1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 07:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
31 msgid "Library directory"
32 msgstr "Bibliotekstig: "
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
35 msgid "Open library directory in file browser"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
49 msgid "Open user directory in file browser"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
62 #: lib/layouts/apax.inc:314
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
76 msgid "Copy version information to clipboard"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
81 msgid "Copy &Version Info"
82 msgstr "Set inn info om versjonen"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Litteraturnøkkel"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
94 msgid "The label as it appears in the document"
95 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
98 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
109 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
114 msgid "A&ll Author Names:"
115 msgstr "Forfattarfotnotis:"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
119 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
120 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
121 "abbreviated list above."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
126 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
127 "to enter LaTeX code."
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Litteraturstil"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
143 msgid "Sty&le format:"
144 msgstr "&Datoformat:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
148 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
149 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
150 "Expand to get more information."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
159 msgid "Provides available cite style variants."
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
169 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
174 msgid "Biblatex &citation style:"
175 msgstr "&Litteraturstil:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
178 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
184 msgid "Reset to the preset default"
185 msgstr "Tilbake til standard fargar"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
193 msgid "Bibliography Style"
194 msgstr "Litteraturstil"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
198 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 msgstr "Litteraturstil"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
203 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
213 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
223 msgid "Default BibTeX st&yle:"
224 msgstr "Standardst&il:"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
228 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
238 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
239 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
243 msgid "Subdivided bibli&ography"
244 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
248 msgid "Rescan style files"
249 msgstr "Vel ein stil"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
258 msgid "&Multiple bibliographies:"
259 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
263 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
264 msgstr "Ingen litteratur definert!"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
270 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
274 msgid "Bibliography Generation"
275 msgstr "Litteraturliste-generator"
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
282 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
292 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
295 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
299 msgid "BibTeX database(s) to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
308 msgid "Found b&y LaTeX:"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
313 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
314 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "&Add Selected[[bib]]"
319 msgstr "&Legg til den valde"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
323 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
324 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
328 msgid "Add &Local..."
329 msgstr "&Lokal klasse..."
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
341 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
342 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
351 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
352 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
361 msgid "Edit selected database externally"
362 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
375 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
387 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
388 "document, specify it here"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
392 msgid "The BibTeX style"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Vel ein stil"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
409 msgid "Add L&ocal..."
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
413 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
414 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
415 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
416 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
417 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
418 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
419 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
421 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
445 msgid "all references"
446 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Legg &til innhaldslista"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
463 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
467 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
468 msgid "Scan for new databases and styles"
469 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
476 msgid "Type and Size"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
496 msgstr "&Indre ramme:"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Set inn ramme"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
506 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
508 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
514 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
516 msgstr "Avsnittramme"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
577 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
611 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
624 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Støtta rammer"
637 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
644 msgid "&Line thickness:"
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
649 msgid "Separation value"
650 msgstr "roter med vinkel"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
654 msgid "Box s&eparation:"
655 msgstr "&Dekorasjon:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
659 msgstr "&Dekorasjon:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
663 msgid "&Shadow size:"
664 msgstr "Skriftst&orleik:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Vel greina di"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
696 msgstr "Eksportprogram"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
699 msgid "&New:[[branch]]"
700 msgstr "&Ny:[[grein]]"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "Filetterna&mn"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "&Udefinerte greiner"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "Skru av/på den valde greina"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&De)aktiver"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
737 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
742 msgid "Define or change background color"
743 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
746 msgid "Alter Co&lor..."
747 msgstr "En&dra farge..."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
750 msgid "Remove the selected branch"
751 msgstr "Fjern den valde greina"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
754 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
759 msgid "Change the name of the selected branch"
760 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
764 msgstr "End&ra namn..."
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
767 msgid "Add the selected branches to the list."
768 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
771 msgid "&Add Selected"
772 msgstr "&Legg til den valde"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
775 msgid "Add all unknown branches to the list."
776 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
780 msgstr "Legg til a&lle"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
783 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
784 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
786 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
799 msgid "Undefined branches used in this document."
800 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
803 msgid "&Undefined Branches:"
804 msgstr "&Udefinerte greiner:"
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
808 msgstr "Skri&fttypar:"
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
811 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
834 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
835 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
837 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
838 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom bullet:"
895 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
897 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
903 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
904 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
908 msgid "&Track changes"
909 msgstr "Registrer endringar"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
912 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
917 msgid "&Show changes in output"
918 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
921 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
926 msgid "Use change &bars in output"
927 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gå til førre endring"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Førre endring"
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gå til neste endring"
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
947 msgstr "&Neste endring"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Godta endringa"
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Forkast endringa"
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
967 msgid "Font Properties"
968 msgstr "PDF Eigenskapar"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
972 msgstr "Skriftfamilie"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
998 msgstr "Skriftstorleik"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1003 msgstr "Farge på skrifta"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1011 msgid "U&nderlining:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1015 msgid "Underlining of text"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1020 msgid "S&trikethrough:"
1021 msgstr "Strek igjennom"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1025 msgid "Strike-through text"
1026 msgstr "Strek igjennom"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1029 msgid "Language Settings"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1033 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1034 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1035 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1040 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1041 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1042 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1043 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1049 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1053 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1058 msgid "Semantic Markup"
1059 msgstr "Logisk merking"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1062 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1068 msgstr "Utheva skrift"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1071 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1080 msgid "Apply each change automatically"
1081 msgstr "Bruk ending automatisk"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1084 msgid "Apply changes &immediately"
1085 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1088 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1096 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1100 msgid "All entry types"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1104 msgid "Click for more filter options"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1118 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1122 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1125 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1126 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1129 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1130 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "&Valt litteratur:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1140 msgstr "Formatering"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1143 msgid "Citation st&yle:"
1144 msgstr "&Litteraturstil:"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1148 msgid "Text befo&re:"
1149 msgstr "Tekst &før:"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1152 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1157 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1158 "style supports this."
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1163 msgid "&Text after:"
1164 msgstr "&Tekst etter:"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1168 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1174 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1175 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1186 msgid "Force upcas&ing"
1187 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1191 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1192 "citation style supports this."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1197 msgid "All aut&hors"
1198 msgstr "Forfattarar"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1203 msgstr "Farge på skrifta"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1207 msgstr "Hovudtekst:"
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1211 msgid "Click to change the color"
1212 msgstr "Vel for å andre fargen"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1216 msgstr "Standard..."
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1220 msgid "Revert the color to the default"
1221 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1224 msgid "Greyed-out notes:"
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1234 msgid "Background Colors"
1235 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1241 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1242 msgid "Shaded boxes:"
1243 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1246 msgid "Compare Revisions"
1247 msgstr "Samanlikne versjonane"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1251 msgid "Revisions ba&ck"
1252 msgstr "&Revisjon tilbake"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1255 msgid "&Between revisions"
1256 msgstr "Me&llom versjonane"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1268 msgid "Old Documen&t:"
1269 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1272 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1277 msgstr "B&la gjennom..."
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1280 msgid "&New Document:"
1281 msgstr "&Nytt dokument:"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1284 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1292 msgstr "&Bla gjennom..."
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1296 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1297 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1300 msgid "Document Settings"
1301 msgstr "Dokumentval"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1305 msgid "O&ld Document"
1306 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1310 msgid "New Docu&ment"
1311 msgstr "Nytt dokum&ent"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1315 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1316 "resulting document"
1318 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1319 "ferdige dokumentet"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1323 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1324 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1329 msgstr "Datamaskin:"
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1333 msgid "Select counter to modify"
1334 msgstr "Vel dokument"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1342 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1347 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1351 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1353 msgid "&Workarea only"
1354 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Like skiljeteikn"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1365 msgid "&Keep matched"
1366 msgstr "&Hald uendra"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1382 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1383 msgid "Use Class Defaults"
1384 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1386 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1388 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1389 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1393 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1399 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1409 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1411 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1417 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1418 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1422 msgid "For more information, refer to the complete log."
1423 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1425 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1426 msgid "Description:"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1434 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1435 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1438 msgid "View Complete &Log..."
1439 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1442 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1446 msgid "Show Output &Anyway"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1477 msgid "Available templates"
1478 msgstr "Tilgjengelege malar"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1481 msgid "LaTe&X and LyX options"
1482 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1485 msgid "LaTeX Options"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1506 msgid "&Show in LyX"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1511 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1512 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1515 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1516 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1519 msgid "Si&ze and Rotation"
1520 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1528 msgid "Angle to rotate image by"
1529 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1532 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1533 msgid "The origin of the rotation"
1534 msgstr "Origo for roteringa"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1550 msgid "Height of image in output"
1551 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1554 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1555 msgid "Width of image in output"
1556 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1559 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1560 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1563 msgid "&Maintain aspect ratio"
1564 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1571 msgid "Clip to bounding box values"
1572 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1575 msgid "Clip to &bounding box"
1576 msgstr "Klipp til &ramma"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1580 msgid "Left botto&m:"
1581 msgstr "&Til venstre nede:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1589 msgstr "Til høgre &oppe:"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1592 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1593 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1596 msgid "&Get from File"
1597 msgstr "&Hent frå fil"
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1617 msgid "Replace &with:"
1618 msgstr "&Erstatt med:"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1621 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1626 msgid "Search &backwards"
1627 msgstr "Leit &bakover"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1630 msgid "Restrict search to whole words only"
1631 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1634 msgid "W&hole words"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1638 msgid "Perform a case-sensitive search"
1639 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1642 msgid "Case &sensitive"
1643 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1646 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1647 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1652 msgstr "Finn &neste"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1655 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1665 msgid "Replace all occurrences at once"
1666 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1670 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1671 msgid "Replace &All"
1672 msgstr "Erstatt a&lle"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1679 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1680 msgstr "Avgrensingane i søket"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1688 msgid "C&urrent document"
1689 msgstr "Dette &dokument"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1693 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1695 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1698 msgid "&Master document"
1699 msgstr "&Hovuddokumentet"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1702 msgid "All open documents"
1703 msgstr "Alle opne dokument"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1706 msgid "&Open documents"
1707 msgstr "&Opne dokument"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1711 msgid "&All manuals"
1712 msgstr "Alle ma&nualane"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1715 msgid "Restrict search to math environments only"
1716 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1720 msgid "Search on&ly in maths"
1721 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1725 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1726 "and paragraph style"
1728 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1733 msgid "I&gnore format"
1734 msgstr "Sjå bort frå &format"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1737 msgid "&Expand macros"
1738 msgstr "&Utvid makro"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1742 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1744 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1747 msgid "&Preserve first case on replace"
1748 msgstr "&Vern første bokstav"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1751 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1757 msgid "Float T&ype:"
1758 msgstr "Flytartype:"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1762 msgid "Alignment of Contents"
1763 msgstr "Innhaldsliste"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1768 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1770 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1774 msgid "D&ocument Default"
1775 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1779 msgid "Left-align float contents"
1780 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1789 msgid "Center float contents"
1790 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1793 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1809 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1810 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1814 msgid "Class &Default"
1815 msgstr "Dokumentklassestandard"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1819 msgid "Further Options"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1823 msgid "&Span columns"
1824 msgstr "&Over fleire spaltar"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1828 msgid "Rotate side&ways"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1833 msgid "Position on Page"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1838 msgid "Place&ment Settings:"
1839 msgstr "Dokumentval"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1842 msgid "&Top of page"
1843 msgstr "&Øvst på sida"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1846 msgid "&Bottom of page"
1847 msgstr "&Nedst på sida"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1850 msgid "&Page of floats"
1851 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1854 msgid "&Here if possible"
1855 msgstr "&Her, om det går"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1858 msgid "Here de&finitely"
1859 msgstr "Heilt &sikkert her"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1862 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1863 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1867 msgstr "SkrifttypeUI"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1870 msgid "&Default family:"
1871 msgstr "Stan&dard familie:"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1874 msgid "Select the default family for the document"
1875 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1880 msgstr "&Start storleik:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1884 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1888 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1889 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 msgid "Use &old style figures"
1918 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "&Sans Serif:"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 msgstr "Stor&leik (%):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1949 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1950 "vanlege skrifttypen"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Typewriter:"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1969 msgstr "St&orleik (%):"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1975 "vanlege skrifttypen"
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2002 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Vel ei biletefil"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2050 msgid "Set &height:"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2055 msgid "&Scale graphics (%):"
2056 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2059 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2065 msgstr "Set &breidd:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2073 msgid "Rotate Graphics"
2074 msgstr "Roter grafikk"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2077 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2078 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2081 msgid "Ro&tate after scaling"
2082 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2090 msgid "A&ngle (degrees):"
2091 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2094 msgid "File name of image"
2095 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2098 msgid "&Coordinates and Clipping"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2104 "viewport for PDF output)"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2109 msgid "Clip to c&oordinates"
2110 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2122 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2123 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2127 msgid "Additional LaTeX options"
2128 msgstr "Andre LaTeX-val"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2131 msgid "LaTeX &options:"
2132 msgstr "LaTeX-&val:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2137 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2138 "at application level (see Preferences dialog)."
2140 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2144 msgid "Sho&w in LyX"
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2149 msgid "Sca&le on screen (%):"
2150 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2153 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2154 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Graphics Group"
2158 msgstr "Biletegruppe"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2162 msgid "Assigned &to group:"
2163 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2166 msgid "Click to define a new graphics group."
2167 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2170 msgid "O&pen new group..."
2171 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2174 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2175 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2186 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2187 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2190 msgid "..............."
2191 msgstr "..............."
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2198 msgid "<-----------"
2199 msgstr "<-----------"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2202 msgid "----------->"
2203 msgstr "----------->"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2206 msgid "\\-----v-----/"
2207 msgstr "\\-----v-----/"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2210 msgid "/-----^-----\\"
2211 msgstr "/-----^-----\\"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2215 msgstr "Mellom&rom:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2218 msgid "Supported spacing types"
2219 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2226 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2227 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2230 msgid "&Fill Pattern:"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2238 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2239 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2242 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2244 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2255 msgid "Name associated with the URL"
2256 msgstr "Namn for URL-en"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2259 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2265 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2266 "to enter LaTeX code."
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2270 msgid "Specify the link target"
2271 msgstr "Vel lenkja til målet"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2277 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2278 msgid "Link to the web or to every other target"
2279 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2286 msgid "Link to an email address"
2287 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2295 msgid "Link to a file"
2296 msgstr "Lenkje til ei fil"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2302 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2304 msgid "I&nclude Type:"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2309 msgstr "Underdokument"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2322 msgid "Program Listing"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2326 msgid "Edit the file"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2330 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2336 msgid "File name to include"
2337 msgstr "Namnet på fila"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2340 msgid "Underline spaces in generated output"
2341 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2344 msgid "&Mark spaces in output"
2345 msgstr "&Marker mellomrom"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2348 msgid "Show LaTeX preview"
2349 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2352 msgid "&Show preview"
2353 msgstr "&Førehandsvising"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2356 msgid "Listing Parameters"
2357 msgstr "Val for kodeliste"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2365 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2366 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2367 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2368 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2371 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2372 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2373 msgid "&Bypass validation"
2374 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2378 msgid "&More parameters"
2379 msgstr "Fleire &val"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2383 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2384 "want to enter LaTeX code."
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2389 msgid "Available I&ndexes:"
2390 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2393 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2394 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2398 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2399 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2403 msgid "Index Generation"
2404 msgstr "Indeksmotor"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2412 msgid "Define program options of the selected processor."
2413 msgstr "Val for indeksmotoren."
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2416 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2417 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2420 msgid "&Use multiple indexes"
2421 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2424 msgid "&New:[[index]]"
2425 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2429 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2431 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2435 msgid "Add a new index to the list"
2436 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2439 msgid "A&vailable Indexes:"
2440 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2443 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2448 msgid "Remove the selected index"
2449 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2452 msgid "Rename the selected index"
2453 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2457 msgstr "End&ra namn..."
2459 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2460 msgid "Define or change button color"
2461 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2465 msgid "Infor&mation Type:"
2466 msgstr "Informasjontype:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2470 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2471 "information below."
2474 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2479 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2480 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2488 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2489 msgid "Inset Parameter Configuration"
2490 msgstr "Val for innskot"
2492 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2493 msgid "Update dialog when moving context"
2494 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2496 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2497 msgid "S&ynchronize Dialog"
2498 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2500 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2501 msgid "Apply settings immediately"
2502 msgstr "Bruk endringane med det same"
2504 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2506 msgid "I&mmediate Apply"
2507 msgstr "Bruk &med det same"
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2511 msgid "Document &Class"
2512 msgstr "Dokumentklasse"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2515 msgid "Click to select a local document class definition file"
2516 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2519 msgid "&Local Layout..."
2520 msgstr "&Lokal klasse..."
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2524 msgid "Class Options"
2525 msgstr "Val for klassa"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2528 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2529 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2532 msgid "&Predefined:"
2533 msgstr "&Predefinert:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2537 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2539 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2546 msgid "&Graphics driver:"
2547 msgstr "&Grafikk drivar:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2550 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2551 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2554 msgid "Select de&fault master document"
2555 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2562 msgid "Enter the name of the default master document"
2563 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2566 msgid "&Suppress default date on front page"
2567 msgstr "&Fjern dato på første side"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2570 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2571 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2573 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Quote style:"
2576 msgstr "&Sitatstil:"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default quotation marks style"
2581 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2585 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2586 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2587 "have been inserted with."
2590 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2591 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2600 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2604 msgid "Select Unicode encoding variant."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2608 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2613 msgid "Select custom encoding."
2614 msgstr "Vel dokument"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2618 msgid "Language pa&ckage:"
2619 msgstr "Språ&k pakke:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2622 msgid "Select which language package LyX should use"
2623 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2627 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2628 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2632 msgstr "Startp&unkt:"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2635 msgid "Value of the vertical line offset."
2636 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2638 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2639 msgid "Value of the line width."
2640 msgstr "Kor tjukk linja er."
2642 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2644 msgstr "&Tjukkleik:"
2646 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2647 msgid "Value of the line thickness."
2648 msgstr "Kor tjukk linja er."
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2651 msgid "Input here the listings parameters"
2652 msgstr "Val for kodelister"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2656 msgid "Feedback window"
2657 msgstr "Tilbakemeldingar"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2660 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2664 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2671 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2676 msgid "&Main Settings"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2684 msgid "Check for inline listings"
2685 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2688 msgid "&Inline listing"
2689 msgstr "&Kodelister i teksten"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2692 msgid "Check for floating listings"
2693 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2702 msgstr "&Plassering:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2705 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2706 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2709 msgid "Line numbering"
2710 msgstr "Linjenummerering"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2717 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2718 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2725 msgid "Difference between two numbered lines"
2726 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2730 msgstr "Skrifts&torleik:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2733 msgid "Choose the font size for line numbers"
2734 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2742 msgstr "Skriftst&orleik:"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2745 msgid "The content's base font size"
2746 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2749 msgid "Font Famil&y:"
2750 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2753 msgid "The content's base font style"
2754 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2758 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2761 msgid "&Break long lines"
2762 msgstr "&Brekk lange linjer"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2766 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2769 msgid "S&pace as symbol"
2770 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2774 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2777 msgid "Space i&n string as symbol"
2778 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2781 msgid "Tab&ulator size:"
2782 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2785 msgid "Use extended character table"
2786 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2789 msgid "&Extended character table"
2790 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2797 msgid "Select the programming language"
2798 msgstr "Vel programeringspråket"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2805 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2806 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2813 msgid "Fi&rst line:"
2814 msgstr "F&yrste linje:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2817 msgid "The first line to be printed"
2818 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2822 msgstr "Siste &linje:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2825 msgid "The last line to be printed"
2826 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2833 msgid "More Parameters"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2838 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Document-specific layout information"
2842 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2848 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2849 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2850 msgid "Errors reported in terminal."
2851 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2853 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2854 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2857 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2863 msgstr "Logg &Type:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2866 msgid "Jump to the next error message."
2867 msgstr "Hopp til neste feil."
2869 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2871 msgstr "Neste f&eil"
2873 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2874 msgid "Jump to the next warning message."
2875 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2878 msgid "Next &Warning"
2879 msgstr "Neste åt&varing"
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2886 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2889 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2891 msgid "&Open Containing Directory"
2892 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2895 msgid "Update the display"
2896 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2899 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2903 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2908 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2912 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2914 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2918 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2919 msgid "Filter case-sensitively"
2920 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2924 msgid "Case Sensiti&ve"
2925 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
2927 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2928 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2932 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2933 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2937 msgid "&Default margins"
2938 msgstr "&Standard margar"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2944 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2948 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2952 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2956 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2958 msgstr "Topptekst av&stand:"
2960 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2961 msgid "Head &height:"
2962 msgstr "Topptekst&høgd:"
2964 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2966 msgstr "&Botntekst avstand:"
2968 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2970 msgid "&Column sep:"
2971 msgstr "&Kolonne avstand:"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2974 msgid "Master Document Output"
2975 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2978 msgid "Include all subdocuments in the output"
2979 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2982 msgid "&Include all children"
2983 msgstr "&Bruk alle barna"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2986 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2987 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2990 msgid "Include only &selected children"
2991 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2995 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2996 "the excluded child documents."
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3001 msgid "Global Counters && References"
3002 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3006 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3007 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3008 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3009 "counter values and references."
3012 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3013 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3018 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3019 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3020 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3021 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3022 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3023 "correct counters and more or less correct references."
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3027 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3032 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3033 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3034 "you absolutely need correct counters."
3037 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3038 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3042 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3043 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3050 msgid "Vertical alignment"
3051 msgstr "Loddrett justering"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3055 msgid "Hori&zontal:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3064 msgid "decoration type / matrix border"
3065 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3070 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3071 msgid "Number of rows"
3072 msgstr "Tal på rader"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3075 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3081 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Tal på kolonnar"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3087 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3092 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3094 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3097 msgid "All packages:"
3098 msgstr "Alle pakkane:"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3102 msgid "Load A&utomatically"
3103 msgstr "Last automatisk"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3107 msgid "Load Alwa&ys"
3108 msgstr "Last allt&id"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3112 msgid "Do &Not Load"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3116 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3119 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3121 msgid "Indent &formulas"
3122 msgstr "Formel i teksten|m"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3125 msgid "Size of the indentation"
3126 msgstr "Kor stort innrykk"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3130 msgid "Formula numbering side:"
3131 msgstr "Format som er i bruk"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3134 msgid "Side where formulas are numbered"
3137 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3139 msgstr "T&ilgjengelege:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3142 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3147 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3151 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3155 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3156 msgid "Nomenclature"
3157 msgstr "Nomenklatur"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3164 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3166 msgid "Des&cription:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3171 msgstr "Sorter s&om:"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3175 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3179 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3183 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3184 msgid "LyX internal only"
3185 msgstr "Berre for LyX internt"
3187 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3191 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3192 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3193 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3199 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3200 msgid "Print as grey text"
3201 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3203 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3205 msgstr "Som &Grå-tekst"
3207 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3209 msgid "Add line numbers to the document"
3210 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3212 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3214 msgid "L&ine numbering"
3215 msgstr "Linjenummerering"
3217 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3224 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3225 "manual for details."
3228 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3229 msgid "&List in Table of Contents"
3230 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3232 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3234 msgstr "&Nummerering"
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3238 msgid "DocBook Output Options"
3239 msgstr "XHTML resultat val"
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3243 msgid "&Table output:"
3244 msgstr "&Matte resultat:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3247 msgid "Format to use for math output."
3248 msgstr "Format for matte"
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3265 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3266 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3267 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3268 "in collaborative settings and with version control systems."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3272 msgid "Save &transient properties"
3275 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3276 msgid "Output Format"
3277 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3280 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3281 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3285 msgid "De&fault output format:"
3286 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3289 msgid "XHTML Output Options"
3290 msgstr "XHTML resultat val"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3301 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3303 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3309 msgid "Write CSS to file"
3310 msgstr "Skriv CSS til fil"
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3313 msgid "&Math output:"
3314 msgstr "&Matte resultat:"
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3317 msgid "Math &image scaling:"
3318 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3321 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3322 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3325 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3326 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3329 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3330 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3334 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3340 msgid "&Allow running external programs"
3341 msgstr "Generell informasjon"
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3345 msgid "LaTeX Output Options"
3346 msgstr "XHTML resultat val"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3349 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3351 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3355 msgid "S&ynchronize with output"
3356 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3360 msgid "C&ustom macro:"
3361 msgstr "&Tilpass makro:"
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3364 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3365 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3369 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3370 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3371 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3375 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3379 msgid "&Use hyperref support"
3380 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3387 msgid "Header Information"
3388 msgstr "Hovud informasjon"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3396 msgstr "Forf&attar:"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3405 msgstr "&Nøkkelord:"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3409 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3410 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3413 msgid "Automatically fi&ll header"
3414 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3418 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3421 msgid "Load in &fullscreen mode"
3422 msgstr "Last i &fullskjerm"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3426 msgstr "H&yperlenkje"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3429 msgid "Allows link text to break across lines."
3430 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3433 msgid "B&reak links over lines"
3434 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3437 msgid "No &frames around links"
3438 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3441 msgid "C&olor links"
3442 msgstr "Farga lenk&jer"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3445 msgid "Bibliographical backreferences"
3446 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3449 msgid "B&ackreferences:"
3450 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3458 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3459 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3462 msgid "&Numbered bookmarks"
3463 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3466 msgid "&Open bookmark tree"
3467 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3469 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3470 msgid "Number of levels"
3471 msgstr "Kor mange nivå"
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3475 msgid "Additional O&ptions"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3480 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3483 msgid "Paper Format"
3484 msgstr "Papirformat"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3487 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3492 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3493 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3496 msgid "&Orientation:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3509 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3514 msgid "Page &style:"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3518 msgid "Style used for the page header and footer"
3519 msgstr "Topp og botntekst stil"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3522 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3523 msgstr "Bruk to spaltar"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3526 msgid "&Two-sided document"
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3530 msgid "Line &spacing"
3531 msgstr "&Linjeavstand"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3538 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3552 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3560 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3567 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3576 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3577 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3580 msgid "Paragraph's &Default"
3581 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3585 msgstr "Etikettbreidd"
3587 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3588 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3589 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3590 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3592 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3593 msgid "Lo&ngest label"
3594 msgstr "&Lengste etikett"
3596 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3597 msgid "&Indent Paragraph"
3598 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3601 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3602 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3609 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3610 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3611 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3614 msgid "&Horizontal Phantom"
3615 msgstr "V&assrettfantom"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3618 msgid "Vertical space of the phantom content"
3619 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3623 msgid "Verti&cal Phantom"
3624 msgstr "&Loddrettfantom"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3633 msgid "Change the selected color"
3634 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3641 msgid "Reset the selected color to its original value"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3646 msgid "Restore &Default"
3647 msgstr "&Bruk standardar"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3650 msgid "Reset all colors to their original value"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3655 msgid "Restore A&ll"
3656 msgstr "Gjenopp&rett"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3659 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3663 msgid "&Use system colors"
3664 msgstr "Br&uk systemfargane"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3672 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3675 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3678 msgid "Automatic in&line completion"
3679 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3682 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3683 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3686 msgid "Automatic p&opup"
3687 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3690 msgid "Autoco&rrection"
3691 msgstr "Aut&omatisk retting"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3699 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3702 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3705 msgid "Automatic &inline completion"
3706 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3710 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3713 msgid "Automatic &popup"
3714 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3720 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3723 msgid "Cursor i&ndicator"
3724 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3728 msgid "General[[settings]]"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3733 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3734 "if it is available."
3735 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3738 msgid "s inline completion dela&y"
3739 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3743 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3744 "if it is available."
3745 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3748 msgid "s popup d&elay"
3749 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3753 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3758 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3763 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3764 "It will be shown right away."
3766 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3770 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3771 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3774 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3775 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3778 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3779 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3782 msgid "Converter Defi&nitions"
3783 msgstr "Defi&ner eksport program"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3788 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3791 msgid "E&xtra flag:"
3792 msgstr "&Ekstra flagg:"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3796 msgid "Fro&m format:"
3797 msgstr "&Frå format:"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3801 msgstr "&Til format:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3815 msgid "Converter File Cache"
3816 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3824 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3825 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3833 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3837 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3842 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3843 "'needauth' option."
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3848 msgid "Use need&auth option"
3849 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3852 msgid "Factor for the preview size"
3853 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3857 msgid "Display &graphics"
3858 msgstr "Vis &grafikk"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3862 msgid "Instant &preview:"
3863 msgstr "Vis med det &same:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3872 msgstr "Ikkje matte"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3879 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3880 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3883 msgid "&Mark end of paragraphs"
3884 msgstr "&Merk avsnitt"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3888 msgid "Preview si&ze:"
3889 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3893 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3899 msgid "&Underline change tracking additions"
3900 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3904 msgid "Session Handling"
3905 msgstr "Handtering av økter"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3909 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3913 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3916 msgid "Restore cursor &positions"
3917 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3920 msgid "&Load opened files from last session"
3921 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3924 msgid "&Clear all session information"
3925 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3929 msgid "Backup && Saving"
3930 msgstr "Reservekopi && lagring"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3933 msgid "Backup &original documents when saving"
3934 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3946 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3947 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3948 "state (compressed or uncompressed)."
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3953 msgid "&Save new documents compressed by default"
3954 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3958 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3959 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3965 msgid "Save the &document directory path"
3966 msgstr "Vel stig til dokument"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3970 msgid "Windows && Work Area"
3971 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3974 msgid "Open documents in &tabs"
3975 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3980 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3981 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3983 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3984 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3987 msgid "Use s&ingle instance"
3988 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3991 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3992 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3995 msgid "Displa&y single close-tab button"
3996 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3999 msgid "Closing last &view:"
4000 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4003 msgid "Closes document"
4004 msgstr "Let att dokumentet"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4007 msgid "Hides document"
4008 msgstr "Skjuler dokumentet"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4011 msgid "Ask the user"
4012 msgstr "Spør brukaren"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4019 msgid "Scroll &below end of document"
4020 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4023 msgid "Sort &environments alphabetically"
4024 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4027 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4028 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
4032 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4033 "width used when set to 0."
4035 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4039 msgid "Cursor width (&pixels):"
4040 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4043 msgid "&Group environments by their category"
4044 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4047 msgid "Skip trailing non-word characters"
4048 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4051 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4052 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4055 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4056 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4059 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4060 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4063 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4064 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4068 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4069 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4073 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4085 msgid "Hide scr&ollbar"
4086 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4089 msgid "Hide &tabbar"
4090 msgstr "Skru av &faner"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4093 msgid "Hide &menubar"
4094 msgstr "Skru av &menyfelt"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4098 msgid "Hide sta&tusbar"
4099 msgstr "Skru av &faner"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4102 msgid "&Limit text width"
4103 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4106 msgid "Screen used (&pixels):"
4107 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4118 msgid "&Document format"
4119 msgstr "&Dokumentformat"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4122 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4123 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4126 msgid "Sho&w in export menu"
4127 msgstr "Vis i eksport men¥"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4130 msgid "Vector &graphics format"
4131 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4135 msgid "S&hort name:"
4136 msgstr "K&ort namn:"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4139 msgid "E&xtensions:"
4140 msgstr "File&tternamn:"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4148 msgstr "&Snøggtast:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4152 msgstr "Skr&iveprogram:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4156 msgstr "&Framsynar:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4160 msgstr "Ko&piprogram:"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4165 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4167 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4170 msgid "Default Output Formats"
4171 msgstr "Standard format"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4174 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4175 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4186 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4187 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4190 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4191 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4194 msgid "With &TeX fonts:"
4195 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4209 msgstr "Forbokstavar"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4212 msgid "Initials of your name"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4220 msgid "Your E-mail address"
4221 msgstr "Di E-post adresse"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4228 msgid "Use &keyboard map"
4229 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4234 msgstr "B&la gjennom..."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4246 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4247 "time LyX is launched."
4249 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4250 "for å få det til å fungere."
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4253 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4254 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4261 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4262 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4266 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4267 "speed it up, low values slow it down."
4269 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4274 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4278 msgid "&Middle mouse button pasting"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4283 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4284 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4304 msgid "User &interface language:"
4305 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4308 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4309 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4313 msgid "LaTeX Language Support"
4314 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4317 msgid "Language &package:"
4318 msgstr "Språ&k pakke:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4322 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4323 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4333 msgid "Always Babel"
4334 msgstr "Alltid Babel"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4338 msgid "None[[language package]]"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4344 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4345 "\\usepackage{babel})"
4346 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4349 msgid "Command s&tart:"
4350 msgstr "S&tart kommando:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4355 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4356 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4357 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4360 msgid "Command e&nd:"
4361 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4366 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4367 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4368 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4373 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4374 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4377 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4378 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4381 msgid "Set languages &globally"
4382 msgstr "Vel språk &globalt"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4387 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4389 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Vel språk &globalt"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4399 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4401 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4404 msgid "&Unset document language explicitly"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 msgid "Editor Settings"
4410 msgstr "Rammeval...|R"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4415 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4417 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 msgid "&Mark additional languages"
4422 msgstr "Marker &framandespråk"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4426 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4427 "system, as default input language."
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4432 msgid "Respect &OS keyboard language"
4433 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4437 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4443 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4444 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4448 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4449 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4450 "when coming from the left)"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4459 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4460 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4470 msgid "Local Preferences"
4471 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4476 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4477 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4478 "for the current language."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4483 msgid "Default decimal &separator:"
4484 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4488 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4489 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4494 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4495 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4498 msgid "Default length &unit:"
4499 msgstr "Standard lengde&eining:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4504 msgid "Language Default"
4505 msgstr "Standar&d for språket"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4509 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4513 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4518 msgstr "&handsamar:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4521 msgid "BibTeX command and options"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4526 msgid "Processor for &Japanese:"
4527 msgstr "Motor for &Japansk:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4530 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4531 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4535 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4539 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4543 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4546 msgid "CheckTeX start options and flags"
4547 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4551 msgid "&CheckTeX command:"
4552 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4555 msgid "&Nomenclature command:"
4556 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4561 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4562 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4563 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4565 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4566 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4567 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4568 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4572 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4575 msgid "Set class options to default on class change"
4576 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4579 msgid "R&eset class options when document class changes"
4580 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Leit framover|f"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "DV&I kommando:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "&PDF kommando:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "Papir&type:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Papirstorleik:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4610 msgstr "Ligg&jande:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4614 msgid "Other Options"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4618 msgid "Output &line length:"
4619 msgstr "Linje&lengd:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4623 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4624 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4625 "paragraphs are separated by a blank line."
4627 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4628 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4629 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4632 msgid "&Overwrite on export:"
4633 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4637 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Spør om lov"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Berre hovudfil"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4662 msgid "&PATH prefix:"
4663 msgstr "&Stig-prefiks:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4669 "variable. Use the OS native format."
4671 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4675 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4676 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4681 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4682 "environment variable. Use the OS native format."
4684 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4695 msgstr "Bla gjennom..."
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4699 msgstr "S&ynonymordbok:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4702 msgid "&Temporary directory:"
4703 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4706 msgid "Ly&XServer pipe:"
4707 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4710 msgid "&Backup directory:"
4711 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4714 msgid "&Example files:"
4715 msgstr "Døm&e filer:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4718 msgid "&Document templates:"
4719 msgstr "Stig til &malar:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4722 msgid "&Working directory:"
4723 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4726 msgid "H&unspell dictionaries:"
4727 msgstr "H&unspellordbøker:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4730 msgid "Sans Seri&f:"
4731 msgstr "&Sans Serif:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4734 msgid "T&ypewriter:"
4735 msgstr "T&ypewriter:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4743 msgid "Default &zoom %:"
4744 msgstr "Standardformat"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4748 msgstr "Skriftstorleik"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4768 msgstr "&Gigantisk:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4788 msgstr "Svær&t liten:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4796 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4799 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4800 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4803 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4804 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4807 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4808 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4811 msgid "&Spellchecker engine:"
4812 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4816 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4819 msgid "Accept compound &words"
4820 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4823 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4824 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4827 msgid "S&pellcheck continuously"
4828 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4831 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4832 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4835 msgid "&Escape characters:"
4836 msgstr "Ve&rna teikn:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4840 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4843 msgid "Al&ternative language:"
4844 msgstr "Al&ternative språk:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4847 msgid "General Look && Feel"
4848 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4851 msgid "Use icons from system's &theme"
4852 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4855 msgid "&User interface file:"
4856 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4860 msgstr "&Ikon tema:"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4865 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4866 "save the preferences and restart LyX."
4868 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4869 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4873 msgid "Context Help"
4874 msgstr "Tematisk hjelp"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4878 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4879 "the main work area of an edited document"
4881 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4882 "medan du arbeidar."
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4885 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4886 msgstr "Automatisk hj&elp"
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4893 msgid "&Maximum last files:"
4894 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4898 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4899 "current LyX session, not permanently."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nomenklatur val"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "&liste innrykk:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4927 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4928 "\"Spesialtilpassa\""
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4932 msgid "Available i&ndexes:"
4933 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4936 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4937 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4940 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4941 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4945 msgstr "&Underindeks"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4949 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4950 "code in index names."
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4955 msgstr "Eksportvegar"
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4962 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4963 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4966 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4967 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4970 msgid "&Clear automatically"
4971 msgstr "&Rydd automatisk"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4974 msgid "Debug messages"
4975 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4978 msgid "Display no debug messages"
4979 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4987 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4994 msgid "Display all debug messages"
4995 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5002 msgid "Display statusbar messages?"
5003 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5006 msgid "&Statusbar messages"
5007 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5011 msgid "&In[[buffer]]:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5015 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5023 msgid "Sorting of the list of available labels"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5028 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5029 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5037 msgid "Available &Labels:"
5038 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5042 msgid "Sele&cted Label:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5046 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5051 msgid "Jump to the selected label"
5052 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5055 msgid "&Go to Label"
5056 msgstr "&Gå til etikett"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5060 msgid "Reference For&mat:"
5061 msgstr "Referansen:"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5065 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5066 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5068 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5070 msgstr "<referanse>"
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5073 msgid "(<reference>)"
5074 msgstr "(<referanse>)"
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5081 msgid "on page <page>"
5082 msgstr "på side <side>"
5084 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5085 msgid "<reference> on page <page>"
5086 msgstr "<referanse> på side <side>"
5088 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5090 msgid "Formatted reference"
5091 msgstr "Formatert referanse"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5094 msgid "Textual reference"
5095 msgstr "Tekstuell referanse"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5100 msgstr "Etikettfarge."
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5104 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5105 "references, and only if you are using refstyle.)"
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5115 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5116 "references, and only if you are using refstyle.)"
5119 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5122 msgstr "Kapitelskrift|a"
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5126 msgid "Do not output part of label before \":\""
5127 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5132 msgstr "<ingen forstaving>"
5134 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5136 msgid "Repla&ce with:"
5137 msgstr "&Erstatt med:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5140 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5141 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5143 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5144 msgid "Match w&hole words only"
5145 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5147 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5148 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5150 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5152 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5154 msgid "Export for&mats:"
5155 msgstr "Eks&portformat:"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5159 msgid "Send exported file to &command:"
5160 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5163 msgid "Edit shortcut"
5164 msgstr "Endre Snøggtast"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5171 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5172 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5173 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5178 msgstr "&Snøggtast:"
5180 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5182 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5183 "the 'Clear' button"
5185 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5186 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5188 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5190 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5194 msgstr "&Slett knapp"
5196 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5197 msgid "Clear current shortcut"
5198 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5200 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5205 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5206 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5207 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5208 msgid "Spell Checker"
5209 msgstr "Stavekontroll"
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5212 msgid "Replace with selected word"
5213 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5216 msgid "Replace word with current choice"
5217 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5220 msgid "Ignore this word"
5221 msgstr "Ignorer dette ordet"
5223 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5224 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5231 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5233 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5235 msgstr "&Finn neste"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5238 msgid "Unknown word:"
5239 msgstr "Ukjent ord:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5242 msgid "Current word"
5243 msgstr "Noverande ord"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5246 msgid "Re&placement:"
5247 msgstr "E&rstatning:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5250 msgid "S&uggestions:"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5254 msgid "Ignore this word throughout this session"
5255 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5259 msgstr "I&gnorer alle"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5262 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5263 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5267 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5270 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5272 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5276 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5277 msgid "Select this to display all available characters at once"
5278 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5280 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5281 msgid "&Display all"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5290 msgid "&Table Settings"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5298 msgid "Merge cells of different rows"
5299 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5306 msgid "&Vertical Offset:"
5307 msgstr "L&oddrettavstand:"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5310 msgid "Optional vertical offset"
5311 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5314 msgid "Cell setting"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5318 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5319 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5322 msgid "rotation angle"
5323 msgstr "roter med vinkel"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5331 msgid "Table-wide settings"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5339 msgid "Verti&cal alignment:"
5340 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5343 msgid "Vertical alignment of the table"
5344 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5347 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5348 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5359 msgid "Column settings"
5360 msgstr "Kolonne val"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5364 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5365 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5366 "Fixed custom width</p></body></html>"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5376 msgid "Variable[[Width]]"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5381 msgid "Custom[[Width]]"
5382 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5385 msgid "Horizontal alignment in column"
5386 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5389 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5394 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5395 msgid "At Decimal Separator"
5396 msgstr "ved desimalteikn"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5400 msgid "Hori&zontal alignment:"
5401 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5407 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5410 msgid "&Vertical alignment in row:"
5411 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5415 msgid "Custom width of the column"
5416 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5419 msgid "&Decimal separator:"
5420 msgstr "&Desimalteikn:"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5423 msgid "Merge cells of different columns"
5424 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5428 msgid "Mu<icolumn"
5429 msgstr "&Multikolonne"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5432 msgid "LaTe&X argument:"
5433 msgstr "LaTe&X argument:"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5436 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5437 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5441 msgstr "&Kantlinjer"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5445 msgstr "Endre kantlinjer"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5449 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5453 msgstr "Alle kantlinjer"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5457 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5465 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5468 msgid "Use default (grid-like) border style"
5469 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5477 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5478 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5483 msgid "Use Default &Formal Style"
5484 msgstr "Standardst&il:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5488 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5495 msgid "Additional Space"
5496 msgstr "Ekstra mellomrom"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5499 msgid "T&op of row:"
5500 msgstr "Øvste ra&da:"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5503 msgid "Botto&m of row:"
5504 msgstr "&Nedste rada:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5507 msgid "Bet&ween rows:"
5508 msgstr "Me&llom radane:"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5512 msgid "&Multi-Page Table"
5513 msgstr "Rotèr tabell"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5517 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5521 msgid "&Use multi-page table"
5522 msgstr "&Bruk langtabell"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5525 msgid "Row settings"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5533 msgid "Border above"
5534 msgstr "Kantlinje over"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5537 msgid "Border below"
5538 msgstr "Kantlinje under"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5546 msgstr "Overskrift:"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5550 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5555 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5568 msgid "First header:"
5569 msgstr "Første overskrift:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5572 msgid "This row is the header of the first page"
5573 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5576 msgid "Don't output the first header"
5577 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5581 msgstr "Skal vere tom"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5588 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5589 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5592 msgid "Last footer:"
5593 msgstr "Siste botntekst:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5596 msgid "This row is the footer of the last page"
5597 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5600 msgid "Don't output the last footer"
5601 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5608 msgid "Set a page break on the current row"
5609 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5612 msgid "Page &break on current row"
5613 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5617 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5618 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5622 msgid "Multi-page table alignment"
5623 msgstr "Langtabell justering"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5626 msgid "Current cell:"
5627 msgstr "Noverande celle:"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5630 msgid "Current row position"
5631 msgstr "Den noverande rada"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5634 msgid "Current column position"
5635 msgstr "Den noverande kolonna"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5638 msgid "Selected classes or styles"
5639 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5642 msgid "LaTeX classes"
5643 msgstr "LaTeX-klassar"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5646 msgid "LaTeX styles"
5647 msgstr "LaTeX-stiler"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5650 msgid "BibTeX styles"
5651 msgstr "BibTeX-stiler"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5654 msgid "BibTeX databases"
5655 msgstr "BibTeXdatabasar"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5659 msgid "Biblatex bibliography styles"
5660 msgstr "Litteraturstil"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5664 msgid "Biblatex citation styles"
5665 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5668 msgid "Toggles view of the file list"
5669 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5675 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5676 msgid "Rebuild the file lists"
5677 msgstr "Lag nye fil-lister"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5682 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5693 msgid "&Line spacing:"
5694 msgstr "&Linjeavstand:"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5697 msgid "Spacing type"
5698 msgstr "Avstandstype"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5701 msgid "Number of lines"
5702 msgstr "Talet på linjer"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5707 msgstr "Tabellnotis"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5711 msgid "Default St&yle:"
5712 msgstr "Standardst&il:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5716 msgid "Paragraph Separation"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5721 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5724 msgid "&Indentation:"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5728 msgid "&Vertical space:"
5729 msgstr "L&oddrettavstand:"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5732 msgid "Size of the vertical space"
5733 msgstr "Loddrett avstand"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5737 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5738 "justified in the output)"
5739 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5742 msgid "Use &justification in LyX work area"
5743 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5746 msgid "Format text into two columns"
5747 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5750 msgid "Two-&column document"
5751 msgstr "To &spalter"
5753 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5754 msgid "Language of the thesaurus"
5755 msgstr "Språk i synonymordlista"
5757 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5759 msgstr "Indeksnøkkel"
5761 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5763 msgstr "&Nøkkelord:"
5765 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5769 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5770 msgid "The selected entry"
5771 msgstr "Det valde setelen"
5773 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5778 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5779 msgid "Replace the entry with the selection"
5780 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5782 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5783 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5784 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5786 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5787 msgid "Word to look up"
5788 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5795 msgid "Enter string to filter contents"
5796 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5799 msgid "Update navigation tree"
5800 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5804 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5810 msgstr "Auk djupna på elementet"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5814 msgstr "Mink djupna på elementet"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5817 msgid "Move selected item down by one"
5818 msgstr "Flytt elementet nedover"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5821 msgid "Move selected item up by one"
5822 msgstr "Flytt elementet oppover"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5829 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5830 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5839 "tables, and others)"
5841 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5842 "liste over figurar og andre)"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5846 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5852 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5854 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5855 "change tracking, etc.)"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5863 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5865 msgid "Only output items"
5866 msgstr "Vis berre i framføringar"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5870 msgid "Only non-output items"
5871 msgstr "Vis berre i framføringar"
5873 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5876 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5878 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5879 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5880 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5881 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5884 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5885 msgid "&Do not show this warning again!"
5886 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5888 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5890 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5892 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5894 msgstr "Standard avstand"
5896 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5898 msgstr "Liten avstand"
5900 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5902 msgstr "Medium avstand"
5904 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5906 msgstr "Stor avstand"
5908 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5911 msgid "Half line height"
5912 msgstr "Høgre grunnlinje"
5914 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5918 msgstr "Høgre linje|H"
5920 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5922 msgstr "Fyll vertikalt"
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5929 msgid "Select the output format"
5930 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5932 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5933 msgid "Show the source as the master document gets it"
5934 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5936 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5938 msgid "Master's perspective"
5939 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5942 msgid "Automatic update"
5943 msgstr "Vis endringar automatisk"
5945 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5946 msgid "Current Paragraph"
5947 msgstr "Dette avsnittet"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5950 msgid "Complete Source"
5951 msgstr "Heile kjeldekoden"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5954 msgid "Preamble Only"
5955 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5957 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5959 msgstr "Berre tekstkroppen"
5961 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5964 msgstr "&Last på nytt"
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5968 msgid "Horizontal placement"
5969 msgstr "Vassrett-mellomrom"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5972 msgid "Outer (default)"
5973 msgstr "Ytre (standard)"
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5980 msgid "Check this to allow flexible placement"
5981 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5984 msgid "Allow &floating"
5985 msgstr "Tillat &flyting"
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5992 msgid "Unit of width value"
5993 msgstr "Breiddeining"
5995 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5996 msgid "use overhang"
5997 msgstr "bruk overheng"
5999 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6003 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6004 msgid "Overhang value"
6005 msgstr "Overheng storleik"
6007 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6008 msgid "Unit of overhang value"
6009 msgstr "Overhengeining"
6011 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6012 msgid "use number of lines"
6013 msgstr "bruk kor mange linjer"
6015 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6017 msgstr "&Linjeavstand:"
6019 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6020 msgid "number of needed lines"
6021 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6023 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6025 msgid "Basic (BibTeX)"
6026 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6030 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6031 "styles primarily suitable for science and maths."
6034 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6039 msgstr "ikkje nytta"
6041 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6045 msgid "Add to bibliography only."
6046 msgstr "Legg berre til litteratur."
6048 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6049 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6050 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6051 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6054 msgstr "Etikettfarge."
6056 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6059 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6064 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6066 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6067 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6071 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6072 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6073 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6074 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6075 "Bibliography processor is advised."
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6085 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6090 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6091 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6092 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6094 msgid "bibliography entry"
6097 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6098 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6100 msgid "Full bibliography entry."
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6114 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6116 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6119 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6120 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6121 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6124 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6128 msgstr "Heva skrift"
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6132 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6134 msgstr "Heva skrift"
6136 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6143 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6144 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6145 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6146 "bibliography processor is advised."
6149 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6150 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6154 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6157 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6159 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6160 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6162 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6164 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6165 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6166 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6169 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6171 msgid "Bibliography entry."
6174 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6178 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6181 msgstr "Kort tittel:"
6183 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6185 msgid "Natbib (BibTeX)"
6186 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6188 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6190 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6191 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6192 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6193 "names, shortened and full author lists, and more."
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6197 msgid "American Economic Association (AEA)"
6198 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6202 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6203 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6205 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6208 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6209 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6210 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6212 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6213 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6214 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6215 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6218 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6219 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6220 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6222 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6223 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6224 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6227 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6228 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6229 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6235 msgstr "Kort_Tittel"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6244 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6245 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6246 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6247 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6251 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6253 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6254 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6255 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6256 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6266 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6267 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6268 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6269 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6270 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6271 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6272 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6273 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6274 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6275 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6276 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6277 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6278 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6281 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6282 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6283 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6284 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6289 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6300 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6304 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6306 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6321 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6323 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6325 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6330 msgid "Publication Month"
6331 msgstr "Publikasjonsmånad"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6334 msgid "Publication Month:"
6335 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6338 msgid "Publication Year"
6339 msgstr "Publikasjonsår"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6342 msgid "Publication Year:"
6343 msgstr "Publikasjonsår:"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6346 msgid "Publication Volume"
6347 msgstr "Publikasjonsvolum"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6350 msgid "Publication Volume:"
6351 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6354 msgid "Publication Issue"
6355 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6358 msgid "Publication Issue:"
6359 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6371 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6372 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6373 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6379 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6380 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6381 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6385 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6387 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6388 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6395 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6398 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6399 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6401 #: lib/layouts/spie.layout:49
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6408 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6414 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6416 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6417 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6420 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6423 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6424 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6428 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6429 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6432 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6434 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6435 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6436 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6437 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6445 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6464 msgid "Acknowledgement"
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6471 msgid "Acknowledgement."
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6475 msgid "Figure Notes"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6484 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6485 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6494 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6503 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6507 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6511 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6525 msgid "Text of a note in a figure"
6526 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6535 msgstr "Tabellnotis"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6539 msgstr "Tabellnotis"
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6542 msgid "Text of a note in a table"
6543 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6549 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6552 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6567 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6573 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6583 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6641 msgid "Case \\thecase."
6642 msgstr "Saka \\thecase."
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6749 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6801 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6803 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6831 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6890 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7034 msgid "Remark \\theremark."
7035 msgstr "Merknad \\theremark"
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7065 msgid "Solution \\thesolution."
7066 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7070 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7072 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7098 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7100 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7102 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7106 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7108 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7112 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7113 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7119 msgid "Standard in Title"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7125 msgid "Author Footnote"
7126 msgstr "Forfattarfotnote"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7131 msgstr "Forfattarfotnote"
7133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7135 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7140 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7144 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7149 msgid "IEEE Transactions"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7157 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7158 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7161 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7167 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7170 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7171 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7177 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7180 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7187 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7192 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7193 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7196 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7199 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7200 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7201 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7204 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7205 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7211 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7216 msgid "IEEE membership"
7217 msgstr "IEEE-medlemskap"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7221 msgstr "Litenskrift"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7225 msgstr "litenskrift"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7233 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7242 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7243 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7246 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7250 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7257 msgid "Short Author|S"
7258 msgstr "Snøggtastar|S"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7261 msgid "A short version of the author name"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7267 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7272 msgstr "Forfattarmerke"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7276 msgid "Author Affiliation"
7277 msgstr "Forfattar tilknyting"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7280 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7281 msgid "Author affiliation"
7282 msgstr "Forfattar tilknyting"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7287 msgstr "Forfattarmerke"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7291 msgstr "Forfattarmerke"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7294 msgid "Special Paper Notice"
7295 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7298 msgid "After Title Text"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7302 msgid "Page headings"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7308 msgstr "Venstre topptekst"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7311 msgid "Left side of the header line"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7317 msgstr "Markerbegge"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7320 msgid "Publication ID"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7325 msgstr "Samandrag---"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7328 msgid "Index Terms---"
7329 msgstr "Indeksord---"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7333 msgid "Paragraph Start"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7339 msgstr "Første overskrift:"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7342 msgid "First character of first word"
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7355 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7357 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7359 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7360 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7368 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7369 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7370 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7373 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7380 msgid "Peer Review Title"
7381 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7385 msgid "PeerReviewTitle"
7386 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7391 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7392 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7393 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7394 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7398 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7403 #: lib/layouts/jss.layout:119
7405 msgstr "Kort tittel"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7408 msgid "Short title for the appendix"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7416 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7418 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7419 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7421 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7424 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7425 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7427 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7428 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7429 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7430 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7431 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7436 msgid "Bibliography"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7443 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7447 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7457 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7459 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7462 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7465 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7468 msgid "Bib preamble"
7469 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7472 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7474 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7477 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7480 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7483 msgid "Bibliography Preamble"
7484 msgstr "Litteraturstil"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7492 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7495 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7497 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7509 msgid "Optional photo for biography"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7514 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7517 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7523 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7530 msgid "Name of the author"
7531 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7534 msgid "Biography without photo"
7535 msgstr "Biografi utan foto"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7538 msgid "BiographyNoPhoto"
7539 msgstr "BiografiUtanBilete"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7544 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7550 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7551 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7558 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7560 msgid "Alternative Proof String"
7561 msgstr "Alternative tilknyting"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7565 msgid "An alternative proof string"
7566 msgstr "Alternative tilknyting"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7569 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7572 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7576 #: lib/layouts/InStar.module:2
7578 msgid "Title and Preamble Hacks"
7579 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7581 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7583 msgid "Fixes & Hacks"
7586 #: lib/layouts/InStar.module:13
7588 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7589 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7590 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7591 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7592 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7593 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7594 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7597 #: lib/layouts/InStar.module:17
7600 msgstr "LaTeX fortekst"
7602 #: lib/layouts/InStar.module:24
7607 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7612 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7613 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7614 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7615 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7616 #: lib/layouts/treport.layout:4
7620 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7622 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7624 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7625 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7629 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7634 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7638 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7640 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7646 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7647 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7648 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7656 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7663 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7666 msgstr "Post-kommentar"
7668 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7669 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7672 msgstr "Post-kommentar"
7674 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7676 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7677 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7683 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7685 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7691 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7700 msgid "Giant Snippet"
7703 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7704 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7705 msgid "More Giant Snippet"
7708 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7710 msgid "Most Giant Snippet"
7713 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7714 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7715 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7723 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7726 msgstr "Undertittel"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7731 msgstr "Ekstratrykk"
7733 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7734 msgid "Offprint Requests to:"
7735 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7738 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7742 #: lib/layouts/aa.layout:140
7743 msgid "Correspondence to:"
7744 msgstr "Brevbyt med:"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7747 #: lib/layouts/egs.layout:592
7748 msgid "Acknowledgements."
7751 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7752 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7754 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7755 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7756 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7758 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7761 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7762 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7767 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7769 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7774 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7775 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7777 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7778 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7779 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7780 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7781 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7783 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7785 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7786 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7792 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7794 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7795 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7797 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7801 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7806 msgid "Subsubsection"
7807 msgstr "Underunderbolk"
7809 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7810 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7814 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7828 #: lib/layouts/aa.layout:239
7829 msgid "institutemark"
7830 msgstr "instituttmerke"
7832 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7833 msgid "Institute Mark"
7834 msgstr "Instituttmerke"
7836 #: lib/layouts/aa.layout:262
7837 msgid "Abstract (unstructured)"
7838 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7844 #: lib/layouts/aa.layout:296
7845 msgid "Abstract (structured)"
7846 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:300
7852 #: lib/layouts/aa.layout:301
7853 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7854 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:305
7860 #: lib/layouts/aa.layout:306
7861 msgid "Aims of your work"
7862 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:310
7868 #: lib/layouts/aa.layout:311
7869 msgid "Methods used in your work"
7870 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:315
7876 #: lib/layouts/aa.layout:316
7877 msgid "Results of your work"
7878 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:337
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7885 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7891 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7896 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7901 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7902 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7904 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7907 msgid "Acknowledgements"
7910 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7913 msgstr "Synonym ordbok"
7915 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7916 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7917 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7919 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7920 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7921 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7923 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7924 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7927 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7929 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7930 #: lib/examples/Articles:0
7934 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7935 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7936 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7937 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7941 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7942 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7943 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7944 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7948 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7949 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7950 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7952 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7957 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7958 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7959 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7960 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7962 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7963 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7964 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7965 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7971 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7972 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7978 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7979 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7984 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7985 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7986 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7993 msgid "Altaffilation"
7994 msgstr "Alt tilknyting"
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:188
8002 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8003 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:193
8006 msgid "Alternative affiliation:"
8007 msgstr "Alternative tilknyting:"
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:219
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:270
8020 msgid "altaffilmark"
8021 msgstr "alt tilknytingmerke"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:274
8024 msgid "altaffiliation mark"
8025 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8028 msgid "Subject headings:"
8029 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:330
8032 msgid "[Acknowledgements]"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:342
8037 msgstr "Plasser_Figuren"
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:353
8040 msgid "Place Figure here:"
8041 msgstr "Sett figuren her:"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:362
8045 msgstr "Plasser_Tabellen"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:373
8048 msgid "Place Table here:"
8049 msgstr "Sett tabellen her:"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:402
8057 msgstr "Matte_Bokstavar"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:456
8060 msgid "NoteToEditor"
8061 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:468
8064 msgid "Note to Editor:"
8065 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
8068 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
8070 msgstr "Tabell_Refar"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:489
8073 msgid "References. ---"
8074 msgstr "Referansar. ---"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
8078 msgid "TableComments"
8079 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:509
8083 msgstr "Merknad. ---"
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8087 msgstr "tabellnotis"
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8091 msgstr "Tabellnotis:"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8094 msgid "tablenotemark"
8095 msgstr "tabellnotismerke"
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8098 msgid "tablenote mark"
8099 msgstr "tabellnotismerke"
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8110 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8130 msgid "Recognized Name"
8131 msgstr "Gjenkjent namn"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8134 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8135 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8146 msgid "Separate the dataset ID from text"
8147 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8149 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8152 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8154 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8158 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8162 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8166 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8171 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8176 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8179 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8182 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8183 msgid "Corresponding Author"
8184 msgstr "Brevbytande forfattar"
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8188 msgid "Corresponding author:"
8189 msgstr "Brevbytande forfattar"
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8192 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8197 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8202 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8206 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8207 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8208 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8209 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8210 msgid "Affiliation:"
8211 msgstr "Tilknyting:"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8214 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8216 msgid "Collaboration"
8219 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8222 msgid "Collaboration:"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8227 msgid "Nocollaboration"
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8232 msgid "No collaboration"
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8237 msgid "Section Appendix"
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8242 msgid "\\Alph{appendix}."
8243 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8252 msgid "Subsection Appendix"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8257 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8258 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8262 msgid "Subsubappendix"
8263 msgstr "Underunderbolk"
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8267 msgid "Subsubsection Appendix"
8268 msgstr "Underunderbolk"
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8272 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8276 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8277 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8280 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8285 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8289 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8291 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8293 msgid "Short Title|S"
8294 msgstr "Kort tittel|K"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8297 msgid "Short title which will appear in the running header"
8298 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8305 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8306 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8309 msgid "Alt Affiliation"
8310 msgstr "Alt Tilknyting"
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8313 msgid "Also Affiliation"
8314 msgstr "Også Tilknyta"
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8334 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8340 msgid "Abbreviations"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8344 msgid "Abbreviations:"
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8357 msgid "List of Schemes"
8358 msgstr "Liste over skjema"
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8370 msgid "List of Charts"
8371 msgstr "Liste over diagram"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8375 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8379 msgid "Graph[[mathematical]]"
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8383 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8384 msgstr "Liste over grafar"
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8387 msgid "SupplementalInfo"
8388 msgstr "Tilleggsinfo"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8391 msgid "Supporting Information Available"
8392 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8396 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8399 msgid "Graphical TOC Entry"
8400 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8419 #: lib/languages:1042
8423 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8425 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8426 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8428 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8433 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8435 msgid "General terms:"
8438 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8440 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8441 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8444 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8449 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8465 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8467 msgstr "LaTeX fortekst"
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8470 msgid "Journal's Short Name: "
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8475 msgid "ACM Conference"
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8489 msgid "Conference Name: "
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8495 msgstr "Kort tittel:"
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8499 msgid "Email address: "
8500 msgstr "E-postadresse:"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8508 msgid "Affiliation: "
8509 msgstr "Tilknyting:"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8513 msgid "Additional Affiliation"
8514 msgstr "Alt Tilknyting"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8518 msgid "Additional Affiliation: "
8519 msgstr "Alt Tilknyting"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8527 #: lib/layouts/paper.layout:163
8529 msgstr "Institutsjon"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8534 msgstr "E&rstatning:"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8538 msgid "Street Address"
8539 msgstr "Noverande adresse"
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8542 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8547 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8559 msgstr "Post-kommentar "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8564 msgstr "Tittelnotismerke"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8568 msgid "Title Note: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8573 msgid "SubtitleNote"
8574 msgstr "Undertittel"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8578 msgid "Subtitle Note: "
8579 msgstr "Undertittel"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8583 msgstr "ForfattarNotis"
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8641 msgid "ACM Art Seq Num"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8646 msgid "Article Sequential Number: "
8647 msgstr "Artikkelnummer:"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8650 msgid "ACM Submission ID"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8655 msgid "Submission ID: "
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8687 msgid "ACM Badge R: "
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8695 msgid "ACM Badge L: "
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8701 msgstr "Klargjer sida"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8705 msgid "Start Page: "
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8723 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8728 msgid "CCS Description"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8732 msgid "Significance"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8737 msgid "Computing Classification Scheme: "
8738 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8742 msgid "Set Copyright"
8743 msgstr "Opphavsrett"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8747 msgid "Set Copyright: "
8748 msgstr "Opphavsrett"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8752 msgid "Copyright Year"
8753 msgstr "OpphavsrettÅr"
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8757 msgid "Copyright Year: "
8758 msgstr "Opphavsrett år:"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8762 msgid "Teaser Figure"
8763 msgstr "Lokkar bilete:"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8766 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8783 msgid "ShortAuthors"
8784 msgstr "Snøggtastar|S"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8788 msgid "Short authors: "
8789 msgstr "Snøggtastar|S"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8797 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8802 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8803 msgstr "Berre hovudfil"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8808 msgid "List of Figures"
8809 msgstr "Liste over figurar"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8812 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8818 msgid "List of Tables"
8819 msgstr "Liste over tabellar"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8826 msgid "Definitions & Theorems"
8827 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8835 msgid "Additional Theorem Text"
8836 msgstr "Andre LaTeX-val"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8843 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8851 msgid "Theorem \\thetheorem."
8852 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8856 msgid "Corollary \\thetheorem."
8857 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8861 msgid "Lemma \\thetheorem."
8862 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8866 msgid "Proposition \\thetheorem."
8867 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8871 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8872 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8875 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8876 msgid "Definition \\thetheorem."
8877 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8880 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8881 msgid "Example \\thetheorem."
8882 msgstr "Døme \\thetheorem"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8891 msgid "Print version only"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8897 msgstr "Skjermskrift"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8901 msgid "Screen version only"
8902 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8905 msgid "Anonymous Suppression"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8909 msgid "Non anonymous only"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8916 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8918 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8923 #: lib/examples/Articles:0
8924 msgid "Acknowledgments"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8928 msgid "Grant Sponsor"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8937 msgid "Grant Number"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8942 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8943 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8946 msgid "TOG online ID"
8947 msgstr "TOG online ID"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8958 msgid "Volume number:"
8959 msgstr "Volum nummer:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8966 msgid "Article number:"
8967 msgstr "Artikkelnummer:"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8971 msgid "Set copyright"
8972 msgstr "Opphavsrett"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8976 msgid "Copyright type:"
8977 msgstr "Opphavsrett år:"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8981 msgid "Copyright year"
8982 msgstr "Opphavsrett år:"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8986 msgid "Year of copyright:"
8987 msgstr "Opphavsrett"
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8991 msgid "Conference info"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8996 msgid "Conference info:"
8997 msgstr "Konferanse:"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9001 msgid "Conference name"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9019 msgid "Article DOI:"
9020 msgstr "Artikkel DOI:"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9023 msgid "TOG article DOI"
9024 msgstr "TOG artikkel DOI"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9028 msgstr "PDF forfattar"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9032 msgstr "PDF-forfattar:"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9037 msgid "Keyword list"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9043 msgid "Concept list"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9049 msgid "Print copyright"
9050 msgstr "Opphavsrett"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9057 msgid "Teaser image:"
9058 msgstr "Lokkar bilete:"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9061 msgid "CR categories"
9062 msgstr "CR kategoriar"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9065 msgid "CR Categories:"
9066 msgstr "CR kategoriar:"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9074 msgstr "CR kategori"
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9081 msgid "Number of the category"
9082 msgstr "Talet til kategorien"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9088 msgstr "Underkategori"
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9092 msgstr "Tredje nivå"
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9095 msgid "Third-level of the category"
9096 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9104 msgstr "Kort referanse"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9107 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9112 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9116 msgid "TOG project URL"
9117 msgstr "TOG prosjekt URL"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9120 msgid "Project URL:"
9121 msgstr "Prosjekt URL:"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9124 msgid "TOG video URL"
9125 msgstr "TOG video URL"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9132 msgid "TOG data URL"
9133 msgstr "TOG data URL"
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9140 msgid "TOG code URL"
9141 msgstr "TOG kode URL"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9147 #: lib/layouts/agums.layout:3
9148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9152 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9153 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9154 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9160 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9161 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9168 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9169 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9172 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9175 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9185 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9187 msgstr "Venstre topptekst"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9190 #: lib/layouts/foils.layout:215
9191 msgid "Left Header:"
9192 msgstr "Venstre topptekst:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9195 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9196 msgid "Right Header"
9197 msgstr "Høgre topptekst"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9200 #: lib/layouts/foils.layout:223
9201 msgid "Right Header:"
9202 msgstr "Høgre topptekst:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9205 #: lib/layouts/egs.layout:487
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9220 #: lib/layouts/egs.layout:496
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9225 #: lib/layouts/egs.layout:509
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9247 msgstr "ForfattarADR"
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9250 msgid "Author Address:"
9251 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9255 msgstr "SlugKommentar"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9258 msgid "Slug Comment:"
9259 msgstr "SlugKommentar:"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9269 msgstr "Plano-tabell"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9277 msgstr "Plano-tabell"
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9281 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9294 msgstr "Plano-tabell"
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9297 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9298 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9302 msgstr "Forfattarar"
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9305 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9306 msgid "Affiliation Mark"
9307 msgstr "Tilknytingsmerke"
9309 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9310 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9311 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9314 msgid "Author affiliation:"
9315 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9317 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9318 msgid "Acknowledgments."
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9323 msgid "Algorithm2e Float"
9326 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9328 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9330 msgid "Floats & Captions"
9331 msgstr "Val for klassa"
9333 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9335 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9336 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9340 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9342 msgid "List of Algorithms"
9343 msgstr "Liste over algoritmer"
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9346 #: lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "Spesialbolk"
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "Spesialbolk"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9367 msgstr "Utan nummer"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9372 msgid "Subsubsection*"
9373 msgstr "Underunderbolk*"
9375 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9376 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9377 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9378 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9379 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9380 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9386 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9387 msgid "Chapter Exercises"
9388 msgstr "Kapittel øving"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9391 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9392 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9395 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9396 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9398 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9403 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9404 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9405 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9407 msgid "List preamble"
9408 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9410 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9411 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9412 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9415 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9416 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9418 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9423 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9424 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9425 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9427 msgid "List Preamble"
9428 msgstr "LaTeX fortekst"
9430 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9431 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9432 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9435 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9436 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9438 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9442 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9444 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9445 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9446 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9450 msgid "Short title which appears in the running headers"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9454 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9455 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9458 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9463 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9466 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9467 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9469 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9474 msgid "Current Address"
9475 msgstr "Noverande adresse"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9478 msgid "Current address:"
9479 msgstr "Noverande adresse:"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9482 msgid "E-mail address:"
9483 msgstr "E-postadresse:"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9491 msgid "Key words and phrases:"
9492 msgstr "Stikkord og fraser:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9503 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9505 msgstr "Dedisering:"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9513 msgstr "Oversetter:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9516 msgid "Subjectclass"
9517 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9524 msgid "American Psychological Association (APA)"
9525 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:54
9529 msgstr "Høgre_topptekst"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:63
9532 msgid "Right header:"
9533 msgstr "Høgre topptekst:"
9535 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9536 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9540 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9541 msgid "Short title:"
9542 msgstr "Kort tittel:"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9546 msgstr "To_Forfattarar"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9549 msgid "ThreeAuthors"
9550 msgstr "Tre_Forfattarar"
9552 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9554 msgstr "Fire_Forfattarar"
9556 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9557 msgid "TwoAffiliations"
9558 msgstr "To_Tilknytingar"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9561 msgid "ThreeAffiliations"
9562 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9565 msgid "FourAffiliations"
9566 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9568 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9569 msgid "Acknowledgements:"
9572 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9576 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9580 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9585 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9588 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9589 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9591 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9593 msgstr "Tilpass_Figur"
9595 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9597 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9599 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9600 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9601 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9602 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9604 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9605 msgid "Subparagraph"
9606 msgstr "Underavsnitt"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9609 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9611 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9614 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9615 msgid "Custom Item|s"
9616 msgstr "Tilpassa element|s"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9619 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9621 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9624 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9625 msgid "A customized item string"
9626 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9630 msgstr "Punkt i teksten"
9632 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9633 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9635 msgid "(\\alph{enumii})"
9636 msgstr "(\\alph{enumii})"
9638 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9639 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9640 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9642 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9644 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9645 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9647 #: lib/layouts/apax.inc:112
9649 msgstr "FemForfattarar"
9651 #: lib/layouts/apax.inc:119
9653 msgstr "SeksForfattarar"
9655 #: lib/layouts/apax.inc:126
9657 msgstr "VenstreTopptekst"
9659 #: lib/layouts/apax.inc:135
9660 msgid "Left header:"
9661 msgstr "VenstreTopptekst:"
9663 #: lib/layouts/apax.inc:190
9664 msgid "FiveAffiliations"
9665 msgstr "FemTilknytingar"
9667 #: lib/layouts/apax.inc:197
9668 msgid "SixAffiliations"
9669 msgstr "SeksTilknytingar"
9671 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9672 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9673 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9700 #: lib/layouts/apax.inc:292
9701 msgid "Author Note:"
9702 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9704 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9708 #: lib/layouts/apax.inc:323
9712 #: lib/layouts/apax.inc:331
9716 #: lib/layouts/apax.inc:472
9720 #: lib/layouts/apax.inc:563
9725 #: lib/layouts/apax.inc:579
9730 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9731 msgid "addORCIDlink"
9734 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9735 msgid "ORCID-link: "
9738 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9741 msgstr "Forfattarmerke"
9743 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9744 msgid "Arabic Article"
9745 msgstr "Arabisk artikkel"
9747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9748 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9749 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9751 #: lib/layouts/article.layout:3
9752 msgid "Article (Standard Class)"
9753 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9755 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9757 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9758 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9765 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9766 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9767 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9776 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9777 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9778 #: lib/examples/Articles:0
9779 msgid "Presentations"
9780 msgstr "Presentasjonar"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9789 msgid "Overlay Specifications|v"
9790 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9794 msgid "Overlay specifications for this list"
9795 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9799 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9800 msgid "Item Overlay Specifications"
9801 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9815 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9816 msgid "Overlay specifications for this item"
9817 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9820 msgid "Mini Template"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9824 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9825 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9828 msgid "Longest label|s"
9829 msgstr "Lengste etikett|s"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9832 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9833 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9837 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9839 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9844 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9846 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9863 msgid "Mode Specification|S"
9864 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9870 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9871 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9876 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9877 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9880 msgid "Section \\arabic{section}"
9881 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9884 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9886 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9887 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9891 msgid "\\Alph{section}"
9892 msgstr "\\Alph{section}"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9895 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9896 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9899 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9900 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9908 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9910 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9914 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9915 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9941 msgid "Overlay specifications for this frame"
9942 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9945 msgid "Default Overlay Specifications"
9946 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9949 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9950 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9954 msgid "Frame Options"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9959 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9960 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9964 msgstr "Lysarktittel"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9967 msgid "Enter the frame title here"
9968 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9972 msgstr "Enkelt lysark"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9975 msgid "Frame (plain)"
9976 msgstr "Lysark (enkel)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9979 msgid "FragileFrame"
9980 msgstr "Skjørt lysark"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9983 msgid "Frame (fragile)"
9984 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9988 msgstr "Lysarket igjen"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9991 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9997 msgid "Repeat frame with label"
9998 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10002 msgstr "Lysarktittel"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10014 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10015 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10018 msgid "Short Frame Title|S"
10019 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10022 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10023 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10026 msgid "FrameSubtitle"
10027 msgstr "Lysark undertittel"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10030 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10038 msgstr "Start kolonnar"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10041 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10042 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10045 msgid "Column Options"
10046 msgstr "Kolonne val"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10049 msgid "Column options (see beamer manual)"
10050 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10053 msgid "Column Placement Options"
10054 msgstr "Avanserte val for plassering"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10057 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10058 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10061 msgid "ColumnsCenterAligned"
10062 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10065 msgid "Columns (center aligned)"
10066 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10069 msgid "ColumnsTopAligned"
10070 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10073 msgid "Columns (top aligned)"
10074 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10084 msgstr "Overliggar"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10087 msgid "Pause number"
10088 msgstr "Pausenummer"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10091 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10092 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10096 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10100 msgstr "Skriv over"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10103 msgid "Overprint Area Width"
10104 msgstr "Bredda på skriv over område"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10108 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10113 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10114 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10117 msgid "OverlayArea"
10118 msgstr "Legg over område"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10121 msgid "Overlayarea"
10122 msgstr "Legg over område"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10125 msgid "Overlay Area Width"
10126 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10129 msgid "The width of the overlay area"
10130 msgstr "Bredda på legg over området"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10133 msgid "Overlay Area Height"
10134 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10142 msgid "The height of the overlay area"
10143 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10151 msgid "Uncovered on slides"
10152 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10157 msgstr "Berre i framføring"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10160 msgid "Only on slides"
10161 msgstr "Vis berre i framføringar"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10176 msgid "Action Specification|S"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10181 msgid "Block Title"
10182 msgstr "Blokkelement"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10185 msgid "Enter the block title here"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10189 msgid "ExampleBlock"
10190 msgstr "Ramme med døme"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10193 msgid "Example Block:"
10194 msgstr "Ramme med døme:"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10198 msgstr "Åtvaring ramme"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10201 msgid "Alert Block:"
10202 msgstr "Åtvaring ramme:"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10208 msgstr "Titulering"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10211 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10215 msgid "Title (Plain Frame)"
10216 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10220 msgid "Short Subtitle|S"
10221 msgstr "Kort tittel|K"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10224 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10228 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10233 msgid "Short Institute|S"
10234 msgstr "Kort tittel|K"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10237 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10241 msgid "InstituteMark"
10242 msgstr "Institutt merke"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10246 msgid "Short Date|S"
10247 msgstr "Kort tittel|K"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10250 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10254 msgid "TitleGraphic"
10255 msgstr "Tittelgrafikk"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10258 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10269 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10285 msgid "Action Specifications|S"
10286 msgstr "Vel bolken|V"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10290 msgid "Definition."
10291 msgstr "Definisjon."
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10294 msgid "Definitions"
10295 msgstr "Definisjonar"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10298 msgid "Definitions."
10299 msgstr "Definisjonar."
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10348 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10362 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10368 msgstr "Utheva skrift"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10380 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10389 msgstr "SynlegTekst"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10397 msgid "Alternative"
10398 msgstr "Al&ternative språk:"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10402 msgid "Default Text"
10403 msgstr "standard|t"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10407 msgid "Enter the default text here"
10408 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10412 msgid "Beamer Note"
10413 msgstr "Nytt notis:"
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10417 msgid "Note Options"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10421 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10425 msgid "ArticleMode"
10426 msgstr "Artikkelmodus"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10433 msgid "PresentationMode"
10434 msgstr "Presentasjonmodus"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10437 msgid "Presentation"
10438 msgstr "Presentasjon"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10441 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10448 msgid "Beamerposter"
10449 msgstr "Nytt notis:"
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10453 msgid "Bilingual Captions"
10454 msgstr "Andre va&l"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10458 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10459 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10464 msgid "Caption setup"
10465 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10469 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10474 msgid "Caption setup:"
10475 msgstr "Ledetekst:"
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10480 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10485 msgstr "Titulering"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10489 msgid "Main Language Short Title"
10490 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10494 msgid "Short title for the main(document) language"
10495 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10499 msgid "Main Language Text"
10500 msgstr "Standar&d for språket"
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10504 msgid "Text in the main(document) language"
10505 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10507 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10508 msgid "Second Language Short Title"
10511 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10513 msgid "Short title for the second language"
10514 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10516 #: lib/layouts/book.layout:3
10517 msgid "Book (Standard Class)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10522 msgstr "Blindeskrift"
10524 #: lib/layouts/braille.module:3
10525 msgid "Accessibility"
10528 #: lib/layouts/braille.module:7
10530 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10533 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10536 #: lib/layouts/braille.module:23
10537 msgid "Braille (default)"
10538 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10542 msgstr "Blindeskrift:"
10544 #: lib/layouts/braille.module:46
10545 msgid "Braille (textsize)"
10546 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10548 #: lib/layouts/braille.module:69
10549 msgid "Braille (dots on)"
10550 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10552 #: lib/layouts/braille.module:84
10553 msgid "Braille_dots_on"
10554 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10556 #: lib/layouts/braille.module:93
10557 msgid "Braille (dots off)"
10558 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10560 #: lib/layouts/braille.module:108
10561 msgid "Braille_dots_off"
10562 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10564 #: lib/layouts/braille.module:117
10565 msgid "Braille (mirror on)"
10566 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10568 #: lib/layouts/braille.module:132
10569 msgid "Braille_mirror_on"
10570 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10572 #: lib/layouts/braille.module:141
10573 msgid "Braille (mirror off)"
10574 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10576 #: lib/layouts/braille.module:156
10577 msgid "Braille_mirror_off"
10578 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10580 #: lib/layouts/braille.module:164
10582 msgstr "Blindeskriftramme"
10584 #: lib/layouts/braille.module:168
10585 msgid "Braille box"
10586 msgstr "Blindeskriftramme"
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10593 #: lib/examples/Articles:0
10596 msgstr "Senka skrift"
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10605 msgid "Scene Number"
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10614 msgstr "Forteljing"
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10620 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10621 msgid "ACT \\arabic{act}"
10622 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10624 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10629 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10630 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10638 msgstr "VED_OPPGANG:"
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10645 msgid "Parenthetical"
10646 msgstr "I parentes"
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10661 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10662 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10663 msgid "Right Address"
10666 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10668 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10669 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10671 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10673 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10674 msgstr "Japansk (CJK)"
10676 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10677 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10680 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10682 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10683 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10688 msgstr "Sjakkbrett"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10692 msgstr "Hovudlinje"
10694 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10696 msgstr "Hovudlinje:"
10698 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10703 #: lib/layouts/chess.layout:66
10705 msgstr "Variasjon:"
10707 #: lib/layouts/chess.layout:72
10708 msgid "SubVariation"
10709 msgstr "Undervariasjon"
10711 #: lib/layouts/chess.layout:75
10712 msgid "Subvariation:"
10713 msgstr "Undervariasjon:"
10715 #: lib/layouts/chess.layout:81
10716 msgid "SubVariation2"
10717 msgstr "Undervariasjon(2)"
10719 #: lib/layouts/chess.layout:84
10720 msgid "Subvariation(2):"
10721 msgstr "Undervariasjon(2):"
10723 #: lib/layouts/chess.layout:90
10724 msgid "SubVariation3"
10725 msgstr "Undervariasjon(3)"
10727 #: lib/layouts/chess.layout:93
10728 msgid "Subvariation(3):"
10729 msgstr "Undervariasjon(3):"
10731 #: lib/layouts/chess.layout:99
10732 msgid "SubVariation4"
10733 msgstr "Undervariasjon4"
10735 #: lib/layouts/chess.layout:102
10736 msgid "Subvariation(4):"
10737 msgstr "Undervariasjon(4):"
10739 #: lib/layouts/chess.layout:108
10740 msgid "SubVariation5"
10741 msgstr "Undervariasjon5"
10743 #: lib/layouts/chess.layout:111
10744 msgid "Subvariation(5):"
10745 msgstr "Undervariasjon(5):"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:118
10751 #: lib/layouts/chess.layout:123
10753 msgstr "Gøymtrekk:"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10757 msgstr "Sjakkbrett"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:132
10760 msgid "[chessboard]"
10761 msgstr "[sjakkbrett]"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:141
10764 msgid "BoardCentered"
10765 msgstr "Sentrert brett"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:146
10768 msgid "[centered board]"
10769 msgstr "[sentrert brett]"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:156
10775 #: lib/layouts/chess.layout:161
10776 msgid "Highlights:"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:176
10783 #: lib/layouts/chess.layout:181
10787 #: lib/layouts/chess.layout:187
10789 msgstr "Knekt trekk"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:192
10792 msgid "KnightMove:"
10793 msgstr "Knekt trekk:"
10795 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10797 msgid "Chess Board"
10798 msgstr "Sjakkbrett"
10800 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10801 msgid "Leisure, Sports & Music"
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10806 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10807 "article.lyx example file."
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10811 msgid "NewChessGame"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10815 msgid "[Start New Chess Game]"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10820 msgid "Chessgame Options"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10824 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10829 msgid "Mainline Options"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10833 msgid "See xskak manual for possible options"
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10837 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10844 msgid "SetChessBoard"
10845 msgstr "Sjakkbrett"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10849 msgid "Global Chessboard Settings"
10850 msgstr "&Tabellval"
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10853 msgid "SetBoardStoreStyle"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10858 msgid "Set Chessboard Style"
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10867 msgid "Chessboard Style Name"
10870 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10872 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10873 "See chessboard manual for details."
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10879 msgstr "Sjakkbrett"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10883 msgid "Chessboard Options"
10884 msgstr "Val for klassa"
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10887 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10891 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10895 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10900 msgid "InFrontmatter"
10901 msgstr "Front-ting"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10905 msgid "Insert the affiliation number"
10906 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10916 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10927 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10932 msgid "Running Title"
10933 msgstr "Laupetittel"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10936 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10937 msgid "Running title:"
10938 msgstr "Laupetittel:"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10951 msgid "RunningAuthor"
10952 msgstr "Laupeforfattar"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10955 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10956 msgid "Running author:"
10957 msgstr "Laupeforfattar:"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10961 msgid "Publications"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10966 msgid "Correspondence"
10967 msgstr "Brevbyt med:"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10971 msgid "Correspondence:"
10972 msgstr "Brevbyt med:"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10979 msgid "Pubdiscuss:"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10999 msgid "Copyrightstatement"
11000 msgstr "Opphavsrettdata"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11004 msgstr "Opphavsrett:"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11008 msgid "Introduction"
11009 msgstr "Introduksjon|I"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11013 msgid "\\thesection Introduction"
11014 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11018 msgid "Conclusions"
11019 msgstr "Konklusjon"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11023 msgid "\\thesection Conclusions"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11029 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11033 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11034 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11038 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11039 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11043 msgid "CodeAvailability"
11044 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11048 msgid "Code availability."
11049 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11052 msgid "DataAvailability"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11056 msgid "Data availability."
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11061 msgid "CodeAndDataAvailability"
11062 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11066 msgid "Code and data availability."
11067 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11070 msgid "SampleAvailability"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11074 msgid "Sample availability."
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11079 msgid "Statements2"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11084 msgid "AuthorContribution"
11085 msgstr "Bidragsytarar"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11089 msgid "Author contributions."
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11093 msgid "CompetingInterests"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11097 msgid "Competing Interests."
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11107 msgid "Disclaimer."
11110 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11112 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11113 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11115 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11117 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11118 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11120 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11121 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11126 msgid "Custom Header/Footer Text"
11127 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11132 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11133 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11134 "Layout to 'fancy'!"
11136 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11137 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11140 msgid "Header/Footer"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11145 msgid "Even Header"
11146 msgstr "Midtstilt topptekst"
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11149 msgid "Alternative text for the even header"
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11153 msgid "Center Header"
11154 msgstr "Midtstilt topptekst"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11157 msgid "Center Header:"
11158 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11161 msgid "Left Footer"
11162 msgstr "Venstre botntekst"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11165 msgid "Left Footer:"
11166 msgstr "Venstre botntekst:"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11169 msgid "Center Footer"
11170 msgstr "Midtstilt botnekst"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11173 msgid "Center Footer:"
11174 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11177 msgid "Right Footer"
11178 msgstr "Høgre botntekst"
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11181 msgid "Right Footer:"
11182 msgstr "Høgre botntekst:"
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11198 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11202 msgstr "Tastaturknapp"
11204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11209 msgid "GuiMenuItem"
11210 msgstr "GuiMenyEining"
11212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11226 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11229 #: lib/examples/Articles:0
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11257 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11260 msgid "Postal Data"
11261 msgstr "Post-kommentar "
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11264 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11266 msgid "Send To Address"
11267 msgstr "Send til adresse"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11273 msgstr "Mi adresse"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11276 msgid "Sender Address:"
11277 msgstr "SendarSinAdresse:"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11280 msgid "Return address"
11281 msgstr "Returadresse"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11285 msgid "Backaddress:"
11286 msgstr "Bakside-adresse:"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11289 msgid "Postal comment"
11290 msgstr "Post-kommentar "
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11293 msgid "Postal Remark:"
11294 msgstr "Post-kommentar:"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11298 msgstr "Handtering"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11302 msgstr "Handtering:"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11338 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11346 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11347 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11349 msgstr "Avslutningar"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11354 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11360 msgstr "Tekstnedst"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11363 msgid "Bottom text:"
11364 msgstr "Tekst nedst:"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11368 msgstr "Retningsnummer"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11372 msgstr "Retningsnummer:"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11383 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11391 msgstr "Lokalisering"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11396 msgstr "Lokalisering:"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11414 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11425 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11429 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11431 msgstr "Avslutning"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11437 msgstr "Avslutning:"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11441 msgid "Signature|S"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11445 msgid "Here you can insert a signature scan"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11461 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11468 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11478 msgid "Post Scriptum:"
11479 msgstr "Post Scriptum:"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11482 msgid "SenderAddress"
11483 msgstr "SendarSinAdresse"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11487 msgid "Backaddress"
11488 msgstr "Bakside-adresse"
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11491 msgid "RetourAdresse"
11492 msgstr "Returadresse"
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11499 msgid "Postvermerk"
11500 msgstr "Post-kommentar"
11502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11508 msgstr "DinReferanse"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11513 msgstr "DinAdresse"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11516 msgid "IhrSchreiben"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11520 msgid "MeinZeichen"
11521 msgstr "MinReferanse"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11524 msgid "Unterschrift"
11525 msgstr "Underskrift"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11555 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11599 msgid "DocBook Book (XML)"
11600 msgstr "DocBook (XML)"
11602 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11603 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11605 msgid "Books (DocBook)"
11608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11610 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11611 msgstr "DocBook (XML)"
11613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11615 msgid "DocBook Section (XML)"
11616 msgstr "DocBook (XML)"
11618 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11619 msgid "Inderscience A4 Journals"
11622 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11623 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11627 msgid "Econometrica"
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11632 msgstr "Løpetittel"
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11635 msgid "Running Title:"
11636 msgstr "Laupetittel:"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11640 msgstr "Løpeforfattar"
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11643 msgid "Running Author:"
11644 msgstr "Laupeforfattar:"
11646 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11648 msgid "Address Option"
11649 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11653 msgid "Optional argument for the address"
11654 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11658 msgid "E-Mail Option"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11663 msgid "Optional argument for the e-mail"
11664 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11672 msgid "Web Address"
11673 msgstr "Vev-adresse"
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11676 msgid "Web address:"
11677 msgstr "Vev-adresse:"
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11680 msgid "Authors Block"
11681 msgstr "Forfattarramme"
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11684 msgid "Authors Block:"
11685 msgstr "Forfattarramme:"
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11689 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11694 msgid "Thanks Text"
11695 msgstr "Takketekst"
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11698 msgid "Thanks \\theThanks:"
11699 msgstr "Takk \\theThanks:"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11702 msgid "Thanks Reference"
11703 msgstr "Takk referanse"
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11710 msgid "Internet Address Reference"
11711 msgstr "Internettadresse referanse"
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11714 msgid "Internet Addess Ref"
11715 msgstr "Internettadresse ref"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11718 msgid "Name (First Name)"
11719 msgstr "namn (Fornamn)"
11721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11726 msgid "Name (Surname)"
11727 msgstr "Namn (Etternamn)"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11730 msgid "By Same Author (bib)"
11731 msgstr "Av same forfattar (bib)"
11733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11739 msgid "Footnote (Title)"
11740 msgstr "fotnoteetikett"
11742 #: lib/layouts/egs.layout:3
11743 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11746 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11748 msgstr "00.00.0000"
11750 #: lib/layouts/egs.layout:340
11751 msgid "LaTeX Title"
11752 msgstr "LaTeX tittel"
11754 #: lib/layouts/egs.layout:419
11756 msgstr "Tidskrift:"
11758 #: lib/layouts/egs.layout:428
11762 #: lib/layouts/egs.layout:442
11764 msgstr "MS_nummer:"
11766 #: lib/layouts/egs.layout:452
11767 msgid "FirstAuthor"
11768 msgstr "Fyrsteforfattar"
11770 #: lib/layouts/egs.layout:465
11771 msgid "1st_author_surname:"
11772 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
11774 #: lib/layouts/egs.layout:518
11776 msgstr "Startpunkt"
11778 #: lib/layouts/egs.layout:531
11779 msgid "reprint_reqs_to:"
11780 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11783 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11788 msgid "Author Option"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11793 msgid "Optional argument for the author"
11794 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11797 msgid "Author Address"
11798 msgstr "Forfattar adresse"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11801 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11802 msgid "Author Email"
11803 msgstr "Forfattar E-post"
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11806 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11811 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11813 msgstr "Forfattar URL"
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11817 msgid "Thanks Option"
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11826 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11828 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11832 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11836 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11838 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11840 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11842 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11844 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11846 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11848 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11850 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11854 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11858 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11862 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11866 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11870 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11874 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11882 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11885 msgid "Case \\arabic{case}"
11886 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11893 msgid "Titlenotemark"
11894 msgstr "Tittelnotismerke"
11896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11897 msgid "Titlenote mark"
11898 msgstr "Tittel-notismerke"
11900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11901 msgid "Title footnote"
11902 msgstr "Tittelfotnote"
11904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11906 msgid "Footnote Label"
11907 msgstr "fotnoteetikett"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11910 msgid "Label you refer to in the title"
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11914 msgid "Title footnote:"
11915 msgstr "Tittelfotnote:"
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11919 msgid "Author Label"
11920 msgstr "Forfattar E-post"
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11923 msgid "Label you will reference in the address"
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11928 msgstr "Forfattarmerke "
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11931 msgid "Author footnote"
11932 msgstr "Forfattarfotnote"
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11935 msgid "Author footnote:"
11936 msgstr "Forfattarfotnote:"
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11940 msgid "Author Footnote Label"
11941 msgstr "Forfattarfotnote"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11944 msgid "Label you refer to for an author"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11948 msgid "CorAuthormark"
11949 msgstr "BByteforfattarmerke"
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11952 msgid "CorAuthor mark"
11953 msgstr "BByteforfattarmerke"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11956 msgid "Corresponding author"
11957 msgstr "Brevbytande forfattar"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11960 msgid "Corresponding author text:"
11961 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11965 msgid "Address Label"
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11969 msgid "Label of the author you refer to"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11975 msgstr "InternetradA"
11977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11978 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11981 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11983 msgid "Endnotes (Basic)"
11984 msgstr "Sluttnotar"
11986 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11987 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11989 msgid "Foot- and Endnotes"
11992 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11995 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11996 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11997 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11998 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12000 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12001 "i ERT for at dei skal visast."
12003 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12004 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12005 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12009 msgstr "Sluttnotar"
12011 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12012 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12015 msgstr "Sluttnotar"
12017 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12018 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12019 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12021 msgstr "Sluttnotar"
12023 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12026 msgstr "sluttnotar"
12028 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12029 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12032 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12033 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12035 #: lib/layouts/enotez.module:2
12037 msgid "Endnotes (Extended)"
12038 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12040 #: lib/layouts/enotez.module:10
12042 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12043 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12044 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12045 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12046 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12049 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12050 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12053 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12055 msgstr "Nøkkelord:"
12057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12059 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12061 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12063 msgid "List Enhancements"
12064 msgstr "Liste over skjema"
12066 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12068 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12069 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12071 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12072 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12074 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12075 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12077 msgid "Itemize Options"
12078 msgstr "Punktliste"
12080 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12083 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12086 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12087 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12089 msgid "Enumerate Options"
12090 msgstr "Sweave val"
12092 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12094 msgid "Description Options"
12095 msgstr "Skildring: "
12097 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12099 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12101 msgstr "Etikettering"
12103 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12104 msgid "Enumerate-Resume"
12105 msgstr "Fortset nummerert"
12107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12108 msgid "Number Equations by Section"
12109 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12117 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12127 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12128 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12130 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12131 "føre, slik som (2.1)."
12133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12140 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12141 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12144 msgid "Europass CV (2013)"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12149 #: lib/examples/Articles:0
12150 msgid "Curricula Vitae"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12162 msgstr "Botntekst:"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12166 msgid "Name (footer):"
12167 msgstr "Siste botntekst:"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12176 msgid "Mobile phone number"
12177 msgstr "Linjenummerering"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12180 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12190 msgid "InstantMessaging"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12195 msgid "Instant Messaging:"
12196 msgstr "Vis med det &same:"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12204 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12213 msgid "Date of birth:"
12214 msgstr "&Datoformat:"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12218 msgid "Nationality"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12223 msgid "Nationality:"
12224 msgstr "Fasilitet:"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12233 msgstr "Overskrift:"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12237 msgid "BeforePicture"
12238 msgstr "Kontrollbilete"
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12241 msgid "Space before picture:"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12255 msgid "Resize photo to this width"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12260 msgid "AfterPicture"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12264 msgid "Space after picture:"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12270 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12271 msgid "Vertical Space"
12272 msgstr "Loddrettavstand"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12278 msgid "Additional vertical space"
12279 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12282 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12287 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12291 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12298 msgstr "Punktliste"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12307 msgstr "Tittelnotismerke"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12311 msgid "Title item:"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12321 msgid "Title level:"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12326 msgid "Text (right side)"
12327 msgstr "Lag høgrelinje"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12341 msgid "BlueItemInset"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12345 msgid "Blue subitems"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12356 msgstr "Listepunkt:"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12361 msgstr "Punktliste"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12364 msgid "MotherTongue"
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12368 msgid "Mother Tongue:"
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12373 msgstr "Språktittel"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12376 msgid "Language Header:"
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12385 msgid "Name of the language"
12386 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12394 msgid "Level how good you think you can listen"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12403 msgid "Level how good you think you can read"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12408 msgid "Interaction"
12409 msgstr "Introduksjon|I"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12412 msgid "Level how good you think you can conversate"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12418 msgstr "Introduksjon|I"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12421 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12425 msgid "LastLanguage"
12426 msgstr "SisteSpråk"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12429 msgid "Last Language:"
12430 msgstr "Siste Språk:"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12434 msgstr "SpråkBotntekst"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12437 msgid "Language Footer:"
12438 msgstr "Språk-botntekst:"
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12449 #: lib/layouts/soul.module:49
12454 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12458 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12460 msgid "Footer name:"
12461 msgstr "Botntekst:"
12463 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12471 msgstr "&Storleik:"
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12474 msgid "Size the photo is resized to"
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12481 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12483 msgid "The title as it appears in the header"
12484 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12487 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12491 msgid "BulletedItem"
12494 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12495 msgid "Bulleted Item:"
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12503 msgid "Begin of CV"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12507 msgid "PersonalInfo"
12508 msgstr "Personleginfo"
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12511 msgid "Personal Info"
12512 msgstr "Personleg info"
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12516 msgid "VerticalSpace"
12517 msgstr "Loddrettavstand"
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12521 msgid "Vertical space"
12522 msgstr "Loddrettavstand"
12524 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12525 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12528 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12529 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12532 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12533 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12536 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12537 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12540 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12541 msgid "Number Figures by Section"
12542 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12544 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12546 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12547 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12549 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12550 "føre, slik som Figur 2.1"
12552 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12554 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12555 msgstr "Computer Modern Sans"
12557 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12559 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12560 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12561 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12563 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12564 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12565 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12568 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12574 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12575 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12576 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12577 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12578 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12579 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12580 "newer LaTeX distributions."
12582 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12583 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12584 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12585 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12587 #: lib/layouts/fixme.module:2
12589 msgid "FiXme Notes"
12590 msgstr "Figurnotis"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12593 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12594 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12595 msgid "Annotation & Revision"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:12
12600 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12601 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12602 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12603 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12604 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12605 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12606 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12607 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12610 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12614 #: lib/layouts/fixme.module:24
12616 msgid "List of FIXMEs"
12617 msgstr "Liste over %1$s"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:38
12621 msgid "[List of FIXMEs]"
12622 msgstr "Liste over figurar"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:54
12627 msgstr "Figurnotis"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12630 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12632 msgid "Fixme Note Options|s"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12636 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12637 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:75
12642 msgid "Fixme Warning"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:77
12650 #: lib/layouts/fixme.module:81
12652 msgid "Fixme Error"
12653 msgstr "Feil på filnamn"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12661 #: lib/layouts/fixme.module:87
12662 msgid "Fixme Fatal"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:89
12670 #: lib/layouts/fixme.module:98
12671 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12674 #: lib/layouts/fixme.module:100
12675 msgid "Fixme (Targeted)"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:110
12680 msgid "Fixme Note|x"
12681 msgstr "Figurnotis"
12683 #: lib/layouts/fixme.module:112
12685 msgid "Insert the FIXME note here"
12686 msgstr "Set inn notis"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:117
12689 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:119
12693 msgid "Warning (Targeted)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:123
12697 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:125
12701 msgid "Error (Targeted)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:129
12705 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:131
12709 msgid "Fatal (Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:140
12713 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:142
12717 msgid "Fixme (Multipar)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12722 msgid "Fixme Summary"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12726 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:160
12730 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:162
12734 msgid "Warning (Multipar)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:166
12738 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:168
12742 msgid "Error (Multipar)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:172
12746 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:174
12750 msgid "Fatal (Multipar)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:183
12754 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:185
12758 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:201
12763 msgid "Annotated Text"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:203
12767 msgid "Annotated Text|x"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:204
12772 msgid "Insert the text to annotate here"
12773 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:209
12776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12779 #: lib/layouts/fixme.module:211
12780 msgid "Warning (MP Targ.)"
12783 #: lib/layouts/fixme.module:215
12784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:217
12788 msgid "Error (MP Targ.)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:221
12792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:223
12796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:233
12804 #: lib/layouts/fixme.module:237
12809 #: lib/layouts/fixme.module:241
12814 #: lib/layouts/fixme.module:245
12819 #: lib/layouts/fixme.module:249
12824 #: lib/layouts/fixme.module:253
12829 #: lib/layouts/fixme.module:257
12834 #: lib/layouts/fixme.module:261
12839 #: lib/layouts/foils.layout:3
12842 msgstr "lysarktopp"
12844 #: lib/layouts/foils.layout:44
12846 msgstr "lysarktopp"
12848 #: lib/layouts/foils.layout:64
12849 msgid "ShortFoilhead"
12850 msgstr "kortLysarkTopp"
12852 #: lib/layouts/foils.layout:70
12853 msgid "Rotatefoilhead"
12854 msgstr "VriddLysarkTopp"
12856 #: lib/layouts/foils.layout:76
12857 msgid "ShortRotatefoilhead"
12858 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:85
12862 msgstr "TjukkkListe"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:101
12868 #: lib/layouts/foils.layout:115
12870 msgstr "KryssListe"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:131
12876 #: lib/layouts/foils.layout:185
12880 #: lib/layouts/foils.layout:194
12884 #: lib/layouts/foils.layout:203
12885 msgid "Restriction"
12886 msgstr "Avgrensing"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:207
12889 msgid "Restriction:"
12890 msgstr "Avgrensing:"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12897 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12902 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12903 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12904 msgid "Corollary #."
12905 msgstr "Korollar #."
12907 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12908 msgid "Proposition #."
12909 msgstr "Framlegg #."
12911 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12913 msgid "Definition #."
12914 msgstr "Definisjon #."
12916 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12921 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12926 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12931 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12933 msgid "Proposition*"
12936 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12937 msgid "Proposition."
12940 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12942 msgid "Definition*"
12943 msgstr "Definisjon*"
12945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12947 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12948 msgstr "fotnoteetikett"
12950 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12952 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12953 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12954 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12955 "where you want the endnotes to appear."
12958 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12960 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12961 msgstr "fotnoteetikett"
12963 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12965 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12966 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12967 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12968 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12969 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12972 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12973 msgid "French Letter (frletter)"
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12977 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13009 msgid "ReturnAddress"
13010 msgstr "Returadresse"
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13013 msgid "ReturnAddress:"
13014 msgstr "Returadresse:"
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13028 msgstr "DinAdresse:"
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13079 msgid "BankAccount"
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13083 msgid "BankAccount:"
13084 msgstr "Bankkonto:"
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13088 msgid "PostalComment"
13089 msgstr "Post-kommentar "
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13092 msgid "PostalComment:"
13093 msgstr "Post-kommentar :"
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13097 msgstr "Referansen:"
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13104 msgid "G-Brief (V. 2)"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13164 msgid "AddressRowA"
13165 msgstr "AdresseradA"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13168 msgid "AddressRowA:"
13169 msgstr "AdresseradA:"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13172 msgid "AddressRowB"
13173 msgstr "AdresseradB"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13176 msgid "AddressRowB:"
13177 msgstr "AdresseradB:"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13180 msgid "AddressRowC"
13181 msgstr "AdresseradC"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13184 msgid "AddressRowC:"
13185 msgstr "AdresseradC:"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13188 msgid "AddressRowD"
13189 msgstr "AdressefotD"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13192 msgid "AddressRowD:"
13193 msgstr "AdressefotD:"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13196 msgid "AddressRowE"
13197 msgstr "AdresseradE"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13200 msgid "AddressRowE:"
13201 msgstr "AdresseradE:"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13204 msgid "AddressRowF"
13205 msgstr "AdresseradF"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13208 msgid "AddressRowF:"
13209 msgstr "AdresseradF:"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13212 msgid "TelephoneRowA"
13213 msgstr "TelefonradA"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13216 msgid "TelephoneRowA:"
13217 msgstr "TelefonradA:"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13220 msgid "TelephoneRowB"
13221 msgstr "TelefonradB"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13224 msgid "TelephoneRowB:"
13225 msgstr "TelefonradB:"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13228 msgid "TelephoneRowC"
13229 msgstr "TelefonradC"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13232 msgid "TelephoneRowC:"
13233 msgstr "TelefonradC:"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13236 msgid "TelephoneRowD"
13237 msgstr "TelefonradD"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13240 msgid "TelephoneRowD:"
13241 msgstr "TelefonradD:"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13244 msgid "TelephoneRowE"
13245 msgstr "TelefonradE"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13248 msgid "TelephoneRowE:"
13249 msgstr "TelefonradE:"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13252 msgid "TelephoneRowF"
13253 msgstr "TelefonradF"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13256 msgid "TelephoneRowF:"
13257 msgstr "TelefonradF:"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13260 msgid "InternetRowA"
13261 msgstr "InternetradA"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13264 msgid "InternetRowA:"
13265 msgstr "InternetradA:"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13268 msgid "InternetRowB"
13269 msgstr "InternetradB"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13272 msgid "InternetRowB:"
13273 msgstr "InternetradB:"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13276 msgid "InternetRowC"
13277 msgstr "InternetradC"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13280 msgid "InternetRowC:"
13281 msgstr "InternetradC:"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13284 msgid "InternetRowD"
13285 msgstr "InternetradD"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13288 msgid "InternetRowD:"
13289 msgstr "InternetradD:"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13292 msgid "InternetRowE"
13293 msgstr "InternetradE"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13296 msgid "InternetRowE:"
13297 msgstr "InternetradE:"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13300 msgid "InternetRowF"
13301 msgstr "InternetradF"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13304 msgid "InternetRowF:"
13305 msgstr "InternetradF:"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13357 msgid "GraphicBoxes"
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13367 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13386 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13395 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13404 msgid "Width of the box"
13405 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13408 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13431 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13434 #: lib/layouts/hanging.module:2
13436 msgid "Hanging Paragraphs"
13437 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13439 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13442 msgid "Paragraph Styles"
13443 msgstr "Avsnittval"
13445 #: lib/layouts/hanging.module:7
13447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13451 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13452 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13454 #: lib/layouts/hanging.module:17
13458 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13460 msgid "Hebrew Article"
13463 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13465 msgstr "Påstand #."
13467 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13471 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13473 msgstr "Merknader #."
13475 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13482 msgid "Hebrew Letter"
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13514 msgid "(continuing)"
13515 msgstr "(framhald)"
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13522 msgid "TITLE OVER:"
13523 msgstr "TITTEL OVER:"
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13527 msgstr "KROSSKLIPP"
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13530 msgid "INTERCUT WITH:"
13531 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13546 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13547 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13550 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13551 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13552 msgid "Academic Field Specifics"
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13557 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13558 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13559 "in LyX's examples folder."
13562 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13565 msgstr "Ingen nummer"
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13569 msgid "H-P statement"
13570 msgstr "Plassering"
13572 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13574 msgid "Statement Text"
13577 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13578 msgid "Text for statements that require some information"
13581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13582 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13587 msgid "Author Names"
13588 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13591 msgid "Author names that will appear in the header line"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13605 msgid "Classification Codes"
13606 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13609 msgid "TableCaption"
13610 msgstr "TabellTekst"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13613 msgid "Table caption"
13614 msgstr "Tabell tekst"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13621 msgid "Cite reference"
13622 msgstr "Litteratur referanse"
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13626 msgstr "Punktliste"
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13630 msgstr "Romanskliste"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13634 msgid "Numbering Scheme"
13635 msgstr "&Nummerering"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13639 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13648 msgid "Corollary \\thecorollary."
13649 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13656 msgid "Lemma \\thelemma."
13657 msgstr "Lemma \\thelemma"
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13664 msgid "Proposition \\theproposition."
13665 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13669 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13698 msgid "Question \\thequestion."
13699 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13705 msgid "Claim \\theclaim."
13706 msgstr "Påstand \\theclaim"
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13714 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13722 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13730 msgstr "Kombinasjon"
13732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13734 msgid "Prop(osition)"
13737 #: lib/layouts/initials.module:2
13738 msgid "Initials (Drop Caps)"
13741 #: lib/layouts/initials.module:7
13744 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13745 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13747 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13748 "tealjert skildring."
13750 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13751 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13752 #: lib/layouts/initials.module:40
13754 msgstr "Forbokstav"
13756 #: lib/layouts/initials.module:36
13757 msgid "Option(s) for the initial"
13760 #: lib/layouts/initials.module:41
13762 msgid "Initial letter(s)"
13763 msgstr "Forbokstavar"
13765 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of Initial"
13768 msgstr "Forbokstav"
13770 #: lib/layouts/initials.module:46
13771 msgid "Rest of initial word or text"
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13779 msgid "Short title that will appear in header line"
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13784 msgstr "Sjå over endringar"
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13810 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13818 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13825 msgid "submit to paper:"
13826 msgstr "Sendt til journal:"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13829 msgid "Bibliography (plain)"
13830 msgstr "Litteratur (enkel)"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13833 msgid "Bibliography heading"
13834 msgstr "Litteraturoverskrift"
13836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13842 msgstr "SAMANDRAG:"
13844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13846 msgstr "NØKKELORD:"
13848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13862 msgid "\\thesection."
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13867 msgid "\\thesection"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13872 msgid "\\thesubsection."
13873 msgstr "\\Alph{subsection}."
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13877 msgid "\\thesubsubsection."
13878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13882 msgid "Main Author"
13883 msgstr "Laupeforfattar"
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13888 msgid "Affiliation Key"
13889 msgstr "Tilknyting"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13893 msgid "Affiliation key of the author"
13894 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13905 msgstr "Brevbytande forfattar:"
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13910 msgstr "KapForfattar"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13914 msgid "Affiliation key of the co-author"
13915 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13919 msgid "Short Author"
13920 msgstr "Snøggtastar|S"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13924 msgid "Short author:"
13925 msgstr "Snøggtastar|S"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13929 msgid "Affiliation key"
13930 msgstr "Tilknyting"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13935 msgstr "&Nøkkelord:"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13947 msgid "PDB reference"
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13952 msgid "PDB reference:"
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13957 msgid "Optional name"
13958 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13962 msgid "NDB reference"
13963 msgstr "<referanse>"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13967 msgid "NDB reference:"
13968 msgstr "Referansen:"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13977 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13983 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13984 msgid "Alternative Affiliation"
13985 msgstr "Alternative tilknyting"
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13989 msgid "Affiliation Prefix"
13990 msgstr "Tilknytingsmerke"
13992 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13993 msgid "A prefix like 'Also at '"
13996 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13997 msgid "PACS numbers:"
13998 msgstr "PACS nummer:"
14000 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
14001 msgid "Preprint number"
14002 msgstr "For-trykk nummer"
14004 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
14005 msgid "Preprint number:"
14006 msgstr "For-trykk nummer:"
14008 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
14009 msgid "Online citation"
14010 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14012 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14014 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14015 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14017 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14018 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14021 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14023 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14024 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14026 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14028 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14029 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14031 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14033 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14034 msgstr "Japansk (CJK)"
14036 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:107
14042 msgid "Plain Keywords"
14045 #: lib/layouts/jss.layout:110
14047 msgid "Plain Keywords:"
14048 msgstr "Nøkkelord:"
14050 #: lib/layouts/jss.layout:113
14052 msgid "Plain Title"
14053 msgstr "Kort tittel"
14055 #: lib/layouts/jss.layout:116
14057 msgid "Plain Title:"
14058 msgstr "Kort tittel"
14060 #: lib/layouts/jss.layout:122
14062 msgid "Short Title:"
14063 msgstr "Kort tittel"
14065 #: lib/layouts/jss.layout:125
14067 msgid "Plain Author"
14068 msgstr "Laupeforfattar"
14070 #: lib/layouts/jss.layout:128
14072 msgid "Plain Author:"
14073 msgstr "Laupeforfattar:"
14075 #: lib/layouts/jss.layout:131
14080 #: lib/layouts/jss.layout:133
14085 #: lib/layouts/jss.layout:156
14090 #: lib/layouts/jss.layout:158
14094 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14095 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14099 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14103 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14108 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14113 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14115 msgid "Code Output"
14116 msgstr "Eksportvegar"
14118 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14122 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14123 msgid "AddressForOffprints"
14124 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14126 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14127 msgid "Address for Offprints:"
14128 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14130 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14131 msgid "RunningTitle"
14132 msgstr "Laupetittel"
14134 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Rnw (knitr)"
14136 msgstr "Rnw (knitr)"
14138 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14139 #: lib/layouts/sweave.module:3
14141 msgid "Literate Programming"
14142 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14144 #: lib/layouts/knitr.module:7
14146 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14147 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14148 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14150 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14151 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14152 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14155 #: lib/layouts/sweave.module:14
14157 msgid "Knitr Chunk"
14160 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14161 msgid "Sweave Options"
14162 msgstr "Sweave val"
14164 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14165 msgid "Sweave opts"
14166 msgstr "Sweave val"
14168 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14169 msgid "S/R expression"
14170 msgstr "S/R uttrykk"
14172 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14174 msgstr "S/R uttrykk"
14176 #: lib/layouts/landscape.module:2
14178 msgid "Landscape Document Parts"
14179 msgstr "Hovuddokumentet"
14181 #: lib/layouts/landscape.module:6
14183 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14184 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14186 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14189 msgstr "&Liggjande"
14191 #: lib/layouts/landscape.module:26
14193 msgid "Landscape (Floating)"
14194 msgstr "Liggande lysark"
14196 #: lib/layouts/landscape.module:29
14198 msgid "Landscape (floating)"
14199 msgstr "Liggande lysark"
14201 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14202 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14205 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Letter (Standard Class)"
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14210 msgid "French Letter (lettre)"
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14214 msgid "NoTelephone"
14215 msgstr "UtanTelefon"
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14233 msgid "Post Scriptum"
14234 msgstr "Post Scriptum"
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14237 msgid "EndOfMessage"
14238 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14242 msgstr "SluttenPåFila"
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14269 msgid "EndOfMessage."
14270 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14274 msgstr "SluttenPåFila."
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14282 msgid "LilyPond Music Notation"
14283 msgstr "LilyPond musikk"
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14290 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14291 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14293 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14294 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14298 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14300 msgid "LilyPond Options"
14301 msgstr "LilyPond bok"
14303 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14305 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14310 #: lib/examples/Articles:0
14311 msgid "Linguistics"
14312 msgstr "Lingvistikk"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14316 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14317 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14320 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14321 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14325 msgid "(\\arabic{example})"
14326 msgstr "\\arabic{chapter}"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14330 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14331 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14335 msgid "(\\arabic{examplei})"
14336 msgstr "\\arabic{enumi}."
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14346 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14347 msgstr "Døme \\theexample"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14351 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14352 msgstr "Døme \\theexample"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14356 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14357 msgstr "Døme \\theexample"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14361 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14362 msgstr "Døme \\theexample"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14366 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14367 msgstr "Døme \\theexample"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14370 msgid "Numbered Example (multiline)"
14371 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14375 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14379 msgid "Custom Numbering|s"
14380 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14384 msgid "Customize the numeration"
14385 msgstr "Tilpassing|p"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14389 msgid "Subexamples options"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14394 msgid "Subexamples options|s"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14399 msgid "Add subexamples options here"
14400 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14403 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14413 msgid "Gloss options"
14414 msgstr "Val for klassa"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14418 msgid "Gloss Options|s"
14419 msgstr "Val for klassa"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14422 msgid "Add digloss options here"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14427 msgid "Interlinear Gloss"
14428 msgstr "Interlingua"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14431 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14436 msgid "Translation"
14437 msgstr "Oversetter"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14441 msgid "Gloss Translation"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14446 msgid "Add a free translation for the gloss"
14447 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14450 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14456 msgstr "Tri-glosse"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14460 msgid "Add trigloss options here"
14461 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14464 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14468 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14472 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14476 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14480 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14485 msgid "Add a translation for the glosse"
14486 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14489 msgid "GroupGlossedWords"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14499 msgid "Structure Tree"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14511 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14517 msgstr "Referansar"
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14521 msgid "DRS Referents"
14522 msgstr "Referansar"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14525 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14533 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14541 msgid "If-Then DRS"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14547 msgid "Then-Referents"
14548 msgstr "Referansar"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14553 msgid "DRS Then-Referents"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14558 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14564 msgid "Then-Conditions"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14569 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14582 msgid "Conditional DRS"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14592 msgid "DRS Condition"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14597 msgid "Add the DRS condition here"
14598 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14605 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14610 msgid "Duplex Condition DRS"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14618 msgid "DRS Quantifier"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14622 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14626 msgid "Quant. Var."
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14630 msgid "DRS Quantifier Variable"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14634 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14646 msgid "Negated DRS"
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14658 msgid "DRS with Sentence above"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14664 msgstr "Slutt på setning|p"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14668 msgid "DRS Sentence"
14669 msgstr "Slutt på setning|p"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14673 msgid "Add the sentence here"
14674 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14710 msgid "List of Tableaux"
14711 msgstr "Liste over tablå"
14713 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14718 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14720 msgid "Literate programming"
14721 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14723 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14727 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14728 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14732 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14735 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14740 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14741 msgid "Running LaTeX Title"
14742 msgstr "LaTeX laupetittel "
14744 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14746 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14748 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14751 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14754 msgid "Author Running"
14755 msgstr "Laupeforfattar"
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14758 msgid "Author Running:"
14759 msgstr "Laupeforfattar:"
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14763 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14766 msgid "TOC Author:"
14767 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14771 msgstr "Tilfelle #."
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14778 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14779 msgid "Conjecture #."
14780 msgstr "Konjektur #."
14782 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14786 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14787 msgid "Exercise #."
14790 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14794 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14796 msgstr "Problem #."
14798 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14804 msgstr "Eigenskapar"
14806 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14807 msgid "Property #."
14808 msgstr "Eigenskapar #."
14810 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14811 msgid "Question #."
14812 msgstr "Spørsmål #."
14814 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14816 msgstr "Merknad #."
14818 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14819 msgid "Solution #."
14820 msgstr "Løysing #."
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14823 msgid "Logical Markup"
14824 msgstr "Logisk merking"
14826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14828 msgid "Text Markup"
14829 msgstr "&Tekst etter:"
14831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14833 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14836 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14869 msgid "Mathematical Monthly article"
14870 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
14872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14874 msgid "Abbreviated Title"
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14879 msgid "Biographies"
14882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14884 msgid "Author Biography"
14887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14889 msgid "Affiliation (include email):"
14890 msgstr "Tilknyting"
14892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14894 msgid "Title of acknowledgment"
14897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14912 msgid "Short Title (TOC)|S"
14913 msgstr "Kort tittel|K"
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14925 msgid "Short Title (Header)"
14926 msgstr "Kort tittel"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14931 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14934 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14940 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14941 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14945 msgid "The section as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14950 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14955 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14956 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14960 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14961 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14965 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14966 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14970 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14971 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14975 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14976 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14980 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14985 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14986 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14989 msgid "Chapterprecis"
14990 msgstr "Kapittel_samandrag"
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14994 msgstr "Kapittel_motto"
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14998 msgid "Epigraph Source|S"
14999 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15001 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15004 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15006 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15007 msgid "The source/author of this epigraph"
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:217
15012 msgstr "Dikttittel"
15014 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
15016 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15017 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15019 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15021 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15022 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15024 #: lib/layouts/memoir.layout:245
15026 msgstr "Dikttittel*"
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:284
15030 msgstr "Figur_forklaring"
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:328
15034 msgid "Endnotes (all)"
15035 msgstr "Sluttnotar"
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15039 msgid "Endnotes (sectioned)"
15040 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15044 msgid "Minimalistic Insets"
15045 msgstr "Minimalistisk"
15047 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15049 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15063 msgstr "&Litteraturstil:"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15067 msgid "Style Options"
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15071 msgid "Options for the CV style"
15074 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15081 msgid "CV Color Scheme:"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15090 msgid "CV Icon Set:"
15091 msgstr "&Ikon tema:"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15095 msgid "CVColumnWidth"
15096 msgstr "Kolonnebreidd %"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15100 msgid "Column Width:"
15101 msgstr "Kolonnebreidd %"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15105 msgid "PDF Page Mode"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15110 msgid "PDF Page Mode:"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15122 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15129 msgid "Family Name:"
15132 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15135 msgstr "Topp linje| T"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15138 msgid "Optional address line"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15144 msgstr "Topp linje| T"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15152 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15167 msgid "Name of the social network"
15168 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15177 msgid "Extra Info:"
15178 msgstr "&Ekstra flagg:"
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15185 msgid "Height the photo is resized to"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15191 msgstr "&Tjukkleik:"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15194 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15198 msgid "EmptySection"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15202 msgid "Empty Section"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15206 msgid "CloseSection"
15207 msgstr "LatattAvsnitt"
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15212 msgstr "&Kolonner:"
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15216 msgid "Optional width"
15219 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15223 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15225 msgid "Header content"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15238 msgid "Degree or job title"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15243 msgid "Institution or employer"
15244 msgstr "Institutsjon"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15248 msgid "Localization"
15249 msgstr "Lokalisering"
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15253 msgid "City or country"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15262 msgid "Grade or other info"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15271 msgid "ItemWithComment"
15272 msgstr "Notis:Kommentar"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15276 msgid "Item with Comment:"
15277 msgstr "Notis:Kommentar"
15279 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15286 msgstr "Listepunkt"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15290 msgstr "Listepunkt:"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15294 msgstr "Dobbeltpunkt"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15297 msgid "Double Item:"
15298 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15302 msgid "Left Summary"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15307 msgid "Left summary"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15313 msgstr "Ref+Tekst: "
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15318 msgstr "LaTeX tekst"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15322 msgid "Right Summary"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15327 msgid "Right summary"
15328 msgstr "Høgre topptekst"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15332 msgid "DoubleListItem"
15333 msgstr "Dobbeltpunkt"
15335 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15337 msgid "Double List Item:"
15338 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15343 msgstr "Listepunkt:"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15348 msgstr "F&yrste linje:"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15352 msgstr "Datamaskin"
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15356 msgid "MakeCVtitle"
15357 msgstr "Dikttittel"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15361 msgid "Make CV Title"
15362 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15366 msgid "MakeLetterTitle"
15367 msgstr "Matte_Bokstavar"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15371 msgid "Make Letter Title"
15372 msgstr "Matte_Bokstavar"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15376 msgid "MakeLetterClosing"
15377 msgstr "Matte_Bokstavar"
15379 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15381 msgid "Close Letter"
15384 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15391 msgid "Company Name"
15392 msgstr "Namn på informasjon:"
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15396 msgid "Company name"
15399 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15402 msgstr "Avslutning"
15404 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15406 msgid "Alternative Name"
15407 msgstr "Al&ternative språk:"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15410 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15416 msgstr "Avslutning:"
15418 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15420 msgid "Multiple Columns"
15421 msgstr "&Multikolonne"
15423 #: lib/layouts/multicol.module:8
15425 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15426 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15427 "detailed description of multiple columns."
15430 #: lib/layouts/multicol.module:20
15432 msgid "Number of Columns"
15433 msgstr "Tal på kolonnar"
15435 #: lib/layouts/multicol.module:21
15437 msgid "Insert the number of columns here"
15438 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15440 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15445 #: lib/layouts/multicol.module:28
15447 msgid "An optional preface"
15448 msgstr "Ekstra mellomrom"
15450 #: lib/layouts/multicol.module:31
15452 msgid "Space Before Page Break"
15453 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15455 #: lib/layouts/multicol.module:32
15457 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15461 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15462 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15465 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15466 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15469 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15470 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15473 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15474 msgid "APA Style with Natbib"
15477 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15483 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15484 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15485 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15486 "apacite pakkane)."
15488 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15492 #: lib/layouts/noweb.module:6
15493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15494 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15497 msgid "\\arabic{section}"
15498 msgstr "\\arabic{section}"
15500 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15501 msgid "\\arabic{chapter}"
15502 msgstr "\\arabic{chapter}"
15504 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15505 msgid "\\Alph{chapter}"
15506 msgstr "\\Alph{chapter}"
15508 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15509 msgid "\\arabic{footnote}"
15510 msgstr "\\arabic{footnote}"
15512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15513 msgid "\\Roman{section}."
15514 msgstr "\\Roman{section}."
15516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15518 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15521 msgid "\\Alph{subsection}."
15522 msgstr "\\Alph{subsection}."
15524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15525 msgid "\\arabic{subsection}."
15526 msgstr "\\arabic{subsection}."
15528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15533 msgid "\\alph{subsubsection}."
15534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15537 msgid "\\alph{paragraph}."
15538 msgstr "\\alph{paragraph}."
15540 #: lib/layouts/paper.layout:3
15541 msgid "Paper (Standard Class)"
15544 #: lib/layouts/paper.layout:151
15546 msgstr "Undertittel"
15548 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15550 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15551 msgstr "Avsnittval"
15553 #: lib/layouts/paralist.module:11
15555 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15556 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15557 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15558 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15559 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15560 "Specific Manuals."
15563 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15564 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15565 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15566 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15567 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15568 #: lib/layouts/paralist.module:135
15570 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15571 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15573 #: lib/layouts/paralist.module:49
15575 msgid "AsParagraphItem"
15578 #: lib/layouts/paralist.module:53
15580 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15581 msgstr "Punktliste"
15583 #: lib/layouts/paralist.module:58
15585 msgid "InParagraphItem"
15588 #: lib/layouts/paralist.module:62
15590 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15591 msgstr "Punktliste"
15593 #: lib/layouts/paralist.module:67
15595 msgid "CompactItem"
15598 #: lib/layouts/paralist.module:74
15600 msgid "Compact Itemize Options"
15601 msgstr "Punktliste"
15603 #: lib/layouts/paralist.module:79
15605 msgid "AsParagraphEnum"
15608 #: lib/layouts/paralist.module:83
15610 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15611 msgstr "Sweave val"
15613 #: lib/layouts/paralist.module:88
15615 msgid "InParagraphEnum"
15618 #: lib/layouts/paralist.module:92
15620 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15621 msgstr "Sweave val"
15623 #: lib/layouts/paralist.module:97
15625 msgid "CompactEnum"
15626 msgstr "Namn på informasjon:"
15628 #: lib/layouts/paralist.module:104
15630 msgid "Compact Enumerate Options"
15631 msgstr "Sweave val"
15633 #: lib/layouts/paralist.module:109
15635 msgid "AsParagraphDescr"
15638 #: lib/layouts/paralist.module:113
15640 msgid "As Paragraph Description Options"
15641 msgstr "Skildring: "
15643 #: lib/layouts/paralist.module:118
15645 msgid "InParagraphDescr"
15648 #: lib/layouts/paralist.module:122
15650 msgid "In Paragraph Description Options"
15651 msgstr "Skildring: "
15653 #: lib/layouts/paralist.module:127
15655 msgid "CompactDescr"
15656 msgstr "Datamaskin"
15658 #: lib/layouts/paralist.module:134
15660 msgid "Compact Description Options"
15661 msgstr "Skildring: "
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15665 msgid "PDF Comments"
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15670 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15671 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15672 "and the package documentation for details."
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15676 msgid "Define Avatar"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15681 msgid "PDF-comment"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15685 msgid "PDF-comment avatar:"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15690 msgid "Name of the Avatar"
15691 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15694 msgid "Define PDF-Comment Style"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15699 msgid "PDF-comment style:"
15700 msgstr "Kommentaretikett"
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15704 msgid "Name of the style"
15705 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15708 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15712 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15717 msgid "Name of the list style"
15718 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15721 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15725 msgid "PDF-comment list style:"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15729 msgid "PDF-Comment-Setup"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15734 msgid "PDF (Setup)"
15735 msgstr "PDF (XeTeX)"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15739 msgid "PDF-Comment setup options"
15740 msgstr "Dokumentval"
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15748 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15753 msgid "PDF-Annotation"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15762 msgid "PDFComment Options"
15763 msgstr "Kolonne val"
15765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15767 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15768 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
15770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15773 msgstr "Sidemargar"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15777 msgid "PDF (Margin)"
15778 msgstr "Sidemargar"
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15786 msgid "PDF (Markup)"
15787 msgstr "PDF (skoren)"
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15790 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15794 msgid "PDF-Freetext"
15797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15799 msgid "PDF (Freetext)"
15800 msgstr "PDF (pdflatex)"
15802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15809 msgid "PDF (Square)"
15810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15819 msgid "PDF (Circle)"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15829 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15833 msgid "PDF-Sideline"
15834 msgstr "Ved sidan av notis"
15836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15838 msgid "PDF (Sideline)"
15839 msgstr "PDF (pdflatex)"
15841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15843 msgid "Insert the comment here"
15844 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15852 msgid "PDF (Reply)"
15853 msgstr "PDF (pdflatex)"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15856 msgid "PDF-Tooltip"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15861 msgid "PDF (Tooltip)"
15862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15866 msgid "Tooltip Text"
15867 msgstr "Kopier tekst|o"
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15875 msgid "Insert the tooltip text here"
15876 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15880 msgid "List of PDF Comments"
15881 msgstr "Liste over fotnotar"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15885 msgid "[List of PDF Comments]"
15886 msgstr "Liste over fotnotar"
15888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15890 msgid "List Options|s"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15895 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15896 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15905 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15906 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15907 "documentation of hyperref for details."
15910 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15911 msgid "Begin PDF Form"
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15917 msgstr "PDF forfattar"
15919 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15921 msgid "PDF Form Parameters"
15922 msgstr "Fleire val"
15924 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15928 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15930 msgid "Insert PDF form parameters here"
15931 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15933 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15934 msgid "End PDF Form"
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15939 msgid "PDF Link Setup"
15940 msgstr "PDF (XeTeX)"
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15944 msgid "PDF link setup"
15945 msgstr "PDF (XeTeX)"
15947 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15968 msgid "Insert the label here"
15969 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15978 msgid "SubmitButton"
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15983 msgid "ResetButton"
15984 msgstr "Element:GuiKnapp"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15991 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15993 msgid "The name of the PDF action"
15994 msgstr "Origo for roteringa"
15996 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15998 msgid "Text Field Style"
16001 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16003 msgid "Default text field style"
16004 msgstr "Standardst&il:"
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16008 msgid "Submit Button Style"
16009 msgstr "Litteraturstil"
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16013 msgid "Default submit button style"
16014 msgstr "Standardst&il:"
16016 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16018 msgid "Push Button Style"
16019 msgstr "Litteraturstil"
16021 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16023 msgid "Default push button style"
16024 msgstr "Standardst&il:"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16028 msgid "Check Box Style"
16031 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16033 msgid "Default check box style"
16034 msgstr "Standardst&il:"
16036 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16038 msgid "Reset Button Style"
16039 msgstr "Litteraturstil"
16041 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16043 msgid "Default reset button style"
16044 msgstr "Standardst&il:"
16046 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16048 msgid "List Box Style"
16049 msgstr "Liste over lysark"
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16053 msgid "Default list box style"
16054 msgstr "Standardst&il:"
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16058 msgid "Combo Box Style"
16059 msgstr "Farga lenk&jer"
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16063 msgid "Default combo box style"
16064 msgstr "Standardst&il:"
16066 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16067 msgid "Popdown Box Style"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16072 msgid "Default popdown box style"
16073 msgstr "Standardst&il:"
16075 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16077 msgid "Radio Box Style"
16078 msgstr "Litteraturstil"
16080 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16082 msgid "Default radio box style"
16083 msgstr "Standardst&il:"
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16090 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16093 msgstr "VidtLysark"
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16096 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16097 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16102 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16104 msgid "Slide Option"
16105 msgstr "Sweave val"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16108 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16111 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16113 msgstr "AvsluttLysark"
16115 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16121 msgstr "VidtLysark"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16125 msgstr "TomtLysark"
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16128 msgid "Empty slide:"
16129 msgstr "Tomt lysark:"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16133 msgid "Section Option"
16136 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16137 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16142 msgid "Itemize Type"
16143 msgstr "PunktlisteType1"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16146 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16150 msgid "ItemizeType1"
16151 msgstr "PunktlisteType1"
16153 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16155 msgid "Enumerate Type"
16156 msgstr "NummerertlisteType1"
16158 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16159 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16162 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16163 msgid "EnumerateType1"
16164 msgstr "NummerertlisteType1"
16166 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16171 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16172 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16175 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16177 msgid "Left Column"
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16181 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16184 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16186 msgid "Numbered List (Level 1)"
16187 msgstr "Nummerertliste"
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16192 msgid "Numbered List (Level 2)"
16193 msgstr "Nummerertliste"
16195 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16197 msgid "Numbered List (Level 3)"
16198 msgstr "Nummerertliste"
16200 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16202 msgid "Numbered List (Level 4)"
16203 msgstr "Nummerertliste"
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16207 msgid "Bibliography Item"
16208 msgstr "Litteraturstil"
16210 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16213 msgstr "Vis berre i framføringar"
16215 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16220 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16222 msgid "Overlay Specification|S"
16223 msgstr "Vel bolken|V"
16225 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16226 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16232 msgstr "Vis berre i framføringar"
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16239 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "Recipe Book"
16244 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16245 msgid "\\thechapter"
16246 msgstr "\\thechapter"
16248 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16252 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16254 msgstr "Oppskrift:"
16256 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16257 msgid "Ingredients"
16258 msgstr "Ingrediensar"
16260 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16262 msgid "Ingredients Header"
16263 msgstr "Ingrediensar"
16265 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16266 msgid "Specify an optional ingredients header"
16269 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16270 msgid "Ingredients:"
16271 msgstr "Ingrediensar:"
16273 #: lib/layouts/report.layout:3
16274 msgid "Report (Standard Class)"
16277 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16278 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16282 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16285 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16286 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16291 msgid "Affiliation (alternate)"
16292 msgstr "Tilknytingsmerke"
16294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16296 msgid "Affiliation (alternate):"
16297 msgstr "Tilknytingsmerke"
16299 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16301 msgid "Alternate Affiliation Option"
16302 msgstr "Alternative tilknyting"
16304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16310 msgid "Affiliation (none)"
16311 msgstr "Tilknyting"
16313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16315 msgid "No affiliation"
16316 msgstr "Forfattar tilknyting"
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16319 msgid "Electronic Address:"
16320 msgstr "Elektronisk adresse:"
16322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16324 msgid "Electronic Address Option|s"
16325 msgstr "Elektronisk adresse:"
16327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16328 msgid "Optional argument to the email command"
16331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16333 msgid "Author URL Option"
16334 msgstr "Forfattar URL"
16336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16337 msgid "Optional argument to the homepage command"
16340 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16344 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16346 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16347 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16349 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16350 msgid "acknowledgments"
16353 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16355 msgid "Ruled Table"
16356 msgstr "Plasser_Tabellen"
16358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16366 msgstr "Klargjer sida"
16368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16379 msgid "List of Videos"
16380 msgstr "Liste over lysark"
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16385 msgstr "Video URL:"
16387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16397 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16399 msgid "lowercase text"
16400 msgstr "litenskrift"
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16404 msgid "Online cite"
16405 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16409 msgid "online cite"
16410 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16414 msgid "Text behind"
16415 msgstr "Tekstbreidd %"
16417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16418 msgid "text behind the cite"
16421 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16422 msgid "REVTeX (V. 4)"
16425 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16426 msgid "AltAffiliation"
16427 msgstr "AltTilknyting"
16429 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16430 msgid "PACS number:"
16431 msgstr "PACS nummer:"
16433 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16434 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16437 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16439 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16440 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16441 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16444 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16447 msgstr "Ingen nummer"
16449 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16453 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16454 msgid "Safety phrase"
16457 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16459 msgid "Phrase Text"
16460 msgstr "Takketekst"
16462 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16463 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16466 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16470 #: lib/layouts/ruby.module:2
16471 msgid "Ruby (Furigana)"
16474 #: lib/layouts/ruby.module:8
16476 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16477 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16478 "the TeX engine) or a fallback definition."
16481 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16485 #: lib/layouts/ruby.module:49
16488 msgstr "Fjern teksten"
16490 #: lib/layouts/ruby.module:50
16492 msgid "Ruby Text|R"
16493 msgstr "Kopier tekst|o"
16495 #: lib/layouts/ruby.module:51
16496 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16499 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16502 msgstr "Post-kommentar"
16504 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16506 msgstr "Konferanse"
16508 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16513 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16516 msgstr "Venstre botntekst:"
16518 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16521 msgstr "Skriftstorleik"
16523 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16524 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16527 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16532 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16534 msgid "Right logo:"
16535 msgstr "Høgre botntekst:"
16537 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16539 msgid "Caption Width"
16542 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16543 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16547 msgid "KOMA-Script Article"
16550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16551 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16554 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16555 msgid "KOMA-Script Book"
16558 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16559 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16560 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16562 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16564 msgid "\\alph{enumii})"
16565 msgstr "(\\alph{enumii})"
16567 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16569 msgstr "Legg til del"
16571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16573 msgstr "Legg_til_kap"
16575 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16578 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16579 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16581 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16583 msgstr "Legg_til_bolk "
16585 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16587 msgstr "Legg_til_kap* "
16589 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16591 msgstr "Legg_til_bolk*"
16593 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16595 msgstr "Mini_bolk "
16597 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16601 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16602 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16605 msgstr "Dedikasjon"
16607 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16609 msgstr "Title_topptekst"
16611 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16612 msgid "Uppertitleback"
16613 msgstr "Uppertitleback"
16615 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16616 msgid "Lowertitleback"
16617 msgstr "Lowertitleback"
16619 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16621 msgstr "Extratitle"
16623 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16627 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16631 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16635 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16639 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16643 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16645 msgid "Dictum Author"
16646 msgstr "Fyrsteforfattar"
16648 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16649 msgid "The author of this dictum"
16652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16653 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16673 msgid "Specialmail"
16674 msgstr "Spesial post"
16676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16677 msgid "Specialmail:"
16678 msgstr "Spesial post:"
16680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16690 msgstr "DinAdresse"
16692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16693 msgid "Your letter of:"
16694 msgstr "Ditt brev den:"
16696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16705 msgid "Customer no.:"
16706 msgstr "Kunde num.:"
16708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16713 msgid "Invoice no.:"
16714 msgstr "Faktura num.:"
16716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16717 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16721 msgid "NextAddress"
16722 msgstr "NesteAdresse"
16724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16725 msgid "Next Address:"
16726 msgstr "Neste adresse:"
16728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16729 msgid "Sender Name:"
16730 msgstr "Sendaren sitt namn:"
16732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16733 msgid "Sender Phone:"
16734 msgstr "Sendaren sin telefon:"
16736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16737 msgid "Sender Fax:"
16738 msgstr "Sendaren sin fax:"
16740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16741 msgid "Sender E-Mail:"
16742 msgstr "Sendaren sin E-post:"
16744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16745 msgid "Sender URL:"
16746 msgstr "Sendaren sin URL:"
16748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16761 msgid "End of letter"
16762 msgstr "Slutten på brevet"
16764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16765 msgid "KOMA-Script Report"
16768 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16770 msgid "Section Boxes"
16773 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16775 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16778 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16783 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16785 msgid "Section Box"
16788 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16790 msgid "Section Box Width|S"
16793 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16795 msgid "Width of the section Box"
16796 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
16798 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16803 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16805 msgid "Section Box Heading"
16808 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16810 msgid "Insert the section box header here"
16811 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
16813 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16815 msgid "SubsectionBox"
16818 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16820 msgid "Subsection Box"
16823 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16825 msgid "SubsubsectionBox"
16826 msgstr "Underunderbolk"
16828 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16830 msgid "Subsubsection Box"
16831 msgstr "Underunderbolk"
16833 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16837 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16838 msgid "LandscapeSlide"
16839 msgstr "LiggandeLysark"
16841 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16842 msgid "Landscape Slide"
16843 msgstr "Liggande lysark"
16845 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16846 msgid "PortraitSlide"
16847 msgstr "StåandeLysark"
16849 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16850 msgid "Portrait Slide"
16851 msgstr "Ståande lysark"
16853 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16854 msgid "SlideHeading"
16855 msgstr "Lysark_topptekst"
16857 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16858 msgid "SlideSubHeading"
16859 msgstr "Lysark_underTopptekst"
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16862 msgid "ListOfSlides"
16863 msgstr "LysarkListe"
16865 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16866 msgid "List of Slides"
16867 msgstr "Liste over lysark"
16869 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16870 msgid "SlideContents"
16871 msgstr "LysarkInnhald"
16873 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16874 msgid "Slide Contents"
16875 msgstr "LysarkInnhald"
16877 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16878 msgid "ProgressContents"
16879 msgstr "ProgresjonInnhald"
16881 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16882 msgid "Progress Contents"
16883 msgstr "ProgresjonInnhald"
16885 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16886 msgid "Landscape Slide:"
16887 msgstr "Liggande lysark:"
16889 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16890 msgid "Portrait Slide:"
16891 msgstr "Ståande lysark:"
16893 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16897 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16900 msgstr "Ulike Lister|l"
16902 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16903 msgid "[List Of Slides]"
16904 msgstr "[Lysark liste]"
16906 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16907 msgid "[Slide Contents]"
16908 msgstr "[Lysark Innhald]"
16910 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16911 msgid "[Progress Contents]"
16912 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
16914 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16916 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16917 msgstr "Dette &avsnittet"
16919 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16921 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16922 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16923 "standard Paragraph Shapes'."
16926 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16929 msgstr "URL-Etikett"
16931 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16933 msgid "ShapedParagraphs"
16936 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16941 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16945 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16949 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16953 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16958 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16963 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16968 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16972 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16975 msgstr "Kastar skugge"
16977 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16981 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16985 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16987 msgid "Triangle up"
16988 msgstr "bigtriangleup"
16990 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16992 msgid "Triangle down"
16993 msgstr "triangledown"
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16997 msgid "Triangle left"
16998 msgstr "trekantvenstre"
17000 #: lib/layouts/shapepar.module:112
17002 msgid "Triangle right"
17003 msgstr "trekanthøgre"
17005 #: lib/layouts/shapepar.module:118
17009 #: lib/layouts/shapepar.module:124
17010 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17013 #: lib/layouts/shapepar.module:128
17015 msgid "Shape specification"
17016 msgstr "Spesialbolk"
17018 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17019 msgid "Specification of the shape"
17022 #: lib/layouts/shapepar.module:133
17027 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17028 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17031 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
17033 msgid "Conjecture*"
17034 msgstr "Konjektur*"
17036 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17041 msgstr "Algoritme*"
17043 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17047 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17049 msgid "The title as it appears in the running headers"
17050 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17052 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17053 msgid "AMS subject classifications:"
17054 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17057 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17062 msgid "Name of the conference"
17063 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17066 msgid "Conference:"
17067 msgstr "Konferanse:"
17069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17070 msgid "CopyrightYear"
17071 msgstr "OpphavsrettÅr"
17073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17074 msgid "Copyright year:"
17075 msgstr "Opphavsrett år:"
17077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17078 msgid "Copyrightdata"
17079 msgstr "Opphavsrettdata"
17081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17082 msgid "Copyright data:"
17083 msgstr "Opphavsrettdata:"
17085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17087 msgid "TitleBanner"
17088 msgstr "Tittelnotismerke"
17090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17092 msgid "Title banner:"
17093 msgstr "Tittelfotnote:"
17095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17097 msgid "PreprintFooter"
17100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17102 msgid "Preprint footer:"
17103 msgstr "For-trykk nummer:"
17105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17106 msgid "Digital Object Identifier:"
17109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17110 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17117 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17120 msgstr "Enkel ramme|E"
17122 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17126 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17127 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17130 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17131 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17134 #: lib/layouts/slides.layout:107
17136 msgstr "Nytt lysark:"
17138 #: lib/layouts/slides.layout:129
17140 msgstr "Overliggar"
17142 #: lib/layouts/slides.layout:144
17143 msgid "New Overlay:"
17144 msgstr "Ny overliggar:"
17146 #: lib/layouts/slides.layout:184
17148 msgstr "Nytt notis:"
17150 #: lib/layouts/slides.layout:209
17151 msgid "InvisibleText"
17152 msgstr "UsynlegTekst"
17154 #: lib/layouts/slides.layout:216
17155 msgid "<Invisible Text Follows>"
17156 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17158 #: lib/layouts/slides.layout:233
17159 msgid "VisibleText"
17160 msgstr "SynlegTekst"
17162 #: lib/layouts/slides.layout:240
17163 msgid "<Visible Text Follows>"
17164 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17166 #: lib/layouts/soul.module:2
17167 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17170 #: lib/layouts/soul.module:9
17172 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17173 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17174 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17178 #: lib/layouts/soul.module:17
17180 msgid "Spaceletters"
17183 #: lib/layouts/soul.module:19
17188 #: lib/layouts/soul.module:31
17190 msgid "Strikethrough"
17191 msgstr "Strek igjennom"
17193 #: lib/layouts/soul.module:33
17196 msgstr "Strek igjennom"
17198 #: lib/layouts/soul.module:40
17201 msgstr "strekunder"
17203 #: lib/layouts/soul.module:42
17207 #: lib/layouts/soul.module:51
17211 #: lib/layouts/soul.module:57
17214 msgstr "Kapitelskrift|a"
17216 #: lib/layouts/soul.module:59
17219 msgstr "storebokstavar"
17221 #: lib/layouts/soul.module:69
17223 msgid "spaceletters"
17226 #: lib/layouts/soul.module:73
17228 msgid "strikethrough"
17229 msgstr "Strek igjennom"
17231 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17233 msgstr "strekunder"
17235 #: lib/layouts/soul.module:81
17240 #: lib/layouts/soul.module:85
17243 msgstr "Kapitelskrift|a"
17245 #: lib/layouts/soul.module:89
17248 msgstr "Kapitelskrift|a"
17250 #: lib/layouts/spie.layout:3
17251 msgid "SPIE Proceedings"
17254 #: lib/layouts/spie.layout:56
17256 msgstr "Forfattarinfo"
17258 #: lib/layouts/spie.layout:68
17259 msgid "Authorinfo:"
17260 msgstr "Forfattarinfo:"
17262 #: lib/layouts/spie.layout:96
17263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17271 msgid "\\Roman{part}"
17272 msgstr "\\Roman{part}"
17274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17275 msgid "Part \\Roman{part}"
17276 msgstr "Del \\Roman{part}"
17278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17280 msgstr "Kapittel ##"
17282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17288 msgid "Paragraph ##"
17289 msgstr "Avsnitt ##"
17291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17292 msgid "\\arabic{enumi}."
17293 msgstr "\\arabic{enumi}."
17295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17296 msgid "\\roman{enumiii}."
17297 msgstr "\\roman{enumiii}."
17299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17300 msgid "\\Alph{enumiv}."
17301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17304 msgid "Equation ##"
17305 msgstr "Likning ##"
17307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17308 msgid "Footnote ##"
17309 msgstr "Fotnote ##"
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17312 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17328 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17330 msgid "Margin Figures"
17333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17335 msgid "Margin Tables"
17336 msgstr "Margtabell"
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17339 msgid "Marginal notes"
17340 msgstr "Margnotisar"
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17355 msgid "Index Entries"
17356 msgstr "Indeksnøklar"
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
17375 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
17379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17381 msgstr "Liste over kodelister"
17383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17385 msgid "List of Listings"
17386 msgstr "Liste over kodelister"
17388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17389 msgid "Listings[[inset]]"
17392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17403 msgstr "Notisetikett"
17405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17407 msgstr "Førehandsvising"
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17410 msgid "see equation[[nomencl]]"
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17414 msgid "page[[nomencl]]"
17417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17418 msgid "Nomenclature[[output]]"
17419 msgstr "Nomenklatur"
17421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17427 msgid "Part \\thepart"
17428 msgstr "Del \\thepart"
17430 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17431 msgid "Chapter \\thechapter"
17432 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17434 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17435 msgid "Appendix \\thechapter"
17436 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17439 msgid "Subparagraph*"
17440 msgstr "Underavsnitt*"
17442 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17443 #: lib/layouts/subequations.module:14
17445 msgid "Subequations"
17448 #: lib/layouts/subequations.module:6
17450 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17451 "subequations.lyx example file."
17454 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17455 msgid "Front Matter"
17456 msgstr "Front-ting"
17458 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17459 msgid "--- Front Matter ---"
17460 msgstr "--- Front-ting ---"
17462 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17463 msgid "Main Matter"
17464 msgstr "Hovudtekst"
17466 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17467 msgid "--- Main Matter ---"
17468 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17470 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17471 msgid "Back Matter"
17474 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17475 msgid "--- Back Matter ---"
17476 msgstr "--- Ting Bak ---"
17478 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17479 msgid "PartBacktext"
17480 msgstr "Del-baktekst"
17482 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17485 msgstr "Kort tittel"
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17489 msgid "Title of this part"
17490 msgstr "Tittel-notismerke"
17492 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17493 msgid "ChapSubtitle"
17494 msgstr "KapUndertittel"
17496 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17498 msgstr "KapForfattar"
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17504 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17505 msgid "Run-in headings"
17506 msgstr "Innrykka overskrifter"
17508 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17509 msgid "Sub-run-in headings"
17510 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17512 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17516 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17520 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17521 msgid "Author data:"
17522 msgstr "Forfattar data:"
17524 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17526 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17528 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17529 msgid "TOC author:"
17530 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17532 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17533 msgid "Running Author"
17534 msgstr "Laupeforfattar"
17536 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17537 msgid "Running Chapter"
17538 msgstr "Laupekapittel"
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17541 msgid "Running chapter:"
17542 msgstr "Laupeforfattar:"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17545 msgid "Running Section"
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17549 msgid "Running section:"
17550 msgstr "Laupebolk:"
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17554 msgstr "Samandrag*"
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17557 msgid "Abstract* (not printed)"
17558 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17561 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17567 msgid "Alternative name"
17568 msgstr "Al&ternative språk:"
17570 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17572 msgid "Longest Description Label"
17573 msgstr "Skildring: "
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17577 msgid "Longest description label"
17578 msgstr "&Lengste etikett"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17593 msgid "Proof(smartQED)"
17594 msgstr "Prov(smartQED)"
17596 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17597 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17600 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17601 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17605 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17606 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17607 msgid "Headnote (optional):"
17608 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17610 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17611 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17612 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17617 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17618 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17623 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17624 msgid "Institute #"
17625 msgstr "Institutt #"
17627 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17628 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17629 msgid "Corr Author:"
17630 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17632 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17635 msgstr "Ekstra_kopiar"
17637 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17640 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17643 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17651 msgid "Mathematics Subject Classification"
17652 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17659 msgid "CR Subject Classification"
17660 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
17662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17663 msgid "Solution \\thesolution"
17664 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17666 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17667 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17670 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17671 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17674 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17675 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17678 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17682 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17688 msgid "Contributors"
17689 msgstr "Bidragsytarar"
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17692 msgid "List of Contributors"
17693 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17696 msgid "Contributor List"
17697 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17699 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17701 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17702 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17703 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17704 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17705 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17706 msgid "For editors"
17707 msgstr "For redaktørane"
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17710 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17713 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17717 #: lib/layouts/sweave.module:7
17719 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17720 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17722 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
17723 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
17725 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17726 msgid "Sweave Input File"
17727 msgstr "Sweave innfil"
17729 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17730 msgid "Number Tables by Section"
17731 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
17733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17735 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17736 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17738 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
17741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17743 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17744 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
17746 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17747 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17751 msgid "Fancy Colored Boxes"
17754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17756 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17757 "the tcolorbox documentation for details."
17760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17767 msgid "Color Box Options"
17768 msgstr "Kolonne val"
17770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17771 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17775 msgid "Dynamic Color Box"
17778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17779 msgid "Color Box (Dynamic)"
17782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17784 msgid "Fit Color Box"
17785 msgstr "Farge på skrifta"
17787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17788 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17793 msgid "Raster Color Box"
17794 msgstr "Farge på skrifta"
17796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17798 msgid "Subtitle Options"
17801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17803 msgid "Insert the options here"
17804 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17808 msgid "Color Box Separator"
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17813 msgid "Color Boxes"
17816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17822 msgid "Color Box Line"
17823 msgstr "Farga lenk&jer"
17825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17826 msgid "Color Box Setup"
17829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17831 msgid "New Color Box Type"
17834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17836 msgid "New Box Options"
17837 msgstr "Kolonne val"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17840 msgid "Options for the new box type (optional)"
17843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17845 msgid "Name of the new box type"
17846 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
17848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17854 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17859 msgid "Default Value"
17860 msgstr "standard|t"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17863 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17868 msgid "Custom Color Box 1"
17869 msgstr "Farge på skrifta"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17873 msgid "More Color Box Options"
17874 msgstr "Kolonne val"
17876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17878 msgid "Insert more color box options here"
17879 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17883 msgid "Custom Color Box 2"
17884 msgstr "Farge på skrifta"
17886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17888 msgid "Custom Color Box 3"
17889 msgstr "Farge på skrifta"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17893 msgid "Custom Color Box 4"
17894 msgstr "Farge på skrifta"
17896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17898 msgid "Custom Color Box 5"
17899 msgstr "Farge på skrifta"
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17905 msgid "Fact \\thefact."
17906 msgstr "Fakta \\thefact."
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17912 msgid "Definition \\thedefinition."
17913 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17919 msgid "Example \\theexample."
17920 msgstr "Døme \\theexample"
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17926 msgid "Problem \\theproblem."
17927 msgstr " Problem \\theproblem."
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17933 msgid "Exercise \\theexercise."
17934 msgstr "Øving \\ theexercise."
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17938 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17939 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17952 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17953 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17954 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17955 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17956 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17957 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17962 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17963 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17971 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17972 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17973 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17974 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17976 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17977 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17978 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17979 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17980 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17981 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17986 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17987 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17999 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18000 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18001 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18002 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18003 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18004 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
18028 msgid "Criterion \\thecriterion."
18029 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18041 msgstr "Kriterium."
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
18045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18046 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18052 msgstr "Algoritme."
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
18056 msgid "Axiom \\theaxiom."
18057 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
18073 msgid "Condition \\thecondition."
18074 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
18090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18091 msgid "Note \\thenote."
18092 msgstr "Notis \\thenote."
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
18108 msgid "Notation \\thenotation."
18109 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18125 msgid "Summary \\thesummary."
18126 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18132 msgstr "Samandrag*"
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18138 msgstr "Samandrag."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
18142 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18143 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18148 msgid "Acknowledgement*"
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18153 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18154 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18159 msgid "Conclusion*"
18160 msgstr "Konklusjon*"
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18165 msgid "Conclusion."
18166 msgstr "Konklusjon."
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
18170 msgid "Assumption \\theassumption."
18171 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18176 msgid "Assumption*"
18177 msgstr "Asumpsjon*"
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18182 msgid "Assumption."
18183 msgstr "Asumpsjon."
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18199 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18200 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18209 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18210 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18211 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18212 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18214 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18215 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18216 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18217 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18218 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18219 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18223 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18224 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18231 "in both numbered and non-numbered forms."
18233 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18234 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18235 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18238 msgid "Criterion \\thetheorem."
18239 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18242 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18243 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18246 msgid "Axiom \\thetheorem."
18247 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18250 msgid "Condition \\thetheorem."
18251 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18254 msgid "Note \\thetheorem."
18255 msgstr "Notis \\thetheorem."
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18258 msgid "Notation \\thetheorem."
18259 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18262 msgid "Summary \\thetheorem."
18263 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18266 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18267 msgstr "Takk \\thetheorem."
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18270 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18271 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18274 msgid "Assumption \\thetheorem."
18275 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18278 msgid "Question \\thetheorem."
18279 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18282 msgid "Fact \\thetheorem."
18283 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18286 msgid "Problem \\thetheorem."
18287 msgstr "Problem \\thetheorem."
18289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18290 msgid "Exercise \\thetheorem."
18291 msgstr "Øving \\thetheorem."
18293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18295 msgid "Solution \\thetheorem."
18296 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18299 msgid "Remark \\thetheorem."
18300 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18303 msgid "Claim \\thetheorem."
18304 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18308 msgid "AMS Theorems"
18311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18318 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18319 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18320 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18325 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18326 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18338 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18339 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18340 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18341 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18342 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18343 "eller \"innan Bolk\"."
18345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18346 msgid "Case (Level 1)"
18349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18350 msgid "Case \\arabic{casei}."
18351 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18354 msgid "Case (Level 2)"
18357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18358 msgid "Case \\roman{caseii}."
18359 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18362 msgid "Case (Level 3)"
18365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18367 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18370 msgid "Case (Level 4)"
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18374 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18375 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18379 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18380 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18390 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18391 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18392 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18393 "Teorem 2, Lemma 3."
18395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18397 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18398 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18404 "chapter environment."
18406 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18407 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18409 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18410 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18413 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18416 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18417 "'Additional Theorem Text' argument."
18419 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18420 "innskotet kort-tittel."
18422 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18423 msgid "Named Theorem"
18424 msgstr "Namngjevne teorem"
18426 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18427 msgid "Named Theorem."
18428 msgstr "Namngjevne Teorem."
18430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18453 msgid "Alternative proof string"
18454 msgstr "Alternative tilknyting"
18456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18458 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18459 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18469 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18470 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18471 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18475 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18476 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18478 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18480 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18482 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18485 msgid "Conjecture."
18486 msgstr "Konjektur."
18488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18509 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18511 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18512 msgstr "Teorem (unummerert)"
18514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18516 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18517 "using the extended AMS machinery."
18518 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18520 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18522 msgid "Standard Theorems"
18523 msgstr "Namngjevne Teorem"
18525 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18531 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18532 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18533 "(Nummerert etter ...) modulane."
18535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18541 msgid "Alternative optional name or title"
18544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18545 msgid "Prop \\theprop."
18546 msgstr "Framlegg \\theprop."
18548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18559 msgstr "\\theprob."
18561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18566 msgid "# [number of Prob]"
18567 msgstr "#[talet på Prob]"
18569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18571 msgid "Label of Problem"
18574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18575 msgid "Label of the corresponding problem"
18578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18579 msgid "Property \\theproperty."
18580 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18582 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18585 msgstr "Tabellnotis"
18587 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18591 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18592 "suppresses the output of TODO notes."
18595 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18599 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18601 msgid "List of TODOs"
18602 msgstr "Liste over tabellar"
18604 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18606 msgid "[List of TODOs]"
18607 msgstr "Liste over tabellar"
18609 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18611 msgid "List of TODOs Heading|s"
18612 msgstr "Liste over kodelister"
18614 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18615 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18618 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18619 msgid "TODO Note (Margin)"
18622 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18623 msgid "TODO (Margin)"
18626 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18628 msgid "TODO Note Options|s"
18631 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18635 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18636 msgid "TODO Note (inline)"
18639 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18641 msgid "TODO (Inline)"
18642 msgstr "TOG online ID"
18644 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18646 msgid "Missing Figure"
18647 msgstr "Fila manglar"
18649 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18650 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18653 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18655 msgid "Todo[Inline]"
18656 msgstr "I teksten|I"
18658 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18660 msgid "Todo[margin]"
18663 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18665 msgid "MissingFigure"
18666 msgstr "Fila manglar"
18668 #: lib/layouts/treport.layout:3
18669 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18678 msgstr "Ved sidan av notis"
18680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18686 msgid "bibl. entry"
18687 msgstr "Litteratur"
18689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18702 msgid "new thought"
18705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18707 msgstr "StoreBokstavar"
18709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18711 msgstr "storebokstavar"
18713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18715 msgstr "Små bokstavar"
18717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18723 msgstr "Full breidd"
18725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18727 msgid "Margin Figure"
18730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18732 msgid "Margin Table"
18733 msgstr "Margtabell"
18735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18736 msgid "MarginTable"
18737 msgstr "Margtabell"
18739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18740 msgid "MarginFigure"
18743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18744 msgid "Tufte Handout"
18747 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18751 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18753 msgid "Variable-width Minipages"
18756 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18758 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18759 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18760 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18761 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18762 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18763 "side-by-side.lyx."
18766 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18767 msgid "Minipage (Var. Width)"
18770 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18772 msgid "Minipage (var.)"
18775 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18777 msgid "Vert. Adjustment"
18778 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18780 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18781 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18784 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18787 msgstr "Etikettbreidd"
18789 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18790 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18793 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18794 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18798 #: lib/languages:155
18802 #: lib/languages:167
18806 #: lib/languages:187
18807 msgid "English (USA)"
18808 msgstr "Engelsk (USA)"
18810 #: lib/languages:201
18814 #: lib/languages:211
18816 msgid "Greek (ancient)"
18817 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18819 #: lib/languages:231
18820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18821 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
18823 #: lib/languages:243
18824 msgid "Arabic (Arabi)"
18825 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18827 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18831 #: lib/languages:286
18836 #: lib/languages:296
18838 msgid "English (Australia)"
18839 msgstr "Engelsk (USA)"
18841 #: lib/languages:311
18842 msgid "German (Austria, old spelling)"
18843 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18845 #: lib/languages:326
18846 msgid "German (Austria)"
18847 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
18849 #: lib/languages:339
18850 msgid "Azerbaijani"
18853 #: lib/languages:355
18855 msgstr "Indonesisk"
18857 #: lib/languages:367
18861 #: lib/languages:377
18865 #: lib/languages:394
18867 msgstr "Kviterussisk"
18869 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18873 #: lib/languages:417
18878 #: lib/languages:428
18879 msgid "Portuguese (Brazil)"
18880 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18882 #: lib/languages:442
18886 #: lib/languages:453
18887 msgid "English (UK)"
18888 msgstr "Engelsk (UK)"
18890 #: lib/languages:466
18894 #: lib/languages:480
18895 msgid "English (Canada)"
18896 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
18898 #: lib/languages:493
18899 msgid "French (Canada)"
18900 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
18902 #: lib/languages:506
18906 #: lib/languages:520
18907 msgid "Chinese (simplified)"
18908 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
18910 #: lib/languages:532
18911 msgid "Chinese (traditional)"
18912 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18914 #: lib/languages:544
18915 msgid "Church Slavonic"
18918 #: lib/languages:557
18922 #: lib/languages:564
18926 #: lib/languages:576
18930 #: lib/languages:590
18934 #: lib/languages:604
18935 msgid "Divehi (Maldivian)"
18938 #: lib/languages:612
18940 msgstr "Nederlandsk"
18942 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18947 #: lib/languages:642
18951 #: lib/languages:654
18955 #: lib/languages:671
18959 #: lib/languages:688
18963 #: lib/languages:701
18967 #: lib/languages:714
18971 #: lib/languages:726
18975 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18979 #: lib/languages:754
18980 msgid "German (old spelling)"
18981 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
18983 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18987 #: lib/languages:786
18988 msgid "German (Switzerland)"
18989 msgstr "Tysk (Sveits)"
18991 #: lib/languages:802
18993 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18994 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18996 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19001 #: lib/languages:831
19002 msgid "Greek (polytonic)"
19003 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19005 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19009 #: lib/languages:872
19013 #: lib/languages:893
19017 #: lib/languages:907
19018 msgid "Interlingua"
19019 msgstr "Interlingua"
19021 #: lib/languages:919
19025 #: lib/languages:930
19029 #: lib/languages:945
19033 #: lib/languages:959
19034 msgid "Japanese (CJK)"
19035 msgstr "Japansk (CJK)"
19037 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19041 #: lib/languages:980
19043 msgstr "Kasakhstansk"
19045 #: lib/languages:989
19049 #: lib/languages:997
19053 #: lib/languages:1018
19055 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19056 msgstr "DinAdresse"
19058 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19062 #: lib/languages:1056
19066 #: lib/languages:1071
19070 #: lib/languages:1091
19071 msgid "Lower Sorbian"
19072 msgstr "Låg Sorbisk"
19074 #: lib/languages:1103
19078 #: lib/languages:1116
19082 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19086 #: lib/languages:1140
19091 #: lib/languages:1150
19095 #: lib/languages:1162
19097 msgid "English (New Zealand)"
19098 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19100 #: lib/languages:1175
19101 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19102 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19104 #: lib/languages:1204
19105 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19106 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19108 #: lib/languages:1218
19112 #: lib/languages:1230
19113 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19116 #: lib/languages:1240
19117 msgid "Piedmontese"
19120 #: lib/languages:1252
19124 #: lib/languages:1265
19126 msgstr "Portugisisk"
19128 #: lib/languages:1278
19132 #: lib/languages:1291
19137 #: lib/languages:1303
19141 #: lib/languages:1319
19143 msgstr "Nordsamisk"
19145 #: lib/languages:1330
19148 msgstr "Sans Serif"
19150 #: lib/languages:1340
19154 #: lib/languages:1356
19158 #: lib/languages:1373
19159 msgid "Serbian (Latin)"
19160 msgstr "Serbisk (Latin)"
19162 #: lib/languages:1386
19166 #: lib/languages:1400
19170 #: lib/languages:1412
19174 #: lib/languages:1429
19175 msgid "Spanish (Mexico)"
19176 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19178 #: lib/languages:1444
19182 #: lib/languages:1458
19186 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19190 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19194 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19196 msgstr "Thailandsk"
19198 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19202 #: lib/languages:1526
19206 #: lib/languages:1542
19210 #: lib/languages:1553
19214 #: lib/languages:1567
19215 msgid "Upper Sorbian"
19216 msgstr "Øvre Sorbisk"
19218 #: lib/languages:1580
19222 #: lib/languages:1589
19224 msgstr "Vietnamesisk"
19226 #: lib/languages:1601
19230 #: lib/latexfonts:94
19231 msgid "AE (Almost European)"
19232 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19234 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19236 msgstr "Bera Serif"
19238 #: lib/latexfonts:116
19242 #: lib/latexfonts:122
19243 msgid "Concrete Roman"
19244 msgstr "Concrete Romansk"
19246 #: lib/latexfonts:129
19247 msgid "Zapf Chancery"
19248 msgstr "Zapf Chancery"
19250 #: lib/latexfonts:135
19252 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19253 msgstr "Bitstream Charter"
19255 #: lib/latexfonts:141
19256 msgid "Crimson (Cochineal)"
19259 #: lib/latexfonts:150
19263 #: lib/latexfonts:156
19264 msgid "Computer Modern Roman"
19265 msgstr "Computer Modern Romansk"
19267 #: lib/latexfonts:164
19268 msgid "Crimson Pro"
19271 #: lib/latexfonts:175
19273 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19274 msgstr "Times-Romansk"
19276 #: lib/latexfonts:186
19278 msgid "Crimson Pro (Light)"
19279 msgstr "CM Typewriter Light"
19281 #: lib/latexfonts:197
19282 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19285 #: lib/latexfonts:208
19287 msgid "DejaVu Serif"
19288 msgstr "Bera Serif"
19290 #: lib/latexfonts:214
19291 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19294 #: lib/latexfonts:225
19296 msgid "IBM Plex Serif"
19297 msgstr "Bera Serif"
19299 #: lib/latexfonts:232
19300 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19303 #: lib/latexfonts:240
19304 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19307 #: lib/latexfonts:248
19308 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19311 #: lib/latexfonts:256
19312 msgid "Source Serif Pro"
19315 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19316 msgid "URW Garamond"
19319 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19320 #: lib/latexfonts:315
19324 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19329 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19330 msgid "Latin Modern Roman"
19331 msgstr "Latin Modern Romansk"
19333 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19335 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19336 msgstr "Bitstream Charter"
19338 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19339 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19342 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19343 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19346 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19350 #: lib/latexfonts:436
19351 msgid "New Century Schoolbook"
19352 msgstr "New Century Schoolbook"
19354 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19357 msgstr "Bera Serif"
19359 #: lib/latexfonts:459
19361 msgid "Noto Serif (Medium)"
19362 msgstr "Bera Serif"
19364 #: lib/latexfonts:469
19366 msgid "Noto Serif (Thin)"
19367 msgstr "Bera Serif"
19369 #: lib/latexfonts:479
19371 msgid "Noto Serif (Light)"
19372 msgstr "Bera Serif"
19374 #: lib/latexfonts:489
19376 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19377 msgstr "Bera Serif"
19379 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19380 #: lib/latexfonts:533
19384 #: lib/latexfonts:539
19387 msgstr "Bera Serif"
19389 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19390 msgid "Times Roman"
19391 msgstr "Times-Romansk"
19393 #: lib/latexfonts:575
19394 msgid "TeX Gyre Bonum"
19397 #: lib/latexfonts:581
19398 msgid "TeX Gyre Chorus"
19401 #: lib/latexfonts:587
19402 msgid "TeX Gyre Pagella"
19405 #: lib/latexfonts:593
19406 msgid "TeX Gyre Schola"
19409 #: lib/latexfonts:599
19410 msgid "TeX Gyre Termes"
19413 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19414 msgid "Utopia (Fourier)"
19417 #: lib/latexfonts:639
19419 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19420 msgstr "Bitstream Charter"
19422 #: lib/latexfonts:651
19423 msgid "Avant Garde"
19424 msgstr "Avant Garde"
19426 #: lib/latexfonts:657
19430 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19434 #: lib/latexfonts:694
19438 #: lib/latexfonts:705
19439 msgid "Chivo (Thin)"
19442 #: lib/latexfonts:716
19444 msgid "Chivo (Light)"
19445 msgstr "CM Typewriter Light"
19447 #: lib/latexfonts:727
19451 #: lib/latexfonts:737
19453 msgid "Chivo (Medium)"
19456 #: lib/latexfonts:748
19460 #: lib/latexfonts:755
19461 msgid "Computer Modern Sans"
19462 msgstr "Computer Modern Sans"
19464 #: lib/latexfonts:762
19466 msgid "DejaVu Sans"
19469 #: lib/latexfonts:769
19470 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19473 #: lib/latexfonts:776
19478 #: lib/latexfonts:787
19479 msgid "Fira Sans (Book)"
19482 #: lib/latexfonts:799
19484 msgid "Fira Sans (Light)"
19485 msgstr "CM Typewriter Light"
19487 #: lib/latexfonts:811
19488 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19491 #: lib/latexfonts:823
19492 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19495 #: lib/latexfonts:835
19496 msgid "Fira Sans (Thin)"
19499 #: lib/latexfonts:847
19501 msgid "IBM Plex Sans"
19504 #: lib/latexfonts:855
19505 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19508 #: lib/latexfonts:864
19509 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19512 #: lib/latexfonts:873
19513 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19516 #: lib/latexfonts:882
19517 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19520 #: lib/latexfonts:891
19522 msgid "Source Sans Pro"
19523 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19525 #: lib/latexfonts:900
19529 #: lib/latexfonts:908
19533 #: lib/latexfonts:915
19534 msgid "Iwona (Light)"
19537 #: lib/latexfonts:922
19538 msgid "Iwona (Condensed)"
19541 #: lib/latexfonts:929
19542 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19545 #: lib/latexfonts:936
19550 #: lib/latexfonts:943
19552 msgid "Kurier (Light)"
19553 msgstr "CM Typewriter Light"
19555 #: lib/latexfonts:950
19556 msgid "Kurier (Condensed)"
19559 #: lib/latexfonts:957
19560 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19563 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19565 msgid "Libertinus Sans"
19568 #: lib/latexfonts:982
19569 msgid "Latin Modern Sans"
19570 msgstr "Latin Modern Sans"
19572 #: lib/latexfonts:989
19576 #: lib/latexfonts:999
19577 msgid "Noto Sans (Medium)"
19580 #: lib/latexfonts:1010
19581 msgid "Noto Sans (Thin)"
19584 #: lib/latexfonts:1021
19585 msgid "Noto Sans (Light)"
19588 #: lib/latexfonts:1032
19589 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19592 #: lib/latexfonts:1043
19597 #: lib/latexfonts:1051
19598 msgid "TeX Gyre Adventor"
19601 #: lib/latexfonts:1057
19602 msgid "TeX Gyre Heros"
19605 #: lib/latexfonts:1063
19606 msgid "URW Classico (Optima)"
19609 #: lib/latexfonts:1074
19613 #: lib/latexfonts:1082
19614 msgid "CM Typewriter Light"
19615 msgstr "CM Typewriter Light"
19617 #: lib/latexfonts:1089
19618 msgid "Computer Modern Typewriter"
19619 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19621 #: lib/latexfonts:1096
19625 #: lib/latexfonts:1103
19626 msgid "DejaVu Sans Mono"
19629 #: lib/latexfonts:1110
19634 #: lib/latexfonts:1121
19636 msgid "IBM Plex Mono"
19639 #: lib/latexfonts:1129
19640 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19643 #: lib/latexfonts:1138
19644 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19647 #: lib/latexfonts:1147
19648 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19651 #: lib/latexfonts:1156
19652 msgid "Source Code Pro"
19655 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19657 msgid "Libertine Mono"
19660 #: lib/latexfonts:1180
19662 msgid "Libertinus Mono"
19665 #: lib/latexfonts:1188
19666 msgid "Latin Modern Typewriter"
19667 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19669 #: lib/latexfonts:1195
19673 #: lib/latexfonts:1202
19677 #: lib/latexfonts:1211
19682 #: lib/latexfonts:1219
19684 msgid "TeX Gyre Cursor"
19685 msgstr "LaTeX-feil"
19687 #: lib/latexfonts:1225
19689 msgid "TX Typewriter"
19690 msgstr "Typewriter"
19692 #: lib/latexfonts:1237
19694 msgid "Crimson (New TX)"
19695 msgstr "Times-Romansk"
19697 #: lib/latexfonts:1245
19701 #: lib/latexfonts:1251
19702 msgid "URW Garamond (New TX)"
19705 #: lib/latexfonts:1259
19707 msgid "Iwona (Math)"
19710 #: lib/latexfonts:1272
19711 msgid "Kurier (Math)"
19714 #: lib/latexfonts:1285
19715 msgid "Libertine (New TX)"
19718 #: lib/latexfonts:1293
19720 msgid "Libertinus Math"
19723 #: lib/latexfonts:1300
19724 msgid "Minion Pro (New TX)"
19727 #: lib/latexfonts:1309
19729 msgid "Times Roman (New TX)"
19730 msgstr "Times-Romansk"
19732 #: lib/encodings:55
19733 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19736 #: lib/encodings:59
19737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19738 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
19740 #: lib/encodings:62
19741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19742 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19744 #: lib/encodings:65
19745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19746 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
19748 #: lib/encodings:68
19749 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19750 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
19752 #: lib/encodings:71
19753 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19754 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
19756 #: lib/encodings:75
19757 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19758 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
19760 #: lib/encodings:79
19761 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19762 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19764 #: lib/encodings:83
19765 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19766 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
19768 #: lib/encodings:86
19769 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19770 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
19772 #: lib/encodings:89
19773 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19774 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
19776 #: lib/encodings:92
19777 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19778 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
19780 #: lib/encodings:95
19781 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19782 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
19784 #: lib/encodings:98
19785 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19786 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
19788 #: lib/encodings:101
19789 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19790 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
19792 #: lib/encodings:104
19793 msgid "DOS (CP 437)"
19794 msgstr "DOS (CP 437)"
19796 #: lib/encodings:108
19797 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19798 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
19800 #: lib/encodings:111
19801 msgid "Western European (CP 850)"
19802 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19804 #: lib/encodings:114
19805 msgid "Central European (CP 852)"
19806 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19808 #: lib/encodings:118
19809 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19810 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
19812 #: lib/encodings:123
19813 msgid "Western European (CP 858)"
19814 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19816 #: lib/encodings:126
19817 msgid "Hebrew (CP 862)"
19818 msgstr "Hebraisk (CP862)"
19820 #: lib/encodings:129
19821 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19822 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
19824 #: lib/encodings:133
19825 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19826 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
19828 #: lib/encodings:136
19829 msgid "Central European (CP 1250)"
19830 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19832 #: lib/encodings:140
19833 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19834 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
19836 #: lib/encodings:144
19837 msgid "Western European (CP 1252)"
19838 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19840 #: lib/encodings:147
19841 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19842 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19844 #: lib/encodings:151
19845 msgid "Arabic (CP 1256)"
19846 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19848 #: lib/encodings:154
19849 msgid "Baltic (CP 1257)"
19850 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19852 #: lib/encodings:158
19853 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19854 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
19856 #: lib/encodings:162
19857 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19858 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
19860 #: lib/encodings:166
19861 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19862 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
19864 #: lib/encodings:170
19865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19866 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
19868 #: lib/encodings:182
19870 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19871 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19873 #: lib/encodings:192
19875 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19876 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19878 #: lib/encodings:199
19879 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19880 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
19882 #: lib/encodings:203
19883 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19884 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
19886 #: lib/encodings:207
19887 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19888 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19890 #: lib/encodings:211
19891 msgid "Korean (EUC-KR)"
19892 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19894 #: lib/encodings:215
19895 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19898 #: lib/encodings:219
19899 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19900 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
19902 #: lib/encodings:223
19903 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19904 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19906 #: lib/encodings:230
19908 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19909 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19911 #: lib/encodings:232
19913 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19914 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19916 #: lib/encodings:234
19918 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19919 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19921 #: lib/encodings:236
19923 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19924 msgstr "Sweave val"
19926 #: lib/encodings:242
19931 #: lib/encodings:246
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19936 msgid "Array Environment|y"
19937 msgstr "Likningsmiljø|k"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19940 msgid "Cases Environment|C"
19941 msgstr "Alternativ-miljø|n"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19944 msgid "Aligned Environment|l"
19945 msgstr "Ved sida av miljø|V"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19948 msgid "AlignedAt Environment|v"
19949 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19952 msgid "Gathered Environment|h"
19953 msgstr "Samla miljø|ø"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19956 msgid "Split Environment|S"
19957 msgstr "Delt miljø|m"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19960 msgid "Delimiters...|r"
19961 msgstr "Skiljeteikn...|i"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19964 msgid "Matrix...|x"
19965 msgstr "Matriser...|r"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19972 msgid "AMS align Environment|a"
19973 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19976 msgid "AMS alignat Environment|t"
19977 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19980 msgid "AMS flalign Environment|f"
19981 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19984 msgid "AMS gather Environment|g"
19985 msgstr "AMS samla miljø|ø"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19988 msgid "AMS multline Environment|m"
19989 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19992 msgid "Inline Formula|I"
19993 msgstr "Formel i teksten|m"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19996 msgid "Displayed Formula|D"
19997 msgstr "Eigen formel|E"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20000 msgid "Eqnarray Environment|E"
20001 msgstr "Sett med likningar|l"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20004 msgid "AMS Environment|A"
20005 msgstr "AMSmiljø|A"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20008 msgid "Number Whole Formula|N"
20009 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20012 msgid "Number This Line|u"
20013 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20016 msgid "Equation Label|L"
20017 msgstr "Etikett på likninga|g"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20020 msgid "Copy as Reference|R"
20021 msgstr "Kopier som referanse|r"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20037 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
20043 msgid "Paste Recent|e"
20044 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20051 msgid "Split Cell|C"
20052 msgstr "Del cella|c"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20056 msgid "Rows & Columns| "
20057 msgstr "Radar og kolonner|a"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20060 msgid "Add Line Above|o"
20061 msgstr "Ny linje over|o"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20064 msgid "Add Line Below|B"
20065 msgstr "Ny linje under|j"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20068 msgid "Delete Line Above|v"
20069 msgstr "Fjern linja over|v"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20072 msgid "Delete Line Below|w"
20073 msgstr "Fjern linja under|F"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20076 msgid "Add Line to Left"
20077 msgstr "Ny linje til venstre"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20080 msgid "Add Line to Right"
20081 msgstr "Ny linje til høgre"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20084 msgid "Delete Line to Left"
20085 msgstr "Fjern linja til venstre"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20088 msgid "Delete Line to Right"
20089 msgstr "Fjern linja til høgre"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20092 msgid "Show Math Toolbar"
20093 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20096 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20097 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20100 msgid "Show Table Toolbar"
20101 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20104 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20105 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20108 msgid "Next Cross-Reference|N"
20109 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20112 msgid "Go to Label|G"
20113 msgstr "Gå til etikett|G"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20116 msgid "<Reference>|R"
20117 msgstr "<Referanse>|r"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20120 msgid "(<Reference>)|e"
20121 msgstr "(<Referanse>)|e"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20128 msgid "On Page <Page>|O"
20129 msgstr "på side <side>|p"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20132 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20133 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20136 msgid "Formatted Reference|t"
20137 msgstr "Formatert referanse|t"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20140 msgid "Textual Reference|x"
20141 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20145 msgid "Label Only|L"
20146 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20155 msgid "Capitalize|C"
20156 msgstr "Kapitelskrift|a"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
20172 msgid "Settings...|S"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20177 msgstr "Gå tilbake|G"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
20180 msgid "Copy as Reference|C"
20181 msgstr "Kopier som referanse|r"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20185 msgid "Open Citation Content...|O"
20186 msgstr "Litteratur...|i"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20189 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20190 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20193 msgid "Open Inset|O"
20194 msgstr "Opna innskot|O"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20197 msgid "Close Inset|C"
20198 msgstr "Lat att innskot|L"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
20202 msgid "Dissolve Inset|D"
20203 msgstr "Løys opp innskot|k"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20206 msgid "Show Label|L"
20207 msgstr "Vis etikett|V"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
20210 msgid "Frameless|l"
20211 msgstr "Utan ramme|U"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
20214 msgid "Simple Frame|F"
20215 msgstr "Enkel ramme|E"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20218 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20219 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
20222 msgid "Oval, Thin|a"
20223 msgstr "Tynn, oval|a"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
20226 msgid "Oval, Thick|v"
20227 msgstr "Tjukk oval|v"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
20230 msgid "Drop Shadow|w"
20231 msgstr "Kastar skugge|g"
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
20234 msgid "Shaded Background|B"
20235 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
20238 msgid "Double Frame|u"
20239 msgstr "dobbel ramme|o"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
20243 msgstr "LyX notis|n"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20247 msgstr "Kommentar|K"
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
20250 msgid "Greyed Out|G"
20251 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20254 msgid "Open All Notes|A"
20255 msgstr "Opna alle notisar|i"
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20258 msgid "Close All Notes|l"
20259 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
20266 msgid "Horizontal Phantom|H"
20267 msgstr "Vassrettfantom|V"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
20270 msgid "Vertical Phantom|V"
20271 msgstr "Loddrettfantom|L"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20274 msgid "Interword Space|w"
20275 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20278 msgid "Protected Space|o"
20279 msgstr "Verna mellomrom|e"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20283 msgid "Visible Space|a"
20284 msgstr "Loddrettavstand"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20287 msgid "Thin Space|T"
20288 msgstr "Lite mellomrom|t"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20291 msgid "Medium Space|M"
20292 msgstr "Middels mellomrom|M"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20296 msgid "Thick Space|i"
20297 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20300 msgid "Negative Thin Space|N"
20301 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20305 msgid "Negative Medium Space|v"
20306 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20310 msgid "Negative Thick Space|h"
20311 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20314 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20315 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20318 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20319 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20322 msgid "Quad Space|Q"
20323 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20326 msgid "Double Quad Space|u"
20327 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20330 msgid "Horizontal Fill|F"
20331 msgstr "Vassrettfyll|y"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20335 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20336 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20339 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20340 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20343 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20344 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20348 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20352 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20356 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20360 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20363 msgid "Custom Length|C"
20364 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20368 msgstr "Standard avstand|S"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20371 msgid "SmallSkip|S"
20372 msgstr "Liten avstand|i"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20376 msgstr "Medium avstand|M"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20380 msgstr "Stor avstand|S"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20384 msgid "Half line height|H"
20385 msgstr "Høgre grunnlinje"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20389 msgid "Line height|L"
20390 msgstr "Høgre linje|H"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20394 msgstr "Fyll vertikalt|F"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20398 msgstr "Tilpassa|T"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20401 msgid "Settings...|e"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20406 msgstr "Underdokument|U"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20410 msgstr "Tekstfil|T"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20414 msgstr "Verbatim|V"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20418 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
20422 msgstr "Kodeliste|l"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
20425 msgid "Edit Included File...|E"
20426 msgstr "Endra underdokument...|u"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20433 msgid "Page Break|a"
20434 msgstr "Sideskift|e"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20437 msgid "Clear Page|C"
20438 msgstr "Klargjer sida|g"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20441 msgid "Clear Double Page|D"
20442 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
20445 msgid "Ragged Line Break|R"
20446 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
20449 msgid "Justified Line Break|J"
20450 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20454 msgid "Plain Separator|P"
20455 msgstr "Meny delar|M"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20459 msgid "Paragraph Break|B"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20464 msgid "Edit Externally..."
20465 msgstr "Endre eksternt...|k"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20469 msgid "End Editing Externally..."
20470 msgstr "Endre eksternt...|k"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20473 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20474 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
20478 msgid "Forward Search|F"
20479 msgstr "Leit framover|f"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
20482 msgid "Move Paragraph Up|o"
20483 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
20486 msgid "Move Paragraph Down|v"
20487 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20490 msgid "Promote Section|r"
20491 msgstr "Hev bolken|r"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20494 msgid "Demote Section|m"
20495 msgstr "senk bolken|n"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
20498 msgid "Move Section Down|D"
20499 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
20502 msgid "Move Section Up|U"
20503 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20506 msgid "Insert Regular Expression"
20507 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
20510 msgid "Accept Change|c"
20511 msgstr "Godta endring|G"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20514 msgid "Reject Change|j"
20515 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
20519 msgid "Text Properties|x"
20520 msgstr "PDF Eigenskapar"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
20524 msgid "Custom Text Styles|S"
20525 msgstr "Tekststil|k"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
20528 msgid "Paragraph Settings...|P"
20529 msgstr "Avsnittval...|n"
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
20533 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20534 msgstr "Biletegruppe"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20537 msgid "Fullscreen Mode"
20538 msgstr "Bruk heile skjemen"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
20542 msgid "Close Current View"
20543 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20547 msgstr "Kva som helst|a"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20550 msgid "Anything Non-Empty|o"
20551 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20555 msgstr "Kva som helst ord|h"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20558 msgid "Any Number|N"
20559 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20562 msgid "User Defined|U"
20563 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
20566 msgid "Append Argument"
20567 msgstr "Legg til argument"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
20570 msgid "Remove Last Argument"
20571 msgstr "Fjern førre argument"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20574 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20575 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20578 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20579 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
20582 msgid "Insert Optional Argument"
20583 msgstr "Set inn valfritt argument"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
20586 msgid "Remove Optional Argument"
20587 msgstr "Fjern valfritt argument"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
20590 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20591 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
20594 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20595 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
20598 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20599 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
20603 msgstr "Last på nytt|L"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
20607 msgid "Edit Externally...|x"
20608 msgstr "Endre eksternt...|k"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
20628 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20629 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
20637 msgstr "Sentrert|S"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20648 msgid "Multicolumn|u"
20649 msgstr "Multikolonne|u"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20653 msgstr "Multirad|l"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20656 msgid "Append Row|A"
20657 msgstr "Legg til rad|L"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
20660 msgid "Delete Row|D"
20661 msgstr "Fjern rad|F"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
20665 msgstr "Kopier rad|o"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
20669 msgid "Move Row Up"
20670 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
20674 msgid "Move Row Down"
20675 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20678 msgid "Append Column|p"
20679 msgstr "Legg til kolonne|k"
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
20682 msgid "Delete Column|e"
20683 msgstr "Fjern kolonne|j"
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20686 msgid "Copy Column|y"
20687 msgstr "Kopier kolonne|p"
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
20690 msgid "Move Column Right|v"
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
20694 msgid "Move Column Left"
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
20699 msgid "Multi-page Table|g"
20700 msgstr "Plasser_Tabellen"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
20704 msgid "Formal Style|m"
20705 msgstr "Feit skrift|F"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20710 msgstr "&Kantlinjer"
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20713 msgid "Alignment|i"
20714 msgstr "Justering|J"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20718 msgid "Columns/Rows|C"
20719 msgstr "Start kolonnar"
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20722 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20726 msgid "Copy Text|o"
20727 msgstr "Kopier tekst|o"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20730 msgid "Activate Branch|A"
20731 msgstr "Aktiver Grein|A"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
20734 msgid "Deactivate Branch|e"
20735 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20739 msgid "Activate Branch in Master|M"
20740 msgstr "Aktiver Grein|A"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20744 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20745 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20749 msgid "Invert Inset|I"
20750 msgstr "Set inn notis"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20754 msgid "Add Unknown Branch|w"
20755 msgstr "Ukjend grein"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20758 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20759 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
20762 msgid "All Indexes|A"
20763 msgstr "Alle indeksar|A"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20767 msgstr "Underindeks|d"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
20770 msgid "Reject Change|R"
20771 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20774 msgid "Promote Section|P"
20775 msgstr "Hev bolken|H"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
20778 msgid "Demote Section|D"
20779 msgstr "Senk bolken|n"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20782 msgid "Move Section Down|w"
20783 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20786 msgid "Select Section|S"
20787 msgstr "Vel bolken|V"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20790 msgid "Wrap by Preview|y"
20791 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20795 msgid "Open Target...|O"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20800 msgid "Lock Toolbars|L"
20801 msgstr "Verktylinjer|y"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20805 msgid "Small-sized Icons"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20810 msgid "Normal-sized Icons"
20811 msgstr "Normale ikon"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20815 msgid "Big-sized Icons"
20816 msgstr "Store ikon"
20818 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20820 msgid "Huge-sized Icons"
20821 msgstr "Store ikon"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20825 msgid "Giant-sized Icons"
20826 msgstr "Store ikon"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20850 msgstr "Dokument|D"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20865 msgid "New from Template...|m"
20866 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20873 msgid "Open Recent|t"
20874 msgstr "Nyleg opna|p"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20878 msgid "Open Example...|p"
20879 msgstr "Opna mål...|O"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20887 msgstr "Lat att alle"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20894 msgid "Save As...|A"
20895 msgstr "Lagra som ...|m"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20899 msgid "Save As Template..."
20900 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20904 msgstr "Lagra alle|g"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20907 msgid "Revert to Saved|R"
20908 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20911 msgid "Version Control|V"
20912 msgstr "Versjonkontroll|j"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20916 msgstr "Importere|I"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20920 msgstr "Eksportere|E"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20927 msgid "New Window|W"
20928 msgstr "Nytt vindauge|v"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20931 msgid "Close Window|d"
20932 msgstr "Lat att vindauge|d"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20939 msgid "Register...|R"
20940 msgstr "Register...|R"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20943 msgid "Check In Changes...|I"
20944 msgstr "Registrer endringar...|e"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20947 msgid "Check Out for Edit|O"
20948 msgstr "Hent ut til editering|t"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20958 msgstr "End&ra namn"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20962 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20965 msgid "Revert to Repository Version|v"
20966 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20969 msgid "Undo Last Check In|U"
20970 msgstr "Angra siste registrering|A"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20973 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20974 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20977 msgid "Show History...|H"
20978 msgstr "Vis Historie...|H"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20981 msgid "Use Locking Property|L"
20982 msgstr "Bruk låsing|l"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20986 msgid "Export As...|s"
20987 msgstr "Eksporterer..."
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20991 msgid "More Formats & Options...|r"
20992 msgstr "Fleire format & Val...|o"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21003 msgid "Paste Special"
21004 msgstr "Tilpassa lim inn"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21007 msgid "Select Whole Inset"
21008 msgstr "Vel heile innskotet"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21015 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21016 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21019 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21020 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21023 msgid "Manage Counter Values..."
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21035 msgid "Rows & Columns|C"
21036 msgstr "Radar og kolonner|a"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21039 msgid "Increase List Depth|I"
21040 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21043 msgid "Decrease List Depth|D"
21044 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21047 msgid "Dissolve Inset"
21048 msgstr "Løys opp innskot"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21051 msgid "TeX Code Settings...|C"
21052 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21055 msgid "Float Settings...|a"
21056 msgstr "Flytarval...|F"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21060 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21063 msgid "Note Settings...|N"
21064 msgstr "Notisval...|N"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21067 msgid "Phantom Settings...|h"
21068 msgstr "Fantomval...|F"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21071 msgid "Branch Settings...|B"
21072 msgstr "Greinval|G"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21076 msgid "Box Settings...|S"
21077 msgstr "Rammeval...|R"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21080 msgid "Index Entry Settings...|y"
21081 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21085 msgid "Index Settings...|S"
21086 msgstr "Indeksval...|I"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21089 msgid "Info Settings...|n"
21090 msgstr "Infoval...|f"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21093 msgid "Listings Settings...|g"
21094 msgstr "Val for kodelister...|k"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21097 msgid "Table Settings...|a"
21098 msgstr "Tabellval...|v"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21101 msgid "Paste from HTML|H"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21105 msgid "Paste from LaTeX|L"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21109 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21110 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21113 msgid "Paste as PDF"
21114 msgstr "Lim inn som PDF"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21117 msgid "Paste as PNG"
21118 msgstr "Lim inn som PNG"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21121 msgid "Paste as JPEG"
21122 msgstr "Lim inn som JPEG"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21126 msgid "Paste as EMF"
21127 msgstr "Lim inn som PDF"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21130 msgid "Plain Text|T"
21131 msgstr "Rein tekst|t"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21135 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21138 msgid "Selection|S"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21142 msgid "Selection, Join Lines|i"
21143 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21147 msgid "Customize...|C"
21148 msgstr "Tilpassa...|i"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21152 msgid "Apply Last Settings|A"
21153 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21157 msgid "Capitalize|p"
21158 msgstr "Kapitelskrift|a"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21161 msgid "Uppercase|U"
21162 msgstr "Versalskrift|V"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21165 msgid "Lowercase|L"
21166 msgstr "Litenskrift|L"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21169 msgid "Dissolve Text Style"
21170 msgstr "Løys opp tekststil"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21174 msgid "Formal Style|F"
21175 msgstr "Feit skrift|F"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21178 msgid "Multicolumn|M"
21179 msgstr "Multikolonne|u"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21183 msgstr "Multirad|i"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21187 msgstr "Topplinje|o"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21190 msgid "Bottom Line|B"
21191 msgstr "Botnlinje|B"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21194 msgid "Left Line|L"
21195 msgstr "Venstrelinje|V"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21198 msgid "Right Line|R"
21199 msgstr "Høgrelinje|H"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21219 msgstr "Legg til rad|L"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21222 msgid "Add Column|u"
21223 msgstr "Legg til kolonne|k"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21226 msgid "Copy Column|p"
21227 msgstr "Kopier kolonne|p"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21230 msgid "Change Limits Type|L"
21231 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21234 msgid "Macro Definition"
21235 msgstr "Makrodefinisjon"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21238 msgid "Change Formula Type|F"
21239 msgstr "Endra formel type|y"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21243 msgid "Text Properties|T"
21244 msgstr "PDF Eigenskapar"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21248 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21251 msgid "Add Line Above|A"
21252 msgstr "Ny linje over|o"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21255 msgid "Delete Line Above|D"
21256 msgstr "Fjern linja over|o"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21259 msgid "Delete Line Below|e"
21260 msgstr "Fjern linja under|F"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21264 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21265 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21269 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21270 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21274 msgstr "standard|t"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21282 msgstr "I teksten|I"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21285 msgid "Math Normal Font|N"
21286 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21290 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21293 msgid "Math Formal Script Family|o"
21294 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21297 msgid "Math Fraktur Family|F"
21298 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21301 msgid "Math Roman Family|R"
21302 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21306 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21309 msgid "Math Bold Series|B"
21310 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21313 msgid "Text Normal Font|T"
21314 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21317 msgid "Text Roman Family"
21318 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21321 msgid "Text Sans Serif Family"
21322 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21325 msgid "Text Typewriter Family"
21326 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21329 msgid "Text Bold Series"
21330 msgstr "Feit tekstfamilie"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21333 msgid "Text Medium Series"
21334 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21337 msgid "Text Italic Shape"
21338 msgstr "Kursiv-tekst"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21341 msgid "Text Small Caps Shape"
21342 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21345 msgid "Text Slanted Shape"
21346 msgstr "Skråstilt-tekst"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21349 msgid "Text Upright Shape"
21350 msgstr "Opprett-tekst"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21361 msgid "Mathematica|a"
21362 msgstr "Mathematica|a"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21365 msgid "Maple, Simplify|S"
21366 msgstr "Maple, simplify|s"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21369 msgid "Maple, Factor|F"
21370 msgstr "Maple, factor|f"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21373 msgid "Maple, Evalm|E"
21374 msgstr "Maple, evalm|e"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21377 msgid "Maple, Evalf|v"
21378 msgstr "Maple, evalf|v"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21382 msgid "Outline Pane|O"
21383 msgstr "Disposisjon|i"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21387 msgid "Code Preview Pane|P"
21388 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21392 msgid "Messages Pane|g"
21393 msgstr "Meldingar|g"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21398 msgstr "Verktylinjer|y"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21401 msgid "Unfold Math Macro|n"
21402 msgstr "opna mattemakro|n"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21405 msgid "Fold Math Macro|d"
21406 msgstr "lat att mattemakro|k"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21410 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21411 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21415 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21416 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21419 msgid "Close Current View|w"
21420 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21424 msgid "Fullscreen|F"
21425 msgstr "Fullskjerm|u"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21429 msgid "Open All Insets|I"
21430 msgstr "Opna alle innskot|i"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21433 msgid "Close All Insets|C"
21434 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21441 msgid "Special Character|p"
21442 msgstr "Spesialteikn|S"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21445 msgid "Formatting|o"
21446 msgstr "Formatering|o"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21454 msgid "List/Contents/References|/"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21471 msgid "Custom Inset"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21480 msgid "Box[[Menu]]|x"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21485 msgid "Regular Expression"
21486 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21489 msgid "Citation...|C"
21490 msgstr "Litteratur...|i"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21493 msgid "Cross-Reference...|R"
21494 msgstr "Kryssreferanse...|r"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21498 msgstr "Etikett...|i"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21501 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21502 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21506 msgstr "Tabell...|T"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21509 msgid "Graphics...|G"
21510 msgstr "Bilete...|B"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21517 msgid "Hyperlink...|k"
21518 msgstr "Lag lenke...|k"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21525 msgid "Marginal Note|M"
21526 msgstr "Margnotis|a"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21529 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21530 msgstr "Kodelister"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21538 msgstr "Førehandsvising|F"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21541 msgid "Symbols...|b"
21542 msgstr "Symbol...|b"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21546 msgstr "Ellipsis|i"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21549 msgid "End of Sentence|E"
21550 msgstr "Slutt på setning|p"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21554 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21555 msgstr "Tilknytingsmerke"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21559 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21560 msgstr "roter med vinkel"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21563 msgid "Protected Hyphen|y"
21564 msgstr "Vern bindestrek|k"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21567 msgid "Breakable Slash|a"
21568 msgstr "Brytande skråstrek|a"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21572 msgid "Visible Space|V"
21573 msgstr "Loddrettavstand"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21576 msgid "Menu Separator|M"
21577 msgstr "Meny delar|M"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21580 msgid "Phonetic Symbols|P"
21581 msgstr "Fonetiske symbol|y"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21589 msgid "Date (Current)|D"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21593 msgid "Date (Last Modification)|L"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21597 msgid "Date (Fix)|F"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21601 msgid "Time (Current)|T"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21605 msgid "Time (Last Modification)|M"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21609 msgid "Time (Fix)|x"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21614 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21615 msgstr "File&tternamn:"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21619 msgid "Version Control Revision|V"
21620 msgstr "Versjonkontroll|j"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21624 msgid "User Name|U"
21625 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21629 msgid "User Email|E"
21630 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21640 msgstr "LaTeX-logg|L"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21645 msgstr "LaTeX-logg|L"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21649 msgid "LaTeX Logo|a"
21650 msgstr "LaTeX-logg|L"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21654 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21655 msgstr "LaTeX-logg|L"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21658 msgid "Superscript|S"
21659 msgstr "Heva skrift|k"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21662 msgid "Subscript|u"
21663 msgstr "Senka skrift|n"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21666 msgid "Protected Space|P"
21667 msgstr "Verna mellomrom|k"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21670 msgid "Horizontal Space...|o"
21671 msgstr "Vassrettavstand...|V"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21674 msgid "Horizontal Line...|L"
21675 msgstr "Vassrett linje...|l"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21678 msgid "Vertical Space...|V"
21679 msgstr "Loddrettavstand...|a"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21686 msgid "Hyphenation Point|H"
21687 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21690 msgid "Ligature Break|k"
21691 msgstr "Halvt mellomrom|r"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21695 msgid "Optional Line Break|B"
21696 msgstr "Ny linje|L"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21699 msgid "Display Formula|D"
21700 msgstr "Vis formel|s"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21703 msgid "Numbered Formula|N"
21704 msgstr "Nummerert formel|f"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21707 msgid "Figure Wrap Float|F"
21708 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21711 msgid "Table Wrap Float|T"
21712 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21715 msgid "Table of Contents|C"
21716 msgstr "Innhaldsliste|I"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21719 msgid "List of Listings|L"
21720 msgstr "Liste over kodelister"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21723 msgid "Nomenclature|N"
21724 msgstr "Nomenklatur|N"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21728 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21729 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21732 msgid "LyX Document...|X"
21733 msgstr "LyX dokument...|X"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21736 msgid "Plain Text...|T"
21737 msgstr "Rein tekst...|t"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21740 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21741 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21744 msgid "External Material...|M"
21745 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21748 msgid "Child Document...|d"
21749 msgstr "Barnedokument...|d"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21753 msgstr "Kommentar|K"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21756 msgid "Insert New Branch...|I"
21757 msgstr "Set inn ny grein...|S"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21761 msgid "Cancel Background Process|P"
21762 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21765 msgid "Change Tracking|C"
21766 msgstr "Spor endring|e"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21769 msgid "Build Program|B"
21770 msgstr "Lag program|B"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21773 msgid "LaTeX Log|L"
21774 msgstr "LaTeX-logg|L"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21778 msgid "Start Appendix Here|x"
21779 msgstr "Start vedlegga her|S"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21782 msgid "View Master Document|M"
21783 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21786 msgid "Update Master Document|a"
21787 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21791 msgid "Compressed|o"
21792 msgstr "Komprimert|o"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21795 msgid "Disable Editing|E"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21799 msgid "Track Changes|T"
21800 msgstr "Registrer endringar|r"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21803 msgid "Merge Changes...|M"
21804 msgstr "Flett endringar...|l"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21807 msgid "Accept Change|A"
21808 msgstr "Godta endring|G"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21811 msgid "Accept All Changes|c"
21812 msgstr "Godta alle endringar|a"
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21815 msgid "Reject All Changes|e"
21816 msgstr "Forkast alle endringar|e"
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21819 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21823 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21827 msgid "Show Changes in Output|S"
21828 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21831 msgid "Bookmarks|B"
21832 msgstr "Bokmerke|B"
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21835 msgid "Next Note|N"
21836 msgstr "Neste notis|n"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21839 msgid "Next Change|C"
21840 msgstr "Neste endring|e"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21843 msgid "Next Cross-Reference|R"
21844 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21847 msgid "Go to Label|L"
21848 msgstr "Gå til etikett|G"
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21851 msgid "Save Bookmark 1|S"
21852 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21855 msgid "Save Bookmark 2"
21856 msgstr "Lagra bokmerke 2"
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21859 msgid "Save Bookmark 3"
21860 msgstr "Lagra bokmerke 3"
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21863 msgid "Save Bookmark 4"
21864 msgstr "Lagra bokmerke 4"
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21867 msgid "Save Bookmark 5"
21868 msgstr "Lagra bokmerke 5"
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21871 msgid "Clear Bookmarks|C"
21872 msgstr "Fjern bokmerke|B"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21875 msgid "Navigate Back|B"
21876 msgstr "Naviger tilbake|N"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21879 msgid "Spellchecker...|S"
21880 msgstr "Stavekontroll...|S"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21883 msgid "Thesaurus...|T"
21884 msgstr "Synonymordbok...|y"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21887 msgid "Statistics...|a"
21888 msgstr "Statistikk...|a"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21891 msgid "Check TeX|h"
21892 msgstr "Sjekk TeX|X"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21895 msgid "TeX Information|I"
21896 msgstr "TeX informasjon|T"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21899 msgid "Compare...|C"
21900 msgstr "Samanlike...|k"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21903 msgid "Reconfigure|R"
21904 msgstr "Set opp på nytt|n"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21907 msgid "Preferences...|P"
21908 msgstr "LyX-val...|L"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21911 msgid "Introduction|I"
21912 msgstr "Introduksjon|I"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21919 msgid "User's Guide|U"
21920 msgstr "Brukarhandbok|B"
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21923 msgid "Additional Features|F"
21924 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21927 msgid "Embedded Objects|O"
21928 msgstr "Innlemma objekt|o"
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21931 msgid "Customization|C"
21932 msgstr "Tilpassing|p"
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21935 msgid "Shortcuts|S"
21936 msgstr "Snøggtastar|S"
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21939 msgid "LyX Functions|y"
21940 msgstr "LyX Funksjonar|y"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21943 msgid "LaTeX Configuration|L"
21944 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21947 msgid "Specific Manuals|p"
21948 msgstr "Spesifikke manualar|r"
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21951 msgid "About LyX|X"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21956 msgid "Beamer Presentations|B"
21957 msgstr "Presentasjon"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21962 msgstr "Blindeskrift"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21966 msgid "Colored boxes|r"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21971 msgid "Feynman-diagram|F"
21972 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21977 msgstr "Knitr manual|K"
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21986 msgid "Linguistics|L"
21987 msgstr "Lingvistikk"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21990 msgid "Multilingual Captions|C"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21999 msgid "PDF comments|D"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22004 msgid "PDF forms|o"
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22008 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22018 msgstr "XY-pic manual|X"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22021 msgid "New document"
22022 msgstr "Nytt dokument"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22025 msgid "Open document"
22026 msgstr "Opna eit dokument"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22029 msgid "Save document"
22030 msgstr "Lagre dokumentet"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22033 msgid "Check spelling"
22034 msgstr "Sjekk rettskriving"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22038 msgid "Spellcheck continuously"
22039 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22050 msgid "Find and replace"
22051 msgstr "Søk og erstatt"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22054 msgid "Find and replace (advanced)"
22055 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22058 msgid "Navigate back"
22059 msgstr "Naviger tilbake"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22062 msgid "Toggle emphasis"
22063 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22066 msgid "Toggle noun"
22067 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22071 msgid "Custom text styles"
22072 msgstr "Tilpassa element|s"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22075 msgid "Insert math"
22076 msgstr "Set inn matte"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22079 msgid "Insert graphics"
22080 msgstr "Set inn grafikk"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22083 msgid "Insert table"
22084 msgstr "Set inn tabell"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22088 msgid "Custom insets"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22092 msgid "Toggle outline"
22093 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22096 msgid "Toggle math toolbar"
22097 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22100 msgid "Toggle table toolbar"
22101 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22105 msgid "Toggle review toolbar"
22106 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22109 msgid "View/Update"
22110 msgstr "Vis/Oppdater"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22121 msgid "View master document"
22122 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22125 msgid "Update master document"
22126 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22129 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22130 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22133 msgid "View other formats"
22134 msgstr "Vis andre format"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22137 msgid "Update other formats"
22138 msgstr "Oppdater andre format"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22145 msgid "Numbered list"
22146 msgstr "Nummerertliste"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22149 msgid "Itemized list"
22150 msgstr "Punktliste"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22154 msgid "Labeled List"
22155 msgstr "Etikettbreidd"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22158 msgid "Increase depth"
22159 msgstr "Auk djupna"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22162 msgid "Decrease depth"
22163 msgstr "Minsk djupna"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22166 msgid "Insert figure float"
22167 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22170 msgid "Insert table float"
22171 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22174 msgid "Insert label"
22175 msgstr "Set inn ein etikett"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22178 msgid "Insert cross-reference"
22179 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22182 msgid "Insert citation"
22183 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22186 msgid "Insert index entry"
22187 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22190 msgid "Insert nomenclature entry"
22191 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22194 msgid "Insert footnote"
22195 msgstr "Set inn fotnote"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22198 msgid "Insert margin note"
22199 msgstr "Set inn marg-notis"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22203 msgid "Insert LyX note"
22204 msgstr "Set inn notis"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22208 msgstr "Set inn ramme"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22211 msgid "Insert hyperlink"
22212 msgstr "Set inn lenkje"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22215 msgid "Insert TeX code"
22216 msgstr "Set inn TeX"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22219 msgid "Insert math macro"
22220 msgstr "Set inn mattemakro"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22223 msgid "Include file"
22224 msgstr "Set inn underdokument"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22228 msgid "Text properties"
22229 msgstr "Feit tekstfamilie"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22232 msgid "Apply recent text properties"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22236 msgid "Paragraph settings"
22237 msgstr "avsnittval"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22241 msgstr "Legg til rad"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22245 msgstr "Legg til kolonne"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22252 msgid "Delete column"
22253 msgstr "Fjern kolonne"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22256 msgid "Move row up"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22260 msgid "Move column left"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22265 msgid "Move row down"
22266 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22270 msgid "Move column right"
22271 msgstr "Nedst til høgre"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22275 msgid "Toggle top line"
22276 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22280 msgid "Toggle bottom line"
22281 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22285 msgid "Toggle left line"
22286 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22290 msgid "Toggle right line"
22291 msgstr "Lag høgrelinje"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22294 msgid "Set border lines"
22295 msgstr "Set inn kantlinjer"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22298 msgid "Set all lines"
22299 msgstr "Lag kantlinjer"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22303 msgid "Set inner lines"
22304 msgstr "Set inn kantlinjer"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22307 msgid "Unset all lines"
22308 msgstr "Fjern kantlinjer"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22312 msgid "Reset formal default lines"
22313 msgstr "Fjern kantlinjer"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22317 msgstr "Venstrejuster"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22320 msgid "Align center"
22321 msgstr "Set i sentrum"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22324 msgid "Align right"
22325 msgstr "Høgrejuster"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22328 msgid "Align on decimal"
22329 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22333 msgstr "Toppjuster"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22336 msgid "Align middle"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22340 msgid "Align bottom"
22341 msgstr "Botnjuster"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22345 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22346 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22350 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22351 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22354 msgid "Set multi-column"
22355 msgstr "Spesiell multikolonne"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22358 msgid "Set multi-row"
22359 msgstr "Spesiell multirad"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22366 msgid "Set display mode"
22367 msgstr "Byt matte modus"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22371 msgstr "Senka skrift"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22374 msgid "Insert square root"
22375 msgstr "Set inn rotteikn"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22378 msgid "Insert root"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22382 msgid "Insert standard fraction"
22383 msgstr "Set inn brøk"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22387 msgstr "Set inn sum"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22390 msgid "Insert integral"
22391 msgstr "Set inn integral"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22394 msgid "Insert product"
22395 msgstr "Set produkt"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22399 msgstr "Set inn ( )"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22403 msgstr "Set inn [ ]"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22407 msgstr "Set inn { }"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22410 msgid "Insert delimiters"
22411 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22414 msgid "Insert matrix"
22415 msgstr "Sett inn matrise"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22418 msgid "Insert cases environment"
22419 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22422 msgid "Toggle math panels"
22423 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22426 msgid "Math Macros"
22427 msgstr "Mattemakroar"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22430 msgid "Remove last argument"
22431 msgstr "Fjern førre argument"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22434 msgid "Append argument"
22435 msgstr "Legg til argument"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22438 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22439 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22442 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22443 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22446 msgid "Remove optional argument"
22447 msgstr "Fjern valfritt argument"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22450 msgid "Insert optional argument"
22451 msgstr "Set inn valfritt argument"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22454 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22455 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22458 msgid "Append argument eating from the right"
22459 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22462 msgid "Append optional argument eating from the right"
22463 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22467 msgid "Phonetic Symbols"
22468 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22471 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22475 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22484 msgid "IPA Other Symbols"
22485 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22488 msgid "IPA Suprasegmentals"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22492 msgid "IPA Diacritics"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22496 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22500 msgid "Command Buffer"
22501 msgstr "Kommandobuffer"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22504 msgid "Review[[Toolbar]]"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22508 msgid "Track changes"
22509 msgstr "Registrer endringar"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22512 msgid "Show changes in output"
22513 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22516 msgid "Next change"
22517 msgstr "Neste endring"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22520 msgid "Accept change inside selection"
22521 msgstr "Godta endring i utvalet"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22524 msgid "Reject change inside selection"
22525 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22528 msgid "Merge changes"
22529 msgstr "Slå saman endringar"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22532 msgid "Accept all changes"
22533 msgstr "Godta alle endringar"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22536 msgid "Reject all changes"
22537 msgstr "Forkast alle endringar"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22540 msgid "Insert note"
22541 msgstr "Set inn notis"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22545 msgstr "Neste notis"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22549 msgid "LyX Documentation Tools"
22550 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22558 msgid "Menu Separator"
22559 msgstr "Meny delar|M"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22569 msgstr "LaTeX-logg"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22574 msgstr "LaTeX-logg"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22578 msgid "LaTeX2e Logo"
22579 msgstr "LaTeX-logg"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22582 msgid "View Other Formats"
22583 msgstr "Vis andre format"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22586 msgid "Update Other Formats"
22587 msgstr "Oppdater andre format"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
22590 msgid "Version Control"
22591 msgstr "Versjonkontroll"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22598 msgid "Check-out for edit"
22599 msgstr "Hent ut for å endring"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22602 msgid "Check-in changes"
22603 msgstr "Registrer endringar"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22606 msgid "View revision log"
22607 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22610 msgid "Revert changes"
22611 msgstr "Gå tilbake"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22614 msgid "Compare with older revision"
22615 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22618 msgid "Compare with last revision"
22619 msgstr "samanlikn med førre versjon"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22622 msgid "Insert Version Info"
22623 msgstr "Set inn info om versjonen"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22626 msgid "Use SVN file locking property"
22627 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22630 msgid "Update local directory from repository"
22631 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22634 msgid "Math Panels"
22635 msgstr "Matte dialogar"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22638 msgid "Math spacings"
22639 msgstr "Matte-mellomrom"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22643 msgid "Styles & classes"
22644 msgstr "LaTeX-klassar"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22653 msgstr "Skrifttypar"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22657 msgstr "Funksjonar"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22660 msgid "Frame decorations"
22661 msgstr "Rammedekorasjon"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22664 msgid "Big operators"
22665 msgstr "Store operatorar"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22669 msgid "Miscellaneous"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22679 msgid "Arrows (extended)"
22680 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22684 msgstr "Operatorar"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22688 msgid "Operators (extended)"
22689 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22693 msgstr "Relasjonar"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22697 msgid "Relations (extended)"
22698 msgstr "Latin utviding-A"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22702 msgid "Negative relations (extended)"
22703 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22710 msgid "Delimiters (fixed size)"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22715 msgid "Miscellaneous (extended)"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22855 msgid "Thin space\t\\,"
22856 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22859 msgid "Medium space\t\\:"
22860 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22863 msgid "Thick space\t\\;"
22864 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22867 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22868 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22871 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22872 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22875 msgid "Negative space\t\\!"
22876 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22879 msgid "Phantom\t\\phantom"
22880 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22883 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22884 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22887 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22888 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22891 msgid "Smash\t\\smash"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22895 msgid "Top smash\t\\smasht"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22899 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22903 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22907 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22911 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22919 msgid "Square root\t\\sqrt"
22920 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22923 msgid "Other root\t\\root"
22924 msgstr "Anna rot\t\\root"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22927 msgid "Styles & Classes"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22932 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22936 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22940 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22944 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22947 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22951 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22955 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22959 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22963 msgid "Standard\t\\frac"
22964 msgstr "Standard\t\\frac"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22967 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22968 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22971 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22972 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22975 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22976 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22979 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22980 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22983 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22984 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22987 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22988 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22991 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22992 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22995 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22996 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22999 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23000 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23003 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23004 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23007 msgid "Binomial\t\\binom"
23008 msgstr "Binomial\t\\binom"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23011 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23012 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23015 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23016 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23019 msgid "Roman\t\\mathrm"
23020 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23023 msgid "Bold\t\\mathbf"
23024 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23027 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23028 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23031 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23032 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23035 msgid "Italic\t\\mathit"
23036 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23039 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23040 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23043 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23044 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23048 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23049 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23052 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23053 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23056 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23057 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23060 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23061 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23064 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23065 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23088 msgid "Frame Decorations"
23089 msgstr "Rammedekorasjon"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23105 msgstr "stengttrykk"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23130 msgstr "kort høgrepilover"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23155 msgstr "mattelinje"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23163 msgstr "overparentes"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23166 msgid "overleftarrow"
23167 msgstr "venstrepilover"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23170 msgid "overrightarrow"
23171 msgstr "høgrepilover"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23174 msgid "overleftrightarrow"
23175 msgstr "høgre-venstrepilover"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23179 msgstr "underparentes"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23182 msgid "underleftarrow"
23183 msgstr "venstrepilunder"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23186 msgid "underrightarrow"
23187 msgstr "høgrepilunder"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23190 msgid "underleftrightarrow"
23191 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23215 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23216 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23220 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23221 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23225 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23226 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23230 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23231 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23246 msgid "stackrelthree"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23251 msgstr "venstrepil"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23259 msgstr "nedoverpil"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23263 msgstr "oppoverpil"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23266 msgid "updownarrow"
23267 msgstr "oppover-nedoverpil"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23270 msgid "leftrightarrow"
23271 msgstr "høgre-venstrepil"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23275 msgstr "Venstrepil"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23283 msgstr "Nedoverpil"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23287 msgstr "Oppoverpil"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23290 msgid "Updownarrow"
23291 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23294 msgid "Leftrightarrow"
23295 msgstr "Høgre-venstrepil"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23298 msgid "Longleftrightarrow"
23299 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23302 msgid "Longleftarrow"
23303 msgstr "Lang venstrepil"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23306 msgid "Longrightarrow"
23307 msgstr "Lang høgrepil"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23310 msgid "longleftrightarrow"
23311 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23314 msgid "longleftarrow"
23315 msgstr "Lang venstrepil"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23318 msgid "longrightarrow"
23319 msgstr "Lang høgrepil"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23322 msgid "leftharpoondown"
23323 msgstr "Venstreharpun nedover"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23326 msgid "rightharpoondown"
23327 msgstr "Høgreharpun nedover"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23335 msgstr "longmapsto"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23346 msgid "leftharpoonup"
23347 msgstr "Venstreharpun oppover"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23350 msgid "rightharpoonup"
23351 msgstr "Høgreharpun oppover"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23354 msgid "hookleftarrow"
23355 msgstr "hookleftarrow"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23358 msgid "hookrightarrow"
23359 msgstr "hookrightarrow"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23370 msgid "rightleftharpoons"
23371 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23398 msgid "bigtriangleup"
23399 msgstr "bigtriangleup"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23414 msgid "bigtriangledown"
23415 msgstr "bigtriangledown"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23430 msgid "triangleright"
23431 msgstr "trekanthøgre"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23446 msgid "triangleleft"
23447 msgstr "trekantvenstre"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23505 msgstr "smallsmile"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23605 msgstr "sqsubseteq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23609 msgstr "sqsupseteq"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23620 msgid "in[[math relation]]"
23621 msgstr "in[[matterelasjon]]"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23693 msgstr "varepsilon"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23861 msgstr "varUpsilon"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23984 msgid "diamondsuit"
23985 msgstr "diamondsuit"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24000 msgid "textrm \\AA"
24001 msgstr "textrm \\AA"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24005 msgstr "textrm \\O"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24008 msgid "mathcircumflex"
24009 msgstr "mathcircumflex"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24022 msgstr "mattemakroar"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24026 msgid "mathparagraph"
24027 msgstr "\\alph{paragraph}."
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24031 msgid "mathsection"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24079 msgid "Big Operators"
24080 msgstr "Store operatorar"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24144 msgid "ointctrclockwiseop"
24145 msgstr "ointctrclockwiseop"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24148 msgid "ointctrclockwise"
24149 msgstr "ointctrclockwise"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24152 msgid "ointclockwiseop"
24153 msgstr "ointclockwiseop"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24156 msgid "ointclockwise"
24157 msgstr "ointclockwise"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24188 msgid "landupintop"
24189 msgstr "landupintop"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24192 msgid "landdownint"
24193 msgstr "landdownint"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24196 msgid "landdownintop"
24197 msgstr "landdownintop"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24221 msgid "varointclockwise"
24222 msgstr "ointclockwise"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24226 msgid "varointclockwiseop"
24227 msgstr "ointclockwiseop"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24231 msgid "varointctrclockwise"
24232 msgstr "ointctrclockwise"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24236 msgid "varointctrclockwiseop"
24237 msgstr "ointctrclockwiseop"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24328 msgid "vartriangle"
24329 msgstr "vartriangle"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24332 msgid "triangledown"
24333 msgstr "triangledown"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24353 msgid "wasylozenge"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24366 msgid "measuredangle"
24367 msgstr "measuredangle"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24372 msgstr "vartriangle"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24400 msgstr "varnothing"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24403 msgid "blacktriangle"
24404 msgstr "blacktriangle"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24407 msgid "blacktriangledown"
24408 msgstr "blacktriangledown"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24411 msgid "blacksquare"
24412 msgstr "blacksquare"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24415 msgid "blacklozenge"
24416 msgstr "blacklozenge"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24423 msgid "sphericalangle"
24424 msgstr "sphericalangle"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24428 msgstr "complement"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24445 msgstr "Høgrejuster"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24449 msgid "varcopyright"
24450 msgstr "Opphavsrett"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24462 msgid "invdiameter"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24480 msgstr "Presentasjon"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24493 msgid "blacksmiley"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24517 msgid "Rightcircle"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24529 msgid "RIGHTCIRCLE"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24539 msgid "RIGHTcircle"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24624 msgstr "Høgre botntekst"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24627 msgid "quarternote"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24633 msgstr "tabellnotis"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24677 msgstr "Venstreharpun oppover"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24682 msgstr "Høgreharpun oppover"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24737 msgstr "Synonym ordbok"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24766 msgid "sagittarius"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24770 msgid "capricornus"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24796 msgid "APLdownarrowbox"
24797 msgstr "nedoverpil"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24810 msgid "APLleftarrowbox"
24811 msgstr "Lleftarrow"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24819 msgid "APLrightarrowbox"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24833 msgid "APLuparrowbox"
24834 msgstr "oppoverpil"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24837 msgid "dashleftarrow"
24838 msgstr "dashleftarrow"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24841 msgid "dashrightarrow"
24842 msgstr "dashrightarrow"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24845 msgid "leftleftarrows"
24846 msgstr "leftleftarrows"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24849 msgid "leftrightarrows"
24850 msgstr "leftrightarrows"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24853 msgid "rightrightarrows"
24854 msgstr "rightrightarrows"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24857 msgid "rightleftarrows"
24858 msgstr "rightleftarrows"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24862 msgstr "Lleftarrow"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24865 msgid "Rrightarrow"
24866 msgstr "Rrightarrow"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24869 msgid "twoheadleftarrow"
24870 msgstr "twoheadleftarrow"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24873 msgid "twoheadrightarrow"
24874 msgstr "twoheadrightarrow"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24877 msgid "leftarrowtail"
24878 msgstr "leftarrowtail"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24881 msgid "rightarrowtail"
24882 msgstr "rightarrowtail"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24885 msgid "looparrowleft"
24886 msgstr "looparrowleft"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24889 msgid "looparrowright"
24890 msgstr "looparrowright"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24893 msgid "curvearrowleft"
24894 msgstr "curvearrowleft"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24897 msgid "curvearrowright"
24898 msgstr "curvearrowright"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24901 msgid "circlearrowleft"
24902 msgstr "circlearrowleft"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24905 msgid "circlearrowright"
24906 msgstr "circlearrowright"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24918 msgstr "upuparrows"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24921 msgid "downdownarrows"
24922 msgstr "nedover-nedoverpil"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24925 msgid "upharpoonleft"
24926 msgstr "upharpoonleft"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24929 msgid "upharpoonright"
24930 msgstr "upharpoonright"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24933 msgid "downharpoonleft"
24934 msgstr "downharpoonleft"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24937 msgid "downharpoonright"
24938 msgstr "downharpoonright"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24941 msgid "leftrightharpoons"
24942 msgstr "leftrightharpoons"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24945 msgid "rightsquigarrow"
24946 msgstr "rightsquigarrow"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24949 msgid "leftrightsquigarrow"
24950 msgstr "leftrightsquigarrow"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24954 msgstr "nleftarrow"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24957 msgid "nrightarrow"
24958 msgstr "nrightarrow"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24961 msgid "nleftrightarrow"
24962 msgstr "nleftrightarrow"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24966 msgstr "nLeftarrow"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24969 msgid "nRightarrow"
24970 msgstr "nRightarrow"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24973 msgid "nLeftrightarrow"
24974 msgstr "nLeftrightarrow"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24982 msgid "shortleftarrow"
24983 msgstr "venstrepilover"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24987 msgid "shortrightarrow"
24988 msgstr "høgrepilover"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24992 msgid "shortuparrow"
24993 msgstr "oppoverpil"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24997 msgid "shortdownarrow"
24998 msgstr "nedoverpil"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25002 msgid "leftrightarroweq"
25003 msgstr "høgre-venstrepil"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25007 msgid "curlyveedownarrow"
25008 msgstr "oppover-nedoverpil"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25012 msgid "curlyveeuparrow"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25037 msgid "curlywedgeuparrow"
25038 msgstr "curlywedge"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25042 msgid "curlywedgedownarrow"
25043 msgstr "curlywedge"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25047 msgid "leftrightarrowtriangle"
25048 msgstr "høgre-venstrepil"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25052 msgid "leftarrowtriangle"
25053 msgstr "leftarrowtail"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25057 msgid "rightarrowtriangle"
25058 msgstr "rightarrowtail"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25077 msgstr "longmapsto"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25081 msgid "longmapsfrom"
25082 msgstr "longmapsto"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25085 msgid "Longmapsfrom"
25086 msgstr "Longmapsfrom"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25091 msgstr "venstrepil"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25095 msgid "xrightarrow"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25115 msgid "eqslantless"
25116 msgstr "eqslantless"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25120 msgstr "eqslantgtr"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25146 msgstr "lessapprox"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25194 msgstr "lesseqqgtr"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25198 msgstr "gtreqqless"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25213 msgid "thickapprox"
25214 msgstr "thickapprox"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25249 msgid "preccurlyeq"
25250 msgstr "preccurlyeq"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25253 msgid "succcurlyeq"
25254 msgstr "succcurlyeq"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25257 msgid "curlyeqprec"
25258 msgstr "curlyeqprec"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25261 msgid "curlyeqsucc"
25262 msgstr "curlyeqsucc"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25274 msgstr "precapprox"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25278 msgstr "succapprox"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25281 msgid "vartriangleleft"
25282 msgstr "vartriangleleft"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25285 msgid "vartriangleright"
25286 msgstr "vartriangleright"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25289 msgid "trianglelefteq"
25290 msgstr "trianglelefteq"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25293 msgid "trianglerighteq"
25294 msgstr "trianglerighteq"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25309 msgid "risingdotseq"
25310 msgstr "risingdotseq"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25313 msgid "fallingdotseq"
25314 msgstr "fallingdotseq"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25333 msgid "shortparallel"
25334 msgstr "shortparallel"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25338 msgstr "smallsmile"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25342 msgstr "smallfrown"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25345 msgid "blacktriangleleft"
25346 msgstr "blacktriangleleft"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25349 msgid "blacktriangleright"
25350 msgstr "blacktriangleright"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25362 msgid "wasytherefore"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25366 msgid "backepsilon"
25367 msgstr "backepsilon"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25383 msgid "trianglelefteqslant"
25384 msgstr "trianglelefteq"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25388 msgid "trianglerighteqslant"
25389 msgstr "trianglerighteq"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25413 msgid "subsetpluseq"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25418 msgid "supsetpluseq"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25448 msgstr "&Smelt saman"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25470 msgstr "Lag venstrelinje"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25475 msgstr "Lag høgrelinje"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25512 msgstr "Ingen fargar"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25521 msgstr "Farge på skrifta"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25525 msgid "colonapprox"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25530 msgid "Colonapprox"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25593 msgid "Negative Relations (extended)"
25594 msgstr "AMS negerte relasjonar"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25703 msgid "precnapprox"
25704 msgstr "precnapprox"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25707 msgid "succnapprox"
25708 msgstr "succnapprox"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25720 msgstr "subsetneqq"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25724 msgstr "supsetneqq"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25741 msgstr "nsupseteqq"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25761 msgid "varsubsetneq"
25762 msgstr "varsubsetneq"
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25765 msgid "varsupsetneq"
25766 msgstr "varsupsetneq"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25769 msgid "varsubsetneqq"
25770 msgstr "varsubsetneqq"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25773 msgid "varsupsetneqq"
25774 msgstr "varsupsetneqq"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25777 msgid "ntriangleleft"
25778 msgstr "ntriangleleft"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25781 msgid "ntriangleright"
25782 msgstr "ntriangleright"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25785 msgid "ntrianglelefteq"
25786 msgstr "ntrianglelefteq"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25789 msgid "ntrianglerighteq"
25790 msgstr "ntrianglerighteq"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25813 msgid "nshortparallel"
25814 msgstr "nshortparallel"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25818 msgid "ntrianglelefteqslant"
25819 msgstr "ntrianglelefteq"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25823 msgid "ntrianglerighteqslant"
25824 msgstr "ntrianglerighteq"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25831 msgid "smallsetminus"
25832 msgstr "smallsetminus"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25851 msgid "doublebarwedge"
25852 msgstr "doublebarwedge"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25899 msgid "divideontimes"
25900 msgstr "divideontimes"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25911 msgid "leftthreetimes"
25912 msgstr "leftthreetimes"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25915 msgid "rightthreetimes"
25916 msgstr "rightthreetimes"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25920 msgstr "curlywedge"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25927 msgid "circleddash"
25928 msgstr "circleddash"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25932 msgstr "circledast"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25935 msgid "circledcirc"
25936 msgstr "circledcirc"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25955 msgid "bigcurlyvee"
25956 msgstr "bigcurlyvee"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25959 msgid "bigcurlywedge"
25960 msgstr "bigcurlywedge"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25971 msgid "bigparallel"
25972 msgstr "bigparallel"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25975 msgid "biginterleave"
25976 msgstr "biginterleave"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26019 msgid "ogreaterthan"
26020 msgstr "ogreaterthan"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26031 msgid "varcurlyvee"
26032 msgstr "varcurlyvee"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26035 msgid "varcurlywedge"
26036 msgstr "varcurlywedge"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26064 msgstr "varobslash"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26068 msgstr "varocircle"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26087 msgid "varolessthan"
26088 msgstr "varolessthan"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26091 msgid "varogreaterthan"
26092 msgstr "varogreaterthan"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26096 msgstr "varbigcirc"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26100 msgstr "brokenvert"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26151 msgid "llparenthesis"
26152 msgstr "llparenthesis"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26155 msgid "rrparenthesis"
26156 msgstr "rrparenthesis"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26159 msgid "binampersand"
26160 msgstr "binampersand"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26163 msgid "bindnasrepma"
26164 msgstr "bindnasrepma"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26167 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26168 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26171 msgid "Voiced bilabial plosive"
26172 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26175 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26176 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26179 msgid "Voiced alveolar plosive"
26180 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26183 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26184 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26187 msgid "Voiced retroflex plosive"
26188 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26191 msgid "Voiceless palatal plosive"
26192 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26195 msgid "Voiced palatal plosive"
26196 msgstr "Stemt palatal plosive"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26199 msgid "Voiceless velar plosive"
26200 msgstr "Ustemt velar plosive"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26203 msgid "Voiced velar plosive"
26204 msgstr "Stemt velar plosive"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26207 msgid "Voiceless uvular plosive"
26208 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26211 msgid "Voiced uvular plosive"
26212 msgstr "Stemt uvular plosive"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26215 msgid "Glottal plosive"
26216 msgstr "Glottal plosive"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26219 msgid "Voiced bilabial nasal"
26220 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26223 msgid "Voiced labiodental nasal"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26227 msgid "Voiced alveolar nasal"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26231 msgid "Voiced retroflex nasal"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26235 msgid "Voiced palatal nasal"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26239 msgid "Voiced velar nasal"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26243 msgid "Voiced uvular nasal"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26247 msgid "Voiced bilabial trill"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26251 msgid "Voiced alveolar trill"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26255 msgid "Voiced uvular trill"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26259 msgid "Voiced alveolar tap"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26263 msgid "Voiced retroflex flap"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26267 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26271 msgid "Voiced bilabial fricative"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26275 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26279 msgid "Voiced labiodental fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26283 msgid "Voiceless dental fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26287 msgid "Voiced dental fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26291 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26295 msgid "Voiced alveolar fricative"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26299 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26303 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26307 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26311 msgid "Voiced retroflex fricative"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26315 msgid "Voiceless palatal fricative"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26319 msgid "Voiced palatal fricative"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26323 msgid "Voiceless velar fricative"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26327 msgid "Voiced velar fricative"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26331 msgid "Voiceless uvular fricative"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26335 msgid "Voiced uvular fricative"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26339 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26343 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26347 msgid "Voiceless glottal fricative"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26351 msgid "Voiced glottal fricative"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26355 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26359 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26363 msgid "Voiced labiodental approximant"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26367 msgid "Voiced alveolar approximant"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26371 msgid "Voiced retroflex approximant"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26375 msgid "Voiced palatal approximant"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26379 msgid "Voiced velar approximant"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26383 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26387 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26391 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26395 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26399 msgid "Bilabial click"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26403 msgid "Dental click"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26407 msgid "(Post)alveolar click"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26411 msgid "Palatoalveolar click"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26415 msgid "Alveolar lateral click"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26419 msgid "Voiced bilabial implosive"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26423 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26427 msgid "Voiced palatal implosive"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26431 msgid "Voiced velar implosive"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26435 msgid "Voiced uvular implosive"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26439 msgid "Ejective mark"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26443 msgid "Close front unrounded vowel"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26447 msgid "Close front rounded vowel"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26451 msgid "Close central unrounded vowel"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26455 msgid "Close central rounded vowel"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26459 msgid "Close back unrounded vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26464 msgid "Close back rounded vowel"
26465 msgstr "notis bakgrunn"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26468 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26472 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26476 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26480 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26484 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26488 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26492 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26496 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26500 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26504 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26508 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26512 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26516 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26520 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26524 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26528 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26532 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26536 msgid "Near-open vowel"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26540 msgid "Open front unrounded vowel"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26544 msgid "Open front rounded vowel"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26548 msgid "Open back unrounded vowel"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26552 msgid "Open back rounded vowel"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26556 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26560 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26564 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26568 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26572 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26576 msgid "Epiglottal plosive"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26580 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26584 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26588 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26592 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26597 msgid "Top tie bar"
26598 msgstr "Øvst midtpå"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26602 msgid "Bottom tie bar"
26603 msgstr "Nedst midtpå"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26615 msgid "Extra short"
26616 msgstr "Endre Snøggtast"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26619 msgid "Primary stress"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26624 msgid "Secondary stress"
26625 msgstr "SendarSinAdresse:"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26628 msgid "Minor (foot) group"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26632 msgid "Major (intonation) group"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26637 msgid "Syllable break"
26638 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26641 msgid "Linking (absence of a break)"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26649 msgid "Voiceless (above)"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26658 msgid "Breathy voiced"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26662 msgid "Creaky voiced"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26666 msgid "Linguolabial"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26689 msgid "More rounded"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26693 msgid "Less rounded"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26707 msgid "Centralized"
26708 msgstr "Kapitelskrift|a"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26711 msgid "Mid-centralized"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26719 msgid "Non-syllabic"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26729 msgstr "Kapitelskrift|a"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26741 msgid "Pharyngialized"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26745 msgid "Velarized or pharyngialized"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26756 msgstr "Litenskrift"
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26759 msgid "Advanced tongue root"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26763 msgid "Retracted tongue root"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26771 msgid "Nasal release"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26775 msgid "Lateral release"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26780 msgid "No audible release"
26781 msgstr "dobbel ramme"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26784 msgid "Extra high (accent)"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26788 msgid "Extra high (tone letter)"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26792 msgid "High (accent)"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26796 msgid "High (tone letter)"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26800 msgid "Mid (accent)"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26805 msgid "Mid (tone letter)"
26806 msgstr "Slutten på brevet"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26809 msgid "Low (accent)"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26814 msgid "Low (tone letter)"
26815 msgstr "Slutten på brevet"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26818 msgid "Extra low (accent)"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26822 msgid "Extra low (tone letter)"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26836 msgid "Rising (accent)"
26837 msgstr "Manglande val"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26841 msgid "Rising (tone letter)"
26842 msgstr "Slutten på brevet"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26845 msgid "Falling (accent)"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26849 msgid "Falling (tone letter)"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26853 msgid "High rising (accent)"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26857 msgid "High rising (tone letter)"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26861 msgid "Low rising (accent)"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26865 msgid "Low rising (tone letter)"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26869 msgid "Rising-falling (accent)"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26873 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26877 msgid "Global rise"
26878 msgstr "Global auke"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26881 msgid "Global fall"
26882 msgstr "Global senking"
26884 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26885 msgid "ChessDiagram"
26886 msgstr "Sjakkbrett"
26888 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26889 msgid "Chess diagram"
26890 msgstr "Sjakkbrett"
26892 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26894 "A chess position diagram.\n"
26895 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26896 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26897 "the position that you want to display.\n"
26898 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26899 "and remember to type in a relative path\n"
26900 "to the LyX document location.\n"
26901 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26902 "to enable general editing of the board.\n"
26903 "You might also check out the\n"
26904 "'Options->Test legality' option, and\n"
26905 "remember to middle and right click to\n"
26906 "insert new material in the board.\n"
26907 "In order for this to work, you have to\n"
26908 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26909 "that TeX will find it, and you will need\n"
26910 "to install the skak package from CTAN.\n"
26912 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
26913 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
26914 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
26915 "posisjonen som du vil vise.\n"
26916 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
26917 "og hugs å gi relativ sti \n"
26918 "til LyX-dokumentet.\n"
26919 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
26920 "for å kunne endre brettet.\n"
26921 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
26922 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
26923 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
26924 "For at dette skal fungere, må du\n"
26925 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
26926 "kan finne dei, og du må installere \n"
26927 "skak pakken frå CTAN\n"
26929 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26933 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26934 msgid "Dia diagram"
26935 msgstr "Dia diagram"
26937 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26938 msgid "Dia diagram.\n"
26939 msgstr "Dia diagram.\n"
26941 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26942 msgid "GnumericSpreadsheet"
26943 msgstr "GnumericRekneark"
26945 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26946 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "Spreadsheet"
26950 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26953 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26954 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26955 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26956 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26957 "both for gnumeric and excel files.\n"
26959 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
26960 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
26961 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
26962 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
26964 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26967 msgstr "&Liggjande"
26969 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26971 msgid "Inkscape figure"
26972 msgstr "Set inn ein figurflytar"
26974 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26976 "An Inkscape figure.\n"
26977 "Note that using this template automatically uses the \n"
26978 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26981 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26982 msgid "Lilypond typeset music"
26983 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
26985 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26987 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26988 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26989 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26990 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26992 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
26993 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
26994 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
26995 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
26997 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27001 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27005 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27007 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27008 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27009 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27011 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27012 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27013 "* pages=- (to include all pages)\n"
27014 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27015 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27016 "inserted in their original size.\n"
27017 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27018 "for further options and details.\n"
27020 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27021 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27022 "Som må leggjast inn i val.\n"
27024 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27025 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27026 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27027 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27028 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27029 "brukte i orginalstorleik. \n"
27030 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27031 "for fleire val og detaljar.\n"
27033 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27034 msgid "RasterImage"
27035 msgstr "Rasterbilete"
27037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27038 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27039 msgid "Raster image"
27040 msgstr "Rasterbilete"
27042 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27045 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27048 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27050 msgid "VectorGraphics"
27053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27054 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27056 msgid "Vector graphics"
27057 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27059 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27061 "A vector graphics file.\n"
27062 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27063 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27064 "the final output.\n"
27065 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27066 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27067 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27070 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27074 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27075 msgid "Xfig figure"
27076 msgstr "XFig figur"
27078 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27079 msgid "An Xfig figure.\n"
27080 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27082 #: lib/configure.py:640
27086 #: lib/configure.py:640
27090 #: lib/configure.py:643
27094 #: lib/configure.py:646
27098 #: lib/configure.py:649
27102 #: lib/configure.py:649
27104 msgid "sxd|OpenDocument"
27105 msgstr "OpenDocument"
27107 #: lib/configure.py:652
27111 #: lib/configure.py:655
27115 #: lib/configure.py:658
27119 #: lib/configure.py:659
27121 msgid "SVG (compressed)"
27122 msgstr "Komprimert|o"
27124 #: lib/configure.py:662
27128 #: lib/configure.py:663
27132 #: lib/configure.py:664
27136 #: lib/configure.py:664
27140 #: lib/configure.py:665
27144 #: lib/configure.py:666
27148 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27152 #: lib/configure.py:668
27156 #: lib/configure.py:669
27160 #: lib/configure.py:670
27164 #: lib/configure.py:671
27168 #: lib/configure.py:682
27169 msgid "Plain text (chess output)"
27170 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27172 #: lib/configure.py:683
27177 #: lib/configure.py:684
27178 msgid "Graphviz Dot"
27179 msgstr "Graphviz Dot"
27181 #: lib/configure.py:685
27182 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27183 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27185 #: lib/configure.py:686
27186 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27187 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27189 #: lib/configure.py:687
27193 #: lib/configure.py:687
27197 #: lib/configure.py:689
27199 msgid "Sweave (Japanese)"
27200 msgstr "Sweave val"
27202 #: lib/configure.py:689
27204 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27205 msgstr "Sweave Manualen|S"
27207 #: lib/configure.py:690
27211 #: lib/configure.py:692
27213 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27214 msgstr "Rnw (knitr)"
27216 #: lib/configure.py:693
27217 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27218 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27220 #: lib/configure.py:694
27222 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27223 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27225 #: lib/configure.py:695
27226 msgid "LaTeX (plain)"
27227 msgstr "LaTeX (enkel)"
27229 #: lib/configure.py:695
27230 msgid "LaTeX (plain)|L"
27231 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27233 #: lib/configure.py:696
27234 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27235 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27237 #: lib/configure.py:697
27238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27241 #: lib/configure.py:698
27242 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27243 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27245 #: lib/configure.py:699
27247 msgid "LaTeX (clipboard)"
27248 msgstr "LaTeX (enkel)"
27250 #: lib/configure.py:700
27252 msgstr "Rein tekst"
27254 #: lib/configure.py:700
27255 msgid "Plain text|a"
27256 msgstr "Rein tekst|e"
27258 #: lib/configure.py:701
27259 msgid "Plain text (pstotext)"
27260 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27262 #: lib/configure.py:702
27263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27264 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27266 #: lib/configure.py:703
27267 msgid "Plain text (catdvi)"
27268 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27270 #: lib/configure.py:704
27271 msgid "Plain Text, Join Lines"
27272 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27274 #: lib/configure.py:705
27275 msgid "Info (Beamer)"
27276 msgstr "Info (Beamer)"
27278 #: lib/configure.py:709
27279 msgid "LilyPond music"
27280 msgstr "LilyPond musikk"
27282 #: lib/configure.py:712
27283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27284 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27286 #: lib/configure.py:713
27287 msgid "Excel spreadsheet"
27288 msgstr "Excel-rekneark"
27290 #: lib/configure.py:714
27291 msgid "MS Excel Office Open XML"
27294 #: lib/configure.py:715
27295 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27298 #: lib/configure.py:716
27300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27301 msgstr "Openoffice-rekneark"
27303 #: lib/configure.py:719
27307 #: lib/configure.py:719
27311 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
27312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27316 #: lib/configure.py:733
27320 #: lib/configure.py:734
27321 msgid "EPS (uncropped)"
27322 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27324 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27325 msgid "EPS (cropped)"
27326 msgstr "EPS (Skoren)"
27328 #: lib/configure.py:736
27330 msgstr "Postscript"
27332 #: lib/configure.py:736
27333 msgid "Postscript|t"
27334 msgstr "Postscript|t"
27336 #: lib/configure.py:745
27337 msgid "PDF (ps2pdf)"
27338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27340 #: lib/configure.py:745
27341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27344 #: lib/configure.py:746
27345 msgid "PDF (pdflatex)"
27346 msgstr "PDF (pdflatex)"
27348 #: lib/configure.py:746
27349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27352 #: lib/configure.py:747
27353 msgid "PDF (dvipdfm)"
27354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27356 #: lib/configure.py:747
27357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27360 #: lib/configure.py:748
27361 msgid "PDF (XeTeX)"
27362 msgstr "PDF (XeTeX)"
27364 #: lib/configure.py:748
27365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27368 #: lib/configure.py:749
27369 msgid "PDF (LuaTeX)"
27370 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27372 #: lib/configure.py:749
27373 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27374 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27376 #: lib/configure.py:750
27377 msgid "PDF (graphics)"
27378 msgstr "PDF (Grafikk)"
27380 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27381 msgid "PDF (cropped)"
27382 msgstr "PDF (skoren)"
27384 #: lib/configure.py:752
27386 msgid "PDF (lower resolution)"
27387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27389 #: lib/configure.py:757
27393 #: lib/configure.py:757
27397 #: lib/configure.py:758
27398 msgid "DVI (LuaTeX)"
27399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27401 #: lib/configure.py:758
27402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27405 #: lib/configure.py:761
27409 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27413 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27417 #: lib/configure.py:767
27421 #: lib/configure.py:770
27423 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27424 msgstr "OpenDocument"
27426 #: lib/configure.py:771
27428 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27429 msgstr "OpenDocument"
27431 #: lib/configure.py:772
27433 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27434 msgstr "OpenDocument"
27436 #: lib/configure.py:773
27437 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27438 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27440 #: lib/configure.py:776
27441 msgid "Rich Text Format"
27442 msgstr "Rikt tekst format"
27444 #: lib/configure.py:777
27448 #: lib/configure.py:777
27452 #: lib/configure.py:778
27453 msgid "MS Word Office Open XML"
27456 #: lib/configure.py:778
27457 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27460 #: lib/configure.py:781
27461 msgid "Table (CSV)"
27462 msgstr "Tabell (CSV)"
27464 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
27465 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27469 #: lib/configure.py:784
27473 #: lib/configure.py:785
27477 #: lib/configure.py:786
27481 #: lib/configure.py:787
27485 #: lib/configure.py:788
27489 #: lib/configure.py:789
27494 #: lib/configure.py:790
27499 #: lib/configure.py:791
27504 #: lib/configure.py:792
27505 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27508 #: lib/configure.py:793
27509 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27512 #: lib/configure.py:794
27513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27516 #: lib/configure.py:795
27517 msgid "LyX Preview"
27518 msgstr "LyX førehandsvising"
27520 #: lib/configure.py:796
27524 #: lib/configure.py:796
27526 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27529 #: lib/configure.py:797
27533 #: lib/configure.py:798
27537 #: lib/configure.py:798
27538 msgid "ps_tex|PSTEX"
27541 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27542 msgid "Windows Metafile"
27543 msgstr "Windows Metafile"
27545 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27546 msgid "Enhanced Metafile"
27547 msgstr "Enhanced Metafile"
27549 #: lib/configure.py:920
27551 msgstr "LyXBlogger"
27553 #: lib/configure.py:1161
27557 #: lib/configure.py:1161
27558 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27561 #: lib/configure.py:1234
27562 msgid "LyX Archive (zip)"
27563 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27565 #: lib/configure.py:1237
27566 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27567 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27569 #: lib/examples/Articles:0
27574 #: lib/examples/Articles:0
27579 #: lib/examples/Articles:0
27581 msgid "Example (LyXified)"
27582 msgstr "Døm&e filer:"
27584 #: lib/examples/Articles:0
27586 msgid "Example (raw)"
27589 #: lib/examples/Articles:0
27593 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27595 msgid "External Material"
27596 msgstr "Eksternt materiale"
27598 #: lib/examples/Articles:0
27600 msgid "Feynman Diagrams"
27601 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
27603 #: lib/examples/Articles:0
27605 msgid "Instant Preview"
27606 msgstr "Vis med det &same:"
27608 #: lib/examples/Articles:0
27610 msgid "Itemize Bullets"
27611 msgstr "Punktliste"
27613 #: lib/examples/Articles:0
27615 msgid "Minted File Listing"
27616 msgstr "&Kodelister i teksten"
27618 #: lib/examples/Articles:0
27620 msgid "Minted Listings"
27621 msgstr "Liste over kodelister"
27623 #: lib/examples/Articles:0
27628 #: lib/examples/Articles:0
27632 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Graphics and Insets"
27635 msgstr "&Grafikk drivar:"
27637 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "Serial Letter 1"
27642 #: lib/examples/Articles:0
27644 msgid "Serial Letter 2"
27647 #: lib/examples/Articles:0
27649 msgid "Serial Letter 3"
27652 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "Localization Test"
27655 msgstr "Lokalisering"
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 msgid "LilyPond Book"
27663 msgstr "LilyPond bok"
27665 #: lib/examples/Articles:0
27667 msgid "Multilingual Captions"
27668 msgstr "Andre va&l"
27670 #: lib/examples/Articles:0
27675 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "Noweb Listerrors"
27679 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27683 #: lib/examples/Articles:0
27685 msgid "Beamer (Complex)"
27686 msgstr "Nytt notis:"
27688 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgstr "lysarktopp"
27693 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "Foils Landslide"
27696 msgstr "LiggandeLysark"
27698 #: lib/examples/Articles:0
27701 msgstr "Velkomen til LyX!"
27703 #: lib/examples/Articles:0
27704 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27707 #: lib/examples/Articles:0
27708 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27711 #: lib/examples/Articles:0
27713 msgid "IEEE Transactions Conference"
27716 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "IEEE Transactions Journal"
27721 #: lib/examples/Articles:0
27723 msgid "Mathematical Monthly"
27724 msgstr "Matematiske symbol"
27726 #: lib/examples/Articles:0
27727 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27730 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27735 #: lib/examples/Articles:0
27737 msgid "00 Main File"
27738 msgstr "Fila manglar"
27740 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "01 Dedication"
27743 msgstr "Dedikasjon"
27745 #: lib/examples/Articles:0
27747 msgid "02 Foreword"
27750 #: lib/examples/Articles:0
27755 #: lib/examples/Articles:0
27757 msgid "04 Acknowledgements"
27760 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "05 Contributor List"
27763 msgstr "Liste over bidragsytarar"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27769 #: lib/examples/Articles:0
27774 #: lib/examples/Articles:0
27779 #: lib/examples/Articles:0
27781 msgid "09 Appendix"
27784 #: lib/examples/Articles:0
27785 msgid "10 Glossary"
27788 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "11 References"
27791 msgstr "Referansar"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27797 #: lib/examples/Articles:0
27802 #: lib/examples/Articles:0
27807 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "08 Appendix"
27812 #: lib/examples/Articles:0
27813 msgid "09 Glossary"
27816 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "10 Solutions"
27821 #: lib/examples/Articles:0
27826 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgstr "Enkel ramme|E"
27831 #: lib/examples/Articles:0
27836 #: lib/examples/Articles:0
27841 #: lib/examples/Articles:0
27844 msgstr "Fila manglar"
27846 #: lib/examples/Articles:0
27850 #: lib/examples/Articles:0
27853 msgstr "Synonym ordbok"
27855 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27857 msgid "Formal with Footline"
27858 msgstr "mattelinje"
27860 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27862 msgid "Formal without Footline"
27863 msgstr "Biografi utan foto"
27865 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27866 msgid "Grid with Head"
27869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27872 msgstr "&Kantlinjer"
27874 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27876 msgid "Simple Grid"
27877 msgstr "Enkel ramme|E"
27879 #: src/Author.cpp:57
27881 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27882 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27884 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
27885 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
27889 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
27893 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27894 msgid "Bibliography entry not found!"
27895 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
27897 #: src/Buffer.cpp:450
27898 msgid "Disk Error: "
27899 msgstr "Diskfeil: "
27901 #: src/Buffer.cpp:451
27904 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27905 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
27907 #: src/Buffer.cpp:580
27908 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27910 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
27912 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27914 msgid "Save failed! Document is lost."
27915 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
27917 #: src/Buffer.cpp:586
27918 msgid "Attempting to close changed document!"
27919 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
27921 #: src/Buffer.cpp:595
27923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27924 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
27926 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27928 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27929 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
27931 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27932 msgid "Document header error"
27933 msgstr "Filhovud-feil"
27935 #: src/Buffer.cpp:1011
27936 msgid "\\begin_header is missing"
27937 msgstr "\\begin_header manglar"
27939 #: src/Buffer.cpp:1035
27940 msgid "\\begin_document is missing"
27941 msgstr "\\begin_document manglar"
27943 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27944 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27945 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
27947 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27955 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
27956 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
27957 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
27960 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
27961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
27965 #: src/Buffer.cpp:1196
27966 msgid "File Not Found"
27967 msgstr "Kan ikkje finne fila"
27969 #: src/Buffer.cpp:1197
27971 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27972 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
27974 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27975 msgid "Document format failure"
27976 msgstr "Dokumentformat feil"
27978 #: src/Buffer.cpp:1226
27980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27981 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
27983 #: src/Buffer.cpp:1300
27985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27986 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
27988 #: src/Buffer.cpp:1327
27989 msgid "Conversion failed"
27990 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
27992 #: src/Buffer.cpp:1328
27995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27996 "it could not be created."
27998 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
27999 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28001 #: src/Buffer.cpp:1338
28002 msgid "Conversion script not found"
28003 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28005 #: src/Buffer.cpp:1339
28008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28009 "could not be found."
28011 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28012 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28014 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28015 msgid "Conversion script failed"
28016 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28018 #: src/Buffer.cpp:1363
28021 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28024 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28027 #: src/Buffer.cpp:1370
28030 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28033 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28036 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28037 msgid "File is read-only"
28038 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28040 #: src/Buffer.cpp:1450
28042 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28043 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28045 #: src/Buffer.cpp:1459
28048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28049 "overwrite this file?"
28051 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28054 #: src/Buffer.cpp:1461
28055 msgid "Overwrite modified file?"
28056 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28058 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28059 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
28060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
28062 msgstr "Skriv &over"
28064 #: src/Buffer.cpp:1527
28065 msgid "Backup failure"
28066 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28068 #: src/Buffer.cpp:1528
28071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28072 "Please check whether the directory exists and is writable."
28074 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28075 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28077 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28079 msgid "Write failure"
28080 msgstr "ChkTeX feil"
28082 #: src/Buffer.cpp:1565
28085 "The file has successfully been saved as:\n"
28087 "But LyX could not move it to:\n"
28089 "Your original file has been backed up to:\n"
28093 #: src/Buffer.cpp:1576
28096 "Cannot move saved file to:\n"
28098 "But the file has successfully been saved as:\n"
28102 #: src/Buffer.cpp:1592
28104 msgid "Saving document %1$s..."
28105 msgstr "Lagrar %1$s..."
28107 #: src/Buffer.cpp:1607
28108 msgid " could not write file!"
28109 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28111 #: src/Buffer.cpp:1615
28115 #: src/Buffer.cpp:1630
28117 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28118 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28120 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28122 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28123 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28125 #: src/Buffer.cpp:1643
28126 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28127 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28129 #: src/Buffer.cpp:1657
28130 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28131 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28133 #: src/Buffer.cpp:1753
28134 msgid "Iconv software exception Detected"
28135 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28137 #: src/Buffer.cpp:1754
28140 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28141 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28142 "Document>Settings>Language."
28145 #: src/Buffer.cpp:1786
28147 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28148 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28150 #: src/Buffer.cpp:1789
28153 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28155 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28157 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28158 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28160 #: src/Buffer.cpp:1794
28162 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28163 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28165 #: src/Buffer.cpp:1797
28167 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28168 "chosen encoding.\n"
28169 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28171 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28172 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28174 #: src/Buffer.cpp:1805
28175 msgid "iconv conversion failed"
28176 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28178 #: src/Buffer.cpp:1810
28179 msgid "conversion failed"
28180 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28182 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28183 msgid "Uncodable character in file path"
28184 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28186 #: src/Buffer.cpp:1924
28189 "The path of your document\n"
28191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28197 "(such as utf8) or change the file path name."
28199 "Stigen til dokumentet\n"
28201 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28202 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28203 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28204 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28205 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28207 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28208 " eller vel ein anna stig."
28210 #: src/Buffer.cpp:2015
28212 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28215 #: src/Buffer.cpp:2016
28217 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28220 #: src/Buffer.cpp:2026
28222 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28225 #: src/Buffer.cpp:2027
28227 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28230 #: src/Buffer.cpp:2033
28232 msgid "Incompatible Languages!"
28233 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28235 #: src/Buffer.cpp:2035
28238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28239 "because they require conflicting language packages:\n"
28243 #: src/Buffer.cpp:2330
28244 msgid "Running chktex..."
28245 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28247 #: src/Buffer.cpp:2349
28248 msgid "chktex failure"
28249 msgstr "ChkTeX feil"
28251 #: src/Buffer.cpp:2350
28252 msgid "Could not run chktex successfully."
28253 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28255 #: src/Buffer.cpp:2727
28257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28258 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28260 #: src/Buffer.cpp:2831
28262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28263 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28265 #: src/Buffer.cpp:2840
28267 msgid "Error generating literate programming code."
28268 msgstr "Noweb litterær programmering"
28270 #: src/Buffer.cpp:2916
28272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28273 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28275 #: src/Buffer.cpp:2949
28277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28278 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28280 #: src/Buffer.cpp:3006
28282 msgid "Error viewing the output file."
28283 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28285 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
28286 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28288 msgid "Invalid filename"
28289 msgstr "Ugyldig filnamn"
28291 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28294 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28297 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28299 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28301 msgid "Problematic filename for DVI"
28302 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28304 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28307 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28308 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28310 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28311 "og opnar det som DVI: "
28313 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28314 msgid "Export Warning!"
28315 msgstr "Eksport åtvaring!"
28317 #: src/Buffer.cpp:3410
28319 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28320 "BibTeX will be unable to find them."
28322 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28323 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28325 #: src/Buffer.cpp:4080
28327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28328 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28330 #: src/Buffer.cpp:4084
28332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28333 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28335 #: src/Buffer.cpp:4138
28336 msgid "Preview source code"
28337 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28339 #: src/Buffer.cpp:4140
28340 msgid "Preview preamble"
28341 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28343 #: src/Buffer.cpp:4142
28344 msgid "Preview body"
28345 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28347 #: src/Buffer.cpp:4157
28348 msgid "Plain text does not have a preamble."
28349 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28351 #: src/Buffer.cpp:4294
28352 msgid "Autosaving current document..."
28353 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28355 #: src/Buffer.cpp:4416
28357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28358 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28360 #: src/Buffer.cpp:4420
28362 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28365 #: src/Buffer.cpp:4422
28366 msgid "Couldn't export file"
28367 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28369 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
28370 msgid "File name error"
28371 msgstr "Feil på filnamn"
28373 #: src/Buffer.cpp:4491
28376 "The directory path to the document\n"
28378 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28379 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28382 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
28383 msgid "Document export cancelled."
28384 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28386 #: src/Buffer.cpp:4613
28388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28389 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28391 #: src/Buffer.cpp:4620
28393 msgid "Document exported as %1$s"
28394 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28396 #: src/Buffer.cpp:4689
28399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28401 "Recover emergency save?"
28403 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28405 "Gå tilbake til nødkopien?"
28407 #: src/Buffer.cpp:4692
28408 msgid "Load emergency save?"
28409 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
28411 #: src/Buffer.cpp:4693
28413 msgstr "&Gå tilbake"
28415 #: src/Buffer.cpp:4693
28416 msgid "&Load Original"
28417 msgstr "&Last Original"
28419 #: src/Buffer.cpp:4704
28422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28425 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
28426 "dokumentet med eit anna namn."
28428 #: src/Buffer.cpp:4711
28429 msgid "Document was successfully recovered."
28430 msgstr "Dokumentet vart redda."
28432 #: src/Buffer.cpp:4713
28433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28434 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
28436 #: src/Buffer.cpp:4714
28439 "Remove emergency file now?\n"
28442 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
28445 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28446 msgid "Delete emergency file?"
28447 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28449 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28451 msgstr "&Hald fast"
28453 #: src/Buffer.cpp:4723
28454 msgid "Emergency file deleted"
28455 msgstr "Nødkopien sletta"
28457 #: src/Buffer.cpp:4724
28458 msgid "Do not forget to save your file now!"
28459 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
28461 #: src/Buffer.cpp:4731
28462 msgid "Remove emergency file now?"
28463 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
28465 #: src/Buffer.cpp:4754
28467 msgid "Can't rename emergency file!"
28468 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28470 #: src/Buffer.cpp:4755
28472 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28473 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28474 "this file, and may over-write your own work."
28477 #: src/Buffer.cpp:4760
28479 msgid "Emergency File Renames"
28480 msgstr "Nødkopien sletta"
28482 #: src/Buffer.cpp:4761
28485 "Emergency file renamed as:\n"
28487 msgstr "Nødkopien sletta"
28489 #: src/Buffer.cpp:4784
28492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28494 "Load the backup instead?"
28496 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
28498 "Skal vi opna det istaden?"
28500 #: src/Buffer.cpp:4786
28501 msgid "Load backup?"
28502 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
28504 #: src/Buffer.cpp:4787
28505 msgid "&Load backup"
28506 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
28508 #: src/Buffer.cpp:4787
28509 msgid "Load &original"
28510 msgstr "Last &original"
28512 #: src/Buffer.cpp:4797
28515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28518 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
28519 "derfor dokumentet under eit anna namn."
28521 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28522 msgid "Senseless!!! "
28523 msgstr "Meiningslaust! "
28525 #: src/Buffer.cpp:5427
28527 msgid "Document %1$s reloaded."
28528 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
28530 #: src/Buffer.cpp:5430
28532 msgid "Could not reload document %1$s."
28533 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
28535 #: src/BufferParams.cpp:524
28537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28540 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
28541 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
28543 #: src/BufferParams.cpp:526
28545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28546 "are inserted into formulas"
28548 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
28549 "blir brukt i formlar"
28551 #: src/BufferParams.cpp:528
28553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28555 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
28557 #: src/BufferParams.cpp:530
28559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28560 "inserted into formulas"
28562 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
28564 #: src/BufferParams.cpp:532
28566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28569 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
28571 #: src/BufferParams.cpp:534
28573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28574 "inserted into formulas"
28576 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
28579 #: src/BufferParams.cpp:536
28581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28582 "inserted into formulas"
28584 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
28586 #: src/BufferParams.cpp:538
28588 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28589 "subscript is inserted into formulas"
28591 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
28594 #: src/BufferParams.cpp:540
28596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28599 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
28600 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
28602 #: src/BufferParams.cpp:542
28604 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28605 "decoration 'utilde'"
28607 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
28608 "dekorasjonen 'utilde'"
28610 #: src/BufferParams.cpp:747
28613 "The selected document class\n"
28615 "requires external files that are not available.\n"
28616 "The document class can still be used, but the\n"
28617 "document cannot be compiled until the following\n"
28618 "prerequisites are installed:\n"
28620 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28621 "User's Guide for more information."
28623 "Dokumentklassa etterspurt\n"
28625 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
28626 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
28627 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
28628 "desse er installert:\n"
28630 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
28631 "for meir informasjon."
28633 #: src/BufferParams.cpp:756
28634 msgid "Document class not available"
28635 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28637 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28638 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28641 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28643 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28644 msgid "LyX Warning: "
28645 msgstr "LyX åtvaring: "
28647 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28648 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28651 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28653 msgid "uncodable character"
28654 msgstr "Umogeleg teikn"
28656 #: src/BufferParams.cpp:1765
28658 msgid "Uncodable character in class options"
28659 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28661 #: src/BufferParams.cpp:1767
28664 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28665 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28666 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28669 "Please select an appropriate document encoding\n"
28670 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28672 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28673 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28674 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28675 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28677 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28678 "eller endra namnet på forfattaren."
28680 #: src/BufferParams.cpp:2208
28682 msgid "Uncodable character in user preamble"
28683 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28685 #: src/BufferParams.cpp:2210
28688 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28689 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28690 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28693 "Please select an appropriate document encoding\n"
28694 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28696 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28697 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28698 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28699 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28701 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28702 "eller endra namnet på forfattaren."
28704 #: src/BufferParams.cpp:2523
28707 "The layout file:\n"
28709 "could not be found. A default textclass with default\n"
28710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28715 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28716 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28719 #: src/BufferParams.cpp:2529
28720 msgid "Document class not found"
28721 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28723 #: src/BufferParams.cpp:2536
28726 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28728 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28729 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28732 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
28734 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28735 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28738 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28739 msgid "Could not load class"
28740 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
28742 #: src/BufferParams.cpp:2587
28743 msgid "Error reading internal layout information"
28744 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
28746 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28750 #: src/BufferView.cpp:188
28751 msgid "No more insets"
28752 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
28754 #: src/BufferView.cpp:823
28755 msgid "Save bookmark"
28756 msgstr "Lagra bokmerke"
28758 #: src/BufferView.cpp:1042
28759 msgid "Converting document to new document class..."
28760 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
28762 #: src/BufferView.cpp:1087
28763 msgid "Document is read-only"
28764 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
28766 #: src/BufferView.cpp:1089
28767 msgid "Document has been modified externally"
28770 #: src/BufferView.cpp:1098
28771 msgid "This portion of the document is deleted."
28772 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
28774 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
28776 msgid "Absolute filename expected."
28777 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
28779 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28781 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28782 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
28784 #: src/BufferView.cpp:1424
28785 msgid "No further undo information"
28786 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
28788 #: src/BufferView.cpp:1444
28789 msgid "No further redo information"
28790 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
28792 #: src/BufferView.cpp:1692
28794 msgstr "Merke slått av"
28796 #: src/BufferView.cpp:1698
28800 #: src/BufferView.cpp:1705
28801 msgid "Mark removed"
28802 msgstr "Fjerna merke"
28804 #: src/BufferView.cpp:1708
28806 msgstr "Merke sett"
28808 #: src/BufferView.cpp:1799
28809 msgid "Statistics for the selection:"
28810 msgstr "Statistikk for utvalet:"
28812 #: src/BufferView.cpp:1801
28813 msgid "Statistics for the document:"
28814 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28816 #: src/BufferView.cpp:1804
28821 #: src/BufferView.cpp:1806
28825 #: src/BufferView.cpp:1809
28827 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28828 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
28830 #: src/BufferView.cpp:1812
28831 msgid "One character (including blanks)"
28832 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
28834 #: src/BufferView.cpp:1815
28836 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28837 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
28839 #: src/BufferView.cpp:1818
28840 msgid "One character (excluding blanks)"
28841 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
28843 #: src/BufferView.cpp:1820
28845 msgstr "Statistikk"
28847 #: src/BufferView.cpp:2043
28850 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28851 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
28853 #: src/BufferView.cpp:2045
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28856 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
28858 #: src/BufferView.cpp:2053
28859 msgid "Branch name"
28862 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28863 msgid "Branch already exists"
28864 msgstr "Grein finst frå før"
28866 #: src/BufferView.cpp:2937
28868 msgid "Inserting document %1$s..."
28869 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
28871 #: src/BufferView.cpp:2952
28873 msgid "Document %1$s inserted."
28874 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
28876 #: src/BufferView.cpp:2954
28878 msgid "Could not insert document %1$s"
28879 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
28881 #: src/BufferView.cpp:3356
28884 "Could not read the specified document\n"
28886 "due to the error: %2$s"
28888 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
28890 "på grunn av feilen: %2$s"
28892 #: src/BufferView.cpp:3358
28893 msgid "Could not read file"
28894 msgstr "Kan ikkje lese fila"
28896 #: src/BufferView.cpp:3365
28900 " is not readable."
28901 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
28903 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28904 msgid "Could not open file"
28905 msgstr "Kan ikkje opnafila"
28907 #: src/BufferView.cpp:3373
28908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28909 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
28911 #: src/BufferView.cpp:3374
28913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28915 "If this does not give the correct result\n"
28916 "then please change the encoding of the file\n"
28917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28919 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
28920 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
28921 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
28922 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
28924 #: src/Changes.cpp:375
28926 msgid "Uncodable character in author initials"
28927 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28929 #: src/Changes.cpp:376
28932 "The author initials '%1$s',\n"
28933 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28934 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28935 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28938 "or change the author initials."
28940 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28941 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28942 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28943 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28945 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28946 "eller endra namnet på forfattaren."
28948 #: src/Changes.cpp:405
28949 msgid "Uncodable character in author name"
28950 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28952 #: src/Changes.cpp:406
28955 "The author name '%1$s',\n"
28956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28961 "or change the spelling of the author name."
28963 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28964 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28965 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28966 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28968 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28969 "eller endra namnet på forfattaren."
28971 #: src/Chktex.cpp:65
28973 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28974 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
28976 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28981 #: src/Color.cpp:232
28985 #: src/Color.cpp:233
28989 #: src/Color.cpp:234
28993 #: src/Color.cpp:235
28998 #: src/Color.cpp:236
29002 #: src/Color.cpp:237
29006 #: src/Color.cpp:238
29011 #: src/Color.cpp:239
29015 #: src/Color.cpp:240
29018 msgstr "Høgrejuster"
29020 #: src/Color.cpp:241
29024 #: src/Color.cpp:242
29028 #: src/Color.cpp:243
29032 #: src/Color.cpp:244
29037 #: src/Color.cpp:245
29041 #: src/Color.cpp:246
29045 #: src/Color.cpp:247
29049 #: src/Color.cpp:248
29053 #: src/Color.cpp:249
29057 #: src/Color.cpp:250
29061 #: src/Color.cpp:251
29063 msgstr "skrivemerke"
29065 #: src/Color.cpp:252
29069 #: src/Color.cpp:253
29073 #: src/Color.cpp:254
29077 #: src/Color.cpp:255
29078 msgid "selected text"
29079 msgstr "Valt tekst"
29081 #: src/Color.cpp:256
29083 msgstr "LaTeX tekst"
29085 #: src/Color.cpp:257
29086 msgid "inline completion"
29087 msgstr "sluttføring i teksten"
29089 #: src/Color.cpp:259
29090 msgid "non-unique inline completion"
29091 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29093 #: src/Color.cpp:261
29094 msgid "previewed snippet"
29095 msgstr "Førehandvist bit"
29097 #: src/Color.cpp:262
29099 msgstr "Notisetikett"
29101 #: src/Color.cpp:263
29102 msgid "note background"
29103 msgstr "notis bakgrunn"
29105 #: src/Color.cpp:264
29106 msgid "comment label"
29107 msgstr "Kommentaretikett"
29109 #: src/Color.cpp:265
29110 msgid "comment background"
29111 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29113 #: src/Color.cpp:266
29114 msgid "greyedout inset label"
29115 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29117 #: src/Color.cpp:267
29118 msgid "greyedout inset text"
29119 msgstr "gråfarga-innskot"
29121 #: src/Color.cpp:268
29122 msgid "greyedout inset background"
29123 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29125 #: src/Color.cpp:269
29126 msgid "phantom inset text"
29127 msgstr "Fantom innskotekst"
29129 #: src/Color.cpp:270
29131 msgstr "Skuggelagd ramme"
29133 #: src/Color.cpp:271
29134 msgid "listings background"
29135 msgstr "kodelistebakgrunn"
29137 #: src/Color.cpp:272
29138 msgid "branch label"
29139 msgstr "Greinetikett"
29141 #: src/Color.cpp:273
29142 msgid "footnote label"
29143 msgstr "fotnoteetikett"
29145 #: src/Color.cpp:274
29146 msgid "index label"
29147 msgstr "Indeksetikett"
29149 #: src/Color.cpp:275
29150 msgid "margin note label"
29151 msgstr "Marg-notis-etikett"
29153 #: src/Color.cpp:276
29155 msgstr "URL-Etikett"
29157 #: src/Color.cpp:277
29161 #: src/Color.cpp:278
29163 msgstr "djupnmerke"
29165 #: src/Color.cpp:279
29167 msgid "scroll indicator"
29168 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29170 #: src/Color.cpp:280
29174 #: src/Color.cpp:281
29175 msgid "command inset"
29176 msgstr "kommando innskot"
29178 #: src/Color.cpp:282
29179 msgid "command inset background"
29180 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29182 #: src/Color.cpp:283
29183 msgid "command inset frame"
29184 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29186 #: src/Color.cpp:284
29188 msgid "command inset (broken reference)"
29189 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29191 #: src/Color.cpp:285
29193 msgid "button background (broken reference)"
29194 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29196 #: src/Color.cpp:286
29197 msgid "button frame (broken reference)"
29200 #: src/Color.cpp:287
29202 msgid "button background (broken reference) under focus"
29203 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29205 #: src/Color.cpp:288
29206 msgid "special character"
29207 msgstr "spesialteikn"
29209 #: src/Color.cpp:289
29213 #: src/Color.cpp:290
29214 msgid "math background"
29215 msgstr "mattebakgrunn"
29217 #: src/Color.cpp:291
29218 msgid "graphics background"
29219 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29221 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
29222 msgid "math macro background"
29223 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29225 #: src/Color.cpp:293
29227 msgstr "matteramme"
29229 #: src/Color.cpp:294
29230 msgid "math corners"
29231 msgstr "mattehjørne"
29233 #: src/Color.cpp:295
29235 msgstr "mattelinje"
29237 #: src/Color.cpp:297
29238 msgid "math macro hovered background"
29239 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29241 #: src/Color.cpp:298
29242 msgid "math macro label"
29243 msgstr "mattemakroetikett"
29245 #: src/Color.cpp:299
29246 msgid "math macro frame"
29247 msgstr "mattemakro-ramme"
29249 #: src/Color.cpp:300
29250 msgid "math macro blended out"
29251 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29253 #: src/Color.cpp:301
29254 msgid "math macro old parameter"
29255 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29257 #: src/Color.cpp:302
29258 msgid "math macro new parameter"
29259 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29261 #: src/Color.cpp:303
29263 msgid "collapsible inset text"
29264 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29266 #: src/Color.cpp:304
29268 msgid "collapsible inset frame"
29269 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29271 #: src/Color.cpp:305
29272 msgid "inset background"
29273 msgstr "Innskot bakgrunn"
29275 #: src/Color.cpp:306
29276 msgid "inset frame"
29277 msgstr "innskot ramme"
29279 #: src/Color.cpp:307
29280 msgid "LaTeX error"
29281 msgstr "LaTeX-feil"
29283 #: src/Color.cpp:308
29284 msgid "end-of-line marker"
29285 msgstr "linjesluttmerke"
29287 #: src/Color.cpp:309
29288 msgid "appendix marker"
29289 msgstr "Vedegg merke"
29291 #: src/Color.cpp:310
29293 msgstr "Linje for endring"
29295 #: src/Color.cpp:311
29297 msgid "deleted text (output)"
29298 msgstr "Sletta tekst"
29300 #: src/Color.cpp:312
29302 msgid "added text (output)"
29305 #: src/Color.cpp:313
29307 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29308 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29310 #: src/Color.cpp:314
29312 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29313 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29315 #: src/Color.cpp:315
29317 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29318 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29320 #: src/Color.cpp:316
29322 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29323 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29325 #: src/Color.cpp:317
29327 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29328 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
29330 #: src/Color.cpp:318
29332 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29333 msgstr "Sletta tekst endring"
29335 #: src/Color.cpp:319
29336 msgid "added space markers"
29337 msgstr "lagt til mellomrom markør"
29339 #: src/Color.cpp:320
29341 msgstr "tabell-linje"
29343 #: src/Color.cpp:321
29344 msgid "table on/off line"
29345 msgstr "Tabell linja av/på"
29347 #: src/Color.cpp:322
29348 msgid "bottom area"
29349 msgstr "botnområde"
29351 #: src/Color.cpp:323
29355 #: src/Color.cpp:324
29356 msgid "page break / line break"
29357 msgstr "sideskift / linjeskift"
29359 #: src/Color.cpp:325
29361 msgid "button frame"
29362 msgstr "Inga ramme"
29364 #: src/Color.cpp:326
29365 msgid "button background"
29366 msgstr "bakgrunn på knappen"
29368 #: src/Color.cpp:327
29369 msgid "button background under focus"
29370 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29372 #: src/Color.cpp:328
29373 msgid "paragraph marker"
29374 msgstr "Avsnittmarkør"
29376 #: src/Color.cpp:329
29377 msgid "preview frame"
29378 msgstr "ramme til førehandsvising"
29380 #: src/Color.cpp:330
29384 #: src/Color.cpp:331
29385 msgid "regexp frame"
29386 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
29388 #: src/Color.cpp:332
29392 #: src/Converter.cpp:306
29395 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29396 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29397 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29398 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29399 "actually need it, instead.</p>"
29402 #: src/Converter.cpp:315
29404 msgid "Security Warning"
29405 msgstr "Neste åt&varing"
29407 #: src/Converter.cpp:328
29410 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29411 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29412 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29413 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29416 #: src/Converter.cpp:335
29419 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29420 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29421 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29422 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29425 #: src/Converter.cpp:345
29426 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29429 #: src/Converter.cpp:347
29431 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29432 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29433 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29437 #: src/Converter.cpp:356
29438 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29441 #: src/Converter.cpp:357
29442 msgid "An external converter requires your authorization"
29445 #: src/Converter.cpp:360
29447 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29448 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29451 #: src/Converter.cpp:363
29453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29457 #: src/Converter.cpp:367
29459 msgid "Do ¬ allow"
29460 msgstr "Ikkje last"
29462 #: src/Converter.cpp:367
29464 msgid "Do ¬ run"
29465 msgstr "Ikkje last"
29467 #: src/Converter.cpp:368
29472 #: src/Converter.cpp:368
29476 #: src/Converter.cpp:370
29478 msgid "&Always allow for this document"
29479 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29481 #: src/Converter.cpp:371
29483 msgid "&Always run for this document"
29484 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29486 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29488 msgid "Converter killed"
29489 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
29491 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29494 "The following converter was killed by the user.\n"
29498 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29499 #: src/Converter.cpp:809
29500 msgid "Cannot convert file"
29501 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
29503 #: src/Converter.cpp:462
29506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29507 "Define a converter in the preferences."
29509 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
29510 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
29512 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29513 msgid "Pygments driver command not found!"
29516 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29518 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29519 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29520 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29521 "is named differently, to add the following line to the\n"
29522 "document preamble:\n"
29524 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29526 "where 'driver' is name of the driver command."
29529 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29530 msgid "Executing command: "
29531 msgstr "Køyrer kommando: "
29533 #: src/Converter.cpp:727
29535 msgid "Process Killed"
29536 msgstr "&Hald fram"
29538 #: src/Converter.cpp:728
29541 "The conversion process was killed while running:\n"
29544 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29547 #: src/Converter.cpp:733
29548 msgid "Process Timed Out"
29551 #: src/Converter.cpp:734
29554 "The conversion process:\n"
29556 "timed out before completing."
29559 #: src/Converter.cpp:739
29560 msgid "Build errors"
29561 msgstr "Byggjefeil"
29563 #: src/Converter.cpp:740
29564 msgid "There were errors during the build process."
29565 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
29567 #: src/Converter.cpp:745
29570 "An error occurred while running:\n"
29573 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29576 #: src/Converter.cpp:768
29578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29579 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
29581 #: src/Converter.cpp:811
29583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29584 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29586 #: src/Converter.cpp:812
29588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29589 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29591 #: src/Converter.cpp:852
29592 msgid "Running LaTeX..."
29593 msgstr "Køyrer LaTeX..."
29595 #: src/Converter.cpp:869
29597 msgid "Export canceled"
29598 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29600 #: src/Converter.cpp:870
29601 msgid "The export process was terminated by the user."
29604 #: src/Converter.cpp:880
29606 msgid "Undefined reference"
29607 msgstr "&Udefinerte greiner"
29609 #: src/Converter.cpp:881
29611 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29612 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29615 #: src/Converter.cpp:893
29618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29621 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
29624 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29625 msgid "LaTeX failed"
29626 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
29628 #: src/Converter.cpp:899
29631 "The external program\n"
29633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29634 "program's error (check the logs). "
29637 #: src/Converter.cpp:905
29638 msgid "Output is empty"
29639 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
29641 #: src/Converter.cpp:906
29643 msgid "No output file was generated."
29644 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
29646 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
29648 msgstr ", Innskot: "
29650 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
29654 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
29655 msgid ", Position: "
29658 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29661 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29665 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29668 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29672 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29674 msgid "Uncodable content"
29675 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29677 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29683 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
29684 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
29686 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29687 msgid "Unknown branch"
29688 msgstr "Ukjend grein"
29690 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29692 msgstr "&Ikkje legg til"
29694 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29696 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29697 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
29699 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29700 msgid "Layout Not Found"
29701 msgstr "Stil ikkje funnen"
29703 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29705 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29707 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
29710 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29713 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29716 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
29717 "til %2$s til %3$s."
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29720 msgid "Undefined flex inset"
29721 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
29723 #: src/Exporter.cpp:45
29726 "The file %1$s already exists.\n"
29728 "Do you want to overwrite that file?"
29730 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29732 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
29734 #: src/Exporter.cpp:48
29735 msgid "Overwrite file?"
29736 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29738 #: src/Exporter.cpp:50
29740 msgstr "&Ta vare på fila"
29742 #: src/Exporter.cpp:51
29743 msgid "Overwrite &all"
29744 msgstr "Skriv over &alt"
29746 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
29747 msgid "&Cancel export"
29748 msgstr "&Avbryt eksport"
29750 #: src/Exporter.cpp:97
29751 msgid "Couldn't copy file"
29752 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
29754 #: src/Exporter.cpp:98
29756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29757 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
29759 #: src/Font.cpp:141
29761 msgid "Language: %1$s, "
29762 msgstr "Språk: %1$s, "
29764 #: src/Font.cpp:146
29766 msgid "Number %1$s"
29767 msgstr "Nummerering %1$s"
29769 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29774 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29777 msgstr "Sans Serif"
29779 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29782 msgstr "Typewriter"
29784 #: src/FontInfo.cpp:43
29788 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29789 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29793 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29797 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29801 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29805 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29809 #: src/FontInfo.cpp:51
29813 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29817 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29821 #: src/FontInfo.cpp:60
29825 #: src/FontInfo.cpp:617
29827 msgid "Emphasis %1$s, "
29828 msgstr "Utheva %1$s, "
29830 #: src/FontInfo.cpp:620
29832 msgid "Underline %1$s, "
29833 msgstr "Strek under %1$s, "
29835 #: src/FontInfo.cpp:623
29837 msgid "Double underline %1$s, "
29838 msgstr "To strek under %1$s, "
29840 #: src/FontInfo.cpp:626
29842 msgid "Wavy underline %1$s, "
29843 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
29845 #: src/FontInfo.cpp:629
29847 msgid "Strike out %1$s, "
29848 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29850 #: src/FontInfo.cpp:632
29852 msgid "Cross out %1$s, "
29853 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29855 #: src/FontInfo.cpp:635
29857 msgid "Noun %1$s, "
29858 msgstr "Kapitel %1$s, "
29860 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29861 msgid "Cannot view file"
29862 msgstr "Kan ikkje vise fila"
29864 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
29866 msgid "File does not exist: %1$s"
29867 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
29869 #: src/Format.cpp:644
29871 msgid "No information for viewing %1$s"
29872 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
29874 #: src/Format.cpp:654
29876 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29877 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
29879 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29880 msgid "Cannot edit file"
29881 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
29883 #: src/Format.cpp:735
29884 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29885 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
29887 #: src/Format.cpp:748
29889 msgid "No information for editing %1$s"
29890 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
29892 #: src/Format.cpp:759
29894 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29895 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
29897 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29898 msgid "Could not find bind file"
29899 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
29901 #: src/KeyMap.cpp:230
29904 "Unable to find the bind file\n"
29906 "Please check your installation."
29908 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29910 "Sjekk LyX installasjonen din."
29912 #: src/KeyMap.cpp:237
29913 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29914 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
29916 #: src/KeyMap.cpp:238
29918 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29919 "Please check your installation."
29921 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
29922 "Sjekk LyX installasjonen din."
29924 #: src/KeyMap.cpp:245
29927 "Unable to find the bind file\n"
29929 "Falling back to default."
29931 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29933 "Brukar standardfila i staden."
29935 #: src/KeySequence.cpp:181
29939 #: src/LaTeX.cpp:62
29941 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29942 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
29944 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29945 msgid "Running Index Processor."
29946 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
29948 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29949 msgid "Running BibTeX."
29950 msgstr "BibTeX køyrer."
29952 #: src/LaTeX.cpp:609
29953 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29954 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
29956 #: src/LaTeX.cpp:1113
29957 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29960 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29961 msgid "BibTeX error: "
29962 msgstr "BibTeX-feil: "
29964 #: src/LaTeX.cpp:1627
29965 msgid "Biber error: "
29966 msgstr "Biberfeil: "
29968 #: src/LaTeX.cpp:1656
29970 msgid "Makeindex error: "
29971 msgstr "Biberfeil: "
29973 #: src/LaTeX.cpp:1665
29975 msgid "Xindy error: "
29976 msgstr "Biberfeil: "
29978 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29979 msgid "Font not available"
29980 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
29982 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29985 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29986 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29988 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
29989 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
29992 msgid "Could not read configuration file"
29993 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
29998 "Error while reading the configuration file\n"
30000 "Please check your installation."
30002 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30004 "Sjekk LyX installasjonen din."
30007 msgid "The following files could not be loaded:"
30008 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30013 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30016 msgid "Cannot remove temporary directory"
30017 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30022 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30027 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30030 msgid "Missing filename for this operation."
30031 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30035 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30036 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30039 msgid "No textclass is found"
30040 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30048 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30049 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30050 "installasjonen, eller fortsetje."
30053 msgid "&Reconfigure"
30054 msgstr "&Set opp på nytt"
30057 msgid "&Without LaTeX"
30058 msgstr "&utan LaTeX"
30060 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30066 "SIGHUP signal caught!\n"
30069 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30074 "SIGFPE signal caught!\n"
30077 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30082 "SIGSEGV signal caught!\n"
30083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30085 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30088 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30089 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30091 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30092 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30097 msgid "LyX crashed!"
30098 msgstr "LyX krasja!"
30104 #: src/LyX.cpp:1027
30105 msgid "Could not create temporary directory"
30106 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30108 #: src/LyX.cpp:1028
30111 "Could not create a temporary directory in\n"
30113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30115 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30117 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30118 "og er skrivbar og prøv igjen."
30120 #: src/LyX.cpp:1092
30121 msgid "Missing user LyX directory"
30122 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30124 #: src/LyX.cpp:1093
30127 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30128 "It is needed to keep your own configuration."
30130 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30131 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30133 #: src/LyX.cpp:1098
30134 msgid "&Create directory"
30135 msgstr "&Lag katalog"
30137 #: src/LyX.cpp:1099
30139 msgstr "&Skru av LyX"
30141 #: src/LyX.cpp:1100
30142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30143 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30145 #: src/LyX.cpp:1104
30147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30148 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30150 #: src/LyX.cpp:1109
30151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30152 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30154 #: src/LyX.cpp:1182
30155 msgid "List of supported debug flags:"
30156 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30158 #: src/LyX.cpp:1186
30160 msgid "Setting debug level to %1$s"
30161 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
30163 #: src/LyX.cpp:1197
30166 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30167 "Command line switches (case sensitive):\n"
30168 "\t-help summarize LyX usage\n"
30169 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30170 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30171 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30173 " select the features to debug.\n"
30174 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30175 "\t-x [--execute] command\n"
30176 " where command is a lyx command.\n"
30177 "\t-e [--export] fmt\n"
30178 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30179 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30181 " to see which parameter (which differs from the format "
30183 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30184 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30185 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30187 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30188 " and filename is the destination filename.\n"
30189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30190 " where fmt is the import format of choice\n"
30191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30193 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30194 " specifying whether all files, main file only, or no "
30196 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30198 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30200 "\t--ignore-error-message which\n"
30201 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30202 " Do not use for final documents! Currently supported "
30204 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30205 "\t-n [--no-remote]\n"
30206 " open documents in a new instance\n"
30207 "\t-r [--remote]\n"
30208 " open documents in an already running instance\n"
30209 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30210 "\t-v [--verbose]\n"
30211 " report on terminal about spawned commands.\n"
30212 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30213 "\t-version summarize version and build info\n"
30214 "Check the LyX man page for more details."
30216 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30217 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30218 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30219 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30220 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30221 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30223 " Vel del for avlusing.\n"
30224 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30225 "\t-x [--execute] kommando\n"
30226 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30227 "\t-e [--export] fmt\n"
30228 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30229 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30230 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30232 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30233 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30234 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30235 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30236 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30237 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30238 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30239 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30240 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30241 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30242 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30243 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
30244 "\", men er ikkje konsumert.\n"
30245 "\t-n [--no-remote]\n"
30246 " opnar dokument som nye instansar\n"
30247 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30248 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30249 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30250 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30251 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30253 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30254 msgid " Git commit hash "
30257 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30258 msgid "No system directory"
30259 msgstr "Ingen systemkatalog"
30261 #: src/LyX.cpp:1262
30262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30263 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30265 #: src/LyX.cpp:1273
30266 msgid "No user directory"
30267 msgstr "Ingen brukar katalog"
30269 #: src/LyX.cpp:1274
30270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30271 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
30273 #: src/LyX.cpp:1285
30274 msgid "Incomplete command"
30275 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30277 #: src/LyX.cpp:1286
30278 msgid "Missing command string after --execute switch"
30279 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
30281 #: src/LyX.cpp:1297
30282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30283 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
30285 #: src/LyX.cpp:1302
30286 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30287 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
30289 #: src/LyX.cpp:1315
30290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30291 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
30293 #: src/LyX.cpp:1328
30294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30295 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
30297 #: src/LyX.cpp:1333
30298 msgid "Missing filename for --import"
30299 msgstr "Manglar filnamn for --import"
30301 #: src/LyXRC.cpp:2986
30303 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30306 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
30308 #: src/LyXRC.cpp:2990
30310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30312 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
30314 #: src/LyXRC.cpp:2998
30316 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30317 "automatically by what you type."
30318 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
30320 #: src/LyXRC.cpp:3002
30322 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30325 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
30328 #: src/LyXRC.cpp:3006
30330 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30332 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
30333 "automatisk lagring."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3013
30337 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30338 "the backup file in the same directory as the original file."
30340 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
30341 "lagt i den same katalogen som original fila."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3017
30345 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30346 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30348 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
30349 "slik som mlbibtex eller bibulus."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3021
30352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30353 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3025
30357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30358 "its global and local bind/ directories."
30360 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30361 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
30363 #: src/LyXRC.cpp:3029
30364 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30365 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
30367 #: src/LyXRC.cpp:3033
30369 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30370 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30372 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30373 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
30375 #: src/LyXRC.cpp:3040
30377 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30378 "undesired effects."
30381 #: src/LyXRC.cpp:3044
30383 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30384 "prevent undesired effects."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3051
30389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30392 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
30393 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
30395 #: src/LyXRC.cpp:3059
30397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30399 "the top of the screen"
30401 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
30402 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
30403 "opp i vindauge vel du denne."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3063
30406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30407 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
30409 #: src/LyXRC.cpp:3067
30410 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30411 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
30413 #: src/LyXRC.cpp:3071
30415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30418 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
30421 #: src/LyXRC.cpp:3075
30423 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30424 "look in its global and local commands/ directories."
30426 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
30427 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
30429 #: src/LyXRC.cpp:3079
30431 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30433 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
30436 #: src/LyXRC.cpp:3083
30437 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30438 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30440 #: src/LyXRC.cpp:3087
30442 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30443 "shown after the change has been made.)"
30445 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
30446 "oppretta etter endringa)."
30448 #: src/LyXRC.cpp:3091
30449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30450 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
30452 #: src/LyXRC.cpp:3095
30454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30455 "LyX was started from."
30457 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
30458 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
30460 #: src/LyXRC.cpp:3099
30461 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30462 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
30464 #: src/LyXRC.cpp:3103
30466 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30467 "value selects the directory LyX was started from."
30469 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
30470 "LyX vart starta i."
30472 #: src/LyXRC.cpp:3110
30474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30475 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30478 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
30479 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
30482 #: src/LyXRC.cpp:3114
30483 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30484 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
30486 #: src/LyXRC.cpp:3118
30488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30489 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30491 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
30492 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
30494 #: src/LyXRC.cpp:3122
30495 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30498 #: src/LyXRC.cpp:3131
30500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30503 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
30504 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
30506 #: src/LyXRC.cpp:3135
30508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30510 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
30512 #: src/LyXRC.cpp:3139
30514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30515 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
30517 #: src/LyXRC.cpp:3143
30519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30521 "name of the second language."
30523 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
30524 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
30525 "med namnet på det alternative språket."
30527 #: src/LyXRC.cpp:3147
30528 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30529 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
30531 #: src/LyXRC.cpp:3151
30532 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30533 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3155
30537 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30539 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
30541 #: src/LyXRC.cpp:3159
30543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30546 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
30547 "\"\\usepackage{omega}\"."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3163
30551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30552 "document is the default language."
30553 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
30555 #: src/LyXRC.cpp:3167
30556 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30557 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30559 #: src/LyXRC.cpp:3171
30560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30561 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
30563 #: src/LyXRC.cpp:3175
30564 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30565 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30567 #: src/LyXRC.cpp:3179
30569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30572 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
30574 #: src/LyXRC.cpp:3187
30575 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30576 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
30578 #: src/LyXRC.cpp:3191
30579 msgid "The completion popup delay."
30580 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
30582 #: src/LyXRC.cpp:3195
30583 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30584 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
30586 #: src/LyXRC.cpp:3199
30587 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30588 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
30590 #: src/LyXRC.cpp:3203
30592 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30593 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
30595 #: src/LyXRC.cpp:3207
30597 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30599 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
30601 #: src/LyXRC.cpp:3211
30602 msgid "The inline completion delay."
30603 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
30605 #: src/LyXRC.cpp:3215
30606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30607 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
30609 #: src/LyXRC.cpp:3219
30610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30611 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
30613 #: src/LyXRC.cpp:3223
30614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30615 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
30617 #: src/LyXRC.cpp:3227
30618 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30619 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
30621 #: src/LyXRC.cpp:3231
30623 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30625 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
30627 #: src/LyXRC.cpp:3236
30629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30631 "Use the OS native format."
30633 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
30634 "operativsystemet."
30636 #: src/LyXRC.cpp:3242
30637 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30638 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
30640 #: src/LyXRC.cpp:3246
30641 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30643 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
30645 #: src/LyXRC.cpp:3250
30646 msgid "Scale the preview size to suit."
30647 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
30649 #: src/LyXRC.cpp:3254
30650 msgid "The option to print out in landscape."
30651 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
30653 #: src/LyXRC.cpp:3258
30654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30655 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
30657 #: src/LyXRC.cpp:3262
30658 msgid "The option to specify paper type."
30659 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
30661 #: src/LyXRC.cpp:3266
30663 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30664 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
30666 #: src/LyXRC.cpp:3270
30668 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30669 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30671 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
30672 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3274
30676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30677 "wrong, override the setting here."
30679 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
30680 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
30682 #: src/LyXRC.cpp:3280
30683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30684 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
30686 #: src/LyXRC.cpp:3289
30688 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30689 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30690 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30692 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
30693 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
30694 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3293
30697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30699 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
30702 #: src/LyXRC.cpp:3298
30705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30706 "roughly the same size as on paper."
30708 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
30710 #: src/LyXRC.cpp:3302
30711 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30712 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
30714 #: src/LyXRC.cpp:3306
30716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30717 "\".out\". Only for advanced users."
30719 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
30720 "Mest for røynde brukarar."
30722 #: src/LyXRC.cpp:3313
30723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30724 msgstr "Vis startopp bilete."
30726 #: src/LyXRC.cpp:3317
30728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30729 "when you quit LyX."
30731 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
30732 "stigen som LyX vart starta i."
30734 #: src/LyXRC.cpp:3321
30735 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30736 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
30738 #: src/LyXRC.cpp:3325
30740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30741 "value selects the directory LyX was started from."
30743 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
30746 #: src/LyXRC.cpp:3335
30748 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30749 "environment variable.\n"
30750 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30752 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
30753 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
30754 "operativsystemet."
30756 #: src/LyXRC.cpp:3342
30758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30759 "will look in its global and local ui/ directories."
30761 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30762 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
30764 #: src/LyXRC.cpp:3352
30766 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30768 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
30770 #: src/LyXRC.cpp:3356
30771 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30772 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3360
30775 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30777 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
30779 #: src/LyXVC.cpp:49
30782 msgstr "%1$s filer."
30784 #: src/LyXVC.cpp:111
30786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30787 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
30789 #: src/LyXVC.cpp:113
30790 msgid "Retrieve from version control?"
30791 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
30793 #: src/LyXVC.cpp:114
30797 #: src/LyXVC.cpp:148
30798 msgid "Document not saved"
30799 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
30801 #: src/LyXVC.cpp:149
30802 msgid "You must save the document before it can be registered."
30803 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
30805 #: src/LyXVC.cpp:185
30806 msgid "LyX VC: Initial description"
30807 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
30809 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30810 msgid "(no initial description)"
30811 msgstr "(ingen skildring)"
30813 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30814 msgid "LyX VC: Log message"
30815 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30817 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30818 #: src/LyXVC.cpp:242
30819 msgid "(no log message)"
30820 msgstr "(Inga loggmelding)"
30822 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
30823 msgid "LyX VC: Log Message"
30824 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30826 #: src/LyXVC.cpp:298
30829 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30832 "Do you want to revert to the older version?"
30834 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
30835 "alle endringane gå tapt\n"
30837 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
30839 #: src/LyXVC.cpp:303
30840 msgid "Revert to stored version of document?"
30841 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
30843 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
30845 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
30847 #: src/Paragraph.cpp:2060
30848 msgid "Senseless with this layout!"
30849 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
30851 #: src/Paragraph.cpp:2114
30852 msgid "Alignment not permitted"
30853 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
30855 #: src/Paragraph.cpp:2115
30857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30858 "Setting to default."
30860 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
30863 #: src/Text.cpp:446
30864 msgid "Unknown Inset"
30865 msgstr "Ukjend innskot"
30867 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30869 msgid "Change tracking author index missing"
30870 msgstr "Feil i spor endring"
30872 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30875 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30876 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30877 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30878 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30881 #: src/Text.cpp:579
30882 msgid "Unknown token"
30883 msgstr "Ukjent symbol"
30885 #: src/Text.cpp:964
30887 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30890 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
30891 "å lese innføring i LyX."
30893 #: src/Text.cpp:973
30894 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30896 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
30899 #: src/Text.cpp:984
30900 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30903 #: src/Text.cpp:1958
30904 msgid "[Change Tracking] "
30905 msgstr "[Spor endringar] "
30907 #: src/Text.cpp:1966
30909 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30912 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30913 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30916 msgstr "Skrifttype:%1$s"
30918 #: src/Text.cpp:1981
30920 msgid ", Depth: %1$d"
30921 msgstr " Djupn: %1$d"
30923 #: src/Text.cpp:1987
30924 msgid ", Spacing: "
30925 msgstr ", mellomrom: "
30927 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30931 #: src/Text.cpp:1999
30935 #: src/Text.cpp:2011
30936 msgid ", Paragraph: "
30937 msgstr ", Avsnitt: "
30939 #: src/Text.cpp:2012
30943 #: src/Text.cpp:2019
30945 msgstr ", Teikn: 0x"
30947 #: src/Text.cpp:2021
30948 msgid ", Boundary: "
30949 msgstr ", Grense: "
30951 #: src/Text2.cpp:418
30952 msgid "No font change defined."
30953 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
30955 #: src/Text3.cpp:200
30956 msgid "Math editor mode"
30957 msgstr "Mattemodus"
30959 #: src/Text3.cpp:202
30960 msgid "No valid math formula"
30961 msgstr "Ingen valid matteformel"
30963 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
30964 msgid "Already in regular expression mode"
30965 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
30967 #: src/Text3.cpp:223
30968 msgid "Regexp editor mode"
30969 msgstr "Regulære uttrykk modus"
30971 #: src/Text3.cpp:1575
30975 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30979 #: src/Text3.cpp:2138
30981 msgid "Table Style "
30982 msgstr "Tabellnotis"
30984 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30985 msgid "Missing argument"
30986 msgstr "Manglande val"
30988 #: src/Text3.cpp:2494
30989 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30992 #: src/Text3.cpp:2498
30993 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30996 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30998 msgid "Text properties applied: %1$s"
31001 #: src/Text3.cpp:2673
31003 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31004 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31006 #: src/Text3.cpp:2674
31008 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31009 "The thesaurus is not functional.\n"
31010 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31014 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31015 msgid "Paragraph layout set"
31016 msgstr "set avsnitt stil"
31018 #: src/TextClass.cpp:127
31019 msgid "Plain Layout"
31022 #: src/TextClass.cpp:918
31023 msgid "Missing File"
31024 msgstr "Fila manglar"
31026 #: src/TextClass.cpp:919
31027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31029 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31031 #: src/TextClass.cpp:922
31032 msgid "Corrupt File"
31033 msgstr "Feil i fila"
31035 #: src/TextClass.cpp:923
31036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31037 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31039 #: src/TextClass.cpp:1577
31041 msgid "%1$s (Float)"
31042 msgstr "%1$s filer."
31044 #: src/TextClass.cpp:1582
31046 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31047 msgstr "Under-%1$s"
31049 #: src/TextClass.cpp:1877
31052 "The module %1$s has been requested by\n"
31053 "this document but has not been found in the list of\n"
31054 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31055 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31057 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31058 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31059 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31060 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31062 #: src/TextClass.cpp:1882
31063 msgid "Module not available"
31064 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31066 #: src/TextClass.cpp:1888
31069 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31072 "Missing prerequisites:\n"
31074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31076 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31077 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31078 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31079 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31082 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31084 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31085 msgid "Package not available"
31086 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31088 #: src/TextClass.cpp:1900
31090 msgid "Error reading module %1$s\n"
31091 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31093 #: src/TextClass.cpp:1911
31096 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31097 "this document but has not been found in the list of\n"
31098 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31101 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31102 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31103 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31104 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31106 #: src/TextClass.cpp:1916
31108 msgid "Cite Engine not available"
31109 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31111 #: src/TextClass.cpp:1920
31114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31117 "Missing prerequisites:\n"
31119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31121 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31122 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31123 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31124 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31127 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31129 #: src/TextClass.cpp:1932
31131 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31132 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31134 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
31135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
31136 msgid "unknown type!"
31137 msgstr "Ukjent type!"
31139 #: src/TocBackend.cpp:270
31141 msgid "Index Entries (%1$s)"
31142 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31144 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31145 msgid "Table of Contents"
31146 msgstr "Innhaldsliste"
31148 #: src/TocBackend.cpp:287
31152 #: src/TocBackend.cpp:288
31155 msgstr "Meiningslaust!"
31157 #: src/TocBackend.cpp:289
31159 msgstr "Litteraturar"
31161 #: src/TocBackend.cpp:290
31162 msgid "Labels and References"
31163 msgstr "Etikettar og Referansar"
31165 #: src/TocBackend.cpp:291
31166 msgid "Broken References and Citations"
31169 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31170 msgid "Child Documents"
31171 msgstr "Barnedokument"
31173 #: src/TocBackend.cpp:294
31175 msgid "Graphics[[listof]]"
31178 #: src/TocBackend.cpp:295
31182 #: src/TocBackend.cpp:298
31183 msgid "Nomenclature Entries"
31184 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31186 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31187 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31188 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31189 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
31191 msgid "Revision control error."
31192 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31194 #: src/VCBackend.cpp:64
31197 "Some problem occurred while running the command:\n"
31199 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31201 #: src/VCBackend.cpp:636
31205 #: src/VCBackend.cpp:638
31206 msgid "Locally Modified"
31207 msgstr "endra lokalt"
31209 #: src/VCBackend.cpp:640
31210 msgid "Locally Added"
31211 msgstr "Lagt til lokalt"
31213 #: src/VCBackend.cpp:642
31214 msgid "Needs Merge"
31215 msgstr "Treng å smelte saman"
31217 #: src/VCBackend.cpp:644
31218 msgid "Needs Checkout"
31219 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31221 #: src/VCBackend.cpp:646
31222 msgid "No CVS file"
31223 msgstr "Inga CVS-fil"
31225 #: src/VCBackend.cpp:648
31226 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31227 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31229 #: src/VCBackend.cpp:876
31231 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31232 "You have to update from repository first or revert your changes."
31234 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31235 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31237 #: src/VCBackend.cpp:881
31240 "Bad status when checking in changes.\n"
31245 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
31250 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31253 "Error when updating from repository.\n"
31254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31259 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
31260 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31262 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31264 #: src/VCBackend.cpp:964
31267 "There were detected changes in the working directory:\n"
31270 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31271 "revert back to the repository version."
31273 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31276 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
31277 "versjonen i kjeldebrønnen."
31279 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31280 #: src/VCBackend.cpp:1533
31281 msgid "Changes detected"
31282 msgstr "Endringar oppdaga"
31284 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31288 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31289 msgid "View &Log ..."
31290 msgstr "Sjå &loggen..."
31292 #: src/VCBackend.cpp:989
31295 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31301 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
31302 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31304 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31306 #: src/VCBackend.cpp:1048
31309 "The document %1$s is not in repository.\n"
31310 "You have to check in the first revision before you can revert."
31312 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
31313 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
31315 #: src/VCBackend.cpp:1056
31318 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31319 "The status '%2$s' is unexpected."
31321 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
31322 "Statusen '%2$s' er uventa."
31324 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31325 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31326 msgid "Error: Could not generate logfile."
31327 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
31329 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31331 "Error when committing to repository.\n"
31332 "You have to manually resolve the problem.\n"
31333 "LyX will reopen the document after you press OK."
31335 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
31336 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
31337 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
31339 #: src/VCBackend.cpp:1459
31341 "Error while acquiring write lock.\n"
31342 "Another user is most probably editing\n"
31343 "the current document now!\n"
31344 "Also check the access to the repository."
31346 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
31347 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
31348 "endrar dokumentet no.\n"
31349 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31351 #: src/VCBackend.cpp:1465
31353 "Error while releasing write lock.\n"
31354 "Check the access to the repository."
31356 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
31357 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31359 #: src/VCBackend.cpp:1524
31362 "There were detected changes in the working directory:\n"
31365 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31370 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31373 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
31374 "Skal vi halde fram?"
31376 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31378 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31382 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31383 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31384 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31388 #: src/VCBackend.cpp:1593
31389 msgid "SVN File Locking"
31390 msgstr "SVN låser fila"
31392 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31393 msgid "Locking property unset."
31394 msgstr "Ikkje lengre låst."
31396 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31397 msgid "Locking property set."
31400 #: src/VCBackend.cpp:1595
31401 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31402 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
31404 #: src/VSpace.cpp:190
31405 msgid "Default skip"
31406 msgstr "Standard avstand"
31408 #: src/VSpace.cpp:193
31410 msgstr "Liten avstand"
31412 #: src/VSpace.cpp:196
31413 msgid "Medium skip"
31414 msgstr "Medium avstand"
31416 #: src/VSpace.cpp:199
31418 msgstr "Stor avstand"
31420 #: src/VSpace.cpp:208
31421 msgid "Vertical fill"
31422 msgstr "Fyll loddrett"
31424 #: src/VSpace.cpp:215
31428 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31431 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31432 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31434 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
31435 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
31436 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
31438 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31439 msgid "Reload saved document?"
31440 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31442 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31444 msgid "Yes, &Reload"
31445 msgstr "&Last på nytt"
31447 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31449 msgid "No, &Keep Changes"
31450 msgstr "&Hald på endringane"
31452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31454 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31455 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
31457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31458 msgid "File not readable!"
31459 msgstr "Kan ikkje lese fila"
31461 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31464 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31466 "Do you want to create a new document?"
31468 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
31470 "Vil du laga eit nytt dokument?"
31472 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31473 msgid "Create new document?"
31474 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31476 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31478 msgid "&Yes, Create New Document"
31479 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31481 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31482 msgid "&No, Do Not Create"
31485 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31488 "The specified document template\n"
31490 "could not be read."
31494 "kunne ikkje bli lest."
31496 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31497 msgid "Could not read template"
31498 msgstr "Kan ikkje lese malen"
31500 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31501 msgid "Standard[[Bullets]]"
31504 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31508 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31512 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31516 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31520 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31521 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31526 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31532 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31533 msgid "Unavailable:"
31534 msgstr "Utilgjengeleg:"
31536 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31538 msgid "Unavailable: %1$s"
31539 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
31541 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31542 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31543 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31544 msgid "Uncategorized"
31545 msgstr "Utan kategoriar"
31547 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31548 msgid "Directories"
31551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31556 msgid "Master document"
31557 msgstr "Hovuddokumentet"
31559 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31561 msgstr "Opna filer"
31563 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31567 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31570 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31571 "Continue searching from the beginning?"
31573 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
31574 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
31576 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31580 "Continue searching from the end?"
31582 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
31583 "skal vi fortsette frå slutten?"
31585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31586 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31587 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
31589 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31590 msgid "Advanced search cancelled by user"
31591 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
31593 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31594 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31595 msgid "Wrap search?"
31596 msgstr "Leita rundt?"
31598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31599 msgid "Nothing to search"
31600 msgstr "Har ingenting å leite etter"
31602 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31603 msgid "No open document(s) in which to search"
31604 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
31606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31607 msgid "Advanced Find and Replace"
31608 msgstr "Utvida søk og erstatte"
31610 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31613 msgid "Class Default"
31614 msgstr "Dokumentklassestandard"
31616 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31618 msgid "Document Default"
31619 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
31621 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31623 msgid "Float Settings"
31624 msgstr "Flytarval...|F"
31626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31628 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31629 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31634 "Please install correctly to estimate the great\n"
31635 "amount of work other people have done for the LyX project."
31636 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
31638 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31641 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31646 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31648 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31651 "Please install correctly to see what has changed\n"
31652 "for this version of LyX."
31653 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
31655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31658 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31664 "1995--%1$s LyX Team"
31666 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
31667 "1995--%1$s LyX Teamet"
31669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31674 "any later version."
31676 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
31677 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
31678 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
31679 "versjonar om du ynskjer det."
31681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31691 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
31692 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
31693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
31699 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31702 msgid "not released yet"
31703 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
31705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31711 "LyX Versjon %1$s\n"
31714 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31715 msgid "Built from git commit hash "
31718 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31721 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
31723 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31726 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
31728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31737 msgid "Preferences"
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31741 msgid "Reconfigure"
31742 msgstr "Set opp på nytt"
31744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31746 msgid "Restore Defaults"
31747 msgstr "&Bruk standardar"
31749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31751 msgstr "Skru av %1"
31753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31772 msgid "Nothing to do"
31773 msgstr "Har ingenting å gjere"
31775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31776 msgid "Unknown action"
31777 msgstr "Ukjend handling"
31779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31780 msgid "Command not handled"
31781 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
31783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31784 msgid "Command disabled"
31785 msgstr "Den kommandoen er stengt"
31787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
31788 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31789 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
31791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31792 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31793 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
31795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31796 msgid "Wrong focus!"
31799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31800 msgid "Running configure..."
31801 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
31803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31804 msgid "Reloading configuration..."
31805 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31808 msgid "System reconfiguration failed"
31809 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31813 "The system reconfiguration has failed.\n"
31814 "Default textclass is used but LyX may\n"
31815 "not be able to work properly.\n"
31816 "Please reconfigure again if needed."
31818 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
31819 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
31820 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
31821 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
31823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31824 msgid "System reconfigured"
31825 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
31827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31829 "The system has been reconfigured.\n"
31830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31831 "updated document class specifications."
31833 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
31834 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
31835 "kunne nytte endringane."
31837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31839 msgstr "Avsluttar."
31841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31843 msgid "Opening help file %1$s..."
31844 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
31846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31848 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31854 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31858 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31859 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
31861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31863 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31864 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
31866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31868 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31869 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
31871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31872 msgid "Unable to save document defaults"
31873 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
31875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31877 msgid "Unknown function."
31878 msgstr "Ukjent funksjon."
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31881 msgid "The current document was closed."
31882 msgstr "Dette dokument vart lukka."
31884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31886 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31887 "documents and exit.\n"
31891 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31898 msgid "Software exception Detected"
31899 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
31901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31903 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31904 "unsaved documents and exit."
31906 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
31909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31911 msgid "Could not find UI definition file"
31912 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
31914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31917 "Error while reading the included file\n"
31919 "Please check your installation."
31921 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
31923 "Sjekk installasjonen din."
31925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31926 msgid "Could not find default UI file"
31927 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
31929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31931 "LyX could not find the default UI file!\n"
31932 "Please check your installation."
31934 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
31936 "Sjekk installasjonen din."
31938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31941 "Error while reading the configuration file\n"
31943 "Falling back to default.\n"
31944 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31945 "check which User Interface file you are using."
31947 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
31949 "Går tilbake til standarden.\n"
31950 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
31951 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
31953 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31955 msgid "Author &Names:"
31956 msgstr "Forfattarfotnotis:"
31958 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31960 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31961 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31964 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31966 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31967 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31972 msgid "Bibliography Item Settings"
31973 msgstr "Litteraturoverskrift"
31975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31976 msgid "BibTeX Bibliography"
31977 msgstr "BibTeX litteraturliste"
31979 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31981 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31983 msgstr "Fjern teksten"
31985 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31987 msgid "All avail. databases"
31988 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
31990 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31992 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31993 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31994 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31995 "this is the place you should store it."
31998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32000 msgid "Document Encoding"
32001 msgstr "Dokument handtering"
32003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32006 msgstr "Databasar:"
32008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32010 msgid "File Encoding"
32011 msgstr "Handsaming av filer"
32013 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32015 msgid "General E&ncoding:"
32016 msgstr "Generell teiknsetjing"
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32020 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32021 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32022 "you can set it in the list above."
32025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32027 msgid "General Encoding"
32028 msgstr "Generell teiknsetjing"
32030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32032 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32033 "below, set it here"
32036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32038 msgid "Biblatex Bibliography"
32039 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32043 msgid "all reference units"
32044 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
32052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
32053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
32058 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32059 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32060 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32062 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32063 msgid "Select a BibTeX database to add"
32064 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32066 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32067 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32068 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32070 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32071 msgid "Select a BibTeX style"
32072 msgstr "Vel BibTeX stil"
32074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32076 msgstr "Inga ramme"
32078 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32079 msgid "Simple rectangular frame"
32080 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32082 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32083 msgid "Oval frame, thin"
32084 msgstr "Tynn, oval ramme"
32086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32087 msgid "Oval frame, thick"
32088 msgstr "Tjukk oval ramme"
32090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32091 msgid "Drop shadow"
32092 msgstr "Kastar skugge"
32094 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32095 msgid "Shaded background"
32096 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32098 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32099 msgid "Double rectangular frame"
32100 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32102 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32106 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32107 msgid "Total Height"
32108 msgstr "Heile høgda"
32110 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32115 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32117 msgid "Box Settings"
32118 msgstr "Rammeval...|R"
32120 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32122 msgid "Branch Settings"
32123 msgstr "Greinval|G"
32125 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32134 msgid "Filename Suffix"
32135 msgstr "Filetternamn"
32137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32139 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32140 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32141 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32155 msgid "Enter new branch name"
32156 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32164 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32165 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32169 msgstr "&Smelt saman"
32171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32172 msgid "Renaming failed"
32173 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32175 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32176 msgid "The branch could not be renamed."
32177 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32179 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32180 msgid "Merge Changes"
32181 msgstr "Slå saman endringar"
32183 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32185 msgid "Inserted by %1"
32186 msgstr "Set inn ramme"
32188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32190 msgid "Deleted by %1"
32191 msgstr "&Slett knapp"
32193 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32194 msgid " on[[date]] %1"
32197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32199 msgid "Inserted on %1"
32200 msgstr "Set inn ramme"
32202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32204 msgid "Deleted on %1"
32207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32212 msgstr "Inga endring"
32214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32216 msgstr "Lita skrifttype"
32218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32219 msgid "(Without)[[underlining]]"
32222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32223 msgid "Single[[underlining]]"
32226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32228 msgid "Double[[underlining]]"
32229 msgstr "To strek under %1$s, "
32231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32236 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32240 msgid "Single[[strikethrough]]"
32243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32248 msgid "(Without)[[color]]"
32251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32253 msgid "Text Properties"
32254 msgstr "PDF Eigenskapar"
32256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32258 msgid "Reset All To &Default"
32259 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
32261 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32263 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32264 msgstr "Forkast alle endringar|e"
32266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32268 msgid "&Reset All Fields"
32271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32273 msgstr "Litteratur"
32275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32277 msgid "All avail. citations"
32278 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32281 msgid "Regular e&xpression"
32282 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
32284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32285 msgid "Case se&nsitive"
32286 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
32288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32289 msgid "Search as you &type"
32290 msgstr "Lei&t medan du skriv"
32292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32294 "Ordered list of all cited references.\n"
32295 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32300 msgid "General text befo&re:"
32303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32305 msgid "General &text after:"
32308 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32310 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32311 "individual items, double-click on the respective entry above."
32314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32316 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32317 "items, double-click on the respective entry above."
32320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32321 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32325 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32329 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32333 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32337 msgid "All references available for citing."
32340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32342 "All references available for citing.\n"
32343 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32344 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32352 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32357 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32358 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
32360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32362 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32363 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32368 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32369 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32374 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32379 msgid "Text before"
32380 msgstr "Tekst &før:"
32382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32389 msgstr "&Tekst etter:"
32391 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32392 msgid "LinkBack PDF"
32393 msgstr "LinkBack PDF"
32395 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32399 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32403 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32406 msgstr "%1$s filer."
32408 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32409 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32410 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
32412 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
32413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
32414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
32415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
32419 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32420 msgid "Overwrite external file?"
32421 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
32423 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32426 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
32428 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32429 msgid "List of previous commands"
32430 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
32432 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32433 msgid "Next command"
32434 msgstr "Neste kommando"
32436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32437 msgid "Compare LyX files"
32438 msgstr "Samanlikne LyX filer"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32441 msgid "Select document"
32442 msgstr "Vel dokument"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
32445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
32446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
32447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32448 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32451 msgid "Error while comparing documents."
32452 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
32454 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32458 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32462 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32463 msgid "Aborting process..."
32464 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
32466 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32467 msgid "differences"
32468 msgstr "forskjellar"
32470 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32471 msgid "Compare different revisions"
32472 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
32474 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32480 msgid "big[[delimiter size]]"
32481 msgstr "store[[delimiter size]]"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32484 msgid "Big[[delimiter size]]"
32485 msgstr "Store[[delimiter size]]"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32488 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32489 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32492 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32493 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32496 msgid "Math Delimiter"
32497 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32500 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32504 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32509 msgid "Module not found!"
32510 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32518 msgid "Validation required!"
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32522 msgid "Layout is valid!"
32523 msgstr "Stilen er gyldig!"
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32526 msgid "Layout is invalid!"
32527 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32531 msgid "Conversion to current format impossible!"
32532 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32536 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32537 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32540 msgid "Convert to current format"
32541 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32544 msgid "Child Document"
32545 msgstr "Barnedokumentet"
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32548 msgid "Include to Output"
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32552 msgid "Unicode (utf8)"
32553 msgstr "Unicode (utf8)"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32556 msgid "Traditional (auto-selected)"
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32561 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32562 msgstr "Unicode (utf8)"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32565 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32570 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32571 msgstr "Vel stig til dokument"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32574 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32579 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32580 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32581 "custom preamble code."
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32586 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32591 msgid "Language Default (no inputenc)"
32592 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32596 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32597 "if a text part is set to a language with different default."
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32602 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32603 "write input encoding switch commands to the source."
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
32620 msgid "Automatic[[encoding]]"
32621 msgstr "Automatisk"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32625 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32626 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32628 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
32630 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32657 msgid "US executive"
32658 msgstr "US Executive"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32774 msgstr "Nummerering"
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32777 msgid "Appears in TOC"
32778 msgstr "Kjem i innhaldslista"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32785 msgid "Load automatically"
32786 msgstr "Last automatisk"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32789 msgid "Load always"
32790 msgstr "Last alltid"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32793 msgid "Do not load"
32794 msgstr "Ikkje last"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32797 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32798 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32802 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32803 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32806 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32807 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32811 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32812 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32816 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32817 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32822 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32823 "all required packages (%2$s) installed."
32825 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
32826 "pakkar (%2$s) er installerte."
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32830 msgid "All avail. modules"
32831 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32834 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32835 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32838 msgid "Document Class"
32839 msgstr "Dokumentklasse"
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32842 msgid "Local Layout"
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32846 msgid "Text Layout"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32850 msgid "Page Margins"
32851 msgstr "Sidemargar"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32859 msgid "Change Tracking"
32860 msgstr "Spor endring|e"
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32863 msgid "Numbering & TOC"
32864 msgstr "Tal og bolkar"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32871 msgid "PDF Properties"
32872 msgstr "PDF Eigenskapar"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32875 msgid "Math Options"
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32883 msgid "Formats[[output]]"
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32887 msgid "LaTeX Preamble"
32888 msgstr "LaTeX fortekst"
32890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32891 msgid "&Default..."
32892 msgstr "Stan&dard..."
32894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32896 msgid "Direct (No inputenc)"
32897 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32901 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32902 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32907 msgid " (not installed)"
32908 msgstr " (ikkje installert)"
32910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32911 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32912 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32915 msgid " (not available)"
32916 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32919 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32920 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32925 msgstr "Stiler|#o#O"
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32929 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32932 msgid "Local layout file"
32933 msgstr "lokal stilfil"
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32939 "file, not one in the system or user directory.\n"
32940 "Your document will not work with this layout if you\n"
32941 "move the layout file to a different directory."
32943 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
32944 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
32945 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
32946 "saman med dokumentet."
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32949 msgid "&Set Layout"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32953 msgid "Unable to read local layout file."
32954 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32957 msgid "This is a local layout file."
32958 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32961 msgid "Select master document"
32962 msgstr "Vel hovuddokumentet"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32965 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32966 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32970 msgid "Unapplied changes"
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32976 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32977 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32979 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
32980 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32993 msgid "Unable to set document class."
32994 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32998 msgid "Basic numerical"
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33002 msgid "Author-year"
33003 msgstr "Forfattar-år"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33007 msgid "Author-number"
33008 msgstr "Forfattar-år"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33012 msgid "%1$s and %2$s"
33013 msgstr "%1$s og %2$s"
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33018 msgstr "%1$s, %2$s"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33023 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33027 msgid "%1$s (unavailable)"
33028 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33031 msgid "Module provided by document class."
33032 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33036 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33037 msgstr "Kategori: %1$s."
33039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33041 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33042 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33050 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33051 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33055 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33056 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33060 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33066 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33068 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33073 msgstr "Papirformat"
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33077 msgid "per chapter"
33078 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33082 msgid "per section"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33087 msgid "per subsection"
33088 msgstr "\\Alph{subsection}."
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33092 msgid "per child document"
33093 msgstr "Barnedokumentet"
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33096 msgid "[No options predefined]"
33097 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33100 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33101 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33104 msgid "&Use Hyperref Support"
33105 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33108 msgid "Can't set layout!"
33109 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33113 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33114 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33118 msgstr "Ikkje funnen"
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33121 msgid "Assigned master does not include this file"
33122 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33127 "You must include this file in the document\n"
33128 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33131 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33132 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33136 msgid "Could not load master"
33137 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33142 "The master document '%1$s'\n"
33143 "could not be loaded."
33145 "Hovuddokumentet %1$s\n"
33146 "kunne ikkje bli lasta."
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33149 msgid "%1 (missing req.)"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33154 msgid "personal module"
33155 msgstr "Personleg info"
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33158 msgid "distributed module"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33163 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33164 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33167 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33170 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33172 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33173 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
33175 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33179 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33183 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33185 msgstr "Feillister"
33187 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33189 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33190 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33192 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33194 msgstr "Øvst til venstre"
33196 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33197 msgid "Bottom left"
33198 msgstr "Nedst til venstre"
33200 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33201 msgid "Baseline left"
33202 msgstr "Venstre grunnlinje"
33204 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33206 msgstr "Øvst midtpå"
33208 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33209 msgid "Bottom center"
33210 msgstr "Nedst midtpå"
33212 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33213 msgid "Baseline center"
33214 msgstr "Midt på grunnlina"
33216 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33218 msgstr "Øvst til høgre"
33220 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33221 msgid "Bottom right"
33222 msgstr "Nedst til høgre"
33224 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33225 msgid "Baseline right"
33226 msgstr "Høgre grunnlinje"
33228 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33232 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33233 msgid "Select external file"
33234 msgstr "Vel ekstern fil"
33236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33237 msgid "automatically"
33238 msgstr "automatisk"
33240 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33244 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33245 msgid "Dissolve previous group?"
33246 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
33248 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33253 "because this graphic was its only member.\n"
33254 "How do you want to proceed?"
33256 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
33257 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
33258 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33259 "Korleis vil du fortsette?"
33261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33263 msgid "Stick with group '%1$s'"
33264 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
33266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33269 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
33271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33275 "the group will be dissolved,\n"
33276 "because this graphic was its only member.\n"
33277 "How do you want to proceed?"
33279 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
33280 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33281 "Korleis vil du fortsette?"
33283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33286 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
33288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33289 msgid "Enter unique group name:"
33290 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
33292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33293 msgid "Group already defined!"
33294 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
33296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33299 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
33301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33303 msgid "Set max. &width:"
33304 msgstr "Set &breidd:"
33306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33308 msgid "Set max. &height:"
33309 msgstr "Set &høgd:"
33311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33313 msgid "Maximal width of image in output"
33314 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
33316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33318 msgid "Maximal height of image in output"
33319 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
33321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33334 msgid "in[[unit of measure]]"
33337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33338 msgid "Select graphics file"
33339 msgstr "Vel grafikkfil"
33341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33344 msgstr "Biletesamling|#C#c"
33346 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33347 msgid "Interword Space"
33348 msgstr "Rom mellom bokstavar"
33350 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33352 msgstr "Lite mellomrom"
33354 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33355 msgid "Medium Space"
33356 msgstr "Middels mellomrom"
33358 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33359 msgid "Thick Space"
33360 msgstr "Tjukt mellomrom"
33362 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33363 msgid "Negative Thin Space"
33364 msgstr "Negativt lite mellomrom"
33366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33367 msgid "Negative Medium Space"
33368 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33370 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33371 msgid "Negative Thick Space"
33372 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
33374 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33375 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33376 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
33378 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33379 msgid "Quad (1 em)"
33380 msgstr "Gefirt (1 em)"
33382 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33383 msgid "Double Quad (2 em)"
33384 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
33386 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33387 msgid "Horizontal Fill"
33388 msgstr "Vassrettfyll"
33390 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33391 msgid "Visible Space"
33392 msgstr "Synleg mellomrom"
33394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33400 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
33401 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
33402 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
33404 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33406 msgid "Horizontal Space Settings"
33407 msgstr "Vassrett-mellomrom"
33409 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33411 msgid "Hyperlink Settings"
33412 msgstr "Hyperlenkje"
33414 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33415 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33418 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33420 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
33422 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33423 msgid "Select document to include"
33424 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
33426 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33427 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33428 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
33430 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33431 msgid "Index Entry Settings"
33432 msgstr "Indeksnøkkel val"
33434 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33435 msgid "Label Color"
33436 msgstr "Etikettfarge."
33438 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33439 msgid "Cannot remove standard index"
33440 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33442 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33443 msgid "The default index cannot be removed."
33444 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
33446 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33447 msgid "Enter new index name"
33448 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
33450 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33451 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33453 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
33455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33456 msgid "Date (current)"
33459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33461 msgid "Date (last modified)"
33462 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
33464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33469 msgid "Time (current)"
33472 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33474 msgid "Time (last modified)"
33475 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
33477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33483 msgid "Document Information"
33484 msgstr "&Dokumentformat"
33486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33488 msgid "Version Control Information"
33489 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33493 msgid "LaTeX Package Availability"
33494 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
33496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33497 msgid "LaTeX Class Availability"
33500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33501 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33504 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33506 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33507 msgstr "Tastatur/mus"
33509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33511 msgid "LyX Menu Location"
33512 msgstr "Lokalisering"
33514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33515 msgid "Localized GUI String"
33518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33519 msgid "LyX Toolbar Icon"
33522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33524 msgid "LyX Preferences Entry"
33527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33529 msgid "LyX Application Information"
33530 msgstr "TeX informasjon"
33532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33536 msgid "Custom Format"
33537 msgstr "Førehandsvisingsformat"
33539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33541 msgid "Not Applicable"
33544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33546 msgid "Package Name"
33549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33552 msgstr "Namn på informasjon:"
33554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33557 msgid "LyX Function"
33558 msgstr "LyX Funksjonar|y"
33560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33562 msgid "English String"
33563 msgstr "Engelsk (USA)"
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33567 msgid "Preferences Key"
33570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33573 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33574 "* d: day as number without a leading zero\n"
33575 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33576 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33577 "* dddd: long localized day name\n"
33578 "* M: month as number without a leading zero\n"
33579 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33580 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33581 "* MMMM: long localized month name\n"
33582 "* yy: year as two digit number\n"
33583 "* yyyy: year as four digit number"
33586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33589 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33590 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33591 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33592 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33593 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33594 "* m: the minute without a leading zero\n"
33595 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33596 "* s: the second without a leading zero\n"
33597 "* ss: the second with a leading zero\n"
33598 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33599 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33600 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33601 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33602 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33607 msgid "Please select a valid type above"
33610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33612 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33613 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33618 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33619 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33624 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33625 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33626 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33631 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33632 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33633 "possible keyboard shortcuts for this function"
33636 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33638 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33639 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33640 "to the function in the menu (using the current localization)."
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33645 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33646 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33647 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33648 "accelerator markup are stripped."
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33653 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33654 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33655 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33660 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33661 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33669 msgid "Enter a valid value below"
33672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33673 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33679 msgstr "Fiks LaTeX"
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33683 msgid "Field Settings"
33686 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33690 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33694 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33698 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33702 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33704 msgid "Label Settings"
33705 msgstr "&Tabellval"
33707 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33709 msgid "Line Settings"
33712 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33713 msgid "No language"
33714 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
33716 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33717 msgid "Program Listing Settings"
33718 msgstr "Val for Kodelister"
33720 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33722 msgstr "Ingen dialekt"
33724 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
33726 msgstr "LaTeX-logg"
33728 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
33732 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
33736 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
33737 msgid "Literate Programming Build Log"
33738 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
33740 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
33741 msgid "lyx2lyx Error Log"
33742 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33744 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
33745 msgid "Version Control Log"
33746 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33748 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
33749 msgid "Log file not found."
33750 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
33752 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
33753 msgid "No literate programming build log file found."
33754 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
33756 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
33757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33758 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
33760 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
33761 msgid "No version control log file found."
33762 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
33764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33766 msgid "Preferred &Language:"
33769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
33771 msgid "New File From Template"
33772 msgstr "Ny frå Mal...|y"
33774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33776 msgid "All available files"
33777 msgstr "Tilgjengelege malar"
33779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33781 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33782 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33786 msgid "User and System Files"
33787 msgstr "System filer|#S#s"
33789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33791 msgid "User Files Only"
33792 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33796 msgid "System Files Only"
33797 msgstr "System filer|#S#s"
33799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
33801 msgid "File &Language:"
33804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
33806 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33807 "The selected language version will be opened."
33810 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33812 msgid "Select example file"
33815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
33821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
33822 msgid "Select template file"
33825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
33831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33833 msgid "&User files"
33834 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33838 msgid "&System files"
33839 msgstr "System filer|#S#s"
33841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33843 msgid "Chose UI file"
33844 msgstr "Vel UI fil"
33846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33848 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33849 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
33851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33853 msgid "Chose bind file"
33854 msgstr "Vel bindingsfil"
33856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33858 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33859 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
33861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
33863 msgid "Chose keyboard map"
33864 msgstr "Vel tastatur oversikt"
33866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
33868 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33869 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
33873 msgid "Default Template"
33874 msgstr "standard|t"
33876 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
33878 msgid "Open Example File"
33879 msgstr "Døm&e filer:"
33881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
33884 msgstr "Opna filer"
33886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33911 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33915 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33919 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33923 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33927 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33931 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33933 msgid "smallmatrix"
33936 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33937 msgid "Math Matrix"
33938 msgstr "Mattematrise"
33940 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33942 msgid "Nomenclature Settings"
33943 msgstr "Nomenklatur val"
33945 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33946 msgid "Note Settings"
33949 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33950 msgid "Paragraph Settings"
33951 msgstr "Avsnittval"
33953 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33956 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33958 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33959 "the items is used."
33961 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
33962 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
33964 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
33965 "til å sette bredda på etikettane."
33967 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33971 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33972 msgid "Phantom Settings"
33975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33976 msgid "Look & Feel"
33977 msgstr "Utsjånad og kjensle"
33979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33980 msgid "File Handling"
33981 msgstr "Handsaming av filer"
33983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33984 msgid "Keyboard/Mouse"
33985 msgstr "Tastatur/mus"
33987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33988 msgid "Input Completion"
33989 msgstr "Tekstslutføring"
33991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33994 msgstr "&Kommando:"
33996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33999 msgstr "Ko&mmando:"
34001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34002 msgid "Screen Fonts"
34003 msgstr "Skjermskrift"
34005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34010 msgid "Select directory for example files"
34011 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34014 msgid "Select a document templates directory"
34015 msgstr "Vel ein stig til malar"
34017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34018 msgid "Select a temporary directory"
34019 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34022 msgid "Select a backups directory"
34023 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34026 msgid "Select a document directory"
34027 msgstr "Vel stig til dokument"
34029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34030 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34031 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34034 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34035 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34038 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34039 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34042 msgid "Spellchecker"
34043 msgstr "Stavekontroll"
34045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34063 msgstr "Eksportprogram"
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34066 msgid "SECURITY WARNING!"
34069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34071 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34072 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34073 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34074 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34078 msgid "File Formats"
34081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34082 msgid "Format in use"
34083 msgstr "Format som er i bruk"
34085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34087 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34088 "converter. Please remove the converter first."
34090 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34091 "programmet fyrst."
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34096 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34097 "programmet fyrst."
34099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34100 msgid "LyX needs to be restarted!"
34101 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34107 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34110 msgid "User Interface"
34111 msgstr "Brukargrensesnitt"
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34122 msgid "Document Handling"
34123 msgstr "Dokument handtering"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34131 msgstr "Snøggtastar"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34142 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34143 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34146 msgid "Mathematical Symbols"
34147 msgstr "Matematiske symbol"
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34150 msgid "Document and Window"
34151 msgstr "Dokument og vindauge"
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34154 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34155 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34158 msgid "System and Miscellaneous"
34159 msgstr "System og ymse"
34161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34163 msgstr "Gjenoppre&tt"
34165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34167 msgid "Failed to create shortcut"
34168 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
34170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34172 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
34174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34175 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34179 msgid "Invalid or empty key sequence"
34180 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
34182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34185 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34186 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34188 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
34190 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34194 msgid "Redefine shortcut?"
34195 msgstr "Endre Snøggtast"
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34200 msgstr "&Predefinert:"
34202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34203 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34204 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
34206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34211 msgid "Longest label width"
34212 msgstr "Lengste etikett breidda"
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34216 msgid "Nomenclature List Settings"
34217 msgstr "Nomenklatur val"
34219 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34220 msgid "Index Settings"
34223 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34224 msgid "<All indexes>"
34225 msgstr "<Alle indeksar>"
34227 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34228 msgid "Progress/Debug Messages"
34229 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
34231 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34232 msgid "Debug Level"
34233 msgstr "avlusingnivå"
34235 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34239 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34240 msgid "Cross-reference"
34241 msgstr "Kryssreferanse"
34243 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34245 msgid "All available labels"
34246 msgstr "Tilgjengelege malar"
34248 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34250 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34251 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34253 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34255 msgid "By Occurrence"
34258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34259 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34263 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34267 msgid "Update the label list"
34268 msgstr "Oppdater referanselista"
34270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34272 msgstr "&Gå tilbake"
34274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34275 msgid "Jump back to the original cursor location"
34278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34279 msgid "<No prefix>"
34280 msgstr "<ingen forstaving>"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34283 msgid "Find and Replace"
34284 msgstr "Søk og erstatt"
34286 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34287 msgid "Export or Send Document"
34288 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
34290 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34294 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34295 msgid "Error -> Cannot load file!"
34296 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
34298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34299 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34300 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
34302 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34304 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34306 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
34308 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34309 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34310 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
34312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34313 msgid "Basic Latin"
34314 msgstr "Enkel latin"
34316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34317 msgid "Latin-1 Supplement"
34318 msgstr "Latin-1 Tillegg"
34320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34321 msgid "Latin Extended-A"
34322 msgstr "Latin utviding-A"
34324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34325 msgid "Latin Extended-B"
34326 msgstr "Latin utviding-B"
34328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34329 msgid "IPA Extensions"
34330 msgstr "IPA utvidingar"
34332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34333 msgid "Spacing Modifier Letters"
34334 msgstr "Avstandendrande teikn"
34336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34337 msgid "Combining Diacritical Marks"
34338 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
34340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34350 msgstr "Devanagari"
34352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34365 msgid "Hangul Jamo"
34366 msgstr "Hangul Jamo"
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34369 msgid "Phonetic Extensions"
34370 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34373 msgid "Latin Extended Additional"
34374 msgstr "Latin utviding tillegg"
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34377 msgid "Greek Extended"
34378 msgstr "Gresk utvida"
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34381 msgid "General Punctuation"
34382 msgstr "Generell teiknsetjing"
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34385 msgid "Superscripts and Subscripts"
34386 msgstr "Heva og senka skrift"
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34389 msgid "Currency Symbols"
34390 msgstr "Valutasymbol"
34392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34393 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34394 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
34396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34397 msgid "Letterlike Symbols"
34398 msgstr "Bokstavliknande symbol"
34400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34401 msgid "Number Forms"
34404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34405 msgid "Mathematical Operators"
34406 msgstr "Matematiske operatorar"
34408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34409 msgid "Miscellaneous Technical"
34410 msgstr "Ymse tekniske teikn"
34412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34413 msgid "Control Pictures"
34414 msgstr "Kontrollbilete"
34416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34417 msgid "Optical Character Recognition"
34418 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
34420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34421 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34422 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
34424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34425 msgid "Box Drawing"
34428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34429 msgid "Block Elements"
34430 msgstr "Blokkelement"
34432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34433 msgid "Geometric Shapes"
34434 msgstr "Geometriske symbol"
34436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34437 msgid "Miscellaneous Symbols"
34438 msgstr "Ymse symbol"
34440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34445 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34446 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
34448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34449 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34450 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
34452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34465 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34466 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34473 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34474 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
34476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34477 msgid "CJK Compatibility"
34478 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34481 msgid "CJK Unified Ideographs"
34482 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
34484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34485 msgid "Hangul Syllables"
34486 msgstr "Hangul-stavingar"
34488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34489 msgid "High Surrogates"
34490 msgstr "Høge surrogat"
34492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34493 msgid "Private Use High Surrogates"
34494 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
34496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34497 msgid "Low Surrogates"
34498 msgstr "Låge surrogat"
34500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34501 msgid "Private Use Area"
34502 msgstr "Område til privat bruk"
34504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34505 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34506 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
34508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34509 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34510 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
34512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34513 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34514 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34517 msgid "Combining Half Marks"
34518 msgstr "Samansette halvmerker"
34520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34521 msgid "CJK Compatibility Forms"
34522 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34525 msgid "Small Form Variants"
34526 msgstr "Små formvariantar"
34528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34529 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34530 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
34532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34533 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34534 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
34536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34537 msgid "Linear B Syllabary"
34538 msgstr "Lineær B syllabar"
34540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34541 msgid "Linear B Ideograms"
34542 msgstr "Lineær B ordteikn"
34544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34545 msgid "Aegean Numbers"
34546 msgstr "Aegeiske nummer"
34548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34549 msgid "Ancient Greek Numbers"
34550 msgstr "Gamle greske tal"
34552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34554 msgstr "Gamal italiensk"
34556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34565 msgid "Old Persian"
34566 msgstr "Gammelpersisk"
34568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34581 msgid "Cypriot Syllabary"
34582 msgstr "Kypriotiske stavingar"
34584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34586 msgstr "Kharoshthi"
34588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34589 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34590 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
34592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34593 msgid "Musical Symbols"
34594 msgstr "Musikksymbol"
34596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34597 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34598 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
34600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34601 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34602 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
34604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34605 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34606 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
34608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34609 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34610 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
34612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34613 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34614 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
34616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34621 msgid "Variation Selectors Supplement"
34622 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
34624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34626 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
34628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34630 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
34632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34633 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34642 msgid "Tabular Settings"
34643 msgstr "&Tabellval"
34645 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34646 msgid "Insert Table"
34647 msgstr "Set inn tabell"
34649 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34650 msgid "TeX Information"
34651 msgstr "TeX informasjon"
34653 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34654 msgid "No thesaurus available for this language!"
34655 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
34657 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34659 msgstr "Disposisjon"
34661 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34663 msgid "&Reset to default"
34664 msgstr "Tilbake til standard fargar"
34666 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34668 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34669 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
34671 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34675 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34680 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
34682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34683 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
34690 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
34694 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34696 msgid "Vertical Space Settings"
34697 msgstr "Loddrettavstand"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34702 "Processor[[welcome banner]]"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
34706 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
34714 msgid "unknown version"
34715 msgstr "ukjent versjon"
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
34719 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34720 "Right click to change."
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34725 msgid "Cancel Export?"
34726 msgstr "&Avbryt eksport"
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
34729 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
34737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34739 msgid "Successful export to format: %1$s"
34740 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34744 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34745 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34749 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34750 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
34754 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34755 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
34759 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34760 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34764 msgstr "Skru av LyX"
34766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
34767 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34768 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
34770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
34772 msgid "%1$s (modified externally)"
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
34776 msgid "Welcome to LyX!"
34777 msgstr "Velkomen til LyX!"
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
34780 msgid "Automatic save done."
34781 msgstr "Automatisk lagring utført."
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34784 msgid "Automatic save failed!"
34785 msgstr "Automatisk lagring feila!"
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
34788 msgid "Command not allowed without any document open"
34789 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
34792 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
34797 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34798 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
34801 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
34805 msgid "Document not loaded."
34806 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
34809 msgid "Select document to open"
34810 msgstr "Vel dokument"
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
34815 "The directory in the given path\n"
34819 "Katalogen i stigen\n"
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34825 msgid "Opening document %1$s..."
34826 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
34830 msgid "Document %1$s opened."
34831 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
34834 msgid "Version control detected."
34835 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
34839 msgid "Could not open document %1$s"
34840 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34843 msgid "Couldn't import file"
34844 msgstr "Kan ikkje importere fila"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
34848 msgid "No information for importing the format %1$s."
34849 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
34853 msgid "Select %1$s file to import"
34854 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
34859 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
34867 "The document %1$s already exists.\n"
34869 "Do you want to overwrite that document?"
34871 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
34873 "Vil du skriva over dokumentet?"
34875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
34877 msgid "Overwrite document?"
34878 msgstr "Skriv over dokumentet?"
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
34882 msgid "Importing %1$s..."
34883 msgstr "Importerer %1$s..."
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
34887 msgstr "importert."
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
34890 msgid "file not imported!"
34891 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34898 msgid "Select LyX document to insert"
34899 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
34904 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34905 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34906 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34907 "Do you want to create it?"
34910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
34912 msgid "Create Language Directory?"
34913 msgstr "&Lag katalog"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34917 msgid "&Yes, Create"
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
34921 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
34926 msgid "Subdirectory creation failed!"
34927 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
34929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34932 "Could not create subdirectory.\n"
34933 "The template will be saved in the parent directory."
34935 "Kan ikkje kopiere fila\n"
34937 "til den mellombelse katalogen."
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
34942 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34943 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34944 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34945 "Do you want to create it?"
34948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
34950 msgid "Create Category Directory?"
34951 msgstr "&Lag katalog"
34953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34955 msgid "Choose a filename to save template as"
34956 msgstr "Vel eit anna filnamn"
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
34959 msgid "Choose a filename to save document as"
34960 msgstr "Vel eit anna filnamn"
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
34967 "is already open in your current session.\n"
34968 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34969 "Do you want to choose a new filename?"
34973 "er open frå før.\n"
34974 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
34975 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
34978 msgid "Chosen File Already Open"
34979 msgstr "Fila er open frå før"
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
34985 msgstr "End&ra namn"
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34990 "The document %1$s is already registered.\n"
34992 "Do you want to choose a new name?"
34994 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
34996 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
34999 msgid "Rename document?"
35000 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35003 msgid "Copy document?"
35004 msgstr "Kopiera dokumentet?"
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
35011 msgid "Choose a filename to export the document as"
35012 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
35015 msgid "Guess from extension (*.*)"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
35021 "The document %1$s could not be saved.\n"
35023 "Do you want to rename the document and try again?"
35025 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
35027 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
35030 msgid "Rename and save?"
35031 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
35035 msgstr "&Prøv på nytt"
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35040 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35041 "Would you like to close or hide the document?\n"
35043 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35044 "the menu: View->Hidden->...\n"
35046 "To remove this question, set your preference in:\n"
35047 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35049 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
35050 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
35052 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
35053 " Vis->Skjult->...\n"
35055 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
35056 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
35059 msgid "Close or hide document?"
35060 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
35067 msgid "Close document"
35068 msgstr "Lat att dokumentet"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35071 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35072 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
35077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35079 "Do you want to save the document?"
35081 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35083 "Vil du lagra dokumentet?"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35086 msgid "Save new document?"
35087 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
35097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35101 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
35103 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
35105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35110 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35112 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35114 "Vil du lagra dokumentet?"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
35117 msgid "Save changed document?"
35118 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
35120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
35122 msgid "Save document?"
35123 msgstr "Lagre dokumentet"
35125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
35129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
35132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35134 "Do you want to save the document?"
35136 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35138 "Vil du lagra dokumentet?"
35140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35149 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
35150 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35153 msgid "Reload externally changed document?"
35154 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
35157 msgid "Document could not be checked in."
35158 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
35161 msgid "Error when setting the locking property."
35162 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
35165 msgid "Directory is not accessible."
35166 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
35170 msgid "Opening child document %1$s..."
35171 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
35175 msgid "No buffer for file: %1$s."
35176 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35179 msgid "Inverse Search Failed"
35180 msgstr "Leit tilbake feila"
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
35185 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35186 "You may need to update the viewed document."
35188 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
35189 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
35192 msgid "Export Error"
35193 msgstr "Feil ved eksporten."
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35196 msgid "Error cloning the Buffer."
35197 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
35200 msgid "Exporting ..."
35201 msgstr "Eksporterer..."
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35204 msgid "Previewing ..."
35205 msgstr "Førehandvisar ..."
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
35208 msgid "Document not loaded"
35209 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
35212 msgid "Select file to insert"
35213 msgstr "Vel fil å setje inn"
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
35216 msgid "All Files (*)"
35217 msgstr "Alle filer (*)"
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35222 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35223 "on disk of the document %1$s?"
35225 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35226 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
35231 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35232 "version of the document %1$s?"
35234 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35235 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35239 msgid "Revert to saved document?"
35240 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
35243 msgid "Buffer export reset."
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
35247 msgid "Saving all documents..."
35248 msgstr "Lagrar alle dokument..."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35251 msgid "All documents saved."
35252 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
35255 msgid "Developer mode is now enabled."
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
35259 msgid "Developer mode is now disabled."
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
35263 msgid "Toolbars unlocked."
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35268 msgid "Toolbars locked."
35269 msgstr "Verktylinjer|y"
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
35273 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
35278 msgid "%1$s unknown command!"
35279 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
35282 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
35286 msgid "Please, preview the document first."
35287 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35290 msgid "Couldn't proceed."
35291 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
35294 msgid "Disable Shell Escape"
35297 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35298 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35300 msgid "Code Preview"
35301 msgstr "Førehandsvising"
35303 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35304 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35307 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
35309 msgstr "Lat att fil"
35311 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
35313 msgid "%1 (read only)"
35314 msgstr " (berre lesing)"
35316 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
35317 msgid "%1 (modified externally)"
35320 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
35322 msgstr "Skjul fana"
35324 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
35326 msgstr "Skru av fana"
35328 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
35329 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35332 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35333 msgid "Wrap Float Settings"
35334 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
35336 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35337 msgid "Click to detach"
35338 msgstr "Vel for å frigjere"
35340 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35343 msgstr "Nytt innskot"
35345 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35348 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
35350 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35352 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
35354 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35356 msgid "%1$s (unknown)"
35357 msgstr "%1$s (ukjent)"
35359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35365 msgstr "Inga gruppe"
35367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35368 msgid "More Spelling Suggestions"
35369 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35372 msgid "Add to personal dictionary|n"
35373 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
35375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35376 msgid "Ignore all|I"
35377 msgstr "Ignorer alle|l"
35379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35380 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35381 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
35383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35385 msgid "Switch Language...|L"
35388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35393 msgid "More Languages ...|M"
35394 msgstr "Fleire språk...|F"
35396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35401 msgid "<No Documents Open>"
35402 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35406 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
35408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35409 msgid "View (Other Formats)|F"
35410 msgstr "Sjå (andre format)|f"
35412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35413 msgid "Update (Other Formats)|p"
35414 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35418 msgid "View [%1$s]|V"
35419 msgstr "Vis [%1$s]|V"
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35423 msgid "Update [%1$s]|U"
35424 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35427 msgid "No Custom Insets Defined!"
35428 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35432 msgid "(No Document Open)"
35433 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35436 msgid "Master Document"
35437 msgstr "Hovuddokumentet"
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35440 msgid "Other Lists"
35441 msgstr "Andre lister."
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35445 msgid "(Empty Table of Contents)"
35446 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
35448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35450 msgid "Open Outliner..."
35451 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
35453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35454 msgid "Other Toolbars"
35455 msgstr "Andre verktylinjer"
35457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35459 msgid "Master Documents"
35460 msgstr "Hovuddokumentet"
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35463 msgid "Index List|I"
35464 msgstr "Indeks liste|l"
35466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35467 msgid "Index Entry|d"
35468 msgstr "Indeksnøkkel|d"
35470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35472 msgid "Index: %1$s"
35473 msgstr "Index:%1$s"
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35477 msgid "Index Entry (%1$s)"
35478 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
35480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35481 msgid "No Citation in Scope!"
35482 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
35485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
35486 msgid "No citations selected!"
35487 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35491 msgid "All authors|h"
35492 msgstr "Forfattarar"
35494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35496 msgid "Force upper case|u"
35497 msgstr "Br&uk storebokstavar"
35499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35501 msgid "No Text Field in Scope!"
35502 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35507 msgstr "Tilpassa...|p"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35511 msgid "Caption (%1$s)"
35512 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35516 msgid "No Quote in Scope!"
35517 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35522 msgid "%1$s (dynamic)"
35523 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
35525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35527 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35531 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35535 msgid "static[[Quotes]]"
35538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35540 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35541 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
35543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35545 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35550 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35555 msgid "Change Style|y"
35558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35560 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35565 msgid "Separated %1$s Above"
35566 msgstr "Val %1$s: "
35568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35571 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35577 msgid "Separated %1$s Below"
35578 msgstr "Val %1$s: "
35580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35582 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35587 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35588 msgstr "Val %1$s: "
35590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35592 msgid "Export [%1$s]|E"
35593 msgstr "Eksporter %1$s"
35595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35596 msgid "No Action Defined!"
35597 msgstr "Ingen handling definert!"
35599 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35603 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35605 msgid "Export %1$s"
35606 msgstr "Eksporter %1$s"
35608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35610 msgid "Import %1$s"
35611 msgstr "Importer %1$s"
35613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35615 msgid "Update %1$s"
35616 msgstr "Oppdater %1$s"
35618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35623 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35627 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35629 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35631 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
35633 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
35634 msgid "Could not update TeX information"
35635 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
35637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
35639 msgid "The script `%1$s' failed."
35640 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
35644 msgstr "Alle filer "
35646 #: src/insets/Inset.cpp:91
35647 msgid "Bibliography Entry"
35648 msgstr "Litteratur"
35650 #: src/insets/Inset.cpp:97
35654 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35658 #: src/insets/Inset.cpp:117
35659 msgid "Horizontal Space"
35660 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35662 #: src/insets/Inset.cpp:166
35663 msgid "Horizontal Math Space"
35664 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
35666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35667 msgid "Unknown Argument"
35668 msgstr "Ukjend argument"
35670 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35671 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35673 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
35675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35676 msgid "Keys must be unique!"
35677 msgstr "Nøklar må vere unike!"
35679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35682 "The key %1$s already exists,\n"
35683 "it will be changed to %2$s."
35685 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
35686 "og vil bli endra til %2$s."
35688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35691 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35692 "If you proceed, all of them will be opened."
35694 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
35695 "Om du held fram vil alle bli opna."
35697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35698 msgid "Open Databases?"
35699 msgstr "Opna databasar?"
35701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35703 msgstr "&Hald fram"
35705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35707 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35708 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35712 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35716 msgstr "Databasar:"
35718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35719 msgid "Style File:"
35722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35727 msgid "included in TOC"
35728 msgstr "Ta med i innhaldslista"
35730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35732 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35733 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35743 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35748 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35749 "BibTeX will be unable to find it."
35751 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
35752 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
35754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35755 msgid "simple frame"
35756 msgstr "Enkel ramme"
35758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35760 msgstr "Utan ramme"
35762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35763 msgid "simple frame, page breaks"
35764 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
35766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35768 msgstr "Tynn, oval"
35770 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35771 msgid "oval, thick"
35772 msgstr "Tjukk oval"
35774 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35775 msgid "drop shadow"
35776 msgstr "Kastar skugge"
35778 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35779 msgid "shaded background"
35780 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
35782 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35783 msgid "double frame"
35784 msgstr "dobbel ramme"
35786 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35788 msgid "%1$s (%2$s)"
35789 msgstr "%1$s (%2$s)"
35791 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35793 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35794 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
35803 msgstr "ikkje aktiv"
35805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35807 msgid "master %1$s, child %2$s"
35808 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
35810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35813 "Branch Name: %1$s\n"
35814 "Branch Status: %2$s\n"
35815 "Inset Status: %3$s"
35818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35824 msgid "Branch (child): "
35825 msgstr "Grein (berre barn): "
35827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35829 msgid "Branch (master): "
35830 msgstr "Grein (berre hovud): "
35832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35833 msgid "Branch (undefined): "
35834 msgstr "Grein (udefinert): "
35836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35837 msgid "Branch state changes in master document"
35838 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
35840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35843 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35844 "sure to save the master."
35845 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
35847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35850 msgstr "Under-%1$s"
35852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
35853 msgid "No bibliography defined!"
35854 msgstr "Ingen litteratur definert!"
35856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
35858 msgid "+ %1$d more entries."
35861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
35865 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35866 msgid "LaTeX Command: "
35867 msgstr "LaTeX kommando: "
35869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35870 msgid "InsetCommand Error: "
35871 msgstr "Feil med innskotkommando: "
35873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35874 msgid "Incompatible command name."
35875 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
35877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35878 msgid "InsetCommandParams Error: "
35879 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
35881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35882 msgid "InsetCommandParams: "
35883 msgstr "Val til innskotkommando: "
35885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35886 msgid "Unknown parameter name: "
35887 msgstr "Ukjent valnamn: "
35889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35890 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35891 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
35893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35894 msgid "Uncodable characters"
35895 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
35897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35900 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35901 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35904 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
35905 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
35908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35910 msgid "Uncodable characters in inset"
35911 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
35913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35916 "The following characters in one of the insets are\n"
35917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35920 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
35921 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
35924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35925 msgid "Set counter to ..."
35928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35929 msgid "Increase counter by ..."
35932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35934 msgid "Reset counter to 0"
35935 msgstr "Element:GuiKnapp"
35937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35939 msgid "Save current counter value"
35940 msgstr "Dette dokument vart lukka."
35942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35943 msgid "Restore saved counter value"
35946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35948 msgid "Roman Uppercase"
35949 msgstr "Versalskrift|V"
35951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35953 msgid "Roman Lowercase"
35954 msgstr "Litenskrift"
35956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35958 msgid "Uppercase Letter"
35961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35963 msgid "Lowercase Letter"
35964 msgstr "Litenskrift|L"
35966 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35968 msgid "Arabic Numeral"
35971 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35973 msgid "Counter: Set %1$s"
35974 msgstr "Skrifttype:%1$s"
35976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35978 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35983 msgid "Counter: Add to %1$s"
35984 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
35986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35988 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35993 msgid "Counter: Reset %1$s"
35994 msgstr "Skrifttype:%1$s"
35996 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35998 msgid "Reset value of counter %1$s"
36001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36003 msgid "Counter: Save %1$s"
36004 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36008 msgid "Save value of counter %1$s"
36011 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36013 msgid "Counter: Restore %1$s"
36014 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36016 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36018 msgid "Restore value of counter %1$s"
36021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36023 msgid "External template %1$s is not installed"
36024 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
36026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36029 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
36031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
36039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
36041 msgstr "underflytar: "
36043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
36044 msgid " (sideways)"
36047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36049 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
36051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36053 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36054 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
36056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36063 "Could not copy the file\n"
36065 "into the temporary directory."
36067 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36069 "til den mellombelse katalogen."
36071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36073 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36074 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
36076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36079 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36080 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36081 "You need to adapt either the encoding or the path."
36083 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36084 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36089 msgid "Graphics file: %1$s"
36090 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
36092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
36094 msgid "Hyperlink: "
36095 msgstr "Hyperlenkje"
36097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
36109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36111 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36112 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
36114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36115 msgid "FILE MISSING:"
36118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36119 msgid "Include (excluded)"
36120 msgstr "Set inn (ekskludert)"
36122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36127 " has attempted to include itself.\n"
36128 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36133 msgid "Recursive Include"
36136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36138 msgid "No file name specified"
36139 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
36141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36144 "An included file name is empty.\n"
36145 "Ignoring Inclusion"
36146 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
36148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36150 msgid "Included file not found"
36151 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
36153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36156 "The included file\n"
36158 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36164 "Could not load included file\n"
36166 "Please, check whether it actually exists."
36168 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
36169 "Er du sikker at den finst?"
36171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36180 "Included file `%1$s'\n"
36181 "has textclass `%2$s'\n"
36182 "while parent file has textclass `%3$s'."
36184 "Underdokumentet %1$s'\n"
36185 "har tekstklassa %2$s'\n"
36186 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36189 msgid "Different textclasses"
36190 msgstr "Ulike tekstklassar"
36192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36195 "Included file `%1$s'\n"
36196 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36197 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36199 "Underdokumentet %1$s'\n"
36200 "har tekstklassa %2$s'\n"
36201 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36204 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36210 "Included file `%1$s'\n"
36211 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36212 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36214 "Underdokumentet %1$s'\n"
36215 "har tekstklassa %2$s'\n"
36216 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36220 msgid "Different LaTeX input encodings"
36221 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
36223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36226 "Included file `%1$s'\n"
36227 "uses module `%2$s'\n"
36228 "which is not used in parent file."
36230 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
36231 "brukar modulen %2$s'\n"
36232 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
36234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36235 msgid "Module not found"
36236 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
36238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36242 " LaTeX export is probably incomplete."
36244 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
36245 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
36247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
36248 msgid "Unsupported Inclusion"
36249 msgstr "Ukjent inkludering"
36251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36255 "Offending file:\n"
36258 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36259 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
36265 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36266 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36267 "Offending file:\n"
36270 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36271 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36275 msgid "Index sorting failed"
36276 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
36278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36284 "explained in the User Guide."
36286 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
36287 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
36288 "rett manuelt i brukarmanualen."
36290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
36291 msgid "Index Entry"
36292 msgstr "Indeksnøkkel"
36294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36295 msgid "Unknown index type!"
36296 msgstr "Ukjent indekstype"
36298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
36299 msgid "All indexes"
36300 msgstr "Alle indeksar"
36302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
36304 msgstr "underindeks"
36306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36307 msgid "No long date format (language unknown)!"
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36315 msgid "No short date format (language unknown)!"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36319 msgid "Please select a valid type!"
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36324 msgid "File name (with extension)"
36325 msgstr "File&tternamn:"
36327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36329 msgid "File name (without extension)"
36330 msgstr "File&tternamn:"
36332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36339 msgid "Used text class"
36340 msgstr "tekstklasser"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36344 msgid "No version control!"
36345 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36349 msgid "Revision[[Version Control]]"
36350 msgstr "Versjonkontroll"
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36354 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36355 msgstr "Versjonkontroll"
36357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36359 msgid "Tree revision"
36360 msgstr "Tre revisjon|T"
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36363 msgid "Time[[of day]]"
36366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36368 msgid "LyX version"
36369 msgstr "LyX versjon|X"
36371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36373 msgid "LyX layout format"
36376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36378 msgid "Invalid information inset"
36379 msgstr "Generell informasjon"
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36383 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36388 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36393 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36394 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36398 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36399 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36403 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36408 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36413 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36418 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36423 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36424 msgstr "Origo for roteringa"
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36428 msgid "The name of this file (without extension)"
36429 msgstr "Origo for roteringa"
36431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36432 msgid "The path where this file is saved"
36435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36437 msgid "The class this document uses"
36438 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
36440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36442 msgid "Version control revision"
36443 msgstr "Versjonkontroll"
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36447 msgid "Version control abbreviated revision"
36448 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36452 msgid "Version control tree revision"
36453 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36457 msgid "Version control author"
36458 msgstr "Versjonkontroll"
36460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36462 msgid "Version control date"
36463 msgstr "Versjonkontroll"
36465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36467 msgid "Version control time"
36468 msgstr "Versjonkontroll"
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36471 msgid "The current LyX version"
36474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36475 msgid "The current LyX layout format"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36480 msgid "The current date"
36481 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36485 msgid "The date of last save"
36486 msgstr "Bredda på legg over området"
36488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36490 msgid "A static date"
36491 msgstr "Vis endringar automatisk"
36493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36495 msgid "The current time"
36496 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
36498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36499 msgid "The time of last save"
36502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36504 msgid "A static time"
36505 msgstr "Vis endringar automatisk"
36507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36508 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36509 msgstr "Manglar \\end_inset her."
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36513 msgid "Unknown Info!"
36514 msgstr "Ukjend innskot"
36516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36518 msgid "Unknown action %1$s"
36519 msgstr "Ukjend handling"
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36527 msgid "Return[[Key]]"
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36558 msgid "Control[[Key]]"
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36563 msgid "Command[[Key]]"
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36568 msgid "Option[[Key]]"
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36573 msgid "Delete[[Key]]"
36574 msgstr "&Slett knapp"
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36588 msgstr "ikkje nytta"
36590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36600 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36605 msgid "No menu entry for action %1$s"
36606 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
36608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36610 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36611 msgstr "%1$s (ukjent)"
36613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36614 msgid "Label names must be unique!"
36615 msgstr "Etikettar må vere unike!"
36617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36620 "The label %1$s already exists,\n"
36621 "it will be changed to %2$s."
36623 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
36624 "og vil bli endra til %2$s."
36626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36627 msgid "DUPLICATE: "
36628 msgstr "DUPLIKAT: "
36630 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36631 msgid "Horizontal line"
36632 msgstr "Vassrettlinje"
36634 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36635 msgid "no more lstline delimiters available"
36636 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
36638 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36639 msgid "Running out of delimiters"
36640 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
36642 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36648 "must investigate!"
36650 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
36651 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
36652 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
36653 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
36655 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36656 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36657 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36659 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36662 "The following characters in one of the program listings are\n"
36663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36665 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36666 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36667 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36670 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36671 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36674 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36677 "The following characters in one of the program listings are\n"
36678 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36681 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36682 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36686 msgid "A value is expected."
36687 msgstr "Eg venta ein verdi."
36689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36696 msgid "Unbalanced braces!"
36697 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
36699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36700 msgid "Please specify true or false."
36701 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
36703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36704 msgid "Only true or false is allowed."
36705 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
36707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36708 msgid "Please specify an integer value."
36709 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
36711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36712 msgid "An integer is expected."
36713 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
36715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36716 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36717 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36720 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36721 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36725 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36726 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36730 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36731 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36735 msgid "Please specify one of %1$s."
36736 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
36738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36740 msgid "Try one of %1$s."
36741 msgstr "Prøv ein av %1$s."
36743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36745 msgid "I guess you mean %1$s."
36746 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
36748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36750 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36751 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
36753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36755 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36756 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36760 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36761 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36765 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36775 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36780 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36781 "right, bottom left and top left corner."
36783 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
36784 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
36786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36787 msgid "Previously defined color name as a string"
36790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36791 msgid "Enter something like \\color{white}"
36792 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
36794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36796 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36800 msgid "auto, last or a number"
36801 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
36803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36806 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36808 "defining a listing inset)"
36810 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
36811 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
36812 "definerer listeinnskot)"
36814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36821 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
36822 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
36825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36826 msgid "default: _minted-<jobname>"
36829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36830 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36834 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36838 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36842 msgid "A latex name such as \\small"
36845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36846 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36850 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36855 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36856 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36857 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36861 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36865 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36869 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36873 msgid "For PHP only"
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36877 msgid "The style used by Pygments"
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36881 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36886 msgid "Enables latex code in comments"
36889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36891 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
36893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36896 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
36898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36901 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
36903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36905 msgid "Parameter %1$s: "
36906 msgstr "Val %1$s: "
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36911 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
36913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36916 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
36918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36928 msgstr "Klargjer sida"
36930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36931 msgid "Clear Double Page"
36932 msgstr "Klargjer dobbelside"
36934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36939 msgid "Nomenclature Symbol: "
36940 msgstr "Nomenklatur symbol: "
36942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36943 msgid "Description: "
36944 msgstr "Skildring: "
36946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36948 msgstr "Sortering: "
36950 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
36980 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36983 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
36985 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36988 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
36993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
36998 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37002 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37006 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37007 msgid "Page Number"
37010 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37014 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37015 msgid "Textual Page Number"
37016 msgstr "Sidetal i teksten"
37018 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37020 msgstr "Tekstside: "
37022 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37023 msgid "Standard+Textual Page"
37024 msgstr "Standard+tekstside"
37026 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37028 msgstr "Ref+Tekst: "
37030 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37031 msgid "Reference to Name"
37032 msgstr "Referanse til namnet"
37034 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37039 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37043 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37047 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37050 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37052 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37057 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37059 msgstr "senka skrift"
37061 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37062 msgid "superscript"
37063 msgstr "heva skrift"
37065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37066 msgid "Protected Space"
37067 msgstr "Verna mellomrom"
37069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37071 msgstr "Gefirt-mellomrom"
37073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37074 msgid "Double Quad Space"
37075 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
37077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37079 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
37081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37083 msgstr "halvgefirthopp"
37085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37086 msgid "Protected Horizontal Fill"
37087 msgstr "Verna vassrettfyll"
37089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37090 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37091 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
37093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37094 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37095 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
37097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37099 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
37101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37103 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
37105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37107 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
37109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37111 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
37113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37116 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
37118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37121 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
37123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37124 msgid "Unknown TOC type"
37125 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
37127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37129 msgid "Change tracking data incomplete"
37130 msgstr "Feil i spor endring"
37132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37134 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
37139 msgid "Selections not supported."
37140 msgstr "Utval er ikkje støtta."
37142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37143 msgid "Multi-column in current or destination column."
37144 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
37146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
37147 msgid "Multi-row in current or destination row."
37148 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
37150 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
37151 msgid "Selection size should match clipboard content."
37152 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
37154 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
37156 msgid "[contains tracked changes]"
37157 msgstr "Registrer endringar"
37159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37161 msgstr "Tekstbrekking: "
37163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37165 msgstr "Brekk tekst"
37167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37169 msgstr "Ikkje vist."
37171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37173 msgstr "Lastar ..."
37175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37176 msgid "Converting to loadable format..."
37177 msgstr "Feil ved konvertering..."
37179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37181 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
37183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37184 msgid "Scaling etc..."
37185 msgstr "Storleik etc..."
37187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37188 msgid "Ready to display"
37189 msgstr "Klar til vising"
37191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37192 msgid "No file found!"
37193 msgstr "Fann ikkje fila!"
37195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37196 msgid "Error converting to loadable format"
37197 msgstr "Feil ved konvertering"
37199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37200 msgid "Error loading file into memory"
37201 msgstr "Feil ved lasting til minne"
37203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37204 msgid "Error generating the pixmap"
37205 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
37207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37209 msgstr "Fann ingen bilete"
37211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37212 msgid "Preview loading"
37213 msgstr "Lasting av førehandvising"
37215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37216 msgid "Preview ready"
37217 msgstr "Førehandsvising klar"
37219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37220 msgid "Preview failed"
37221 msgstr "Feil ved førehandsvising"
37223 #: src/lyxfind.cpp:236
37224 msgid "Search error"
37227 #: src/lyxfind.cpp:236
37228 msgid "Search string is empty"
37229 msgstr "Søkje strengen er tom"
37231 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37233 "End of file reached while searching forward.\n"
37234 "Continue searching from the beginning?"
37236 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
37237 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
37239 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37241 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37242 "Continue searching from the end?"
37244 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
37245 "skal vi fortsette frå slutten?"
37247 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37248 msgid "String not found."
37249 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37251 #: src/lyxfind.cpp:508
37252 msgid "String found."
37253 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37255 #: src/lyxfind.cpp:510
37256 msgid "String has been replaced."
37257 msgstr "Teksten er bytta ut."
37259 #: src/lyxfind.cpp:513
37261 msgid "%1$d strings have been replaced."
37262 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37264 #: src/lyxfind.cpp:3718
37265 msgid "Invalid regular expression!"
37266 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
37268 #: src/lyxfind.cpp:3727
37270 msgid "One match has been replaced."
37271 msgstr "Teksten er bytta ut."
37273 #: src/lyxfind.cpp:3730
37275 msgid "Two matches have been replaced."
37276 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37278 #: src/lyxfind.cpp:3733
37280 msgid "%1$d matches have been replaced."
37281 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37283 #: src/lyxfind.cpp:3739
37285 msgid "Match not found."
37286 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37288 #: src/lyxfind.cpp:3745
37290 msgid "Match has been replaced."
37291 msgstr "Teksten er bytta ut."
37293 #: src/lyxfind.cpp:3747
37295 msgid "Match found."
37296 msgstr "Fann treff!"
37298 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37299 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37301 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37302 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
37304 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37307 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37312 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
37314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37316 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37318 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
37321 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37323 msgid "Color: %1$s"
37326 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37328 msgid "Decoration: %1$s"
37329 msgstr "&Dekorasjon:"
37331 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37333 msgid "Environment: %1$s"
37334 msgstr "Samla miljø"
37336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37337 msgid "Cursor not in table"
37338 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
37340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37341 msgid "Only one row"
37342 msgstr "Berre ei rad"
37344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37345 msgid "Only one column"
37346 msgstr "Berre ei kolonne"
37348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37349 msgid "No hline to delete"
37350 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
37352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37353 msgid "No vline to delete"
37354 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
37356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37359 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
37361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37367 msgid "Bad math environment"
37368 msgstr "Feil med mattemiljøet"
37370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37372 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37373 "Change the math formula type and try again."
37375 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
37376 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
37378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37380 msgstr "Ingen nummer"
37382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37385 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
37387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37390 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
37392 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37394 msgid "Macro: %1$s"
37395 msgstr "Makro: %1$s: "
37397 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37401 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37403 msgstr "mattemakroar"
37405 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37407 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37408 msgstr "Mattemakroar"
37410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37412 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
37416 msgid "create new math text environment ($...$)"
37417 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
37420 msgid "entered math text mode (textrm)"
37421 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
37423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
37424 msgid "Regular expression editor mode"
37425 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
37427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
37429 msgid "Cannot apply %1$s here."
37432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37433 msgid "Standard[[mathref]]"
37436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37441 msgid "FormatRef: "
37442 msgstr "FormatRef: "
37444 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37449 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37451 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37452 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
37454 #: src/output.cpp:37
37457 "Could not open the specified document\n"
37460 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
37463 #: src/output_latex.cpp:1615
37465 msgid "Error in latexParagraphs"
37466 msgstr "Dette avsnittet"
37468 #: src/output_latex.cpp:1616
37471 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37472 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37475 #: src/output_plaintext.cpp:146
37477 msgstr "Samandrag: "
37479 #: src/output_plaintext.cpp:158
37480 msgid "References: "
37481 msgstr "Referansar: "
37483 #: src/support/Package.cpp:169
37484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37485 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
37487 #: src/support/Package.cpp:173
37491 #: src/support/Package.cpp:528
37492 msgid "LyX binary not found"
37493 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
37495 #: src/support/Package.cpp:529
37498 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37499 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
37501 #: src/support/Package.cpp:648
37504 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37506 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37507 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37509 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
37511 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
37512 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
37514 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37515 msgid "File not found"
37516 msgstr "Kan ikkje finne fila"
37518 #: src/support/Package.cpp:718
37521 "Invalid %1$s switch.\n"
37522 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37524 "Ulovleg %1$s val.\n"
37525 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37527 #: src/support/Package.cpp:745
37530 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37531 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37533 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37534 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37536 #: src/support/Package.cpp:769
37539 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37540 "%2$s is not a directory."
37542 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37543 "%2$s er ikkje ein katalog."
37545 #: src/support/Package.cpp:771
37546 msgid "Directory not found"
37547 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
37549 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37554 "has not yet completed.\n"
37556 "Do you want to stop it?"
37560 "er ikkje ferdig enno.\n"
37562 "Vil du stoppe det?"
37564 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37565 msgid "Stop command?"
37566 msgstr "Stopp kommandoen?"
37568 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37570 msgstr "&Stopp den"
37572 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37573 msgid "Let it &run"
37574 msgstr "La den Køy&re"
37576 #: src/support/debug.cpp:41
37577 msgid "No debugging messages"
37578 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
37580 #: src/support/debug.cpp:42
37581 msgid "General information"
37582 msgstr "Generell informasjon"
37584 #: src/support/debug.cpp:43
37585 msgid "Program initialisation"
37586 msgstr "Startar opp programmet"
37588 #: src/support/debug.cpp:44
37589 msgid "Keyboard events handling"
37590 msgstr "Tastaturhandtering"
37592 #: src/support/debug.cpp:45
37593 msgid "GUI handling"
37594 msgstr "GUI handtering"
37596 #: src/support/debug.cpp:46
37597 msgid "Lyxlex grammar parser"
37598 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
37600 #: src/support/debug.cpp:47
37601 msgid "Configuration files reading"
37602 msgstr "Les innstillingar frå fil"
37604 #: src/support/debug.cpp:48
37605 msgid "Custom keyboard definition"
37606 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
37608 #: src/support/debug.cpp:49
37609 msgid "LaTeX generation/execution"
37610 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
37612 #: src/support/debug.cpp:50
37613 msgid "Math editor"
37614 msgstr "Redigere matte"
37616 #: src/support/debug.cpp:51
37617 msgid "Font handling"
37618 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
37620 #: src/support/debug.cpp:52
37621 msgid "Textclass files reading"
37622 msgstr "Les tekstklasser"
37624 #: src/support/debug.cpp:53
37625 msgid "Version control"
37626 msgstr "Versjonkontroll"
37628 #: src/support/debug.cpp:54
37629 msgid "External control interface"
37630 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
37632 #: src/support/debug.cpp:55
37633 msgid "Undo/Redo mechanism"
37634 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
37636 #: src/support/debug.cpp:56
37637 msgid "User commands"
37638 msgstr "Brukarkommandoar"
37640 #: src/support/debug.cpp:57
37641 msgid "The LyX Lexer"
37642 msgstr "Lex for LyX"
37644 #: src/support/debug.cpp:58
37645 msgid "Dependency information"
37646 msgstr "Informasjon om bindingar"
37648 #: src/support/debug.cpp:59
37650 msgstr "LyX innskot"
37652 #: src/support/debug.cpp:60
37653 msgid "Files used by LyX"
37654 msgstr "Filer brukt av LyX"
37656 #: src/support/debug.cpp:61
37657 msgid "Workarea events"
37658 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
37660 #: src/support/debug.cpp:62
37662 msgid "Clipboard handling"
37663 msgstr "Tastaturhandtering"
37665 #: src/support/debug.cpp:63
37666 msgid "Graphics conversion and loading"
37667 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
37669 #: src/support/debug.cpp:64
37670 msgid "Change tracking"
37671 msgstr "Spor endring"
37673 #: src/support/debug.cpp:65
37674 msgid "External template/inset messages"
37675 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
37677 #: src/support/debug.cpp:66
37678 msgid "RowPainter profiling"
37679 msgstr "Profilering av RadMålar"
37681 #: src/support/debug.cpp:67
37682 msgid "Scrolling debugging"
37683 msgstr "Rullefelt avlusing"
37685 #: src/support/debug.cpp:68
37686 msgid "Math macros"
37687 msgstr "mattemakroar"
37689 #: src/support/debug.cpp:69
37693 #: src/support/debug.cpp:70
37694 msgid "Locale/Internationalisation"
37695 msgstr "Lokale/i10n"
37697 #: src/support/debug.cpp:71
37698 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37699 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
37701 #: src/support/debug.cpp:72
37702 msgid "Find and replace mechanism"
37703 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
37705 #: src/support/debug.cpp:73
37706 msgid "Developers' general debug messages"
37707 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
37709 #: src/support/debug.cpp:74
37710 msgid "All debugging messages"
37711 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
37713 #: src/support/debug.cpp:153
37715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37716 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37718 #: src/support/lassert.cpp:60
37721 "Assertion %1$s violated in\n"
37722 "file: %2$s, line: %3$s"
37724 "Påstand %1$s broten i\n"
37725 "fila: %2$s, linje: %3$s"
37727 #: src/support/lassert.cpp:70
37729 "It should be safe to continue, but you\n"
37730 "may wish to save your work and restart LyX."
37732 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
37733 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
37735 #: src/support/lassert.cpp:73
37739 #: src/support/lassert.cpp:80
37741 "There has been an error with this document.\n"
37742 "LyX will attempt to close it safely."
37744 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
37745 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
37747 #: src/support/lassert.cpp:83
37748 msgid "Buffer Error!"
37749 msgstr "Buffer feil!"
37751 #: src/support/lassert.cpp:90
37753 "LyX has encountered an application error\n"
37754 "and will now shut down."
37756 "LyX opplever ein program feil\n"
37757 "og må derfor avslutte."
37759 #: src/support/lassert.cpp:93
37760 msgid "Fatal Exception!"
37761 msgstr "Fatalt unntak!"
37763 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37764 msgid "cc[[unit of measure]]"
37767 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37771 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37775 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37779 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37780 msgid "mu[[unit of measure]]"
37783 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37787 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37791 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37795 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37796 msgid "Text Width %"
37797 msgstr "Tekstbreidd %"
37799 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37800 msgid "Column Width %"
37801 msgstr "Kolonnebreidd %"
37803 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37804 msgid "Page Width %"
37805 msgstr "Sidebreidd %"
37807 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37808 msgid "Line Width %"
37809 msgstr "Linjebreidd %"
37811 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37812 msgid "Text Height %"
37813 msgstr "Teksthøgd %"
37815 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37816 msgid "Page Height %"
37817 msgstr "Sidehøgd %"
37819 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37821 msgid "Line Distance %"
37822 msgstr "Linjebreidd %"
37824 #: src/support/os_win32.cpp:494
37825 msgid "System file not found"
37826 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
37828 #: src/support/os_win32.cpp:495
37830 "Unable to load shfolder.dll\n"
37833 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
37834 "Ver venleg å innstaler denne."
37836 #: src/support/os_win32.cpp:500
37837 msgid "System function not found"
37838 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
37840 #: src/support/os_win32.cpp:501
37842 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37843 "Don't know how to proceed. Sorry."
37845 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
37846 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37847 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
37849 #: src/support/userinfo.cpp:45
37850 msgid "Unknown user"
37851 msgstr "Ukjend brukar"
37853 #~ msgid "Version goes here"
37854 #~ msgstr "Versjonen her"
37856 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37857 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
37863 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37864 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
37867 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37868 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37871 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37872 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37875 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37876 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
37879 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37880 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
37883 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37884 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
37887 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37888 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
37891 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37892 #~ msgstr "Døme \\theexample"
37895 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37896 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
37899 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37900 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
37903 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37904 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
37907 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37908 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
37911 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37912 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
37915 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37916 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
37919 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37920 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
37923 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37924 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
37927 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37928 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
37931 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37932 #~ msgstr "Notis \\thenote."
37935 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37936 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
37939 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37940 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
37943 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37944 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
37947 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37948 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37951 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37952 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
37955 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37956 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37959 #~ msgid "LyX: %1$s"
37960 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37962 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37963 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
37965 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37966 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
37968 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37969 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
37972 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37975 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
37976 #~ "(tek lengre tid)"
37978 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37979 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
37981 #~ msgid "Auto &begin"
37982 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
37984 #~ msgid "Auto &end"
37985 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
37987 #~ msgid "Cursor movement:"
37988 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
37990 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37991 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
37993 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37994 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
38000 #~ msgstr "Kortform"
38002 #~ msgid "Citation-number"
38003 #~ msgstr "Litteraturnummer"
38011 #~ msgid "Issue-number"
38012 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
38014 #~ msgid "Issue-day"
38015 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
38017 #~ msgid "Issue-months"
38018 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
38020 #~ msgid "Subsubparagraph"
38021 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
38023 #~ msgid "-- Header --"
38024 #~ msgstr "-- Topptekst --"
38026 #~ msgid "Special-section"
38027 #~ msgstr "Spesialbolk"
38029 #~ msgid "Special-section:"
38030 #~ msgstr "Spesialbolk:"
38032 #~ msgid "AGU-journal"
38033 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
38035 #~ msgid "AGU-journal:"
38036 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
38038 #~ msgid "Citation-number:"
38039 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
38041 #~ msgid "AGU-volume"
38042 #~ msgstr "AGU-band"
38044 #~ msgid "AGU-volume:"
38045 #~ msgstr "AGU-band:"
38047 #~ msgid "AGU-issue"
38048 #~ msgstr "AGU-utgåve"
38050 #~ msgid "AGU-issue:"
38051 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
38053 #~ msgid "Index-terms"
38054 #~ msgstr "Indeksord"
38056 #~ msgid "Index-terms..."
38057 #~ msgstr "Indeksord..."
38059 #~ msgid "Index-term"
38060 #~ msgstr "Indeksordet"
38062 #~ msgid "Index-term:"
38063 #~ msgstr "Indeksordet:"
38065 #~ msgid "Cross-term"
38066 #~ msgstr "Kryssreferanse"
38068 #~ msgid "Cross-term:"
38069 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38071 #~ msgid "Supplementary"
38072 #~ msgstr "Tillegg"
38074 #~ msgid "Supplementary..."
38075 #~ msgstr "Tillegg..."
38077 #~ msgid "Supp-note"
38078 #~ msgstr "Tilleggnotis"
38080 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38081 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
38083 #~ msgid "Cite-other"
38084 #~ msgstr "Vis til ein annan"
38086 #~ msgid "Cite-other:"
38087 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
38089 #~ msgid "Ident-line"
38090 #~ msgstr "Ident-linje"
38092 #~ msgid "Ident-line:"
38093 #~ msgstr "Ident-linje:"
38096 #~ msgstr "Topptekst"
38098 #~ msgid "Runhead:"
38099 #~ msgstr "Topptekst:"
38101 #~ msgid "Published-online:"
38102 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38104 #~ msgid "Citation:"
38105 #~ msgstr "Litteratur:"
38107 #~ msgid "Posting-order"
38108 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
38110 #~ msgid "Posting-order:"
38111 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
38113 #~ msgid "AGU-pages"
38114 #~ msgstr "AGU-sider"
38116 #~ msgid "AGU-pages:"
38117 #~ msgstr "AGU-sider:"
38125 #~ msgid "Figures:"
38126 #~ msgstr "Figurar:"
38129 #~ msgstr "Tabellar:"
38131 #~ msgid "Datasets"
38132 #~ msgstr "Datasett"
38134 #~ msgid "Datasets:"
38135 #~ msgstr "Datasett:"
38144 #~ msgstr "SS-Kode"
38146 #~ msgid "SS-Title"
38147 #~ msgstr "SS-Tittel"
38149 #~ msgid "CCC-Code"
38150 #~ msgstr "CCC Kode"
38159 #~ msgstr "Orgnamn"
38161 #~ msgid "Postcode"
38162 #~ msgstr "Postnummmer"
38165 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38166 #~ msgstr "[Spor endringar] "
38171 #~ msgid "Authorgroup"
38172 #~ msgstr "Forfattargruppe"
38174 #~ msgid "RevisionHistory"
38175 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
38177 #~ msgid "Revision History"
38178 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
38180 #~ msgid "Revision"
38181 #~ msgstr "Revisjon"
38183 #~ msgid "RevisionRemark"
38184 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
38187 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38188 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38191 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38192 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38194 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
38195 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
38197 #~ msgid "DocBook|B"
38198 #~ msgstr "DocBook|B"
38200 #~ msgid "DocBook (XML)"
38201 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38204 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38205 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38206 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38207 #~ "the LaTeX preamble."
38209 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
38210 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
38211 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
38215 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38216 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
38218 #~ msgid "Autosave failed!"
38219 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
38221 #~ msgid "added text"
38222 #~ msgstr "Tekst lagt til"
38226 #~ "Changed by %1\n"
38229 #~ "Endra av %1$s\n"
38233 #~ msgid "Change made on %1\n"
38234 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
38237 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38239 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38241 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38242 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38245 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38246 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
38249 #~ msgid "&Local databases:"
38250 #~ msgstr "Databasar:"
38253 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38254 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
38257 #~ msgid "Browse your local directory"
38258 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
38261 #~ msgid "Da&tabases"
38262 #~ msgstr "Databasar:"
38265 #~ msgstr "&Legg til..."
38267 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38268 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
38270 #~ msgid "Never Toggled"
38271 #~ msgstr "Byt aldri"
38273 #~ msgid "Other font settings"
38274 #~ msgstr "Andreskriftval"
38276 #~ msgid "Always Toggled"
38277 #~ msgstr "Byt alltid"
38282 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38283 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
38285 #~ msgid "&Toggle all"
38286 #~ msgstr "&Byt alle"
38291 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38292 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
38294 #~ msgid "Insert the delimiters"
38295 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
38298 #~ msgstr "&Set inn"
38300 #~ msgid "Forma&t:"
38301 #~ msgstr "Forma&t:"
38303 #~ msgid "Use &default placement"
38304 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38306 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38307 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
38309 #~ msgid "Information Name:"
38310 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
38312 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38313 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
38319 #~ msgid "&Subject:"
38323 #~ msgstr "S&entrert"
38325 #~ msgid "&Phantom"
38326 #~ msgstr "&Fantom"
38332 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38335 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
38337 #~ msgid "&Date format:"
38338 #~ msgstr "&Datoformat:"
38340 #~ msgid "Date format for strftime output"
38341 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
38344 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38345 #~ "quality of fonts"
38347 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
38350 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38351 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
38353 #~ msgid "Close this dialog"
38354 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
38357 #~ msgid "Change bars"
38358 #~ msgstr "Linje for endring"
38361 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38362 #~ msgstr "Front-ting"
38365 #~ msgid "Begin frontmatter"
38366 #~ msgstr "Front-ting"
38369 #~ msgid "End frontmatter"
38370 #~ msgstr "Front-ting"
38373 #~ msgstr "Fiks cm"
38375 #~ msgid "Foot to End"
38376 #~ msgstr "Botn til slutt"
38378 #~ msgid "literate"
38379 #~ msgstr "Litterært"
38381 #~ msgid "charstyles"
38382 #~ msgstr "Teiknstilar"
38385 #~ msgid "Natbibapa"
38386 #~ msgstr "&Natbib"
38388 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38389 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
38392 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38393 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
38395 #~ msgid "theorems"
38398 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38399 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38401 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38402 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
38404 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38405 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38408 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38409 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
38411 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38412 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38414 #~ msgid "Text Style|x"
38415 #~ msgstr "Tekststil|s"
38418 #~ msgstr "Stigar|S"
38421 #~ msgstr "Klassa|K"
38423 #~ msgid "File Revision|R"
38424 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
38426 #~ msgid "Revision Author|A"
38427 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
38429 #~ msgid "Revision Date|D"
38430 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
38432 #~ msgid "Revision Time|i"
38433 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
38435 #~ msgid "Document Info|D"
38436 #~ msgstr "Dokument info|D"
38438 #~ msgid "Text Style|T"
38439 #~ msgstr "Tekststil|T"
38441 #~ msgid "List / TOC|i"
38442 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
38444 #~ msgid "Apply last"
38445 #~ msgstr "Bruk den førre"
38447 #~ msgid "Set top line"
38448 #~ msgstr "Lag topplinje"
38450 #~ msgid "Set bottom line"
38451 #~ msgstr "Lag botnlinje"
38453 #~ msgid "Set left line"
38454 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
38457 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38458 #~ "properly installed"
38460 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
38462 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38463 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
38466 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38467 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38469 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
38470 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
38473 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38474 #~ "recommended for non-English languages."
38475 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
38478 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38480 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
38482 #~ msgid "Nothing to index!"
38483 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
38485 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38486 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
38488 #~ msgid "Character set"
38489 #~ msgstr "Teiknsett"
38491 #~ msgid "Underbar"
38492 #~ msgstr "Understrek"
38494 #~ msgid "Double underbar"
38495 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
38497 #~ msgid "Wavy underbar"
38498 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
38501 #~ msgid "Cross out"
38502 #~ msgstr "KryssListe"
38504 #~ msgid "No color"
38505 #~ msgstr "Ingen fargar"
38507 #~ msgid "Text Style"
38508 #~ msgstr "Tekststil"
38510 #~ msgid "Press button to check validity..."
38511 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
38513 #~ msgid "None (no fontenc)"
38514 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
38516 #~ msgid "Float Placement"
38517 #~ msgstr "Flytar plassering"
38522 #~ msgid "shortcut"
38523 #~ msgstr "snøggtast"
38525 #~ msgid "shortcuts"
38526 #~ msgstr "snøggtastar"
38544 #~ msgstr "lyxinfo"
38547 #~ msgid "Info Inset Settings"
38548 #~ msgstr "Indeksval"
38550 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38551 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
38553 #~ msgid "Verbatim Input"
38554 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
38556 #~ msgid "Verbatim Input*"
38557 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
38559 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38560 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
38562 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38563 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
38565 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38566 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
38568 #~ msgid "C&aption:"
38569 #~ msgstr "L&edetekst:"
38572 #~ msgstr "&Etikett:"
38576 #~ msgstr "%1$s et al."
38597 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38598 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
38600 #~ msgid "Documents|#o#O"
38601 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38603 #~ msgid "Templates|#T#t"
38604 #~ msgstr "Malar|#M#m"
38606 #~ msgid "Examples|#E#e"
38607 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
38610 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38611 #~ msgstr "Samla miljø"
38614 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38615 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38617 #~ msgid "&Clipping"
38618 #~ msgstr "&Klipping"
38620 #~ msgid "Caption: "
38621 #~ msgstr "Ledetekst: "
38624 #~ msgid "Author Note: "
38625 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
38628 #~ msgid "ACM Volume: "
38632 #~ msgid "ACM Number: "
38633 #~ msgstr "PACS nummer:"
38636 #~ msgid "ACM Article: "
38637 #~ msgstr "Artikkel"
38640 #~ msgid "ACM Month: "
38644 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38645 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
38651 #~ msgid "Use &minted"
38652 #~ msgstr "&minutt"
38655 #~ msgid "Number floats by chapter"
38656 #~ msgstr "Talet til kategorien"
38659 #~ msgid "Number floats by section"
38660 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
38663 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38664 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38667 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38668 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
38671 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38673 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38674 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
38676 #~ msgid "&Default (numerical)"
38677 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
38680 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38681 #~ "parameters in document class options."
38683 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
38686 #~ msgstr "&Natbib"
38688 #~ msgid "Natbib &style:"
38689 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38691 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38692 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
38694 #~ msgid "&Jurabib"
38695 #~ msgstr "&Jurabib"
38697 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38698 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
38700 #~ msgid "Databa&ses"
38701 #~ msgstr "Databa&sar"
38704 #~ msgid "&Search Citation"
38705 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
38707 #~ msgid "Searc&h:"
38711 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38713 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
38716 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38717 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
38723 #~ msgid "Search &field:"
38724 #~ msgstr "Søkefelt:"
38727 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38728 #~ msgstr "Type publikasjon:"
38730 #~ msgid "Text to place before citation"
38731 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
38733 #~ msgid "Text to place after citation"
38734 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
38736 #~ msgid "List all authors"
38737 #~ msgstr "Alle forfattarane"
38740 #~ msgid "&Full author list"
38741 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
38743 #~ msgid "Force upper case in citation"
38744 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
38747 #~ msgstr "&Storleik:"
38755 #~ msgid "&Description:"
38756 #~ msgstr "S&kildring:"
38758 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38759 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
38761 #~ msgid "&Zoom %:"
38762 #~ msgstr "&Forstørring %:"
38764 #~ msgid "La&bels in:"
38765 #~ msgstr "E&tikettar i:"
38767 #~ msgid "&References"
38768 #~ msgstr "&Referansar"
38770 #~ msgid "Fil&ter:"
38771 #~ msgstr "Fil&ter:"
38774 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38775 #~ "sensitive option is checked)"
38777 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
38778 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
38782 #~ msgstr "&Sorter"
38784 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38786 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
38789 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38790 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
38792 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38793 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
38796 #~ msgid "Default (basic)"
38797 #~ msgstr "Standard avstand"
38800 #~ msgid "Citation engine"
38801 #~ msgstr "Litteratur"
38805 #~ msgstr "&Jurabib"
38807 #~ msgid "Example:"
38810 #~ msgid "Examples:"
38813 #~ msgid "Subexample:"
38814 #~ msgstr "Underdøme:"
38818 #~ msgstr "&Natbib"
38820 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38821 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
38823 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38824 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
38826 #~ msgid "Single Quote|S"
38827 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
38833 #~ "Today's date.\n"
38834 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38836 #~ "Datoen i dag.\n"
38837 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
38839 #~ msgid "Plain text (image)"
38840 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
38842 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38843 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
38845 #~ msgid "date command"
38846 #~ msgstr "Dato kommando"
38852 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38853 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38856 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
38857 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
38860 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38861 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
38863 #~ msgid "frame of button"
38864 #~ msgstr "ramma til knappen"
38866 #~ msgid "Change: "
38867 #~ msgstr "Endring: "
38872 #~ msgid "Conversion Failed!"
38873 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
38875 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38876 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
38878 #~ msgid "``text''"
38879 #~ msgstr "“tekst”"
38881 #~ msgid "''text''"
38882 #~ msgstr "”tekst”"
38884 #~ msgid ",,text``"
38885 #~ msgstr "„tekst“"
38887 #~ msgid ",,text''"
38888 #~ msgstr "„tekst”"
38890 #~ msgid "<<text>>"
38891 #~ msgstr "«tekst»"
38893 #~ msgid ">>text<<"
38894 #~ msgstr "»tekst«"
38899 #~ msgid "Jump back"
38900 #~ msgstr "Hopp tilbake"
38902 #~ msgid "Jump to label"
38903 #~ msgstr "Gå til referanse"
38905 #~ msgid "Character: "
38906 #~ msgstr "Teikn: "
38908 #~ msgid "Code Point: "
38909 #~ msgstr "Kodepunkt: "
38911 #~ msgid "LaTeX Source"
38912 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
38914 #~ msgid "DocBook Source"
38915 #~ msgstr "DocBook kjelde"
38917 #~ msgid "Literate Source"
38918 #~ msgstr "Litterært kjelde"
38920 #~ msgid " (version control, locking)"
38921 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
38923 #~ msgid " (version control)"
38924 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
38926 #~ msgid " (changed)"
38927 #~ msgstr " (endra)"
38929 #~ msgid " (read only)"
38930 #~ msgstr " (berre lesing)"
38933 #~ msgid "External material"
38934 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38936 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38937 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
38940 #~ msgstr "Udefin: "
38943 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38944 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38947 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
38948 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
38951 #~ msgid "Missing included file"
38952 #~ msgstr "Manglande underdokument"
38955 #~ msgid "DVI-PS Options"
38958 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38959 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
38961 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38962 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
38964 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38965 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
38967 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38968 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
38970 #~ msgid "Document &class"
38971 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38973 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38974 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
38976 #~ msgid "Forward search"
38977 #~ msgstr "Leit framover"
38979 #~ msgid "Printer Command Options"
38980 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
38982 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38983 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
38985 #~ msgid "Option used to print to a file."
38986 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
38988 #~ msgid "Print to &file:"
38989 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
38991 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38992 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
38994 #~ msgid "Set &printer:"
38995 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
38997 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38998 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
39000 #~ msgid "Spool &printer:"
39001 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
39004 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39005 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
39007 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39008 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
39010 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39011 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
39013 #~ msgid "Re&verse pages:"
39014 #~ msgstr "Om&vendt:"
39016 #~ msgid "&Number of copies:"
39017 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
39019 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39020 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39022 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39023 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
39025 #~ msgid "Co&llated:"
39026 #~ msgstr "Sam&la:"
39028 #~ msgid "Pa&ge range:"
39029 #~ msgstr "&Utval av sider:"
39031 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39032 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
39034 #~ msgid "&Odd pages:"
39035 #~ msgstr "&Odde-sider:"
39037 #~ msgid "&Even pages:"
39038 #~ msgstr "&Like-sider:"
39040 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39041 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
39043 #~ msgid "E&xtra options:"
39044 #~ msgstr "E&kstra val:"
39046 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39047 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
39050 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39051 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39052 #~ "your printers."
39054 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
39055 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
39057 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39058 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
39060 #~ msgid "Name of the default printer"
39061 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
39063 #~ msgid "Default &printer:"
39064 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
39066 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39067 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
39072 #~ msgid "Page number to print from"
39073 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
39075 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39078 #~ msgid "Page number to print to"
39079 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
39081 #~ msgid "Print all pages"
39082 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
39087 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39088 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
39090 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39091 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
39093 #~ msgid "Print in reverse order"
39094 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
39096 #~ msgid "Re&verse order"
39097 #~ msgstr "Om&vendt"
39100 #~ msgstr "Ko&piar"
39102 #~ msgid "Number of copies"
39103 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
39105 #~ msgid "Collate copies"
39106 #~ msgstr "Samla kopiar"
39108 #~ msgid "&Collate"
39111 #~ msgid "Send output to the printer"
39112 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
39114 #~ msgid "P&rinter:"
39115 #~ msgstr "Sk&rivar:"
39117 #~ msgid "Send output to the given printer"
39118 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
39120 #~ msgid "Send output to a file"
39121 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
39123 #~ msgid "&Longtable"
39124 #~ msgstr "&Langtabell"
39126 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39127 #~ msgstr "Del avsnitta med"
39129 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39130 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
39134 #~ msgstr "Lister:"
39136 #~ msgid "Top Line|n"
39137 #~ msgstr "Topplinje|o"
39139 #~ msgid "Bottom Line|i"
39140 #~ msgstr "Botnlinje|B"
39142 #~ msgid "Print...|P"
39143 #~ msgstr "Skriv ut|S"
39145 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39146 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
39148 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39149 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39152 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39153 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39155 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39156 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
39158 #~ msgid "Print document failed"
39159 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
39161 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39162 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
39164 #~ msgid "Unknown document class"
39165 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39167 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39168 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
39170 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39171 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
39173 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39174 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
39176 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39177 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
39179 #~ msgid "Included File Invalid"
39180 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
39183 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39185 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39187 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
39189 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
39191 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39192 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
39194 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39195 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
39197 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39198 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39201 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39202 #~ "environment variable PRINTER."
39204 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
39205 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
39207 #~ msgid "The option to print only even pages."
39208 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
39211 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39212 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39214 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
39217 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39218 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
39220 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39221 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
39223 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39224 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
39226 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39227 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
39230 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39231 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39232 #~ "and arguments."
39234 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
39235 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
39238 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39239 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39241 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
39244 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39245 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
39247 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39248 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
39251 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39253 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
39255 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39256 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39258 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39259 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
39280 #~ msgstr "Magenta"
39286 #~ msgstr "Skrivar"
39288 #~ msgid "Print Document"
39289 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39291 #~ msgid "Print to file"
39292 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
39294 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39295 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39297 #~ msgid "Open Navigator..."
39298 #~ msgstr "Opna navigatør..."
39300 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39301 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
39305 #~ msgstr "Storleik etc..."
39308 #~ msgid "&Vertical factor:"
39309 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
39312 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39313 #~ msgstr "V&assrettfantom"
39316 #~ msgid "Rotation"
39317 #~ msgstr "Notasjon"
39320 #~ msgid "&Rotation:"
39321 #~ msgstr "Notasjon"
39324 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39326 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
39328 #~ msgid "Enable &RTL support"
39329 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
39334 #~ msgid "EndOfSlide"
39335 #~ msgstr "AvsluttLysark"
39337 #~ msgid "--Separator--"
39338 #~ msgstr "--Separator--"
39340 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39341 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
39343 #~ msgid "TeX Code|X"
39346 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39347 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
39352 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39353 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
39356 #~ msgstr "&Avgrensing"
39359 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39360 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
39363 #~ msgid "Split Environment|l"
39364 #~ msgstr "Delt miljø|m"
39367 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39368 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
39370 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39371 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
39373 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39374 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
39377 #~ msgid "Visible Space|i"
39378 #~ msgstr "Loddrettavstand"
39380 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39381 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
39383 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39384 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
39386 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39387 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
39389 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39390 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
39392 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39393 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
39395 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39396 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39399 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39400 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39403 #~ msgid "Alternative theorem string"
39404 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39407 #~ msgid "Key Words."
39408 #~ msgstr "Nøkkelord."
39411 #~ msgstr "Utklipp"
39414 #~ msgid "End Multiple Columns"
39415 #~ msgstr "&Multikolonne"
39417 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39420 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39421 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
39423 #~ msgid "Use AMS &math package"
39424 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
39426 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39427 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
39429 #~ msgid "Use &esint package"
39430 #~ msgstr "Bruk &esint"
39432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39433 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
39435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39436 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
39438 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39439 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
39441 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39442 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
39444 #~ msgid "Use mh&chem package"
39445 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
39448 #~ msgstr "&Første:"
39450 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39451 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
39454 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39455 #~ "actually to print."
39456 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
39458 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39459 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
39461 #~ msgid "Table w&idth:"
39462 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
39464 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39465 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
39467 #~ msgid "institute mark"
39468 #~ msgstr "instituttmerke"
39470 #~ msgid "Fig. ---"
39471 #~ msgstr "Fig. ---"
39473 #~ msgid "Computing Review Categories"
39474 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
39477 #~ msgstr "LatinON"
39479 #~ msgid "Latin on"
39480 #~ msgstr "Latin on"
39482 #~ msgid "LatinOff"
39483 #~ msgstr "LatinOff"
39485 #~ msgid "Latin off"
39486 #~ msgstr "Latin off"
39488 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39489 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
39491 #~ msgid "EndFrame"
39492 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
39494 #~ msgid "________________________________"
39495 #~ msgstr "________________________________"
39497 #~ msgid "Institute mark"
39498 #~ msgstr "Instituttmerke"
39500 #~ msgid "Maintext"
39501 #~ msgstr "Hovudtekst"
39504 #~ msgstr "Avstand"
39507 #~ msgstr "Avstand:"
39509 #~ msgid "Close Section"
39510 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
39512 #~ msgid "Table Caption"
39513 #~ msgstr "Tabell tekst"
39515 #~ msgid "Captionabove"
39516 #~ msgstr "Over_figurtekst"
39518 #~ msgid "Captionbelow"
39519 #~ msgstr "Under_figurtekst"
39524 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39525 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
39527 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39528 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39530 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39531 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
39533 #~ msgid "Settings...|g"
39534 #~ msgstr "Val...|l"
39536 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39537 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
39539 #~ msgid "Braille Manual|B"
39540 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
39542 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39543 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
39545 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39546 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
39548 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39549 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
39551 #~ msgid "Rotate cell"
39552 #~ msgstr "Rotèr cella"
39554 #~ msgid "AMS arrows"
39555 #~ msgstr "AMS Piler"
39557 #~ msgid "AMS relations"
39558 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39560 #~ msgid "AMS operators"
39561 #~ msgstr "AMS operatorar"
39563 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39564 #~ msgstr "AMS ymse"
39566 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39567 #~ msgstr "AMS ymse"
39569 #~ msgid "AMS Arrows"
39570 #~ msgstr "AMS Piler"
39572 #~ msgid "AMS Relations"
39573 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39575 #~ msgid "AMS Operators"
39576 #~ msgstr "AMS operatorar"
39578 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39579 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39581 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39582 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39584 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39585 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39587 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39588 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39590 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39591 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39596 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39597 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
39599 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39600 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
39602 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39603 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39605 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39606 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
39608 #~ msgid "Specify the default paper size."
39609 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
39611 #~ msgid "Memory problem"
39612 #~ msgstr "Minneproblem"
39614 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39615 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
39620 #~ msgid " (unknown)"
39621 #~ msgstr " (ukjent)"
39623 #~ msgid "List of Graphics"
39624 #~ msgstr "Liste over bilete"
39626 #~ msgid "List of Equations"
39627 #~ msgstr "Liste over likningar"
39629 #~ msgid "List of Index Entries"
39630 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
39632 #~ msgid "List of Marginal notes"
39633 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
39635 #~ msgid "List of Notes"
39636 #~ msgstr "Liste over Notisar"
39638 #~ msgid "List of Citations"
39639 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
39641 #~ msgid "List of Branches"
39642 #~ msgstr "Liste over greiner"
39644 #~ msgid "List of Changes"
39645 #~ msgstr "Liste over endringar"
39647 #~ msgid "Automatic help"
39648 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39654 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39655 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39657 #~ msgid "elsewhere"
39658 #~ msgstr "andreplassar"
39660 #~ msgid "&Output Format:"
39661 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
39670 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39671 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39674 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39675 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39678 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39679 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39682 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39683 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
39686 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39687 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39690 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39691 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
39694 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39695 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
39698 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39699 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
39702 #~ msgid "Remark \\theremark"
39703 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39706 #~ msgid "Case \\thecase"
39707 #~ msgstr "Saka \\thecase."
39710 #~ msgid "Question \\thequestion"
39711 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39714 #~ msgid "Note \\thenote"
39715 #~ msgstr "Notis \\thenote."
39720 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39721 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
39723 #~ msgid "Preface:"
39724 #~ msgstr "Forord:"
39726 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39727 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
39729 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39730 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
39733 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
39735 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39736 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
39738 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39739 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
39742 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39743 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39745 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
39746 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
39754 #~ msgid "Step \\thestep."
39755 #~ msgstr "Steg \\thestep"
39757 #~ msgid "Appendices Section"
39758 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
39760 #~ msgid "--- Appendices ---"
39761 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
39764 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39765 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39766 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39768 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
39769 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
39771 #~ msgid "Layout|L"
39772 #~ msgstr "Oppsett|O"
39774 #~ msgid "Documents|D"
39775 #~ msgstr "Dokument|D"
39777 #~ msgid "New from Template...|T"
39778 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
39780 #~ msgid "Revert|R"
39781 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
39784 #~ msgstr "Gjer om|G"
39787 #~ msgstr "Klipp ut|K"
39790 #~ msgstr "Lim inn|L"
39792 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39793 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
39795 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39796 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
39798 #~ msgid "Tabular|T"
39799 #~ msgstr "Tabell|T"
39801 #~ msgid "Thesaurus..."
39802 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39804 #~ msgid "Statistics...|i"
39805 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39807 #~ msgid "Change Tracking|g"
39808 #~ msgstr "Endra sporing|g"
39810 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39811 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
39813 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39814 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
39816 #~ msgid "Line Bottom|B"
39817 #~ msgstr "Botn linje|B"
39819 #~ msgid "Line Left|L"
39820 #~ msgstr "Venstre linje|V"
39822 #~ msgid "Delete Row|w"
39823 #~ msgstr "Fjern rad|F"
39825 #~ msgid "Copy Row"
39826 #~ msgstr "Kopier rad|K"
39828 #~ msgid "Swap Rows"
39829 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
39831 #~ msgid "Delete Column|D"
39832 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
39834 #~ msgid "Copy Column"
39835 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
39837 #~ msgid "Swap Columns"
39838 #~ msgstr "Byt kolonner"
39840 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39841 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
39843 #~ msgid "Alignment|A"
39844 #~ msgstr "Justering|J"
39846 #~ msgid "Add Row|R"
39847 #~ msgstr "Legg til rad|L"
39849 #~ msgid "Add Column|C"
39850 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39858 #~ msgid "Mathematica"
39859 #~ msgstr "Mathematica"
39861 #~ msgid "Maple, simplify"
39862 #~ msgstr "Maple, simplify"
39864 #~ msgid "Maple, factor"
39865 #~ msgstr "Maple, factor"
39867 #~ msgid "Maple, evalm"
39868 #~ msgstr "Maple,evalm"
39870 #~ msgid "Maple, evalf"
39871 #~ msgstr "Maple, evalf"
39873 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39874 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
39876 #~ msgid "Align Environment|A"
39877 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
39879 #~ msgid "AlignAt Environment"
39880 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
39882 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39883 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
39885 #~ msgid "Multline Environment"
39886 #~ msgstr "Multilinje miljø"
39888 #~ msgid "Special Character|S"
39889 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
39891 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39892 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
39894 #~ msgid "Index Entry|I"
39895 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
39897 #~ msgid "URL...|U"
39898 #~ msgstr "URL...|U"
39900 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39901 #~ msgstr "Ulike lister"
39903 #~ msgid "TeX Code|T"
39906 #~ msgid "Minipage|p"
39907 #~ msgstr "Miniside|d"
39909 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39910 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39912 #~ msgid "Floats|a"
39913 #~ msgstr "Flytarar|y"
39915 #~ msgid "Include File...|d"
39916 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
39918 #~ msgid "Insert File|e"
39919 #~ msgstr "Set inn fil|n"
39921 #~ msgid "External Material...|x"
39922 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39924 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39925 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39927 #~ msgid "Protected Space|r"
39928 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
39930 #~ msgid "Vertical Space..."
39931 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39933 #~ msgid "Protected Dash|D"
39934 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
39936 #~ msgid "Single Quote|Q"
39937 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
39939 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39940 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
39942 #~ msgid "Horizontal Line"
39943 #~ msgstr "Vassrett linje"
39945 #~ msgid "Font Change|o"
39946 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
39948 #~ msgid "Math Normal Font"
39949 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
39951 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39952 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
39954 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39955 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
39957 #~ msgid "Math Roman Family"
39958 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
39960 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39961 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
39963 #~ msgid "Math Bold Series"
39964 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
39966 #~ msgid "Text Normal Font"
39967 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
39969 #~ msgid "Floatflt Figure"
39970 #~ msgstr "Flytar figur"
39972 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39973 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
39975 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39976 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
39978 #~ msgid "Character...|C"
39979 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
39981 #~ msgid "Paragraph...|P"
39982 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
39984 #~ msgid "Document...|D"
39985 #~ msgstr "Dokument...|D"
39987 #~ msgid "Tabular...|T"
39988 #~ msgstr "Tabell...|T"
39990 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39991 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
39993 #~ msgid "Noun Style|N"
39994 #~ msgstr "Kapitelar|K"
39996 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39997 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
39999 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40000 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
40002 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40003 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
40005 #~ msgid "Update|U"
40006 #~ msgstr "Oppdater|O"
40008 #~ msgid "TeX Information|X"
40009 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
40011 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40012 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
40014 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40015 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
40017 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40018 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
40020 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40021 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
40023 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40024 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
40026 #~ msgid "Extended Features|E"
40027 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
40029 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40030 #~ msgstr "Innlemma object|m"
40032 #~ msgid "Preferences..."
40033 #~ msgstr "LyX-Val..."
40035 #~ msgid "Quit LyX"
40036 #~ msgstr "Skru av LyX"
40038 #~ msgid "%1$d words checked."
40039 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
40041 #~ msgid "One word checked."
40042 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
40044 #~ msgid "Spelling check completed"
40045 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
40050 #~ msgid "Search text is empty!"
40051 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
40054 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40055 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40056 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40058 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
40059 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
40060 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
40062 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40064 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
40065 #~ "spesialtilpassa"."
40067 #~ msgid "Affilation:"
40068 #~ msgstr "Tilknyting:"
40070 #~ msgid "DockWidget"
40071 #~ msgstr "Fest vindauget"
40076 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40077 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
40079 #~ msgid "greyedout"
40080 #~ msgstr "Grå-tekst"
40083 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40084 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40085 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40086 #~ "%[[, %pages%]]}."
40088 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40089 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40090 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40091 #~ "%[[, %pages%]]}."
40093 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40094 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
40096 #~ msgid "Use &XeTeX"
40097 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
40099 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40100 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
40102 #~ msgid "&Use babel"
40103 #~ msgstr "Br&uk babel"
40105 #~ msgid "Flex:Institute"
40106 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
40108 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40109 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40115 #~ msgstr "diagram"
40120 #~ msgid "Flex:Alert"
40121 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
40123 #~ msgid "Flex:Structure"
40124 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
40126 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40127 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
40129 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40130 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
40132 #~ msgid "Flex:Firstname"
40133 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
40135 #~ msgid "Flex:Fname"
40136 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
40138 #~ msgid "Flex:Surname"
40139 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
40141 #~ msgid "Flex:Filename"
40142 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
40144 #~ msgid "Flex:Literal"
40145 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
40147 #~ msgid "Flex:Emph"
40148 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
40150 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40151 #~ msgstr "Fleks:kortform"
40153 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40154 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
40156 #~ msgid "Flex:Volume"
40157 #~ msgstr "Fleks:Volum"
40159 #~ msgid "Flex:Day"
40160 #~ msgstr "Fleks:Dag"
40162 #~ msgid "Flex:Month"
40163 #~ msgstr "Fleks:Månad"
40165 #~ msgid "Flex:Year"
40166 #~ msgstr "Fleks:År"
40168 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40169 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
40171 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40172 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
40174 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40175 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
40177 #~ msgid "Flex:ISSN"
40178 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
40180 #~ msgid "Flex:CODEN"
40181 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
40183 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40184 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
40186 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40187 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
40189 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40190 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
40192 #~ msgid "Flex:Code"
40193 #~ msgstr "Fleks:Kode"
40195 #~ msgid "Flex:Dscr"
40196 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
40198 #~ msgid "Flex:Keyword"
40199 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
40201 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40202 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
40204 #~ msgid "Flex:Orgname"
40205 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
40207 #~ msgid "Flex:Street"
40208 #~ msgstr "Fleks:Gate"
40210 #~ msgid "Flex:City"
40211 #~ msgstr "Fleks:by"
40213 #~ msgid "Flex:State"
40214 #~ msgstr "Fleks:Stat"
40216 #~ msgid "Flex:Postcode"
40217 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
40219 #~ msgid "Flex:Country"
40220 #~ msgstr "Fleks:Land"
40222 #~ msgid "Flex:Directory"
40223 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
40225 #~ msgid "Flex:Email"
40226 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40228 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40229 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
40231 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40232 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
40234 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40235 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
40237 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40238 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
40240 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40241 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
40243 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40244 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
40249 #~ msgid "Note:Note"
40250 #~ msgstr "Notis:Notis"
40252 #~ msgid "Note:Greyedout"
40253 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
40255 #~ msgid "Box:Shaded"
40256 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
40261 #~ msgid "Info:menu"
40262 #~ msgstr "Info:meny"
40264 #~ msgid "Info:shortcut"
40265 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
40267 #~ msgid "Info:shortcuts"
40268 #~ msgstr "Info:snøggtast"
40270 #~ msgid "Flex:Endnote"
40271 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
40273 #~ msgid "Flex:Initial"
40274 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
40276 #~ msgid "Flex:Glosse"
40277 #~ msgstr "Fleks:Glose"
40279 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40280 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
40282 #~ msgid "Flex:Expression"
40283 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
40285 #~ msgid "Flex:Concepts"
40286 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
40288 #~ msgid "Flex:Meaning"
40289 #~ msgstr "Fleks:Meining"
40291 #~ msgid "Flex:Noun"
40292 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
40294 #~ msgid "Flex:Strong"
40295 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
40301 #~ msgstr "Nynorsk"
40303 #~ msgid "file[[scope]]"
40304 #~ msgstr "fil[[scope]]"
40306 #~ msgid "master document[[scope]]"
40307 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
40309 #~ msgid "open files[[scope]]"
40310 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
40312 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40313 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
40315 #~ msgid "Keywordsr"
40316 #~ msgstr "Stikkord"
40319 #~ msgstr "FargeUI"
40321 #~ msgid "A&vailable indices:"
40322 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
40324 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40325 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
40327 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40328 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
40330 #~ msgid "Screen &DPI:"
40331 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
40333 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40334 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
40336 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40337 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
40339 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40340 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
40342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40343 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
40345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40346 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
40348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40349 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
40351 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40352 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
40354 #~ msgid "Element:Firstname"
40355 #~ msgstr "Element:Fornamn"
40357 #~ msgid "Element:Fname"
40358 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40360 #~ msgid "Element:Filename"
40361 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40363 #~ msgid "Element:Citation-number"
40364 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
40366 #~ msgid "Element:Issue-number"
40367 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
40369 #~ msgid "Element:Issue-day"
40370 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
40372 #~ msgid "Element:Issue-months"
40373 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
40375 #~ msgid "Element:SS-Title"
40376 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
40378 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40379 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
40381 #~ msgid "Element:Postcode"
40382 #~ msgstr "Element:Postnummer"
40384 #~ msgid "Element:Directory"
40385 #~ msgstr "Element:Katalog"
40387 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40388 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
40390 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40391 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
40393 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40394 #~ msgstr "Element:MenyVal"
40399 #~ msgid "Custom:Endnote"
40400 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
40402 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40403 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
40405 #~ msgid "Custom:Glosse"
40406 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
40408 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40409 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
40411 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40412 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
40414 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40415 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
40417 #~ msgid "CharStyle:Code"
40418 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
40420 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40421 #~ msgstr "Horis. fantom"
40423 #~ msgid "Vert. Phantom"
40424 #~ msgstr "Vert. fantom"
40426 #~ msgid "Middle|d"
40427 #~ msgstr "Midten|M"
40430 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40431 #~ "lyx2lyx script."
40433 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
40434 #~ "ikkje å konvertere det."
40437 #~ "The specified document\n"
40439 #~ "could not be read."
40443 #~ "kunne ikkje bli lest."
40445 #~ msgid "Could not read document"
40446 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
40448 #~ msgid "top/bottom line"
40449 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
40451 #~ msgid "All indices"
40452 #~ msgstr "Alle indeksar"
40454 #~ msgid "FrmtRef: "
40455 #~ msgstr "FormatRef: "