1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31 msgid "Library directory"
32 msgstr "Bibliotekstig: "
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
35 msgid "Open library directory in file browser"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
44 msgid "User directory"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
48 msgid "Open user directory in file browser"
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
75 msgid "Copy version information to clipboard"
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Set inn info om versjonen"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
84 msgid "The bibliography key"
85 msgstr "Litteraturnøkkel"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
97 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
98 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
108 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
113 msgid "A&ll Author Names:"
114 msgstr "Forfattarfotnotis:"
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
118 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
119 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
120 "abbreviated list above."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
125 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
126 "to enter LaTeX code."
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Litteraturstil"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
142 msgid "Sty&le format:"
143 msgstr "&Datoformat:"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
147 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
148 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
149 "Expand to get more information."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
168 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
173 msgid "Biblatex &citation style:"
174 msgstr "&Litteraturstil:"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
177 msgid "The style that determines the layout of the citations"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
183 msgid "Reset to the preset default"
184 msgstr "Tilbake til standard fargar"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
192 msgid "Bibliography Style"
193 msgstr "Litteraturstil"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
197 msgid "Biblate&x bibliography style:"
198 msgstr "Litteraturstil"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
202 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
210 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
220 msgid "Default BibTeX st&yle:"
221 msgstr "Standardst&il:"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
225 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
240 msgid "Subdivided bibli&ography"
241 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
245 msgid "Rescan style files"
246 msgstr "Vel ein stil"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
255 msgid "&Multiple bibliographies:"
256 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
260 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
261 msgstr "Ingen litteratur definert!"
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
265 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
267 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
271 msgid "Bibliography Generation"
272 msgstr "Litteraturliste-generator"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
280 msgid "Select a processor"
281 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
291 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
292 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
296 msgid "BibTeX database(s) to use"
297 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Found b&y LaTeX:"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
311 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "&Add Selected[[bib]]"
316 msgstr "&Legg til den valde"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
320 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
321 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
325 msgid "Add &Local..."
326 msgstr "&Lokal klasse..."
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
330 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
331 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
334 msgid "&Inherit from Master"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
347 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
348 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
357 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
358 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
367 msgid "Edit selected database externally"
368 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
381 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
394 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
395 "document, specify it here"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
399 msgid "The BibTeX style"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
407 msgid "Choose a style file"
408 msgstr "Vel ein stil"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
412 msgid "Select a style file from your local directory"
413 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
416 msgid "Add L&ocal..."
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
420 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
421 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
422 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
423 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
424 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
425 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
426 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
427 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
428 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
433 msgid "This bibliography section contains..."
434 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
442 msgid "all cited references"
443 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
447 msgid "all uncited references"
448 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
452 msgid "all references"
453 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
456 msgid "Add bibliography to the table of contents"
457 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
460 msgid "Add bibliography to &TOC"
461 msgstr "Legg &til innhaldslista"
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
470 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
475 msgid "Scan for new databases and styles"
476 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
478 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
483 msgid "Type and Size"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
503 msgstr "&Indre ramme:"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
507 msgid "Inner box type"
508 msgstr "Set inn ramme"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
511 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
515 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
521 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
523 msgstr "Avsnittramme"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
526 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
531 msgid "Check this if the box should break across pages"
532 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
535 msgid "Allow &page breaks"
536 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
548 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
556 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
557 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
568 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
569 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
583 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
584 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
617 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
618 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
623 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
624 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
631 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
641 msgid "Decoration box types"
642 msgstr "Støtta rammer"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
649 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
651 msgid "&Line thickness:"
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
656 msgid "Separation value"
657 msgstr "roter med vinkel"
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
661 msgid "Box s&eparation:"
662 msgstr "&Dekorasjon:"
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
666 msgstr "&Dekorasjon:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
670 msgid "&Shadow size:"
671 msgstr "Skriftst&orleik:"
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
693 msgid "&Available branches:"
694 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
697 msgid "Select your branch"
698 msgstr "Vel greina di"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
703 msgstr "Eksportprogram"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
707 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
709 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "Filetterna&mn"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
720 msgid "Remove the selected branch"
721 msgstr "Fjern den valde greina"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
724 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "&Udefinerte greiner"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
737 msgid "Toggle the selected branch"
738 msgstr "Skru av/på den valde greina"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
741 msgid "(&De)activate"
742 msgstr "(&De)aktiver"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
745 msgid "Add a new branch to the list"
746 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
758 msgid "Alter Co&lor..."
759 msgstr "En&dra farge..."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
762 msgid "Change the name of the selected branch"
763 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
767 msgstr "End&ra namn..."
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
770 msgid "&New:[[branch]]"
771 msgstr "&Ny:[[grein]]"
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
774 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
783 msgid "Add the selected branches to the list."
784 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
787 msgid "&Add Selected"
788 msgstr "&Legg til den valde"
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
791 msgid "Add all unknown branches to the list."
792 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
796 msgstr "Legg til a&lle"
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
799 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
800 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
801 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
802 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
814 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
816 msgid "Undefined branches used in this document."
817 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
820 msgid "&Undefined Branches:"
821 msgstr "&Udefinerte greiner:"
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
829 msgstr "Skri&fttypar:"
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
837 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
859 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
860 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
861 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
863 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
864 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
865 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
904 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
910 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
921 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
922 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
926 msgid "&Track changes"
927 msgstr "Registrer endringar"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
930 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
935 msgid "&Show changes in output"
936 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
939 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
944 msgid "Use change &bars in output"
945 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
952 msgid "Go to previous change"
953 msgstr "Gå til førre endring"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
956 msgid "&Previous change"
957 msgstr "&Førre endring"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
960 msgid "Go to next change"
961 msgstr "Gå til neste endring"
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
965 msgstr "&Neste endring"
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
968 msgid "Accept this change"
969 msgstr "Godta endringa"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
976 msgid "Reject this change"
977 msgstr "Forkast endringa"
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
985 msgid "Font Properties"
986 msgstr "PDF Eigenskapar"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
991 msgstr "Skriftfamilie"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1001 msgstr "Skriftserie"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1018 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1020 msgstr "Skriftstorleik"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1024 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1026 msgstr "Farge på skrifta"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1034 msgid "U&nderlining:"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1038 msgid "Underlining of text"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1043 msgid "S&trikethrough:"
1044 msgstr "Strek igjennom"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1048 msgid "Strike-through text"
1049 msgstr "Strek igjennom"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1052 msgid "Language Settings"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1062 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1064 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1065 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1066 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1073 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1077 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1082 msgid "Semantic Markup"
1083 msgstr "Logisk merking"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1086 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1092 msgstr "Utheva skrift"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1095 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1104 msgid "Apply each change automatically"
1105 msgstr "Bruk ending automatisk"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1108 msgid "Apply changes &immediately"
1109 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1112 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1120 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1124 msgid "All entry types"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1128 msgid "Click for more filter options"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1137 msgid "A&vailable Citations:"
1138 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1141 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1142 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1145 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1146 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1149 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1153 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1158 msgid "Selected &Citations:"
1159 msgstr "&Valt litteratur:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1164 msgstr "Formatering"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Litteraturstil:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1172 msgid "Text befo&re:"
1173 msgstr "Tekst &før:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1176 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1181 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1182 "style supports this."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Tekst etter:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1192 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1198 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1199 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1204 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1210 msgid "Force upcas&ing"
1211 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1215 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1221 msgid "All aut&hors"
1222 msgstr "Forfattarar"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1227 msgstr "Farge på skrifta"
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1231 msgid "Click to change the color"
1232 msgstr "Vel for å andre fargen"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1239 msgid "Greyed-out notes:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1244 msgstr "Hovudtekst:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1253 msgid "Revert the color to the default"
1254 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1258 msgid "Background Colors"
1259 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1262 msgid "Shaded boxes:"
1263 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1269 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1285 msgid "Compare Revisions"
1286 msgstr "Samanlikne versjonane"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1290 msgid "Revisions ba&ck"
1291 msgstr "&Revisjon tilbake"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1294 msgid "&Between revisions"
1295 msgstr "Me&llom versjonane"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1307 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1308 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1310 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1311 msgid "Document Settings"
1312 msgstr "Dokumentval"
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1316 msgid "O&ld document"
1317 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1321 msgid "New docu&ment"
1322 msgstr "Nytt dokument"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1326 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1327 "resulting document"
1329 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1330 "ferdige dokumentet"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1334 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1335 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1339 msgid "Old documen&t:"
1340 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1343 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1348 msgstr "B&la gjennom..."
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1352 msgid "&New document:"
1353 msgstr "&Nytt dokument:"
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1362 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1364 msgstr "&Bla gjennom..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1368 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1373 msgid "Changes mar&kup:"
1374 msgstr "Linje for endring"
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1379 msgstr "Datamaskin:"
1381 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1383 msgid "Select counter to modify"
1384 msgstr "Vel dokument"
1386 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1391 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1392 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1397 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1401 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1403 msgid "&Workarea only"
1404 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1410 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1411 msgid "Match delimiter types"
1412 msgstr "Like skiljeteikn"
1414 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1415 msgid "&Keep matched"
1416 msgstr "&Hald uendra"
1418 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1420 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1424 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1425 msgid "S&wap && Reverse"
1428 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1429 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1430 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1432 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1433 msgid "Use Class Defaults"
1434 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1436 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1438 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1439 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1442 msgid "Save as Document Defaults"
1443 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1449 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1450 msgid "Show ERT button only"
1451 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1457 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1458 msgid "Show ERT contents"
1459 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1466 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1468 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1469 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1473 msgid "For more information, refer to the complete log."
1474 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1476 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1477 msgid "Description:"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1484 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1485 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1486 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1489 msgid "View Complete &Log..."
1490 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1492 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1493 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1497 msgid "Show Output &Anyway"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1505 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1516 msgid "Select a file"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1528 msgid "Available templates"
1529 msgstr "Tilgjengelege malar"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1532 msgid "LaTe&X and LyX options"
1533 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1536 msgid "LaTeX Options"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1550 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1553 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1557 msgid "&Show in LyX"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1561 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1562 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1565 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1566 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1569 msgid "Si&ze and Rotation"
1570 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "Angle to rotate image by"
1579 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1582 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1583 msgid "The origin of the rotation"
1584 msgstr "Origo for roteringa"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1600 msgid "Height of image in output"
1601 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1605 msgid "Width of image in output"
1606 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1609 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1610 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1613 msgid "&Maintain aspect ratio"
1614 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1621 msgid "Clip to bounding box values"
1622 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1625 msgid "Clip to &bounding box"
1626 msgstr "Klipp til &ramma"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1630 msgid "Left botto&m:"
1631 msgstr "&Til venstre nede:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1639 msgstr "Til høgre &oppe:"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1642 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1643 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1646 msgid "&Get from File"
1647 msgstr "&Hent frå fil"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1663 msgid "Search fo&r:"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1667 msgid "Replace &with:"
1668 msgstr "&Erstatt med:"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Leit &bakover"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1679 msgid "Restrict search to whole words only"
1680 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1683 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1685 msgid "Wh&ole words"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1689 msgid "Perform a case-sensitive search"
1690 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1693 msgid "Case &sensitive"
1694 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1699 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1700 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1703 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1706 msgstr "Finn &neste"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1711 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1712 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1715 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1721 msgid "Replace all occurrences at once"
1722 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1726 msgid "Replace &All"
1727 msgstr "Erstatt a&lle"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1735 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1736 msgstr "Avgrensingane i søket"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1744 msgid "C&urrent document"
1745 msgstr "Dette &dokument"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1749 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1751 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1754 msgid "&Master document"
1755 msgstr "&Hovuddokumentet"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1758 msgid "All open documents"
1759 msgstr "Alle opne dokument"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1762 msgid "&Open documents"
1763 msgstr "&Opne dokument"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1767 msgid "&All manuals"
1768 msgstr "Alle ma&nualane"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1772 msgid "E&xpand macros"
1773 msgstr "&Utvid makro"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1776 msgid "Restrict search to math environments only"
1777 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1781 msgid "Search onl&y in maths"
1782 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1786 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1788 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1791 msgid "&Preserve first case on replace"
1792 msgstr "&Vern første bokstav"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1795 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1800 msgid "Ignore &non-output content"
1801 msgstr "Vis berre i framføringar"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1805 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1806 "formatted like the search string in the checked respects"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1810 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1815 msgid "Strike-through"
1816 msgstr "Strek igjennom"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1823 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1825 msgid "Dese&lect all"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1830 msgid "Sectioning markup"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1835 msgid "Deletion (change)"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1849 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1855 msgid "Float T&ype:"
1856 msgstr "Flytartype:"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1860 msgid "Alignment of Contents"
1861 msgstr "Innhaldsliste"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1866 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1868 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1872 msgid "D&ocument Default"
1873 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1877 msgid "Left-align float contents"
1878 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1881 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1887 msgid "Center float contents"
1888 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1891 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1897 msgid "Right-align float contents"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1907 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1908 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1912 msgid "Class &Default"
1913 msgstr "Dokumentklassestandard"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1917 msgid "Further Options"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1921 msgid "&Span columns"
1922 msgstr "&Over fleire spaltar"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1926 msgid "Rotate side&ways"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1931 msgid "Position on Page"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1936 msgid "Place&ment Settings:"
1937 msgstr "Dokumentval"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1940 msgid "&Top of page"
1941 msgstr "&Øvst på sida"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1944 msgid "&Bottom of page"
1945 msgstr "&Nedst på sida"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1948 msgid "&Page of floats"
1949 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1952 msgid "&Here if possible"
1953 msgstr "&Her, om det går"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1956 msgid "Here de&finitely"
1957 msgstr "Heilt &sikkert her"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1960 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1961 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1965 msgstr "SkrifttypeUI"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1968 msgid "&Default family:"
1969 msgstr "Stan&dard familie:"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1972 msgid "Select the default family for the document"
1973 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1978 msgstr "&Start storleik:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1982 msgid "&LaTeX font encoding:"
1983 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1986 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1987 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1995 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1996 "typing while the list is expanded."
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2000 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2001 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2005 msgid "Use true s&mall caps"
2006 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2010 msgid "Use old style instead of lining figures"
2011 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2015 msgid "Use &old style figures"
2016 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2027 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2031 msgid "&Sans Serif:"
2032 msgstr "&Sans Serif:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2036 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2037 "just start typing while the list is expanded."
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2042 msgstr "Stor&leik (%):"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2045 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2047 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2048 "vanlege skrifttypen"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2052 msgid "Use old st&yle figures"
2053 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2056 msgid "&Typewriter:"
2057 msgstr "&Typewriter:"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2061 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2062 "just start typing while the list is expanded."
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2067 msgstr "St&orleik (%):"
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2070 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2072 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2073 "vanlege skrifttypen"
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2077 msgid "Use old style &figures"
2078 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2080 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2084 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2085 msgid "Select the math typeface"
2086 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2095 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2100 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2104 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2105 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2110 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2113 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2116 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2117 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2118 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2122 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2123 "box prevents that."
2126 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2127 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2135 msgid "Select an image file"
2136 msgstr "Vel ei biletefil"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2140 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2145 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2148 msgid "Set &height:"
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2153 msgid "&Scale graphics (%):"
2154 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2159 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2163 msgstr "Set &breidd:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2168 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2171 msgid "Rotate Graphics"
2172 msgstr "Roter grafikk"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2175 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2176 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2179 msgid "Ro&tate after scaling"
2180 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2188 msgid "A&ngle (degrees):"
2189 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2192 msgid "File name of image"
2193 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2196 msgid "&Coordinates and Clipping"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2201 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2202 "viewport for PDF output)"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2207 msgid "Clip to c&oordinates"
2208 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2220 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2221 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2227 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2228 "at application level (see Preferences dialog)."
2230 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2234 msgid "Sho&w in LyX"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2239 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2240 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2244 msgid "Sca&le on screen (%):"
2245 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2249 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2253 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2257 msgid "Additional LaTeX options"
2258 msgstr "Andre LaTeX-val"
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2261 msgid "LaTeX &options:"
2262 msgstr "LaTeX-&val:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2265 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2266 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2269 msgid "Graphics Group"
2270 msgstr "Biletegruppe"
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2274 msgid "Assigned &to group:"
2275 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2278 msgid "Click to define a new graphics group."
2279 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2282 msgid "O&pen new group..."
2283 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2285 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2286 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2287 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2289 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2293 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2299 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2302 msgid "..............."
2303 msgstr "..............."
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2310 msgid "<-----------"
2311 msgstr "<-----------"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2314 msgid "----------->"
2315 msgstr "----------->"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2318 msgid "\\-----v-----/"
2319 msgstr "\\-----v-----/"
2321 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2322 msgid "/-----^-----\\"
2323 msgstr "/-----^-----\\"
2325 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2327 msgstr "Mellom&rom:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2330 msgid "Supported spacing types"
2331 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2337 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2338 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2339 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2342 msgid "&Fill Pattern:"
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2346 msgid "&Non-Breaking:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2350 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2354 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2356 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2362 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2366 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2367 msgid "Name associated with the URL"
2368 msgstr "Namn for URL-en"
2370 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2371 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2377 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2378 "to enter LaTeX code."
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2382 msgid "Specify the link target"
2383 msgstr "Vel lenkja til målet"
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2391 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2392 "e., :// in the URI)"
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2400 msgid "Link to an email address"
2401 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2408 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2409 msgid "Link to a file"
2410 msgstr "Lenkje til ei fil"
2412 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2416 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2418 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2419 "fully spelled out in the Target field above)"
2422 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2423 msgid "&Other[[Link Type]]"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2428 msgid "I&nclude Type:"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2433 msgstr "Underdokument"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2446 msgid "Program Listing"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2450 msgid "Edit the file"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2459 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2460 "that does not yet exist.)"
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2464 msgid "Underline spaces in generated output"
2465 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2468 msgid "&Mark spaces in output"
2469 msgstr "&Marker mellomrom"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2472 msgid "Show LaTeX preview"
2473 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2476 msgid "&Show preview"
2477 msgstr "&Førehandsvising"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2480 msgid "Listing Parameters"
2481 msgstr "Val for kodeliste"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2491 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2492 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2496 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2497 msgid "&Bypass validation"
2498 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2502 msgid "&More parameters"
2503 msgstr "Fleire &val"
2505 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2507 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2508 "want to enter LaTeX code."
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2513 msgid "Available I&ndexes"
2514 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2517 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2518 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2527 msgid "Page &Range:"
2528 msgstr "&Utval av sider:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2531 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2535 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2541 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2542 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2545 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2546 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2551 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2552 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2554 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2556 msgid "Index Generation"
2557 msgstr "Indeksmotor"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2565 msgid "Define program options of the selected processor."
2566 msgstr "Val for indeksmotoren."
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2569 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2570 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2573 msgid "&Use multiple indexes"
2574 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2577 msgid "&New:[[index]]"
2578 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2582 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2584 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2587 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2588 msgid "Add a new index to the list"
2589 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2591 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2592 msgid "A&vailable Indexes:"
2593 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2595 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2596 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2600 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2601 msgid "Remove the selected index"
2602 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2604 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2605 msgid "Rename the selected index"
2606 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2608 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2610 msgstr "End&ra namn..."
2612 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2613 msgid "Define or change button color"
2614 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2616 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2618 msgid "Infor&mation Type:"
2619 msgstr "Informasjontype:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2623 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2624 "information below."
2627 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2632 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2633 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2641 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2642 msgid "Inset Parameter Configuration"
2643 msgstr "Val for innskot"
2645 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2646 msgid "Update dialog when moving context"
2647 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2649 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2650 msgid "S&ynchronize Dialog"
2651 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2653 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2654 msgid "Apply settings immediately"
2655 msgstr "Bruk endringane med det same"
2657 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2659 msgid "I&mmediate Apply"
2660 msgstr "Bruk &med det same"
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2664 msgid "Document &Class"
2665 msgstr "Dokumentklasse"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2668 msgid "Click to select a local document class definition file"
2669 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2671 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2673 msgid "&Local Class..."
2674 msgstr "&Lokal klasse..."
2676 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2678 msgid "Class Options"
2679 msgstr "Val for klassa"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2682 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2683 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2686 msgid "&Predefined:"
2687 msgstr "&Predefinert:"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2691 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2693 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2700 msgid "&Graphics driver:"
2701 msgstr "&Grafikk drivar:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2705 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2708 msgid "Select de&fault master document"
2709 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2711 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2715 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2716 msgid "Enter the name of the default master document"
2717 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2720 msgid "&Suppress default date on front page"
2721 msgstr "&Fjern dato på første side"
2723 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2724 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2725 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2729 msgid "&Quote style:"
2730 msgstr "&Sitatstil:"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2734 msgid "Select the default quotation marks style"
2735 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2739 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2740 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2741 "have been inserted with."
2744 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2745 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2753 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2754 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2757 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2758 msgid "Select Unicode encoding variant."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2762 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2767 msgid "Select custom encoding."
2768 msgstr "Vel dokument"
2770 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2772 msgid "Language pa&ckage:"
2773 msgstr "Språ&k pakke:"
2775 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2776 msgid "Select which language package LyX should use"
2777 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2781 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2782 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2786 msgstr "Startp&unkt:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2789 msgid "Value of the vertical line offset."
2790 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2793 msgid "Value of the line width."
2794 msgstr "Kor tjukk linja er."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2798 msgstr "&Tjukkleik:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2801 msgid "Value of the line thickness."
2802 msgstr "Kor tjukk linja er."
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2805 msgid "Input here the listings parameters"
2806 msgstr "Val for kodelister"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2810 msgid "Feedback window"
2811 msgstr "Tilbakemeldingar"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2814 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2818 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2825 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2830 msgid "&Main Settings"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2838 msgid "Check for inline listings"
2839 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2842 msgid "&Inline listing"
2843 msgstr "&Kodelister i teksten"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2846 msgid "Check for floating listings"
2847 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2856 msgstr "&Plassering:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2859 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2860 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2863 msgid "Line numbering"
2864 msgstr "Linjenummerering"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2871 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2872 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2879 msgid "Difference between two numbered lines"
2880 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2884 msgstr "Skrifts&torleik:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2887 msgid "Choose the font size for line numbers"
2888 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2896 msgstr "Skriftst&orleik:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2899 msgid "The content's base font size"
2900 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2903 msgid "Font Famil&y:"
2904 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2907 msgid "The content's base font style"
2908 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2911 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2912 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2915 msgid "&Break long lines"
2916 msgstr "&Brekk lange linjer"
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2919 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2920 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2923 msgid "S&pace as symbol"
2924 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2927 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2928 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2931 msgid "Space i&n string as symbol"
2932 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2935 msgid "Tab&ulator size:"
2936 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2939 msgid "Use extended character table"
2940 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2943 msgid "&Extended character table"
2944 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2951 msgid "Select the programming language"
2952 msgstr "Vel programeringspråket"
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2959 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2960 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2967 msgid "Fi&rst line:"
2968 msgstr "F&yrste linje:"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2971 msgid "The first line to be printed"
2972 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2976 msgstr "Siste &linje:"
2978 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2979 msgid "The last line to be printed"
2980 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2982 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2986 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2987 msgid "More Parameters"
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2991 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2992 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2995 msgid "Document-specific layout information"
2996 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3002 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3003 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3004 msgid "Errors reported in terminal."
3005 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
3007 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3008 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3011 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3014 msgid "&Edit Externally"
3015 msgstr "Endre eksternt...|k"
3017 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3021 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3023 msgstr "Logg &Type:"
3025 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3026 msgid "Jump to the next error message."
3027 msgstr "Hopp til neste feil."
3029 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3031 msgstr "Neste f&eil"
3033 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3034 msgid "Jump to the next warning message."
3035 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
3037 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3038 msgid "Next &Warning"
3039 msgstr "Neste åt&varing"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3045 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3046 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3049 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3051 msgstr "Finn &neste"
3053 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3055 msgid "&Open Containing Directory"
3056 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3059 msgid "Update the display"
3060 msgstr "Gir deg oppdateringar"
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3063 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3067 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3072 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3076 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3078 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3082 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3083 msgid "Filter case-sensitively"
3084 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
3086 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3088 msgid "Case Sensiti&ve"
3089 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
3091 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3093 msgid "File &Language:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3097 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3102 msgid "&Default margins"
3103 msgstr "&Standard margar"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3117 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3123 msgstr "Topptekst av&stand:"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3126 msgid "Head &height:"
3127 msgstr "Topptekst&høgd:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3131 msgstr "&Botntekst avstand:"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3135 msgid "&Column sep:"
3136 msgstr "&Kolonne avstand:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3139 msgid "Master Document Output"
3140 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
3142 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3143 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3144 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
3146 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3147 msgid "Include only &selected children"
3148 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3151 msgid "Include all subdocuments in the output"
3152 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3155 msgid "&Include all children"
3156 msgstr "&Bruk alle barna"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3160 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3161 "the excluded child documents."
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3166 msgid "Global Counters && References"
3167 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3171 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3172 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3173 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3174 "counter values and references."
3177 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3178 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3183 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3184 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3185 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3186 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3187 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3188 "correct counters and more or less correct references."
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3192 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3197 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3198 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3199 "you absolutely need correct counters."
3202 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3203 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3207 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3208 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3215 msgid "Vertical alignment"
3216 msgstr "Loddrett justering"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3220 msgid "Hori&zontal:"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3229 msgid "decoration type / matrix border"
3230 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3234 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3235 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3236 msgid "Number of rows"
3237 msgstr "Tal på rader"
3239 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3240 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3246 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3247 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3248 msgid "Number of columns"
3249 msgstr "Tal på kolonnar"
3251 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3252 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3257 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3258 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3259 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3262 msgid "All packages:"
3263 msgstr "Alle pakkane:"
3265 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3267 msgid "Load A&utomatically"
3268 msgstr "Last automatisk"
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3272 msgid "Load Alwa&ys"
3273 msgstr "Last allt&id"
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3277 msgid "Do &Not Load"
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3281 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3286 msgid "Indent &formulas"
3287 msgstr "Formel i teksten|m"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3290 msgid "Size of the indentation"
3291 msgstr "Kor stort innrykk"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3295 msgid "Formula numbering side:"
3296 msgstr "Format som er i bruk"
3298 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3299 msgid "Side where formulas are numbered"
3302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3304 msgstr "T&ilgjengelege:"
3306 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3307 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3311 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3319 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3320 msgid "Nomenclature"
3321 msgstr "Nomenklatur"
3323 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3328 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3330 msgid "Des&cription:"
3333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3335 msgstr "Sorter s&om:"
3337 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3339 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3340 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3343 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3347 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3348 msgid "LyX internal only"
3349 msgstr "Berre for LyX internt"
3351 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3355 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3356 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3357 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3359 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3363 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3364 msgid "Print as grey text"
3365 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3367 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3369 msgstr "Som &Grå-tekst"
3371 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3373 msgid "Add line numbers to the document"
3374 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3376 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3378 msgid "L&ine numbering"
3379 msgstr "Linjenummerering"
3381 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3386 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3388 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3389 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3392 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3393 msgid "&List in Table of Contents"
3394 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3396 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3398 msgstr "&Nummerering"
3400 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3402 msgid "DocBook Output Options"
3403 msgstr "XHTML resultat val"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3407 msgid "&Table output:"
3408 msgstr "&Matte resultat:"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3411 msgid "Format to use for math output."
3412 msgstr "Format for matte"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3423 msgid "&MathML namespace prefix:"
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3428 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3429 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3433 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3439 msgstr "Ytre (standard)"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3446 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3453 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3454 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3455 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3456 "in collaborative settings and with version control systems."
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3460 msgid "Save &transient properties"
3463 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3464 msgid "Output Format"
3465 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3468 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3469 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3471 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3473 msgid "De&fault output format:"
3474 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3477 msgid "XHTML Output Options"
3478 msgstr "XHTML resultat val"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3489 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3491 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3497 msgid "Write CSS to file"
3498 msgstr "Skriv CSS til fil"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3501 msgid "&Math output:"
3502 msgstr "&Matte resultat:"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3505 msgid "Math &image scaling:"
3506 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3509 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3510 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3513 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3514 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3517 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3518 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3522 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3528 msgid "&Allow running external programs"
3529 msgstr "Generell informasjon"
3531 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3533 msgid "LaTeX Output Options"
3534 msgstr "XHTML resultat val"
3536 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3537 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3539 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3543 msgid "S&ynchronize with output"
3544 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3546 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3548 msgid "C&ustom macro:"
3549 msgstr "&Tilpass makro:"
3551 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3552 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3553 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3557 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3558 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3559 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3562 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3563 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3567 msgid "&Use hyperref support"
3568 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3575 msgid "Header Information"
3576 msgstr "Hovud informasjon"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3584 msgstr "Forf&attar:"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3593 msgstr "&Nøkkelord:"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3597 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3598 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3601 msgid "Automatically fi&ll header"
3602 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3605 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3606 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3609 msgid "Load in &fullscreen mode"
3610 msgstr "Last i &fullskjerm"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3614 msgstr "H&yperlenkje"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3617 msgid "Allows link text to break across lines."
3618 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3621 msgid "B&reak links over lines"
3622 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3625 msgid "No &frames around links"
3626 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3629 msgid "C&olor links"
3630 msgstr "Farga lenk&jer"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3633 msgid "Bibliographical backreferences"
3634 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3637 msgid "B&ackreferences:"
3638 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3644 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3646 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3647 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3650 msgid "&Numbered bookmarks"
3651 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3654 msgid "&Open bookmark tree"
3655 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3658 msgid "Number of levels"
3659 msgstr "Kor mange nivå"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3663 msgid "Additional O&ptions"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3668 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3677 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3682 msgid "Document &Metadata"
3683 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3686 msgid "Paper Format"
3687 msgstr "Papirformat"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3690 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3691 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3693 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3694 msgid "&Orientation:"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3701 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3705 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3707 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3712 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3713 msgid "Page &style:"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3717 msgid "Style used for the page header and footer"
3718 msgstr "Topp og botntekst stil"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3722 msgstr "Bruk to spaltar"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3725 msgid "&Two-sided document"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3729 msgid "Line &spacing"
3730 msgstr "&Linjeavstand"
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3751 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3766 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3770 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3775 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3776 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3778 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3779 msgid "Paragraph's &Default"
3780 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3784 msgstr "Etikettbreidd"
3786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3789 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3791 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3792 msgid "Lo&ngest label"
3793 msgstr "&Lengste etikett"
3795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3797 msgid "&Do not indent paragraph"
3798 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3801 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3802 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3809 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3810 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3811 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3814 msgid "&Horizontal Phantom"
3815 msgstr "V&assrettfantom"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3818 msgid "Vertical space of the phantom content"
3819 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3823 msgid "Verti&cal Phantom"
3824 msgstr "&Loddrettfantom"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3828 msgid "Find in preamble"
3829 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3838 msgid "Change the selected color"
3839 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3846 msgid "Reset the selected color to its original value"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3851 msgid "Restore &Default"
3852 msgstr "&Bruk standardar"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3855 msgid "Reset all colors to their original value"
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3860 msgid "Restore A&ll"
3861 msgstr "Gjenopp&rett"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3864 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3868 msgid "&Use system colors"
3869 msgstr "Br&uk systemfargane"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3877 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3880 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3883 msgid "Automatic in&line completion"
3884 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3888 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3891 msgid "Automatic p&opup"
3892 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3895 msgid "Autoco&rrection"
3896 msgstr "Aut&omatisk retting"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3904 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3907 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3910 msgid "Automatic &inline completion"
3911 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3914 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3915 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3918 msgid "Automatic &popup"
3919 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3923 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3925 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3928 msgid "Cursor i&ndicator"
3929 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3933 msgid "General[[settings]]"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3938 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3939 "if it is available."
3940 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3943 msgid "s inline completion dela&y"
3944 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3948 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3949 "if it is available."
3950 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3953 msgid "s popup d&elay"
3954 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3958 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3963 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3968 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3969 "It will be shown right away."
3971 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3975 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3976 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3979 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3980 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3983 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3984 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3987 msgid "Converter Defi&nitions"
3988 msgstr "Defi&ner eksport program"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3993 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3996 msgid "E&xtra flag:"
3997 msgstr "&Ekstra flagg:"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4001 msgid "Fro&m format:"
4002 msgstr "&Frå format:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4006 msgstr "&Til format:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4020 msgid "Converter File Cache"
4021 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4029 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4030 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4038 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4042 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4047 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4048 "'needauth' option."
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4053 msgid "Use need&auth option"
4054 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4057 msgid "Factor for the preview size"
4058 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4062 msgid "Display &graphics"
4063 msgstr "Vis &grafikk"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4067 msgid "Instant &preview:"
4068 msgstr "Vis med det &same:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4077 msgstr "Ikkje matte"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4085 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4088 msgid "&Mark end of paragraphs"
4089 msgstr "&Merk avsnitt"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4093 msgid "Preview si&ze:"
4094 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4098 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4104 msgid "&Underline change tracking additions"
4105 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4109 msgid "Session Handling"
4110 msgstr "Handtering av økter"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4113 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4114 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4117 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4118 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4121 msgid "Restore cursor &positions"
4122 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4125 msgid "&Load opened files from last session"
4126 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4129 msgid "&Clear all session information"
4130 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4134 msgid "Backup && Saving"
4135 msgstr "Reservekopi && lagring"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4138 msgid "Backup &original documents when saving"
4139 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4151 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4152 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4153 "state (compressed or uncompressed)."
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4158 msgid "&Save new documents compressed by default"
4159 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4163 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4164 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4170 msgid "Save the &document directory path"
4171 msgstr "Vel stig til dokument"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4175 msgid "Windows && Work Area"
4176 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4179 msgid "Open documents in &tabs"
4180 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4185 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4186 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4188 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4189 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4192 msgid "Use s&ingle instance"
4193 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4200 msgid "Displa&y single close-tab button"
4201 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4204 msgid "Closing last &view:"
4205 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4208 msgid "Closes document"
4209 msgstr "Let att dokumentet"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4212 msgid "Hides document"
4213 msgstr "Skjuler dokumentet"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4216 msgid "Ask the user"
4217 msgstr "Spør brukaren"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4224 msgid "Scroll &below end of document"
4225 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4228 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4229 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4232 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4233 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4236 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4237 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4241 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4242 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4247 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4251 msgid "Sort &environments alphabetically"
4252 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4255 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4256 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4260 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4261 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4266 msgid "Search &drive for cited files"
4267 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4275 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4279 msgid "Cursor width (&pixels):"
4280 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4285 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4288 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4299 msgid "Skip trailing non-word characters"
4300 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4303 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4304 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4307 msgid "&Group environments by their category"
4308 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4311 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4315 msgid "&Limit text width"
4316 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4323 msgid "Hide &menubar"
4324 msgstr "Skru av &menyfelt"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4327 msgid "Hide scr&ollbar"
4328 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4332 msgid "Hide sta&tusbar"
4333 msgstr "Skru av &faner"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4337 msgid "H&ide tabbar"
4338 msgstr "Skru av &faner"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4341 msgid "&Hide toolbars"
4342 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4353 msgid "&Document format"
4354 msgstr "&Dokumentformat"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4358 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4361 msgid "Sho&w in export menu"
4362 msgstr "Vis i eksport men¥"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4365 msgid "Vector &graphics format"
4366 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4370 msgid "S&hort name:"
4371 msgstr "K&ort namn:"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4374 msgid "E&xtensions:"
4375 msgstr "File&tternamn:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4383 msgstr "&Snøggtast:"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4387 msgstr "Skr&iveprogram:"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4391 msgstr "&Framsynar:"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4395 msgstr "Ko&piprogram:"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4400 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4402 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4405 msgid "Default Output Formats"
4406 msgstr "Standard format"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4409 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4410 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4415 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4416 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4417 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4421 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4422 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4425 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4426 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4429 msgid "With &TeX fonts:"
4430 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4444 msgstr "Forbokstavar"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4447 msgid "Initials of your name"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4455 msgid "Your E-mail address"
4456 msgstr "Di E-post adresse"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4463 msgid "Use &keyboard map"
4464 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4469 msgstr "B&la gjennom..."
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4481 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4482 "time LyX is launched."
4484 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4485 "for å få det til å fungere."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4488 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4489 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4496 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4497 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4501 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4502 "speed it up, low values slow it down."
4504 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4509 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4513 msgid "&Middle mouse button pasting"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4518 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4519 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4539 msgid "User &interface language:"
4540 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4543 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4544 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4548 msgid "LaTeX Language Support"
4549 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4552 msgid "Language &package:"
4553 msgstr "Språ&k pakke:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4557 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4558 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4568 msgid "Always Babel"
4569 msgstr "Alltid Babel"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4573 msgid "None[[language package]]"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4579 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4580 "\\usepackage{babel})"
4581 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4584 msgid "Command s&tart:"
4585 msgstr "S&tart kommando:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4590 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4591 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4592 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4595 msgid "Command e&nd:"
4596 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4601 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4602 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4603 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4608 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4609 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4612 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4613 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4616 msgid "Set languages &globally"
4617 msgstr "Vel språk &globalt"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4622 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4624 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4628 msgid "Set document language e&xplicitly"
4629 msgstr "Vel språk &globalt"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4634 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4636 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4639 msgid "&Unset document language explicitly"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4644 msgid "Editor Settings"
4645 msgstr "Rammeval...|R"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4650 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4652 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4656 msgid "&Mark additional languages"
4657 msgstr "Marker &framandespråk"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4661 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4662 "system, as default input language."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4667 msgid "Respect &OS keyboard language"
4668 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4672 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4678 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4679 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4683 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4684 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4685 "when coming from the left)"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4694 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4695 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4705 msgid "Local Preferences"
4706 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4711 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4712 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4713 "for the current language."
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4718 msgid "Default decimal &separator:"
4719 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4723 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4724 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4729 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4730 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4733 msgid "Default length &unit:"
4734 msgstr "Standard lengde&eining:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4739 msgid "Language Default"
4740 msgstr "Standar&d for språket"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4744 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4748 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4753 msgstr "&handsamar:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4756 msgid "BibTeX command and options"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4761 msgid "Processor for &Japanese:"
4762 msgstr "Motor for &Japansk:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4765 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4766 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4770 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4774 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4777 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4778 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4781 msgid "CheckTeX start options and flags"
4782 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4786 msgid "&CheckTeX command:"
4787 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4790 msgid "&Nomenclature command:"
4791 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4797 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4798 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4800 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4801 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4802 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4803 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4807 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4810 msgid "Set class options to default on class change"
4811 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4814 msgid "R&eset class options when document class changes"
4815 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4819 msgid "Forward Search"
4820 msgstr "Leit framover|f"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4823 msgid "DV&I command:"
4824 msgstr "DV&I kommando:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4827 msgid "&PDF command:"
4828 msgstr "&PDF kommando:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4832 msgid "Dvips Options"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4836 msgid "Paper t&ype:"
4837 msgstr "Papir&type:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4840 msgid "Paper si&ze:"
4841 msgstr "&Papirstorleik:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4845 msgstr "Ligg&jande:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4849 msgid "Other Options"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4853 msgid "Output &line length:"
4854 msgstr "Linje&lengd:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4858 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4859 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4860 "paragraphs are separated by a blank line."
4862 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4863 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4864 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4867 msgid "&Overwrite on export:"
4868 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4871 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4872 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4875 msgid "Ask permission"
4876 msgstr "Spør om lov"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4879 msgid "Main file only"
4880 msgstr "Berre hovudfil"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4888 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4889 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4890 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4891 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4892 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4893 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4897 msgid "&PATH prefix:"
4898 msgstr "&Stig-prefiks:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4903 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4904 "variable. Use the OS native format."
4906 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4910 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4911 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4916 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4917 "environment variable. Use the OS native format."
4919 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4930 msgstr "Bla gjennom..."
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4934 msgstr "S&ynonymordbok:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4937 msgid "&Temporary directory:"
4938 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4941 msgid "Ly&XServer pipe:"
4942 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4945 msgid "&Backup directory:"
4946 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4949 msgid "&Example files:"
4950 msgstr "Døm&e filer:"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4953 msgid "&Document templates:"
4954 msgstr "Stig til &malar:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4957 msgid "&Working directory:"
4958 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4961 msgid "H&unspell dictionaries:"
4962 msgstr "H&unspellordbøker:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4965 msgid "Sans Seri&f:"
4966 msgstr "&Sans Serif:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4969 msgid "T&ypewriter:"
4970 msgstr "T&ypewriter:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4978 msgid "Default &zoom %:"
4979 msgstr "Standardformat"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4983 msgstr "Skriftstorleik"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5003 msgstr "&Gigantisk:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5023 msgstr "Svær&t liten:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5031 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5035 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5038 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5039 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5042 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5043 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5046 msgid "&Spellchecker engine:"
5047 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5050 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5051 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5054 msgid "Accept compound &words"
5055 msgstr "Godta sa&mansetteord"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5058 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5059 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5062 msgid "S&pellcheck continuously"
5063 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5066 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5067 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5070 msgid "&Escape characters:"
5071 msgstr "Ve&rna teikn:"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5075 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5078 msgid "Al&ternative language:"
5079 msgstr "Al&ternative språk:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5082 msgid "General Look && Feel"
5083 msgstr "Utsjånad && kjensle"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5086 msgid "Use icons from system's &theme"
5087 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5090 msgid "&User interface file:"
5091 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5095 msgstr "&Ikon tema:"
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5100 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5101 "save the preferences and restart LyX."
5103 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
5104 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5108 msgid "Context Help"
5109 msgstr "Tematisk hjelp"
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5113 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5114 "the main work area of an edited document"
5116 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
5117 "medan du arbeidar."
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5120 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5121 msgstr "Automatisk hj&elp"
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5128 msgid "&Maximum last files:"
5129 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5133 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5134 "current LyX session, not permanently."
5137 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5139 msgid "A&pply to current session only"
5140 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5143 msgid "Nomenclature settings"
5144 msgstr "Nomenklatur val"
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5149 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5152 msgid "&List Indentation:"
5153 msgstr "&liste innrykk:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5156 msgid "Custom &Width:"
5157 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5160 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5162 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5163 "\"Spesialtilpassa\""
5165 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5167 msgid "Available i&ndexes:"
5168 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5170 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5172 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5174 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5175 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5176 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5178 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5180 msgstr "&Underindeks"
5182 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5184 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5185 "code in index names."
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5190 msgstr "Eksportvegar"
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5197 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5198 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5201 msgid "Display statusbar messages?"
5202 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5205 msgid "&Statusbar messages"
5206 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5209 msgid "Debug messages"
5210 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5212 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5213 msgid "Display all debug messages"
5214 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5221 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5222 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5229 msgid "Display no debug messages"
5230 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5238 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5241 msgid "&Clear automatically"
5242 msgstr "&Rydd automatisk"
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5246 msgid "&In[[buffer]]:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5250 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5258 msgid "Sorting of the list of available labels"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5263 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5264 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5272 msgid "Available &Labels:"
5273 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5277 msgid "Sele&cted Label:"
5280 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5281 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5284 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5286 msgid "Jump to the selected label"
5287 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5290 msgid "&Go to Label"
5291 msgstr "&Gå til etikett"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5295 msgid "Reference For&mat:"
5296 msgstr "Referansen:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5300 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5301 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5303 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5305 msgstr "<referanse>"
5307 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5308 msgid "(<reference>)"
5309 msgstr "(<referanse>)"
5311 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5315 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5316 msgid "on page <page>"
5317 msgstr "på side <side>"
5319 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5320 msgid "<reference> on page <page>"
5321 msgstr "<referanse> på side <side>"
5323 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5324 msgid "Formatted reference"
5325 msgstr "Formatert referanse"
5327 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5328 msgid "Textual reference"
5329 msgstr "Tekstuell referanse"
5331 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5334 msgstr "Etikettfarge."
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5338 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5339 "references, and only if you are using refstyle.)"
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5347 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5349 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5350 "references, and only if you are using refstyle.)"
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5356 msgstr "Kapitelskrift|a"
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5360 msgid "Do not output part of label before \":\""
5361 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5363 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5366 msgstr "<ingen forstaving>"
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5370 msgid "No Hyperlink"
5371 msgstr "Hyperlenkje"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5375 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5376 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5383 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5385 msgid "Replace all occurrences"
5386 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
5388 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5389 msgid "Hide replace and option widgets"
5392 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5399 msgid "Rep&lace with:"
5400 msgstr "&Erstatt med:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5407 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5409 msgid "Replace and find next occurrence"
5410 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5412 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5419 msgid "Replace and find previous occurrence"
5420 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5427 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5429 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5430 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5433 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5436 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5438 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5439 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5443 msgid "Match whole words only"
5444 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5447 msgid "Limit search and replace to selection"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5452 msgid "Selection onl&y"
5455 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5456 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5461 msgid "Search as yo&u type"
5462 msgstr "Lei&t medan du skriv"
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5465 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5473 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5476 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5478 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5480 msgid "Export for&mats:"
5481 msgstr "Eks&portformat:"
5483 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5485 msgid "Send exported file to &command:"
5486 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5489 msgid "Edit shortcut"
5490 msgstr "Endre Snøggtast"
5492 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5497 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5498 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5499 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5501 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5504 msgstr "&Snøggtast:"
5506 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5508 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5509 "the 'Clear' button"
5511 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5512 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5516 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5520 msgstr "&Slett knapp"
5522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5523 msgid "Clear current shortcut"
5524 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5531 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5532 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5533 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5534 msgid "Spell Checker"
5535 msgstr "Stavekontroll"
5537 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5539 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5540 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5544 msgid "Unknown &word:"
5545 msgstr "Ukjent ord:"
5547 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5548 msgid "Current word"
5549 msgstr "Noverande ord"
5551 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5552 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5561 msgid "Repla&cement:"
5562 msgstr "E&rstatning:"
5564 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5565 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5568 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5572 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5573 msgid "Replace with selected word"
5574 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5576 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5577 msgid "Replace word with current choice"
5578 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5580 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5581 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5585 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5586 msgid "S&uggestions:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5591 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5592 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5594 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5596 msgid "Re&place All"
5597 msgstr "Erstatt a&lle"
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5600 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5603 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5607 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5609 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5610 "beyond the current session."
5613 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5615 msgstr "I&gnorer alle"
5617 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5618 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5619 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5621 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5623 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5624 msgstr "Stavekontroll"
5626 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5628 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5631 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5633 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5637 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5638 msgid "Select this to display all available characters at once"
5639 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5641 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5642 msgid "&Display all"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5651 msgid "&Table Settings"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5659 msgid "Merge cells of different rows"
5660 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5667 msgid "&Vertical Offset:"
5668 msgstr "L&oddrettavstand:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5671 msgid "Optional vertical offset"
5672 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5675 msgid "Cell setting"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5679 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5680 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5683 msgid "rotation angle"
5684 msgstr "roter med vinkel"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5692 msgid "Table-wide settings"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5700 msgid "Verti&cal alignment:"
5701 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5704 msgid "Vertical alignment of the table"
5705 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5708 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5709 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5720 msgid "Column settings"
5721 msgstr "Kolonne val"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5725 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5726 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5727 "Fixed custom width</p></body></html>"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5737 msgid "Variable[[Width]]"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5742 msgid "Custom[[Width]]"
5743 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5746 msgid "Horizontal alignment in column"
5747 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5750 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5755 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5756 msgid "At Decimal Separator"
5757 msgstr "ved desimalteikn"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5761 msgid "Hori&zontal alignment:"
5762 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5766 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5768 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5771 msgid "&Vertical alignment in row:"
5772 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5776 msgid "Custom width of the column"
5777 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5780 msgid "&Decimal separator:"
5781 msgstr "&Desimalteikn:"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5784 msgid "Merge cells of different columns"
5785 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5789 msgid "Mu<icolumn"
5790 msgstr "&Multikolonne"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5793 msgid "LaTe&X argument:"
5794 msgstr "LaTe&X argument:"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5798 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5802 msgstr "&Kantlinjer"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5806 msgstr "Endre kantlinjer"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5810 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5814 msgstr "Alle kantlinjer"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5818 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5826 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5829 msgid "Use default (grid-like) border style"
5830 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5838 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5839 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5844 msgid "Use Default &Formal Style"
5845 msgstr "Standardst&il:"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5849 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5856 msgid "Additional Space"
5857 msgstr "Ekstra mellomrom"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5860 msgid "T&op of row:"
5861 msgstr "Øvste ra&da:"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5864 msgid "Botto&m of row:"
5865 msgstr "&Nedste rada:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5868 msgid "Bet&ween rows:"
5869 msgstr "Me&llom radane:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5873 msgid "&Multi-Page Table"
5874 msgstr "Rotèr tabell"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5877 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5878 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5882 msgid "&Use multi-page table"
5883 msgstr "&Bruk langtabell"
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5886 msgid "Row settings"
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5894 msgid "Border above"
5895 msgstr "Kantlinje over"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5898 msgid "Border below"
5899 msgstr "Kantlinje under"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5907 msgstr "Overskrift:"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5910 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5911 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5928 msgid "First header:"
5929 msgstr "Første overskrift:"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5932 msgid "This row is the header of the first page"
5933 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5936 msgid "Don't output the first header"
5937 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5941 msgstr "Skal vere tom"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5948 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5949 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5952 msgid "Last footer:"
5953 msgstr "Siste botntekst:"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5956 msgid "This row is the footer of the last page"
5957 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5960 msgid "Don't output the last footer"
5961 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5968 msgid "Set a page break on the current row"
5969 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5972 msgid "Page &break on current row"
5973 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5977 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5978 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5982 msgid "Multi-page table alignment"
5983 msgstr "Langtabell justering"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5986 msgid "Current cell:"
5987 msgstr "Noverande celle:"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5990 msgid "Current row position"
5991 msgstr "Den noverande rada"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5994 msgid "Current column position"
5995 msgstr "Den noverande kolonna"
5997 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5998 msgid "Selected classes or styles"
5999 msgstr "Valde klassar eller stilar"
6001 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6002 msgid "LaTeX classes"
6003 msgstr "LaTeX-klassar"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6006 msgid "LaTeX styles"
6007 msgstr "LaTeX-stiler"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6010 msgid "BibTeX styles"
6011 msgstr "BibTeX-stiler"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6014 msgid "BibTeX databases"
6015 msgstr "BibTeXdatabasar"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6019 msgid "Biblatex bibliography styles"
6020 msgstr "Litteraturstil"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6024 msgid "Biblatex citation styles"
6025 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6028 msgid "Toggles view of the file list"
6029 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6035 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6036 msgid "Rebuild the file lists"
6037 msgstr "Lag nye fil-lister"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6041 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6042 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
6044 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6048 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6052 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6053 msgid "&Line spacing:"
6054 msgstr "&Linjeavstand:"
6056 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6057 msgid "Spacing type"
6058 msgstr "Avstandstype"
6060 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6061 msgid "Number of lines"
6062 msgstr "Talet på linjer"
6064 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6067 msgstr "Tabellnotis"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6071 msgid "Default St&yle:"
6072 msgstr "Standardst&il:"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6076 msgid "Paragraph Separation"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6080 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6081 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6084 msgid "&Indentation:"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6088 msgid "&Vertical space:"
6089 msgstr "L&oddrettavstand:"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6092 msgid "Size of the vertical space"
6093 msgstr "Loddrett avstand"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6097 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6098 "justified in the output)"
6099 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
6101 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6102 msgid "Use &justification in LyX work area"
6103 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
6105 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6106 msgid "Format text into two columns"
6107 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
6109 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6110 msgid "Two-&column document"
6111 msgstr "To &spalter"
6113 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6114 msgid "Language of the thesaurus"
6115 msgstr "Språk i synonymordlista"
6117 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6119 msgstr "Indeksnøkkel"
6121 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6123 msgstr "&Nøkkelord:"
6125 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6129 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6130 msgid "The selected entry"
6131 msgstr "Det valde setelen"
6133 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6138 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6139 msgid "Replace the entry with the selection"
6140 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
6142 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6143 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6144 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
6146 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6147 msgid "Word to look up"
6148 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6151 msgid "Update navigation tree"
6152 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6155 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6156 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6160 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6161 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6162 msgstr "Auk djupna på elementet"
6164 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6165 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6166 msgstr "Mink djupna på elementet"
6168 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6169 msgid "Move selected item down by one"
6170 msgstr "Flytt elementet nedover"
6172 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6173 msgid "Move selected item up by one"
6174 msgstr "Flytt elementet oppover"
6176 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6177 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6178 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
6180 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6184 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6186 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
6188 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6192 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6194 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6195 "change tracking, etc.)"
6198 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6203 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6205 msgid "Only output items"
6206 msgstr "Vis berre i framføringar"
6208 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6210 msgid "Only non-output items"
6211 msgstr "Vis berre i framføringar"
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6220 "tables, and others)"
6222 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
6223 "liste over figurar og andre)"
6225 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6228 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
6230 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6231 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6232 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6233 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
6235 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6236 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6237 msgid "&Do not show this warning again!"
6238 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
6240 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6241 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6242 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
6244 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6248 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6249 msgid "Default skip"
6250 msgstr "Standard avstand"
6252 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6254 msgstr "Liten avstand"
6256 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6258 msgstr "Medium avstand"
6260 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6262 msgstr "Stor avstand"
6264 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6267 msgid "Half line height"
6268 msgstr "Høgre grunnlinje"
6270 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6274 msgstr "Høgre linje|H"
6276 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6277 msgid "Vertical fill"
6278 msgstr "Fyll loddrett"
6280 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6284 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6285 msgid "Automatic update"
6286 msgstr "Vis endringar automatisk"
6288 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6289 msgid "Show the source as the master document gets it"
6290 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
6292 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6294 msgid "Master's perspective"
6295 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
6297 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6298 msgid "Current Paragraph"
6299 msgstr "Dette avsnittet"
6301 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6302 msgid "Complete Source"
6303 msgstr "Heile kjeldekoden"
6305 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6306 msgid "Preamble Only"
6307 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
6309 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6311 msgstr "Berre tekstkroppen"
6313 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6314 msgid "Select the output format"
6315 msgstr "Vel standard førehandsvising"
6317 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6320 msgstr "&Last på nytt"
6322 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6328 msgid "Horizontal placement"
6329 msgstr "Vassrett-mellomrom"
6331 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6332 msgid "Outer (default)"
6333 msgstr "Ytre (standard)"
6335 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6339 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6340 msgid "Check this to allow flexible placement"
6341 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6343 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6344 msgid "Allow &floating"
6345 msgstr "Tillat &flyting"
6347 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6351 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6352 msgid "Unit of width value"
6353 msgstr "Breiddeining"
6355 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6356 msgid "use overhang"
6357 msgstr "bruk overheng"
6359 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6363 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6364 msgid "Overhang value"
6365 msgstr "Overheng storleik"
6367 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6368 msgid "Unit of overhang value"
6369 msgstr "Overhengeining"
6371 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6372 msgid "use number of lines"
6373 msgstr "bruk kor mange linjer"
6375 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6377 msgstr "&Linjeavstand:"
6379 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6380 msgid "number of needed lines"
6381 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6383 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6385 msgid "Basic (BibTeX)"
6386 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6388 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6390 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6391 "styles primarily suitable for science and maths."
6394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6395 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6397 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6399 msgstr "ikkje nytta"
6401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6405 msgid "Add to bibliography only."
6406 msgstr "Legg berre til litteratur."
6408 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6411 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6414 msgstr "Etikettfarge."
6416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6426 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6427 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6431 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6432 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6433 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6434 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6435 "Bibliography processor is advised."
6438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6454 msgid "bibliography entry"
6457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6460 msgid "Full bibliography entry."
6463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6470 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6475 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6482 msgstr "Heva skrift"
6484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6486 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6488 msgstr "Heva skrift"
6490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6497 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6498 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6499 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6500 "bibliography processor is advised."
6503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6504 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6508 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6513 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6514 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6518 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6519 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6520 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6525 msgid "Bibliography entry."
6528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6535 msgstr "Kort tittel:"
6537 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6539 msgid "Natbib (BibTeX)"
6540 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6542 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6544 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6545 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6546 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6547 "names, shortened and full author lists, and more."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6551 msgid "American Economic Association (AEA)"
6552 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6556 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6557 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6559 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6562 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6563 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6564 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6565 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6566 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6567 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6569 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6573 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6574 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6577 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6581 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6584 #: lib/examples/Articles:0
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6590 msgstr "Kort_Tittel"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6599 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6601 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6602 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6606 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6609 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6610 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6611 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6621 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6622 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6623 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6624 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6625 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6626 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6627 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6628 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6629 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6630 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6631 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6632 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6633 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6636 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6638 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6639 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6644 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6655 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6656 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6659 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6661 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6685 msgid "Publication Month"
6686 msgstr "Publikasjonsmånad"
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6689 msgid "Publication Month:"
6690 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6693 msgid "Publication Year"
6694 msgstr "Publikasjonsår"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6697 msgid "Publication Year:"
6698 msgstr "Publikasjonsår:"
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6701 msgid "Publication Volume"
6702 msgstr "Publikasjonsvolum"
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6705 msgid "Publication Volume:"
6706 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6709 msgid "Publication Issue"
6710 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6713 msgid "Publication Issue:"
6714 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6726 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6727 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6735 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6736 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6740 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6742 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6750 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6753 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6754 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6756 #: lib/layouts/spie.layout:49
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6762 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6769 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6771 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6778 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6779 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6780 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6784 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6789 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6790 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6792 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6794 #: src/output_plaintext.cpp:145
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6799 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6801 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6807 msgid "Acknowledgement"
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6811 msgid "Acknowledgement."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6815 msgid "Figure Notes"
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6820 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6824 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6825 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6830 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6837 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6841 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6852 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6865 msgid "Text of a note in a figure"
6866 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6875 msgstr "Tabellnotis"
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6879 msgstr "Tabellnotis"
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6882 msgid "Text of a note in a table"
6883 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6903 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6904 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6909 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6958 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6965 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6975 msgid "Case \\thecase."
6976 msgstr "Saka \\thecase."
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6982 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6993 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7001 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7041 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7049 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7073 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7087 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7115 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7121 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7123 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7133 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7147 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7158 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7171 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7182 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7192 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7198 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7201 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7212 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7220 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7256 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7283 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7291 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7309 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7317 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7321 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7326 msgid "Remark \\theremark."
7327 msgstr "Merknad \\theremark"
7329 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7340 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7356 msgid "Solution \\thesolution."
7357 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7361 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7363 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7381 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7385 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7388 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7390 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7392 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7395 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7398 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7403 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7409 msgid "Standard in Title"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7415 msgid "Author Footnote"
7416 msgstr "Forfattarfotnote"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7421 msgstr "Forfattarfotnote"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7439 msgid "IEEE Transactions"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7447 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7448 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7449 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7451 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7453 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7454 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7457 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7458 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7460 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7467 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7469 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7470 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7477 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7481 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7482 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7489 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7490 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7494 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7495 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7496 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7500 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7501 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7506 msgid "IEEE membership"
7507 msgstr "IEEE-medlemskap"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7511 msgstr "Litenskrift"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7515 msgstr "litenskrift"
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7523 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7524 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7532 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7533 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7536 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7537 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7538 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7540 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7547 msgid "Short Author|S"
7548 msgstr "Snøggtastar|S"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7551 msgid "A short version of the author name"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7557 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7562 msgstr "Forfattarmerke"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7566 msgid "Author Affiliation"
7567 msgstr "Forfattar tilknyting"
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7570 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7571 msgid "Author affiliation"
7572 msgstr "Forfattar tilknyting"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7577 msgstr "Forfattarmerke"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7581 msgstr "Forfattarmerke"
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7584 msgid "Special Paper Notice"
7585 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7588 msgid "After Title Text"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7592 msgid "Page headings"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7598 msgstr "Venstre topptekst"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7601 msgid "Left side of the header line"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7607 msgstr "Markerbegge"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7610 msgid "Publication ID"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7615 msgstr "Samandrag---"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7618 msgid "Index Terms---"
7619 msgstr "Indeksord---"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7623 msgid "Paragraph Start"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7629 msgstr "Første overskrift:"
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7632 msgid "First character of first word"
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7647 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7649 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7650 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7656 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7670 msgid "Peer Review Title"
7671 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7675 msgid "PeerReviewTitle"
7676 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7683 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7684 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7688 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7693 #: lib/layouts/jss.layout:126
7695 msgstr "Kort tittel"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7698 msgid "Short title for the appendix"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7706 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7708 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7709 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7711 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7714 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7715 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7717 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7718 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7719 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7720 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7721 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7726 msgid "Bibliography"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7733 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7736 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7737 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7738 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7747 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7749 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7758 msgid "Bib preamble"
7759 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7762 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7764 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7767 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7773 msgid "Bibliography Preamble"
7774 msgstr "Litteraturstil"
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7777 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7779 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7782 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7785 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7787 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7799 msgid "Optional photo for biography"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7804 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7807 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7820 msgid "Name of the author"
7821 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7824 msgid "Biography without photo"
7825 msgstr "Biografi utan foto"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7828 msgid "BiographyNoPhoto"
7829 msgstr "BiografiUtanBilete"
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7834 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7840 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7848 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7850 msgid "Alternative Proof String"
7851 msgstr "Alternative tilknyting"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7855 msgid "An alternative proof string"
7856 msgstr "Alternative tilknyting"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7861 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7862 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7866 #: lib/layouts/InStar.module:2
7868 msgid "Title and Preamble Hacks"
7869 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7871 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7872 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7873 msgid "Fixes & Hacks"
7876 #: lib/layouts/InStar.module:13
7878 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7879 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7880 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7881 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7882 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7883 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7884 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7887 #: lib/layouts/InStar.module:17
7890 msgstr "LaTeX fortekst"
7892 #: lib/layouts/InStar.module:24
7897 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7906 #: lib/layouts/treport.layout:4
7910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7912 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7914 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7922 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7924 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7928 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7933 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7938 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7939 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7947 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgstr "Post-kommentar"
7959 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7963 msgstr "Post-kommentar"
7965 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7966 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7968 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7969 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7973 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7974 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7976 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7977 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7981 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7982 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7984 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7985 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7989 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7990 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7991 msgid "Giant Snippet"
7994 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7995 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7996 msgid "More Giant Snippet"
7999 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8000 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8001 msgid "Most Giant Snippet"
8004 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8005 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8006 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
8008 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8009 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8014 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8017 msgstr "Undertittel"
8019 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8020 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8022 msgstr "Ekstratrykk"
8024 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8025 msgid "Offprint Requests to:"
8026 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
8028 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8029 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8033 #: lib/layouts/aa.layout:151
8034 msgid "Correspondence to:"
8035 msgstr "Brevbyt med:"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8038 #: lib/layouts/egs.layout:610
8039 msgid "Acknowledgements."
8042 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8045 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8046 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8047 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8048 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8049 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8053 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8058 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8060 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8065 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8066 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8068 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8069 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8070 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8071 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8076 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8077 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8083 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8084 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8085 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8086 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8089 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8092 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8097 msgid "Subsubsection"
8098 msgstr "Underunderbolk"
8100 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8101 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8105 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8109 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8119 #: lib/layouts/aa.layout:272
8120 msgid "institutemark"
8121 msgstr "instituttmerke"
8123 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8124 msgid "Institute Mark"
8125 msgstr "Instituttmerke"
8127 #: lib/layouts/aa.layout:295
8128 msgid "Abstract (unstructured)"
8129 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
8131 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8135 #: lib/layouts/aa.layout:334
8136 msgid "Abstract (structured)"
8137 msgstr "Samandrag (strukturert)"
8139 #: lib/layouts/aa.layout:338
8143 #: lib/layouts/aa.layout:339
8144 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8145 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
8147 #: lib/layouts/aa.layout:343
8151 #: lib/layouts/aa.layout:344
8152 msgid "Aims of your work"
8153 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
8155 #: lib/layouts/aa.layout:348
8159 #: lib/layouts/aa.layout:349
8160 msgid "Methods used in your work"
8161 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
8163 #: lib/layouts/aa.layout:353
8167 #: lib/layouts/aa.layout:354
8168 msgid "Results of your work"
8169 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
8171 #: lib/layouts/aa.layout:380
8175 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8182 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8187 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8191 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8193 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8195 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8196 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8197 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8198 msgid "Acknowledgements"
8201 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8204 msgstr "Synonym ordbok"
8206 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8207 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8208 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8211 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8212 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
8214 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8215 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8218 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8220 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8221 #: lib/examples/Articles:0
8225 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8226 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8227 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8228 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8232 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8233 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8234 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8235 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8239 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8240 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8241 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8243 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8249 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8250 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8251 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8253 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8254 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8255 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8256 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8261 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8262 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8263 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8269 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8270 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8275 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8276 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8277 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8284 msgid "Altaffilation"
8285 msgstr "Alt tilknyting"
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8294 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8297 msgid "Alternative affiliation:"
8298 msgstr "Alternative tilknyting:"
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8311 msgid "altaffilmark"
8312 msgstr "alt tilknytingmerke"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8315 msgid "altaffiliation mark"
8316 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8319 msgid "Subject headings:"
8320 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8323 msgid "[Acknowledgements]"
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8328 msgstr "Plasser_Figuren"
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8331 msgid "Place Figure here:"
8332 msgstr "Sett figuren her:"
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8336 msgstr "Plasser_Tabellen"
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8339 msgid "Place Table here:"
8340 msgstr "Sett tabellen her:"
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8348 msgstr "Matte_Bokstavar"
8350 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8351 msgid "NoteToEditor"
8352 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8354 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8355 msgid "Note to Editor:"
8356 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8358 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8359 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8361 msgstr "Tabell_Refar"
8363 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8364 msgid "References. ---"
8365 msgstr "Referansar. ---"
8367 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8369 msgid "TableComments"
8370 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8374 msgstr "Merknad. ---"
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8378 msgstr "tabellnotis"
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8382 msgstr "Tabellnotis:"
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8385 msgid "tablenotemark"
8386 msgstr "tabellnotismerke"
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8389 msgid "tablenote mark"
8390 msgstr "tabellnotismerke"
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8401 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8421 msgid "Recognized Name"
8422 msgstr "Gjenkjent namn"
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8425 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8426 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8428 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8432 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8436 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8437 msgid "Separate the dataset ID from text"
8438 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8443 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8445 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8449 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8453 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8457 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8462 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8469 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8470 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8472 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8474 msgid "Corresponding Author"
8475 msgstr "Brevbytande forfattar"
8477 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8479 msgid "Corresponding author:"
8480 msgstr "Brevbytande forfattar"
8482 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8483 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8487 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8488 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8492 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8493 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8496 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8497 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8498 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8499 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8501 msgid "Affiliation:"
8502 msgstr "Tilknyting:"
8504 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8507 msgid "Collaboration"
8510 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8513 msgid "Collaboration:"
8516 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8518 msgid "Nocollaboration"
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8523 msgid "No collaboration"
8526 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8528 msgid "Section Appendix"
8531 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8533 msgid "\\Alph{appendix}."
8534 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8541 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8543 msgid "Subsection Appendix"
8546 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8548 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8549 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8551 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8553 msgid "Subsubappendix"
8554 msgstr "Underunderbolk"
8556 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8558 msgid "Subsubsection Appendix"
8559 msgstr "Underunderbolk"
8561 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8563 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8567 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8568 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8571 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8577 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8584 msgid "Short Title|S"
8585 msgstr "Kort tittel|K"
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8588 msgid "Short title which will appear in the running header"
8589 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8596 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8597 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8600 msgid "Alt Affiliation"
8601 msgstr "Alt Tilknyting"
8603 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8604 msgid "Also Affiliation"
8605 msgstr "Også Tilknyta"
8607 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8614 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8621 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8631 msgid "Abbreviations"
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8635 msgid "Abbreviations:"
8638 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8643 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8647 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8648 msgid "List of Schemes"
8649 msgstr "Liste over skjema"
8651 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8660 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8661 msgid "List of Charts"
8662 msgstr "Liste over diagram"
8664 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8666 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8670 msgid "Graph[[mathematical]]"
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8674 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8675 msgstr "Liste over grafar"
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8678 msgid "SupplementalInfo"
8679 msgstr "Tilleggsinfo"
8681 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8682 msgid "Supporting Information Available"
8683 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8685 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8687 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8689 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8690 msgid "Graphical TOC Entry"
8691 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8693 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8697 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8701 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8710 #: lib/languages:1043
8714 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8716 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8717 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8726 msgid "General terms:"
8729 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8731 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8732 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8735 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8756 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8758 msgstr "LaTeX fortekst"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8761 msgid "Journal's Short Name: "
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8766 msgid "ACM Conference"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8780 msgid "Conference Name: "
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8786 msgstr "Kort tittel:"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8790 msgid "Email address: "
8791 msgstr "E-postadresse:"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8799 msgid "Affiliation: "
8800 msgstr "Tilknyting:"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8804 msgid "Additional Affiliation"
8805 msgstr "Alt Tilknyting"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8809 msgid "Additional Affiliation: "
8810 msgstr "Alt Tilknyting"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8818 #: lib/layouts/paper.layout:186
8820 msgstr "Institutsjon"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8825 msgstr "E&rstatning:"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8829 msgid "Street Address"
8830 msgstr "Noverande adresse"
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8833 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8838 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8843 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8850 msgstr "Post-kommentar "
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8855 msgstr "Tittelnotismerke"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8859 msgid "Title Note: "
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8864 msgid "SubtitleNote"
8865 msgstr "Undertittel"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8869 msgid "Subtitle Note: "
8870 msgstr "Undertittel"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8874 msgstr "ForfattarNotis"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8932 msgid "ACM Art Seq Num"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8937 msgid "Article Sequential Number: "
8938 msgstr "Artikkelnummer:"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8941 msgid "ACM Submission ID"
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8946 msgid "Submission ID: "
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8978 msgid "ACM Badge R: "
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8986 msgid "ACM Badge L: "
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8992 msgstr "Klargjer sida"
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8996 msgid "Start Page: "
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9014 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9019 msgid "CCS Description"
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9023 msgid "Significance"
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9028 msgid "Computing Classification Scheme: "
9029 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9033 msgid "Set Copyright"
9034 msgstr "Opphavsrett"
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9038 msgid "Set Copyright: "
9039 msgstr "Opphavsrett"
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9043 msgid "Copyright Year"
9044 msgstr "OpphavsrettÅr"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9048 msgid "Copyright Year: "
9049 msgstr "Opphavsrett år:"
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9053 msgid "Teaser Figure"
9054 msgstr "Lokkar bilete:"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9057 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9074 msgid "ShortAuthors"
9075 msgstr "Snøggtastar|S"
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9079 msgid "Short authors: "
9080 msgstr "Snøggtastar|S"
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9088 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9093 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9094 msgstr "Berre hovudfil"
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9099 msgid "List of Figures"
9100 msgstr "Liste over figurar"
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9103 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9109 msgid "List of Tables"
9110 msgstr "Liste over tabellar"
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9117 msgid "Definitions & Theorems"
9118 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9126 msgid "Additional Theorem Text"
9127 msgstr "Andre LaTeX-val"
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9134 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9142 msgid "Theorem \\thetheorem."
9143 msgstr "Teorem \\thetheorem"
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9147 msgid "Corollary \\thetheorem."
9148 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9150 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9152 msgid "Lemma \\thetheorem."
9153 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9155 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9157 msgid "Proposition \\thetheorem."
9158 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9161 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9163 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9167 msgid "Definition \\thetheorem."
9168 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9170 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9171 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9172 msgid "Example \\thetheorem."
9173 msgstr "Døme \\thetheorem"
9175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9182 msgid "Print version only"
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9188 msgstr "Skjermskrift"
9190 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9192 msgid "Screen version only"
9193 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
9195 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9196 msgid "Anonymous Suppression"
9199 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9200 msgid "Non anonymous only"
9203 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9207 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9208 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9209 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9210 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9212 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9214 #: lib/examples/Articles:0
9215 msgid "Acknowledgments"
9218 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9219 msgid "Grant Sponsor"
9222 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9228 msgid "Grant Number"
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9233 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9234 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9237 msgid "TOG online ID"
9238 msgstr "TOG online ID"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9249 msgid "Volume number:"
9250 msgstr "Volum nummer:"
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9257 msgid "Article number:"
9258 msgstr "Artikkelnummer:"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9262 msgid "Set copyright"
9263 msgstr "Opphavsrett"
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9267 msgid "Copyright type:"
9268 msgstr "Opphavsrett år:"
9270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9272 msgid "Copyright year"
9273 msgstr "Opphavsrett år:"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9277 msgid "Year of copyright:"
9278 msgstr "Opphavsrett"
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9282 msgid "Conference info"
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9287 msgid "Conference info:"
9288 msgstr "Konferanse:"
9290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9292 msgid "Conference name"
9295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9310 msgid "Article DOI:"
9311 msgstr "Artikkel DOI:"
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9314 msgid "TOG article DOI"
9315 msgstr "TOG artikkel DOI"
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9319 msgstr "PDF forfattar"
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9323 msgstr "PDF-forfattar:"
9325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9328 msgid "Keyword list"
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9334 msgid "Concept list"
9337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9340 msgid "Print copyright"
9341 msgstr "Opphavsrett"
9343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9348 msgid "Teaser image:"
9349 msgstr "Lokkar bilete:"
9351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9352 msgid "CR categories"
9353 msgstr "CR kategoriar"
9355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9356 msgid "CR Categories:"
9357 msgstr "CR kategoriar:"
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9365 msgstr "CR kategori"
9367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9372 msgid "Number of the category"
9373 msgstr "Talet til kategorien"
9375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9379 msgstr "Underkategori"
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9383 msgstr "Tredje nivå"
9385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9386 msgid "Third-level of the category"
9387 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9395 msgstr "Kort referanse"
9397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9398 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9403 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9407 msgid "TOG project URL"
9408 msgstr "TOG prosjekt URL"
9410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9411 msgid "Project URL:"
9412 msgstr "Prosjekt URL:"
9414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9415 msgid "TOG video URL"
9416 msgstr "TOG video URL"
9418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9423 msgid "TOG data URL"
9424 msgstr "TOG data URL"
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9431 msgid "TOG code URL"
9432 msgstr "TOG kode URL"
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9438 #: lib/layouts/agums.layout:3
9439 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9440 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9444 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9445 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9451 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9452 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9458 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9459 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9460 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9464 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9466 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9471 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9476 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9478 msgstr "Venstre topptekst"
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9481 #: lib/layouts/foils.layout:220
9482 msgid "Left Header:"
9483 msgstr "Venstre topptekst:"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9486 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9487 msgid "Right Header"
9488 msgstr "Høgre topptekst"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9491 #: lib/layouts/foils.layout:228
9492 msgid "Right Header:"
9493 msgstr "Høgre topptekst:"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9496 #: lib/layouts/egs.layout:505
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9511 #: lib/layouts/egs.layout:514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9516 #: lib/layouts/egs.layout:527
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9538 msgstr "ForfattarADR"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9541 msgid "Author Address:"
9542 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9546 msgstr "SlugKommentar"
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9549 msgid "Slug Comment:"
9550 msgstr "SlugKommentar:"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9560 msgstr "Plano-tabell"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9568 msgstr "Plano-tabell"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9572 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9585 msgstr "Plano-tabell"
9587 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9588 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9589 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9591 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9593 msgstr "Forfattarar"
9595 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9596 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9597 msgid "Affiliation Mark"
9598 msgstr "Tilknytingsmerke"
9600 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9601 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9602 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9604 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9605 msgid "Author affiliation:"
9606 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9608 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9609 msgid "Acknowledgments."
9612 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9614 msgid "Algorithm2e Float"
9617 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9618 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9621 msgid "Floats & Captions"
9622 msgstr "Val for klassa"
9624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9626 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9627 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9631 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9632 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9633 msgid "List of Algorithms"
9634 msgstr "Liste over algoritmer"
9636 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9637 #: lib/examples/Articles:0
9639 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9640 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9642 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9643 msgid "SpecialSection"
9644 msgstr "Spesialbolk"
9646 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9647 msgid "SpecialSection*"
9648 msgstr "Spesialbolk"
9650 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9652 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9658 msgstr "Utan nummer"
9660 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9663 msgid "Subsubsection*"
9664 msgstr "Underunderbolk*"
9666 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9667 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9670 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9671 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9672 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9673 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9674 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9675 #: lib/examples/Articles:0
9679 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9680 msgid "Chapter Exercises"
9681 msgstr "Kapittel øving"
9683 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9684 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9685 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9688 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9689 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9691 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9694 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9696 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9697 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9698 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9700 msgid "List preamble"
9701 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9703 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9704 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9705 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9708 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9709 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9711 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9714 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9715 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9716 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9717 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9718 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9720 msgid "List Preamble"
9721 msgstr "LaTeX fortekst"
9723 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9724 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9725 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9728 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9729 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9731 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9735 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9736 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9737 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9738 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9739 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9743 msgid "Short title which appears in the running headers"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9748 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9751 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9762 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9767 msgid "Current Address"
9768 msgstr "Noverande adresse"
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9771 msgid "Current address:"
9772 msgstr "Noverande adresse:"
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9775 msgid "E-mail address:"
9776 msgstr "E-postadresse:"
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9784 msgid "Key words and phrases:"
9785 msgstr "Stikkord og fraser:"
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9796 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9798 msgstr "Dedisering:"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9806 msgstr "Oversetter:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9809 msgid "Subjectclass"
9810 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9816 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9817 msgid "American Psychological Association (APA)"
9818 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9820 #: lib/layouts/apa.layout:58
9822 msgstr "Høgre_topptekst"
9824 #: lib/layouts/apa.layout:67
9825 msgid "Right header:"
9826 msgstr "Høgre topptekst:"
9828 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9829 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9833 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9834 msgid "Short title:"
9835 msgstr "Kort tittel:"
9837 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9839 msgstr "To_Forfattarar"
9841 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9842 msgid "ThreeAuthors"
9843 msgstr "Tre_Forfattarar"
9845 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9847 msgstr "Fire_Forfattarar"
9849 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9850 msgid "TwoAffiliations"
9851 msgstr "To_Tilknytingar"
9853 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9854 msgid "ThreeAffiliations"
9855 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9857 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9858 msgid "FourAffiliations"
9859 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9861 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9862 msgid "Acknowledgements:"
9865 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9869 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9873 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9878 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9881 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9882 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9884 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9886 msgstr "Tilpass_Figur"
9888 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9890 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9892 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9893 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9895 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9897 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9898 msgid "Subparagraph"
9899 msgstr "Underavsnitt"
9901 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9902 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9905 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9907 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9908 msgid "Custom Item|s"
9909 msgstr "Tilpassa element|s"
9911 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9912 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9914 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9917 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9918 msgid "A customized item string"
9919 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9921 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9923 msgstr "Punkt i teksten"
9925 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9926 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9928 msgid "(\\alph{enumii})"
9929 msgstr "(\\alph{enumii})"
9931 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9932 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9933 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9935 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9937 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9938 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9940 #: lib/layouts/apax.inc:124
9942 msgstr "FemForfattarar"
9944 #: lib/layouts/apax.inc:131
9946 msgstr "SeksForfattarar"
9948 #: lib/layouts/apax.inc:138
9950 msgstr "VenstreTopptekst"
9952 #: lib/layouts/apax.inc:147
9953 msgid "Left header:"
9954 msgstr "VenstreTopptekst:"
9956 #: lib/layouts/apax.inc:212
9957 msgid "FiveAffiliations"
9958 msgstr "FemTilknytingar"
9960 #: lib/layouts/apax.inc:219
9961 msgid "SixAffiliations"
9962 msgstr "SeksTilknytingar"
9964 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9966 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9967 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9984 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9992 #: lib/layouts/apax.inc:323
9993 msgid "Author Note:"
9994 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9996 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10000 #: lib/layouts/apax.inc:357
10004 #: lib/layouts/apax.inc:365
10008 #: lib/layouts/apax.inc:506
10012 #: lib/layouts/apax.inc:603
10017 #: lib/layouts/apax.inc:619
10022 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10023 msgid "addORCIDlink"
10026 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10027 msgid "ORCID-link: "
10030 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10032 msgid "Author-name"
10033 msgstr "Forfattarmerke"
10035 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10036 msgid "Arabic Article"
10037 msgstr "Arabisk artikkel"
10039 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10040 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10041 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10043 #: lib/layouts/article.layout:3
10044 msgid "Article (Standard Class)"
10045 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
10047 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10049 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10057 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10059 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10068 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10069 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10070 #: lib/examples/Articles:0
10071 msgid "Presentations"
10072 msgstr "Presentasjonar"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10081 msgid "Overlay Specifications|v"
10082 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10086 msgid "Overlay specifications for this list"
10087 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10091 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10092 msgid "Item Overlay Specifications"
10093 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10101 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10107 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10108 msgid "Overlay specifications for this item"
10109 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10112 msgid "Mini Template"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10116 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10117 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10120 msgid "Longest label|s"
10121 msgstr "Lengste etikett|s"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10124 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10125 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10129 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10131 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10136 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10137 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10155 msgid "Mode Specification|S"
10156 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10162 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10163 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10168 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10169 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10172 msgid "Section \\arabic{section}"
10173 msgstr "Section.\\arabic{section}"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10176 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10178 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10179 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10182 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10183 msgid "\\Alph{section}"
10184 msgstr "\\Alph{section}"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10187 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10188 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10191 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10192 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10195 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10196 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10200 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10202 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10206 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10207 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10233 msgid "Overlay specifications for this frame"
10234 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10237 msgid "Default Overlay Specifications"
10238 msgstr "Standard spesifikasjonar"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10241 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10242 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10246 msgid "Frame Options"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10252 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10255 msgid "Frame Title"
10256 msgstr "Lysarktittel"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10259 msgid "Enter the frame title here"
10260 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10264 msgstr "Enkelt lysark"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10267 msgid "Frame (plain)"
10268 msgstr "Lysark (enkel)"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10271 msgid "FragileFrame"
10272 msgstr "Skjørt lysark"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10275 msgid "Frame (fragile)"
10276 msgstr "Lysark (Skjørt)"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10280 msgstr "Lysarket igjen"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10289 msgid "Repeat frame with label"
10290 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10294 msgstr "Lysarktittel"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10307 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10310 msgid "Short Frame Title|S"
10311 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10315 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10318 msgid "FrameSubtitle"
10319 msgstr "Lysark undertittel"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10328 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10330 msgstr "Start kolonnar"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10334 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10337 msgid "Column Options"
10338 msgstr "Kolonne val"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10341 msgid "Column options (see beamer manual)"
10342 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10345 msgid "Column Placement Options"
10346 msgstr "Avanserte val for plassering"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10350 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10353 msgid "ColumnsCenterAligned"
10354 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10357 msgid "Columns (center aligned)"
10358 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10361 msgid "ColumnsTopAligned"
10362 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10365 msgid "Columns (top aligned)"
10366 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10376 msgstr "Overliggar"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10379 msgid "Pause number"
10380 msgstr "Pausenummer"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10384 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10392 msgstr "Skriv over"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10395 msgid "Overprint Area Width"
10396 msgstr "Bredda på skriv over område"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10400 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10406 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10409 msgid "OverlayArea"
10410 msgstr "Legg over område"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10413 msgid "Overlayarea"
10414 msgstr "Legg over område"
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10417 msgid "Overlay Area Width"
10418 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10421 msgid "The width of the overlay area"
10422 msgstr "Bredda på legg over området"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10425 msgid "Overlay Area Height"
10426 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10434 msgid "The height of the overlay area"
10435 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10443 msgid "Uncovered on slides"
10444 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10449 msgstr "Berre i framføring"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10452 msgid "Only on slides"
10453 msgstr "Vis berre i framføringar"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10468 msgid "Action Specification|S"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10473 msgid "Block Title"
10474 msgstr "Blokkelement"
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10477 msgid "Enter the block title here"
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10481 msgid "ExampleBlock"
10482 msgstr "Ramme med døme"
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10485 msgid "Example Block:"
10486 msgstr "Ramme med døme:"
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10490 msgstr "Åtvaring ramme"
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10493 msgid "Alert Block:"
10494 msgstr "Åtvaring ramme:"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10500 msgstr "Titulering"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10507 msgid "Title (Plain Frame)"
10508 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10512 msgid "Short Subtitle|S"
10513 msgstr "Kort tittel|K"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10516 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10520 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10525 msgid "Short Institute|S"
10526 msgstr "Kort tittel|K"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10529 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10533 msgid "InstituteMark"
10534 msgstr "Institutt merke"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10538 msgid "Short Date|S"
10539 msgstr "Kort tittel|K"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10542 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10546 msgid "TitleGraphic"
10547 msgstr "Tittelgrafikk"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10550 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10555 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10577 msgid "Action Specifications|S"
10578 msgstr "Vel bolken|V"
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10582 msgid "Definition."
10583 msgstr "Definisjon."
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10586 msgid "Definitions"
10587 msgstr "Definisjonar"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10590 msgid "Definitions."
10591 msgstr "Definisjonar."
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10615 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10622 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10636 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10650 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10651 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10657 msgstr "Utheva skrift"
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10669 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10678 msgstr "SynlegTekst"
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10686 msgid "Alternative"
10687 msgstr "Al&ternative språk:"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10691 msgid "Default Text"
10692 msgstr "standard|t"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10696 msgid "Enter the default text here"
10697 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10701 msgid "Beamer Note"
10702 msgstr "Nytt notis:"
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10706 msgid "Note Options"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10710 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10714 msgid "ArticleMode"
10715 msgstr "Artikkelmodus"
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10722 msgid "PresentationMode"
10723 msgstr "Presentasjonmodus"
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10726 msgid "Presentation"
10727 msgstr "Presentasjon"
10729 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10730 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10735 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10737 msgid "Beamerposter"
10738 msgstr "Nytt notis:"
10740 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10742 msgid "Bilingual Captions"
10743 msgstr "Andre va&l"
10745 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10747 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10748 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10751 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10753 msgid "Caption setup"
10754 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10756 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10758 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10761 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10763 msgid "Caption setup:"
10764 msgstr "Ledetekst:"
10766 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10769 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10771 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10774 msgstr "Titulering"
10776 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10778 msgid "Main Language Short Title"
10779 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10781 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10783 msgid "Short title for the main(document) language"
10784 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10786 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10788 msgid "Main Language Text"
10789 msgstr "Standar&d for språket"
10791 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10793 msgid "Text in the main(document) language"
10794 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10796 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10797 msgid "Second Language Short Title"
10800 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10802 msgid "Short title for the second language"
10803 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10805 #: lib/layouts/book.layout:3
10806 msgid "Book (Standard Class)"
10809 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10811 msgstr "Blindeskrift"
10813 #: lib/layouts/braille.module:3
10814 msgid "Accessibility"
10817 #: lib/layouts/braille.module:7
10820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10821 "Specific Manuals > Braille."
10823 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10826 #: lib/layouts/braille.module:23
10827 msgid "Braille (default)"
10828 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10830 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10832 msgstr "Blindeskrift:"
10834 #: lib/layouts/braille.module:48
10835 msgid "Braille (textsize)"
10836 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10838 #: lib/layouts/braille.module:73
10839 msgid "Braille (dots on)"
10840 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10842 #: lib/layouts/braille.module:88
10843 msgid "Braille_dots_on"
10844 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10846 #: lib/layouts/braille.module:99
10847 msgid "Braille (dots off)"
10848 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10850 #: lib/layouts/braille.module:114
10851 msgid "Braille_dots_off"
10852 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10854 #: lib/layouts/braille.module:125
10855 msgid "Braille (mirror on)"
10856 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10858 #: lib/layouts/braille.module:140
10859 msgid "Braille_mirror_on"
10860 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10862 #: lib/layouts/braille.module:151
10863 msgid "Braille (mirror off)"
10864 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10866 #: lib/layouts/braille.module:166
10867 msgid "Braille_mirror_off"
10868 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10870 #: lib/layouts/braille.module:176
10872 msgstr "Blindeskriftramme"
10874 #: lib/layouts/braille.module:180
10875 msgid "Braille box"
10876 msgstr "Blindeskriftramme"
10878 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10883 #: lib/examples/Articles:0
10886 msgstr "Senka skrift"
10888 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10893 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10895 msgid "Scene Number"
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10904 msgstr "Forteljing"
10906 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10910 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10911 msgid "ACT \\arabic{act}"
10912 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10914 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10918 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10919 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10920 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10922 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10926 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10928 msgstr "VED_OPPGANG:"
10930 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10934 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10935 msgid "Parenthetical"
10936 msgstr "I parentes"
10938 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10942 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10946 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10950 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10951 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10952 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10953 msgid "Right Address"
10956 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10959 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10964 msgstr "Japansk (CJK)"
10966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10972 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10973 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10975 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10978 msgstr "Sjakkbrett"
10980 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10982 msgstr "Hovudlinje"
10984 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10986 msgstr "Hovudlinje:"
10988 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10993 #: lib/layouts/chess.layout:68
10995 msgstr "Variasjon:"
10997 #: lib/layouts/chess.layout:76
10998 msgid "SubVariation"
10999 msgstr "Undervariasjon"
11001 #: lib/layouts/chess.layout:79
11002 msgid "Subvariation:"
11003 msgstr "Undervariasjon:"
11005 #: lib/layouts/chess.layout:87
11006 msgid "SubVariation2"
11007 msgstr "Undervariasjon(2)"
11009 #: lib/layouts/chess.layout:90
11010 msgid "Subvariation(2):"
11011 msgstr "Undervariasjon(2):"
11013 #: lib/layouts/chess.layout:98
11014 msgid "SubVariation3"
11015 msgstr "Undervariasjon(3)"
11017 #: lib/layouts/chess.layout:101
11018 msgid "Subvariation(3):"
11019 msgstr "Undervariasjon(3):"
11021 #: lib/layouts/chess.layout:109
11022 msgid "SubVariation4"
11023 msgstr "Undervariasjon4"
11025 #: lib/layouts/chess.layout:112
11026 msgid "Subvariation(4):"
11027 msgstr "Undervariasjon(4):"
11029 #: lib/layouts/chess.layout:120
11030 msgid "SubVariation5"
11031 msgstr "Undervariasjon5"
11033 #: lib/layouts/chess.layout:123
11034 msgid "Subvariation(5):"
11035 msgstr "Undervariasjon(5):"
11037 #: lib/layouts/chess.layout:132
11041 #: lib/layouts/chess.layout:137
11043 msgstr "Gøymtrekk:"
11045 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11047 msgstr "Sjakkbrett"
11049 #: lib/layouts/chess.layout:148
11050 msgid "[chessboard]"
11051 msgstr "[sjakkbrett]"
11053 #: lib/layouts/chess.layout:159
11054 msgid "BoardCentered"
11055 msgstr "Sentrert brett"
11057 #: lib/layouts/chess.layout:164
11058 msgid "[centered board]"
11059 msgstr "[sentrert brett]"
11061 #: lib/layouts/chess.layout:176
11065 #: lib/layouts/chess.layout:181
11066 msgid "Highlights:"
11069 #: lib/layouts/chess.layout:198
11073 #: lib/layouts/chess.layout:203
11077 #: lib/layouts/chess.layout:211
11079 msgstr "Knekt trekk"
11081 #: lib/layouts/chess.layout:216
11082 msgid "KnightMove:"
11083 msgstr "Knekt trekk:"
11085 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11087 msgid "Chess Board"
11088 msgstr "Sjakkbrett"
11090 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11091 msgid "Leisure, Sports & Music"
11094 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11096 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11097 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11100 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11101 msgid "NewChessGame"
11104 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11105 msgid "[Start New Chess Game]"
11108 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11110 msgid "Chessgame Options"
11113 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11114 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11117 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11119 msgid "Mainline Options"
11122 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11123 msgid "See xskak manual for possible options"
11126 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11127 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11132 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11134 msgid "SetChessBoard"
11135 msgstr "Sjakkbrett"
11137 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11139 msgid "Global Chessboard Settings"
11140 msgstr "&Tabellval"
11142 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11143 msgid "SetBoardStoreStyle"
11146 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11148 msgid "Set Chessboard Style"
11151 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11156 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11157 msgid "Chessboard Style Name"
11160 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11162 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11163 "See chessboard manual for details."
11166 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11169 msgstr "Sjakkbrett"
11171 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11173 msgid "Chessboard Options"
11174 msgstr "Val for klassa"
11176 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11177 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11181 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11185 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11190 msgid "InFrontmatter"
11191 msgstr "Front-ting"
11193 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11195 msgid "Insert the affiliation number"
11196 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11203 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11206 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11211 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11217 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11221 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11222 msgid "Running Title"
11223 msgstr "Laupetittel"
11225 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11226 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11227 msgid "Running title:"
11228 msgstr "Laupetittel:"
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11235 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11241 msgid "RunningAuthor"
11242 msgstr "Laupeforfattar"
11244 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11245 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11246 msgid "Running author:"
11247 msgstr "Laupeforfattar:"
11249 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11251 msgid "Publications"
11254 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11256 msgid "Correspondence"
11257 msgstr "Brevbyt med:"
11259 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11261 msgid "Correspondence:"
11262 msgstr "Brevbyt med:"
11264 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11268 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11269 msgid "Pubdiscuss:"
11272 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11277 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11282 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11287 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11289 msgid "Copyrightstatement"
11290 msgstr "Opphavsrettdata"
11292 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11294 msgstr "Opphavsrett:"
11296 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11298 msgid "Introduction"
11299 msgstr "Introduksjon|I"
11301 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11303 msgid "\\thesection Introduction"
11304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11306 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11308 msgid "Conclusions"
11309 msgstr "Konklusjon"
11311 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11313 msgid "\\thesection Conclusions"
11316 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11321 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11323 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11324 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11326 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11328 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11331 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11333 msgid "CodeAvailability"
11334 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11338 msgid "Code availability."
11339 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11341 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11342 msgid "DataAvailability"
11345 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11346 msgid "Data availability."
11349 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11351 msgid "CodeAndDataAvailability"
11352 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11354 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11356 msgid "Code and data availability."
11357 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11360 msgid "SampleAvailability"
11363 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11364 msgid "Sample availability."
11367 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11369 msgid "Statements2"
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11374 msgid "AuthorContribution"
11375 msgstr "Bidragsytarar"
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11379 msgid "Author contributions."
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11383 msgid "CompetingInterests"
11386 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11387 msgid "Competing Interests."
11390 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11397 msgid "Disclaimer."
11400 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11402 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11403 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11405 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11407 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11408 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11410 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11411 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11416 msgid "Custom Header/Footer Text"
11417 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11422 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11423 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11424 "Layout to 'fancy'!"
11426 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11427 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11430 msgid "Header/Footer"
11433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11435 msgid "Even Header"
11436 msgstr "Midtstilt topptekst"
11438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11439 msgid "Alternative text for the even header"
11442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11443 msgid "Center Header"
11444 msgstr "Midtstilt topptekst"
11446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11447 msgid "Center Header:"
11448 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11451 msgid "Left Footer"
11452 msgstr "Venstre botntekst"
11454 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11455 msgid "Left Footer:"
11456 msgstr "Venstre botntekst:"
11458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11459 msgid "Center Footer"
11460 msgstr "Midtstilt botnekst"
11462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11463 msgid "Center Footer:"
11464 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11467 msgid "Right Footer"
11468 msgstr "Høgre botntekst"
11470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11471 msgid "Right Footer:"
11472 msgstr "Høgre botntekst:"
11474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11488 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11492 msgstr "Tastaturknapp"
11494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11499 msgid "GuiMenuItem"
11500 msgstr "GuiMenyEining"
11502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11511 msgid "Authorgroup"
11512 msgstr "Forfattargruppe"
11514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11515 msgid "RevisionHistory"
11516 msgstr "Revisjonshistorie"
11518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11519 msgid "Revision History"
11520 msgstr "Revisjonshistorie"
11522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11527 msgid "RevisionRemark"
11528 msgstr "RevisjonsMerknad"
11530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11540 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11541 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11542 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11543 #: lib/examples/Articles:0
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11553 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11572 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11574 msgid "Postal Data"
11575 msgstr "Post-kommentar "
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11580 msgid "Send To Address"
11581 msgstr "Send til adresse"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11585 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11587 msgstr "Mi adresse"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11590 msgid "Sender Address:"
11591 msgstr "SendarSinAdresse:"
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11594 msgid "Return address"
11595 msgstr "Returadresse"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11599 msgid "Backaddress:"
11600 msgstr "Bakside-adresse:"
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11603 msgid "Postal comment"
11604 msgstr "Post-kommentar "
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11607 msgid "Postal Remark:"
11608 msgstr "Post-kommentar:"
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11612 msgstr "Handtering"
11614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11616 msgstr "Handtering:"
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11631 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11649 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11652 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11660 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11661 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11663 msgstr "Avslutningar"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11668 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11674 msgstr "Tekstnedst"
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11677 msgid "Bottom text:"
11678 msgstr "Tekst nedst:"
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11682 msgstr "Retningsnummer"
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11686 msgstr "Retningsnummer:"
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11690 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11697 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11705 msgstr "Lokalisering"
11707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11710 msgstr "Lokalisering:"
11712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11724 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11726 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11728 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11741 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11743 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11745 msgstr "Avslutning"
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11751 msgstr "Avslutning:"
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11755 msgid "Signature|S"
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11759 msgid "Here you can insert a signature scan"
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11769 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11775 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11782 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11792 msgid "Post Scriptum:"
11793 msgstr "Post Scriptum:"
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11796 msgid "SenderAddress"
11797 msgstr "SendarSinAdresse"
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11801 msgid "Backaddress"
11802 msgstr "Bakside-adresse"
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11805 msgid "RetourAdresse"
11806 msgstr "Returadresse"
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11813 msgid "Postvermerk"
11814 msgstr "Post-kommentar"
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11822 msgstr "DinReferanse"
11824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11827 msgstr "DinAdresse"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11830 msgid "IhrSchreiben"
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11834 msgid "MeinZeichen"
11835 msgstr "MinReferanse"
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11838 msgid "Unterschrift"
11839 msgstr "Underskrift"
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11911 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11913 msgid "DocBook Book (XML)"
11914 msgstr "DocBook (XML)"
11916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11918 msgid "Books (DocBook)"
11921 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11923 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11924 msgstr "DocBook (XML)"
11926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11928 msgid "DocBook Section (XML)"
11929 msgstr "DocBook (XML)"
11931 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11933 msgid "DocBook Article (XML)"
11934 msgstr "DocBook (XML)"
11936 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11937 msgid "Inderscience A4 Journals"
11940 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11941 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11944 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11945 msgid "Econometrica"
11948 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11950 msgstr "Løpetittel"
11952 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11953 msgid "Running Title:"
11954 msgstr "Laupetittel:"
11956 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11958 msgstr "Løpeforfattar"
11960 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11961 msgid "Running Author:"
11962 msgstr "Laupeforfattar:"
11964 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11966 msgid "Address Option"
11967 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11969 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11971 msgid "Optional argument for the address"
11972 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11974 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11976 msgid "E-Mail Option"
11979 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11981 msgid "Optional argument for the e-mail"
11982 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11984 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11989 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11990 msgid "Web Address"
11991 msgstr "Vev-adresse"
11993 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11994 msgid "Web address:"
11995 msgstr "Vev-adresse:"
11997 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11998 msgid "Authors Block"
11999 msgstr "Forfattarramme"
12001 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12002 msgid "Authors Block:"
12003 msgstr "Forfattarramme:"
12005 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12006 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12011 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12012 msgid "Thanks Text"
12013 msgstr "Takketekst"
12015 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12016 msgid "Thanks \\theThanks:"
12017 msgstr "Takk \\theThanks:"
12019 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12020 msgid "Thanks Reference"
12021 msgstr "Takk referanse"
12023 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12027 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12028 msgid "Internet Address Reference"
12029 msgstr "Internettadresse referanse"
12031 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12032 msgid "Internet Addess Ref"
12033 msgstr "Internettadresse ref"
12035 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12036 msgid "Name (First Name)"
12037 msgstr "namn (Fornamn)"
12039 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12043 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12044 msgid "Name (Surname)"
12045 msgstr "Namn (Etternamn)"
12047 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12048 msgid "By Same Author (bib)"
12049 msgstr "Av same forfattar (bib)"
12051 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12055 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12057 msgid "Footnote (Title)"
12058 msgstr "fotnoteetikett"
12060 #: lib/layouts/egs.layout:3
12061 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12064 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12066 msgstr "00.00.0000"
12068 #: lib/layouts/egs.layout:353
12069 msgid "LaTeX Title"
12070 msgstr "LaTeX tittel"
12072 #: lib/layouts/egs.layout:437
12074 msgstr "Tidskrift:"
12076 #: lib/layouts/egs.layout:446
12080 #: lib/layouts/egs.layout:460
12082 msgstr "MS_nummer:"
12084 #: lib/layouts/egs.layout:470
12085 msgid "FirstAuthor"
12086 msgstr "Fyrsteforfattar"
12088 #: lib/layouts/egs.layout:483
12089 msgid "1st_author_surname:"
12090 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
12092 #: lib/layouts/egs.layout:536
12094 msgstr "Startpunkt"
12096 #: lib/layouts/egs.layout:549
12097 msgid "reprint_reqs_to:"
12098 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
12100 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12101 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12104 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12106 msgid "Author Option"
12109 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12111 msgid "Optional argument for the author"
12112 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12114 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12115 msgid "Author Address"
12116 msgstr "Forfattar adresse"
12118 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12119 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12120 msgid "Author Email"
12121 msgstr "Forfattar E-post"
12123 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12124 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12128 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12129 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12131 msgstr "Forfattar URL"
12133 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12135 msgid "Thanks Option"
12138 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12139 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12142 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12143 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12144 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12146 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12150 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12151 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12154 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12155 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12156 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12158 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12160 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
12162 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12163 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12164 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12166 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12167 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12168 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12170 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12171 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12172 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12174 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12175 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12176 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12178 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12179 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12180 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
12182 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12183 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12184 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12186 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12187 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12188 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12190 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12191 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12192 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
12194 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12195 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12196 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12198 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12200 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
12202 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12203 msgid "Case \\arabic{case}"
12204 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12211 msgid "Titlenotemark"
12212 msgstr "Tittelnotismerke"
12214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12215 msgid "Titlenote mark"
12216 msgstr "Tittel-notismerke"
12218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12219 msgid "Title footnote"
12220 msgstr "Tittelfotnote"
12222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12224 msgid "Footnote Label"
12225 msgstr "fotnoteetikett"
12227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12228 msgid "Label you refer to in the title"
12231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12232 msgid "Title footnote:"
12233 msgstr "Tittelfotnote:"
12235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12237 msgid "Author Label"
12238 msgstr "Forfattar E-post"
12240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12241 msgid "Label you will reference in the address"
12244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12246 msgstr "Forfattarmerke "
12248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12249 msgid "Author footnote"
12250 msgstr "Forfattarfotnote"
12252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12253 msgid "Author footnote:"
12254 msgstr "Forfattarfotnote:"
12256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12258 msgid "Author Footnote Label"
12259 msgstr "Forfattarfotnote"
12261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12262 msgid "Label you refer to for an author"
12265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12266 msgid "CorAuthormark"
12267 msgstr "BByteforfattarmerke"
12269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12270 msgid "CorAuthor mark"
12271 msgstr "BByteforfattarmerke"
12273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12274 msgid "Corresponding author"
12275 msgstr "Brevbytande forfattar"
12277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12278 msgid "Corresponding author text:"
12279 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
12281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12283 msgid "Address Label"
12286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12287 msgid "Label of the author you refer to"
12290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12293 msgstr "InternetradA"
12295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12296 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12301 msgid "Endnotes (Basic)"
12302 msgstr "Sluttnotar"
12304 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12305 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12307 msgid "Foot- and Endnotes"
12310 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12313 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12314 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12315 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12316 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12318 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12319 "i ERT for at dei skal visast."
12321 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12322 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12323 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12327 msgstr "Sluttnotar"
12329 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12333 msgstr "Sluttnotar"
12335 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12336 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12339 msgstr "Sluttnotar"
12341 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12344 msgstr "sluttnotar"
12346 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12347 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12350 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12351 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12353 #: lib/layouts/enotez.module:2
12355 msgid "Endnotes (Extended)"
12356 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12358 #: lib/layouts/enotez.module:10
12360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12361 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12362 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12363 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12364 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12367 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12368 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12371 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12373 msgstr "Nøkkelord:"
12375 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12376 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12377 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12379 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12381 msgid "List Enhancements"
12382 msgstr "Liste over skjema"
12384 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12386 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12387 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12389 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12390 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12392 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12395 msgid "Itemize Options"
12396 msgstr "Punktliste"
12398 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12400 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12401 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12404 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12405 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12407 msgid "Enumerate Options"
12408 msgstr "Sweave val"
12410 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12412 msgid "Description Options"
12413 msgstr "Skildring: "
12415 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12419 msgstr "Etikettering"
12421 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12422 msgid "Enumerate-Resume"
12423 msgstr "Fortset nummerert"
12425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12426 msgid "Number Equations by Section"
12427 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12437 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12439 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12443 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12445 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12446 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12448 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12449 "føre, slik som (2.1)."
12451 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12457 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12458 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12459 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12462 msgid "Europass CV (2013)"
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12466 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12467 #: lib/examples/Articles:0
12468 msgid "Curricula Vitae"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12480 msgstr "Botntekst:"
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12484 msgid "Name (footer):"
12485 msgstr "Siste botntekst:"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12494 msgid "Mobile phone number"
12495 msgstr "Linjenummerering"
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12508 msgid "InstantMessaging"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12513 msgid "Instant Messaging:"
12514 msgstr "Vis med det &same:"
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12521 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12522 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12525 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12531 msgid "Date of birth:"
12532 msgstr "&Datoformat:"
12534 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12536 msgid "Nationality"
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12541 msgid "Nationality:"
12542 msgstr "Fasilitet:"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12551 msgstr "Overskrift:"
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12555 msgid "BeforePicture"
12556 msgstr "Kontrollbilete"
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12559 msgid "Space before picture:"
12562 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12573 msgid "Resize photo to this width"
12576 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12578 msgid "AfterPicture"
12581 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12582 msgid "Space after picture:"
12585 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12586 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12587 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12588 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12589 msgid "Vertical Space"
12590 msgstr "Loddrettavstand"
12592 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12596 msgid "Additional vertical space"
12597 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12604 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12605 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12613 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12616 msgstr "Punktliste"
12618 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12625 msgstr "Tittelnotismerke"
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12629 msgid "Title item:"
12632 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12637 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12639 msgid "Title level:"
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12644 msgid "Text (right side)"
12645 msgstr "Lag høgrelinje"
12647 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12652 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12659 msgid "BlueItemInset"
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12663 msgid "Blue subitems"
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12674 msgstr "Listepunkt:"
12676 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12679 msgstr "Punktliste"
12681 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12682 msgid "MotherTongue"
12685 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12686 msgid "Mother Tongue:"
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12691 msgstr "Språktittel"
12693 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12694 msgid "Language Header:"
12697 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12701 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12703 msgid "Name of the language"
12704 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12706 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12711 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12712 msgid "Level how good you think you can listen"
12715 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12721 msgid "Level how good you think you can read"
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12726 msgid "Interaction"
12727 msgstr "Introduksjon|I"
12729 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12730 msgid "Level how good you think you can conversate"
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12736 msgstr "Introduksjon|I"
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12739 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12742 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12743 msgid "LastLanguage"
12744 msgstr "SisteSpråk"
12746 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12747 msgid "Last Language:"
12748 msgstr "Siste Språk:"
12750 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12752 msgstr "SpråkBotntekst"
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12755 msgid "Language Footer:"
12756 msgstr "Språk-botntekst:"
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12759 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12768 #: lib/layouts/soul.module:51
12773 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12777 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12779 msgid "Footer name:"
12780 msgstr "Botntekst:"
12782 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12787 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12790 msgstr "&Storleik:"
12792 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12793 msgid "Size the photo is resized to"
12796 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12797 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12801 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12803 msgid "The title as it appears in the header"
12804 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12806 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12807 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12810 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12811 msgid "BulletedItem"
12814 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12815 msgid "Bulleted Item:"
12818 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12822 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12823 msgid "Begin of CV"
12826 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12827 msgid "PersonalInfo"
12828 msgstr "Personleginfo"
12830 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12831 msgid "Personal Info"
12832 msgstr "Personleg info"
12834 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12836 msgid "VerticalSpace"
12837 msgstr "Loddrettavstand"
12839 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12841 msgid "Vertical space"
12842 msgstr "Loddrettavstand"
12844 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12845 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12848 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12849 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12852 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12853 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12856 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12857 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12860 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12861 msgid "Number Figures by Section"
12862 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12866 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12867 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12869 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12870 "føre, slik som Figur 2.1"
12872 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12874 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12875 msgstr "Computer Modern Sans"
12877 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12879 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12880 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12881 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12883 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12884 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12885 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12887 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12888 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12891 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12894 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12895 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12896 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12897 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12898 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12899 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12900 "newer LaTeX distributions."
12902 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12903 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12904 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12905 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12907 #: lib/layouts/fixme.module:2
12909 msgid "FiXme Notes"
12910 msgstr "Figurnotis"
12912 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12913 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12914 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12915 msgid "Annotation & Revision"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:12
12920 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12921 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12922 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12923 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12924 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12925 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12926 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12927 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12930 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12934 #: lib/layouts/fixme.module:24
12936 msgid "List of FIXMEs"
12937 msgstr "Liste over %1$s"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:38
12941 msgid "[List of FIXMEs]"
12942 msgstr "Liste over figurar"
12944 #: lib/layouts/fixme.module:54
12947 msgstr "Figurnotis"
12949 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12950 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12952 msgid "Fixme Note Options|s"
12955 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12956 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12957 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12960 #: lib/layouts/fixme.module:75
12962 msgid "Fixme Warning"
12965 #: lib/layouts/fixme.module:77
12970 #: lib/layouts/fixme.module:81
12972 msgid "Fixme Error"
12973 msgstr "Feil på filnamn"
12975 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12981 #: lib/layouts/fixme.module:87
12982 msgid "Fixme Fatal"
12985 #: lib/layouts/fixme.module:89
12990 #: lib/layouts/fixme.module:98
12991 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12994 #: lib/layouts/fixme.module:100
12995 msgid "Fixme (Targeted)"
12998 #: lib/layouts/fixme.module:110
13000 msgid "Fixme Note|x"
13001 msgstr "Figurnotis"
13003 #: lib/layouts/fixme.module:112
13005 msgid "Insert the FIXME note here"
13006 msgstr "Set inn notis"
13008 #: lib/layouts/fixme.module:117
13009 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13012 #: lib/layouts/fixme.module:119
13013 msgid "Warning (Targeted)"
13016 #: lib/layouts/fixme.module:123
13017 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13020 #: lib/layouts/fixme.module:125
13021 msgid "Error (Targeted)"
13024 #: lib/layouts/fixme.module:129
13025 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13028 #: lib/layouts/fixme.module:131
13029 msgid "Fatal (Targeted)"
13032 #: lib/layouts/fixme.module:140
13033 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13036 #: lib/layouts/fixme.module:142
13037 msgid "Fixme (Multipar)"
13040 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13042 msgid "Fixme Summary"
13045 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13046 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13049 #: lib/layouts/fixme.module:160
13050 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13053 #: lib/layouts/fixme.module:162
13054 msgid "Warning (Multipar)"
13057 #: lib/layouts/fixme.module:166
13058 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13061 #: lib/layouts/fixme.module:168
13062 msgid "Error (Multipar)"
13065 #: lib/layouts/fixme.module:172
13066 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13069 #: lib/layouts/fixme.module:174
13070 msgid "Fatal (Multipar)"
13073 #: lib/layouts/fixme.module:183
13074 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13077 #: lib/layouts/fixme.module:185
13078 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13081 #: lib/layouts/fixme.module:201
13083 msgid "Annotated Text"
13086 #: lib/layouts/fixme.module:203
13087 msgid "Annotated Text|x"
13090 #: lib/layouts/fixme.module:204
13092 msgid "Insert the text to annotate here"
13093 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13095 #: lib/layouts/fixme.module:209
13096 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13099 #: lib/layouts/fixme.module:211
13100 msgid "Warning (MP Targ.)"
13103 #: lib/layouts/fixme.module:215
13104 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:217
13108 msgid "Error (MP Targ.)"
13111 #: lib/layouts/fixme.module:221
13112 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13115 #: lib/layouts/fixme.module:223
13116 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:233
13124 #: lib/layouts/fixme.module:237
13129 #: lib/layouts/fixme.module:241
13134 #: lib/layouts/fixme.module:245
13139 #: lib/layouts/fixme.module:249
13144 #: lib/layouts/fixme.module:253
13149 #: lib/layouts/fixme.module:257
13154 #: lib/layouts/fixme.module:261
13159 #: lib/layouts/foils.layout:3
13162 msgstr "lysarktopp"
13164 #: lib/layouts/foils.layout:45
13166 msgstr "lysarktopp"
13168 #: lib/layouts/foils.layout:66
13169 msgid "ShortFoilhead"
13170 msgstr "kortLysarkTopp"
13172 #: lib/layouts/foils.layout:72
13173 msgid "Rotatefoilhead"
13174 msgstr "VriddLysarkTopp"
13176 #: lib/layouts/foils.layout:78
13177 msgid "ShortRotatefoilhead"
13178 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
13180 #: lib/layouts/foils.layout:87
13182 msgstr "TjukkkListe"
13184 #: lib/layouts/foils.layout:103
13188 #: lib/layouts/foils.layout:117
13190 msgstr "KryssListe"
13192 #: lib/layouts/foils.layout:133
13196 #: lib/layouts/foils.layout:190
13200 #: lib/layouts/foils.layout:199
13204 #: lib/layouts/foils.layout:208
13205 msgid "Restriction"
13206 msgstr "Avgrensing"
13208 #: lib/layouts/foils.layout:212
13209 msgid "Restriction:"
13210 msgstr "Avgrensing:"
13212 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13217 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13222 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13224 msgid "Corollary #."
13225 msgstr "Korollar #."
13227 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13228 msgid "Proposition #."
13229 msgstr "Framlegg #."
13231 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13233 msgid "Definition #."
13234 msgstr "Definisjon #."
13236 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13241 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13246 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13251 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13253 msgid "Proposition*"
13256 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13257 msgid "Proposition."
13260 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13262 msgid "Definition*"
13263 msgstr "Definisjon*"
13265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13267 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13268 msgstr "fotnoteetikett"
13270 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13272 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13273 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13274 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13275 "where you want the endnotes to appear."
13278 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13280 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13281 msgstr "fotnoteetikett"
13283 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13285 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13286 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13287 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13288 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13289 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13292 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13293 msgid "French Letter (frletter)"
13296 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13297 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13300 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13304 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13308 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13324 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13329 msgid "ReturnAddress"
13330 msgstr "Returadresse"
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13333 msgid "ReturnAddress:"
13334 msgstr "Returadresse:"
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13341 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13348 msgstr "DinAdresse:"
13350 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13354 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13358 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13362 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13366 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13370 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13374 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13378 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13382 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13386 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13390 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13394 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13398 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13399 msgid "BankAccount"
13402 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13403 msgid "BankAccount:"
13404 msgstr "Bankkonto:"
13406 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13408 msgid "PostalComment"
13409 msgstr "Post-kommentar "
13411 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13412 msgid "PostalComment:"
13413 msgstr "Post-kommentar :"
13415 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13417 msgstr "Referansen:"
13419 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13424 msgid "G-Brief (V. 2)"
13427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13484 msgid "AddressRowA"
13485 msgstr "AdresseradA"
13487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13488 msgid "AddressRowA:"
13489 msgstr "AdresseradA:"
13491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13492 msgid "AddressRowB"
13493 msgstr "AdresseradB"
13495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13496 msgid "AddressRowB:"
13497 msgstr "AdresseradB:"
13499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13500 msgid "AddressRowC"
13501 msgstr "AdresseradC"
13503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13504 msgid "AddressRowC:"
13505 msgstr "AdresseradC:"
13507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13508 msgid "AddressRowD"
13509 msgstr "AdressefotD"
13511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13512 msgid "AddressRowD:"
13513 msgstr "AdressefotD:"
13515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13516 msgid "AddressRowE"
13517 msgstr "AdresseradE"
13519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13520 msgid "AddressRowE:"
13521 msgstr "AdresseradE:"
13523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13524 msgid "AddressRowF"
13525 msgstr "AdresseradF"
13527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13528 msgid "AddressRowF:"
13529 msgstr "AdresseradF:"
13531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13532 msgid "TelephoneRowA"
13533 msgstr "TelefonradA"
13535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13536 msgid "TelephoneRowA:"
13537 msgstr "TelefonradA:"
13539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13540 msgid "TelephoneRowB"
13541 msgstr "TelefonradB"
13543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13544 msgid "TelephoneRowB:"
13545 msgstr "TelefonradB:"
13547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13548 msgid "TelephoneRowC"
13549 msgstr "TelefonradC"
13551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13552 msgid "TelephoneRowC:"
13553 msgstr "TelefonradC:"
13555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13556 msgid "TelephoneRowD"
13557 msgstr "TelefonradD"
13559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13560 msgid "TelephoneRowD:"
13561 msgstr "TelefonradD:"
13563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13564 msgid "TelephoneRowE"
13565 msgstr "TelefonradE"
13567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13568 msgid "TelephoneRowE:"
13569 msgstr "TelefonradE:"
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13572 msgid "TelephoneRowF"
13573 msgstr "TelefonradF"
13575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13576 msgid "TelephoneRowF:"
13577 msgstr "TelefonradF:"
13579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13580 msgid "InternetRowA"
13581 msgstr "InternetradA"
13583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13584 msgid "InternetRowA:"
13585 msgstr "InternetradA:"
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13588 msgid "InternetRowB"
13589 msgstr "InternetradB"
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13592 msgid "InternetRowB:"
13593 msgstr "InternetradB:"
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13596 msgid "InternetRowC"
13597 msgstr "InternetradC"
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13600 msgid "InternetRowC:"
13601 msgstr "InternetradC:"
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13604 msgid "InternetRowD"
13605 msgstr "InternetradD"
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13608 msgid "InternetRowD:"
13609 msgstr "InternetradD:"
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13612 msgid "InternetRowE"
13613 msgstr "InternetradE"
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13616 msgid "InternetRowE:"
13617 msgstr "InternetradE:"
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13620 msgid "InternetRowF"
13621 msgstr "InternetradF"
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13624 msgid "InternetRowF:"
13625 msgstr "InternetradF:"
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13677 msgid "GraphicBoxes"
13680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13686 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13687 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13706 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13715 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13724 msgid "Width of the box"
13725 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13728 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13742 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13751 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13754 #: lib/layouts/hanging.module:2
13756 msgid "Hanging Paragraphs"
13757 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13759 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13762 msgid "Paragraph Styles"
13763 msgstr "Avsnittval"
13765 #: lib/layouts/hanging.module:7
13767 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13768 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13771 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13772 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13774 #: lib/layouts/hanging.module:17
13778 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13780 msgid "Hebrew Article"
13783 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13785 msgstr "Påstand #."
13787 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13791 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13793 msgstr "Merknader #."
13795 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13802 msgid "Hebrew Letter"
13805 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13809 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13813 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13817 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13821 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13825 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13829 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13833 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13834 msgid "(continuing)"
13835 msgstr "(framhald)"
13837 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13841 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13842 msgid "TITLE OVER:"
13843 msgstr "TITTEL OVER:"
13845 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13847 msgstr "KROSSKLIPP"
13849 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13850 msgid "INTERCUT WITH:"
13851 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13853 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13857 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13866 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13867 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13870 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13871 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13872 msgid "Academic Field Specifics"
13875 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13877 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13878 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13879 "Hazard and Precautionary Statements."
13882 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13885 msgstr "Ingen nummer"
13887 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13889 msgid "H-P statement"
13890 msgstr "Plassering"
13892 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13894 msgid "Statement Text"
13897 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13898 msgid "Text for statements that require some information"
13901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13907 msgid "Author Names"
13908 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13911 msgid "Author names that will appear in the header line"
13914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13925 msgid "Classification Codes"
13926 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13929 msgid "TableCaption"
13930 msgstr "TabellTekst"
13932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13933 msgid "Table caption"
13934 msgstr "Tabell tekst"
13936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13941 msgid "Cite reference"
13942 msgstr "Litteratur referanse"
13944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13946 msgstr "Punktliste"
13948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13950 msgstr "Romanskliste"
13952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13954 msgid "Numbering Scheme"
13955 msgstr "&Nummerering"
13957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13959 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13968 msgid "Corollary \\thecorollary."
13969 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13976 msgid "Lemma \\thelemma."
13977 msgstr "Lemma \\thelemma"
13979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13984 msgid "Proposition \\theproposition."
13985 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13989 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14005 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14017 msgid "Question \\thequestion."
14018 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
14020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14024 msgid "Claim \\theclaim."
14025 msgstr "Påstand \\theclaim"
14027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14032 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14033 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
14035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14040 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14041 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14044 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14049 msgstr "Kombinasjon"
14051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14053 msgid "Prop(osition)"
14056 #: lib/layouts/initials.module:2
14057 msgid "Initials (Drop Caps)"
14060 #: lib/layouts/initials.module:7
14063 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14064 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14066 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14067 "tealjert skildring."
14069 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14070 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14071 #: lib/layouts/initials.module:40
14073 msgstr "Forbokstav"
14075 #: lib/layouts/initials.module:36
14076 msgid "Option(s) for the initial"
14079 #: lib/layouts/initials.module:41
14081 msgid "Initial letter(s)"
14082 msgstr "Forbokstavar"
14084 #: lib/layouts/initials.module:45
14086 msgid "Rest of Initial"
14087 msgstr "Forbokstav"
14089 #: lib/layouts/initials.module:46
14090 msgid "Rest of initial word or text"
14093 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14094 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14097 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14098 msgid "Short title that will appear in header line"
14101 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14103 msgstr "Sjå over endringar"
14105 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14109 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14113 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14117 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14121 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14127 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14128 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14129 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
14131 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14135 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14136 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14137 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
14139 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14143 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14144 msgid "submit to paper:"
14145 msgstr "Sendt til journal:"
14147 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14148 msgid "Bibliography (plain)"
14149 msgstr "Litteratur (enkel)"
14151 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14152 msgid "Bibliography heading"
14153 msgstr "Litteraturoverskrift"
14155 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14156 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14159 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14161 msgstr "SAMANDRAG:"
14163 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14165 msgstr "NØKKELORD:"
14167 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14171 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14172 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14175 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14176 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14179 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14181 msgid "\\thesection."
14184 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14186 msgid "\\thesection"
14189 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14191 msgid "\\thesubsection."
14192 msgstr "\\Alph{subsection}."
14194 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14196 msgid "\\thesubsubsection."
14197 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14199 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14201 msgid "Main Author"
14202 msgstr "Laupeforfattar"
14204 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14205 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14207 msgid "Affiliation Key"
14208 msgstr "Tilknyting"
14210 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14212 msgid "Affiliation key of the author"
14213 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14215 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14216 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14221 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14224 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14226 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14229 msgstr "KapForfattar"
14231 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14233 msgid "Affiliation key of the co-author"
14234 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14236 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14238 msgid "Short Author"
14239 msgstr "Snøggtastar|S"
14241 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14243 msgid "Short author:"
14244 msgstr "Snøggtastar|S"
14246 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14248 msgid "Affiliation key"
14249 msgstr "Tilknyting"
14251 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14254 msgstr "&Nøkkelord:"
14256 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14260 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14264 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14266 msgid "PDB reference"
14269 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14271 msgid "PDB reference:"
14274 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14276 msgid "Optional name"
14277 msgstr "figur/tabell tekstramme"
14279 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14281 msgid "NDB reference"
14282 msgstr "<referanse>"
14284 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14286 msgid "NDB reference:"
14287 msgstr "Referansen:"
14289 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14293 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14295 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14296 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14298 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14302 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14303 msgid "Alternative Affiliation"
14304 msgstr "Alternative tilknyting"
14306 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14308 msgid "Affiliation Prefix"
14309 msgstr "Tilknytingsmerke"
14311 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14312 msgid "A prefix like 'Also at '"
14315 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14316 msgid "PACS numbers:"
14317 msgstr "PACS nummer:"
14319 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14320 msgid "Preprint number"
14321 msgstr "For-trykk nummer"
14323 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14324 msgid "Preprint number:"
14325 msgstr "For-trykk nummer:"
14327 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14328 msgid "Online citation"
14329 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14331 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14333 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14334 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14336 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14337 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14340 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14342 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14343 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14345 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14347 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14348 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14350 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14352 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14353 msgstr "Japansk (CJK)"
14355 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14356 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14359 #: lib/layouts/jss.layout:114
14361 msgid "Plain Keywords"
14364 #: lib/layouts/jss.layout:117
14366 msgid "Plain Keywords:"
14367 msgstr "Nøkkelord:"
14369 #: lib/layouts/jss.layout:120
14371 msgid "Plain Title"
14372 msgstr "Kort tittel"
14374 #: lib/layouts/jss.layout:123
14376 msgid "Plain Title:"
14377 msgstr "Kort tittel"
14379 #: lib/layouts/jss.layout:129
14381 msgid "Short Title:"
14382 msgstr "Kort tittel"
14384 #: lib/layouts/jss.layout:132
14386 msgid "Plain Author"
14387 msgstr "Laupeforfattar"
14389 #: lib/layouts/jss.layout:135
14391 msgid "Plain Author:"
14392 msgstr "Laupeforfattar:"
14394 #: lib/layouts/jss.layout:138
14399 #: lib/layouts/jss.layout:140
14404 #: lib/layouts/jss.layout:163
14409 #: lib/layouts/jss.layout:165
14413 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14414 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14418 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14422 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14427 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14432 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14434 msgid "Code Output"
14435 msgstr "Eksportvegar"
14437 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14441 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14442 msgid "AddressForOffprints"
14443 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14445 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14446 msgid "Address for Offprints:"
14447 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14449 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14450 msgid "RunningTitle"
14451 msgstr "Laupetittel"
14453 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14454 msgid "Rnw (knitr)"
14455 msgstr "Rnw (knitr)"
14457 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14458 #: lib/layouts/sweave.module:3
14460 msgid "Literate Programming"
14461 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14463 #: lib/layouts/knitr.module:7
14465 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14466 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14467 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14469 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14470 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14471 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14473 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14474 #: lib/layouts/sweave.module:14
14476 msgid "Knitr Chunk"
14479 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14480 msgid "Sweave Options"
14481 msgstr "Sweave val"
14483 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14484 msgid "Sweave opts"
14485 msgstr "Sweave val"
14487 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14488 msgid "S/R expression"
14489 msgstr "S/R uttrykk"
14491 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14493 msgstr "S/R uttrykk"
14495 #: lib/layouts/landscape.module:2
14497 msgid "Landscape Document Parts"
14498 msgstr "Hovuddokumentet"
14500 #: lib/layouts/landscape.module:6
14502 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14503 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14505 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14508 msgstr "&Liggjande"
14510 #: lib/layouts/landscape.module:26
14512 msgid "Landscape (Floating)"
14513 msgstr "Liggande lysark"
14515 #: lib/layouts/landscape.module:29
14517 msgid "Landscape (floating)"
14518 msgstr "Liggande lysark"
14520 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14521 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14524 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14525 msgid "Letter (Standard Class)"
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14529 msgid "French Letter (lettre)"
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14533 msgid "NoTelephone"
14534 msgstr "UtanTelefon"
14536 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14541 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14542 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14546 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14547 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14551 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14552 msgid "Post Scriptum"
14553 msgstr "Post Scriptum"
14555 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14556 msgid "EndOfMessage"
14557 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14559 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14561 msgstr "SluttenPåFila"
14563 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14564 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14566 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14567 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14575 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14583 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14587 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14588 msgid "EndOfMessage."
14589 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14591 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14593 msgstr "SluttenPåFila."
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14599 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14601 msgid "LilyPond Music Notation"
14602 msgstr "LilyPond musikk"
14604 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14608 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14611 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14612 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14614 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14615 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14619 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14621 msgid "LilyPond Options"
14622 msgstr "LilyPond bok"
14624 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14626 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14631 #: lib/examples/Articles:0
14632 msgid "Linguistics"
14633 msgstr "Lingvistikk"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14638 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14639 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14642 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14643 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14647 msgid "(\\arabic{example})"
14648 msgstr "\\arabic{chapter}"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14652 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14653 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14657 msgid "(\\arabic{examplei})"
14658 msgstr "\\arabic{enumi}."
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14668 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14669 msgstr "Døme \\theexample"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14673 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14674 msgstr "Døme \\theexample"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14678 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14679 msgstr "Døme \\theexample"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14683 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14684 msgstr "Døme \\theexample"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14688 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14689 msgstr "Døme \\theexample"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14692 msgid "Numbered Example (multiline)"
14693 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14697 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14701 msgid "Custom Numbering|s"
14702 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14706 msgid "Customize the numeration"
14707 msgstr "Tilpassing|p"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14711 msgid "Subexamples options"
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14716 msgid "Subexamples options|s"
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14721 msgid "Add subexamples options here"
14722 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14725 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14735 msgid "Gloss options"
14736 msgstr "Val for klassa"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14740 msgid "Gloss Options|s"
14741 msgstr "Val for klassa"
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14744 msgid "Add digloss options here"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14749 msgid "Interlinear Gloss"
14750 msgstr "Interlingua"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14753 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14758 msgid "Translation"
14759 msgstr "Oversetter"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14763 msgid "Gloss Translation"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14768 msgid "Add a free translation for the gloss"
14769 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14772 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14778 msgstr "Tri-glosse"
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14782 msgid "Add trigloss options here"
14783 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14786 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14790 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14794 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14798 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14802 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14807 msgid "Add a translation for the glosse"
14808 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14811 msgid "GroupGlossedWords"
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14821 msgid "Structure Tree"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14833 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14839 msgstr "Referansar"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14843 msgid "DRS Referents"
14844 msgstr "Referansar"
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14847 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14855 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14863 msgid "If-Then DRS"
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14869 msgid "Then-Referents"
14870 msgstr "Referansar"
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14875 msgid "DRS Then-Referents"
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14880 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14886 msgid "Then-Conditions"
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14891 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14904 msgid "Conditional DRS"
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14914 msgid "DRS Condition"
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14919 msgid "Add the DRS condition here"
14920 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14927 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14932 msgid "Duplex Condition DRS"
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14940 msgid "DRS Quantifier"
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14944 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14948 msgid "Quant. Var."
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14952 msgid "DRS Quantifier Variable"
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14956 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14968 msgid "Negated DRS"
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14980 msgid "DRS with Sentence above"
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14986 msgstr "Slutt på setning|p"
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14990 msgid "DRS Sentence"
14991 msgstr "Slutt på setning|p"
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14995 msgid "Add the sentence here"
14996 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:465
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:467
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:481
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:493
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:508
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:512
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15032 msgid "List of Tableaux"
15033 msgstr "Liste over tablå"
15035 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15040 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15042 msgid "Literate programming"
15043 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
15045 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15050 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15053 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15054 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15055 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15057 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15062 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15063 msgid "Running LaTeX Title"
15064 msgstr "LaTeX laupetittel "
15066 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15068 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15070 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15073 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15075 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15076 msgid "Author Running"
15077 msgstr "Laupeforfattar"
15079 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15080 msgid "Author Running:"
15081 msgstr "Laupeforfattar:"
15083 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15085 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
15087 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15088 msgid "TOC Author:"
15089 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
15091 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15093 msgstr "Tilfelle #."
15095 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15100 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15101 msgid "Conjecture #."
15102 msgstr "Konjektur #."
15104 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15109 msgid "Exercise #."
15112 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15116 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15118 msgstr "Problem #."
15120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15126 msgstr "Eigenskapar"
15128 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15129 msgid "Property #."
15130 msgstr "Eigenskapar #."
15132 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15133 msgid "Question #."
15134 msgstr "Spørsmål #."
15136 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15138 msgstr "Merknad #."
15140 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15141 msgid "Solution #."
15142 msgstr "Løysing #."
15144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15145 msgid "Logical Markup"
15146 msgstr "Logisk merking"
15148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15150 msgid "Text Markup"
15151 msgstr "&Tekst etter:"
15153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15155 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15158 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
15161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15189 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15191 msgid "Mathematical Monthly article"
15192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
15194 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15196 msgid "Abbreviated Title"
15199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15201 msgid "Biographies"
15204 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15206 msgid "Author Biography"
15209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15211 msgid "Affiliation (include email):"
15212 msgstr "Tilknyting"
15214 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15216 msgid "Title of acknowledgment"
15219 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15224 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15231 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15232 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15234 msgid "Short Title (TOC)|S"
15235 msgstr "Kort tittel|K"
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15239 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15240 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15243 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15247 msgid "Short Title (Header)"
15248 msgstr "Kort tittel"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15252 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15262 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15263 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15267 msgid "The section as it appears in the running headers"
15268 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15270 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15272 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15273 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15275 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15277 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15278 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15280 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15282 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15283 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15285 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15287 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15288 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15290 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15292 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15293 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15297 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15298 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15300 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15302 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15303 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15305 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15307 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15308 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15310 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15311 msgid "Chapterprecis"
15312 msgstr "Kapittel_samandrag"
15314 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15316 msgstr "Kapittel_motto"
15318 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15320 msgid "Epigraph Source|S"
15321 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15323 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15326 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15328 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15329 msgid "The source/author of this epigraph"
15332 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15334 msgstr "Dikttittel"
15336 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15338 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15339 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15341 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15343 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15344 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15346 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15348 msgstr "Dikttittel*"
15350 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15352 msgstr "Figur_forklaring"
15354 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15356 msgid "Endnotes (all)"
15357 msgstr "Sluttnotar"
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15361 msgid "Endnotes (sectioned)"
15362 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15366 msgid "Minimalistic Insets"
15367 msgstr "Minimalistisk"
15369 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15371 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15385 msgstr "&Litteraturstil:"
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15389 msgid "Style Options"
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15393 msgid "Options for the CV style"
15396 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15403 msgid "CV Color Scheme:"
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15412 msgid "CV Icon Set:"
15413 msgstr "&Ikon tema:"
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15417 msgid "CVColumnWidth"
15418 msgstr "Kolonnebreidd %"
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15422 msgid "Column Width:"
15423 msgstr "Kolonnebreidd %"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15427 msgid "PDF Page Mode"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15432 msgid "PDF Page Mode:"
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15447 msgid "Family Name:"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15453 msgstr "Topp linje| T"
15455 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15456 msgid "Optional address line"
15459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15462 msgstr "Topp linje| T"
15464 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15470 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15485 msgid "Name of the social network"
15486 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15488 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15495 msgid "Extra Info:"
15496 msgstr "&Ekstra flagg:"
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15503 msgid "Height the photo is resized to"
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15509 msgstr "&Tjukkleik:"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15512 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15516 msgid "EmptySection"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15520 msgid "Empty Section"
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15524 msgid "CloseSection"
15525 msgstr "LatattAvsnitt"
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15530 msgstr "&Kolonner:"
15532 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15534 msgid "Optional width"
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15543 msgid "Header content"
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15555 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15556 msgid "Degree or job title"
15559 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15561 msgid "Institution or employer"
15562 msgstr "Institutsjon"
15564 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15566 msgid "Localization"
15567 msgstr "Lokalisering"
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15571 msgid "City or country"
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15580 msgid "Grade or other info"
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15589 msgid "ItemWithComment"
15590 msgstr "Notis:Kommentar"
15592 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15594 msgid "Item with Comment:"
15595 msgstr "Notis:Kommentar"
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15604 msgstr "Listepunkt"
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15608 msgstr "Listepunkt:"
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15612 msgstr "Dobbeltpunkt"
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15615 msgid "Double Item:"
15616 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15620 msgid "Left Summary"
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15625 msgid "Left summary"
15628 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15631 msgstr "Ref+Tekst: "
15633 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15636 msgstr "LaTeX tekst"
15638 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15640 msgid "Right Summary"
15643 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15645 msgid "Right summary"
15646 msgstr "Høgre topptekst"
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15650 msgid "DoubleListItem"
15651 msgstr "Dobbeltpunkt"
15653 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15655 msgid "Double List Item:"
15656 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15661 msgstr "Listepunkt:"
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15666 msgstr "F&yrste linje:"
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15670 msgstr "Datamaskin"
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15674 msgid "MakeCVtitle"
15675 msgstr "Dikttittel"
15677 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15679 msgid "Make CV Title"
15680 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15684 msgid "MakeLetterTitle"
15685 msgstr "Matte_Bokstavar"
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15689 msgid "Make Letter Title"
15690 msgstr "Matte_Bokstavar"
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15694 msgid "MakeLetterClosing"
15695 msgstr "Matte_Bokstavar"
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15699 msgid "Close Letter"
15702 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15707 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15709 msgid "Company Name"
15710 msgstr "Namn på informasjon:"
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15714 msgid "Company name"
15717 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15720 msgstr "Avslutning"
15722 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15724 msgid "Alternative Name"
15725 msgstr "Al&ternative språk:"
15727 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15728 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15731 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15734 msgstr "Avslutning:"
15736 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15738 msgid "Multiple Columns"
15739 msgstr "&Multikolonne"
15741 #: lib/layouts/multicol.module:8
15743 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15744 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15745 "Multiple Columns, for a detailed description."
15748 #: lib/layouts/multicol.module:20
15750 msgid "Number of Columns"
15751 msgstr "Tal på kolonnar"
15753 #: lib/layouts/multicol.module:21
15755 msgid "Insert the number of columns here"
15756 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15758 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15763 #: lib/layouts/multicol.module:29
15765 msgid "An optional preface"
15766 msgstr "Ekstra mellomrom"
15768 #: lib/layouts/multicol.module:35
15770 msgid "Space Before Page Break"
15771 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15773 #: lib/layouts/multicol.module:36
15775 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15779 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15780 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15783 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15784 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15787 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15788 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15791 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15792 msgid "APA Style with Natbib"
15795 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15797 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15798 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15799 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15801 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15802 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15803 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15804 "apacite pakkane)."
15806 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15810 #: lib/layouts/noweb.module:6
15811 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15812 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15814 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15815 msgid "\\arabic{section}"
15816 msgstr "\\arabic{section}"
15818 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15819 msgid "\\arabic{chapter}"
15820 msgstr "\\arabic{chapter}"
15822 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15823 msgid "\\Alph{chapter}"
15824 msgstr "\\Alph{chapter}"
15826 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15827 msgid "\\arabic{footnote}"
15828 msgstr "\\arabic{footnote}"
15830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15831 msgid "\\Roman{section}."
15832 msgstr "\\Roman{section}."
15834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15835 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15836 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15839 msgid "\\Alph{subsection}."
15840 msgstr "\\Alph{subsection}."
15842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15843 msgid "\\arabic{subsection}."
15844 msgstr "\\arabic{subsection}."
15846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15847 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15848 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15851 msgid "\\alph{subsubsection}."
15852 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15855 msgid "\\alph{paragraph}."
15856 msgstr "\\alph{paragraph}."
15858 #: lib/layouts/paper.layout:3
15859 msgid "Paper (Standard Class)"
15862 #: lib/layouts/paper.layout:172
15864 msgstr "Undertittel"
15866 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15868 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15869 msgstr "Avsnittval"
15871 #: lib/layouts/paralist.module:11
15873 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15874 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15875 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15876 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15877 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15878 "Specific Manuals."
15881 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15882 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15883 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15884 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15885 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15886 #: lib/layouts/paralist.module:135
15888 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15889 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15891 #: lib/layouts/paralist.module:49
15893 msgid "AsParagraphItem"
15896 #: lib/layouts/paralist.module:53
15898 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15899 msgstr "Punktliste"
15901 #: lib/layouts/paralist.module:58
15903 msgid "InParagraphItem"
15906 #: lib/layouts/paralist.module:62
15908 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15909 msgstr "Punktliste"
15911 #: lib/layouts/paralist.module:67
15913 msgid "CompactItem"
15916 #: lib/layouts/paralist.module:74
15918 msgid "Compact Itemize Options"
15919 msgstr "Punktliste"
15921 #: lib/layouts/paralist.module:79
15923 msgid "AsParagraphEnum"
15926 #: lib/layouts/paralist.module:83
15928 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15929 msgstr "Sweave val"
15931 #: lib/layouts/paralist.module:88
15933 msgid "InParagraphEnum"
15936 #: lib/layouts/paralist.module:92
15938 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15939 msgstr "Sweave val"
15941 #: lib/layouts/paralist.module:97
15943 msgid "CompactEnum"
15944 msgstr "Namn på informasjon:"
15946 #: lib/layouts/paralist.module:104
15948 msgid "Compact Enumerate Options"
15949 msgstr "Sweave val"
15951 #: lib/layouts/paralist.module:109
15953 msgid "AsParagraphDescr"
15956 #: lib/layouts/paralist.module:113
15958 msgid "As Paragraph Description Options"
15959 msgstr "Skildring: "
15961 #: lib/layouts/paralist.module:118
15963 msgid "InParagraphDescr"
15966 #: lib/layouts/paralist.module:122
15968 msgid "In Paragraph Description Options"
15969 msgstr "Skildring: "
15971 #: lib/layouts/paralist.module:127
15973 msgid "CompactDescr"
15974 msgstr "Datamaskin"
15976 #: lib/layouts/paralist.module:134
15978 msgid "Compact Description Options"
15979 msgstr "Skildring: "
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15983 msgid "PDF Comments"
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15988 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15989 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15990 "comments and the package documentation for details."
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15994 msgid "Define Avatar"
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15999 msgid "PDF-comment"
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16003 msgid "PDF-comment avatar:"
16006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16008 msgid "Name of the Avatar"
16009 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16012 msgid "Define PDF-Comment Style"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16017 msgid "PDF-comment style:"
16018 msgstr "Kommentaretikett"
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16022 msgid "Name of the style"
16023 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16026 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16030 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16035 msgid "Name of the list style"
16036 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16039 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16043 msgid "PDF-comment list style:"
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16047 msgid "PDF-Comment-Setup"
16050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16052 msgid "PDF (Setup)"
16053 msgstr "PDF (XeTeX)"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16057 msgid "PDF-Comment setup options"
16058 msgstr "Dokumentval"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16066 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16071 msgid "PDF-Annotation"
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16080 msgid "PDFComment Options"
16081 msgstr "Kolonne val"
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16085 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16086 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16091 msgstr "Sidemargar"
16093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16095 msgid "PDF (Margin)"
16096 msgstr "Sidemargar"
16098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16104 msgid "PDF (Markup)"
16105 msgstr "PDF (skoren)"
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16108 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16112 msgid "PDF-Freetext"
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16117 msgid "PDF (Freetext)"
16118 msgstr "PDF (pdflatex)"
16120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16127 msgid "PDF (Square)"
16128 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16137 msgid "PDF (Circle)"
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16147 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16151 msgid "PDF-Sideline"
16152 msgstr "Ved sidan av notis"
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16156 msgid "PDF (Sideline)"
16157 msgstr "PDF (pdflatex)"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16161 msgid "Insert the comment here"
16162 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16170 msgid "PDF (Reply)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16174 msgid "PDF-Tooltip"
16177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16179 msgid "PDF (Tooltip)"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16184 msgid "Tooltip Text"
16185 msgstr "Kopier tekst|o"
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16193 msgid "Insert the tooltip text here"
16194 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16198 msgid "List of PDF Comments"
16199 msgstr "Liste over fotnotar"
16201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16203 msgid "[List of PDF Comments]"
16204 msgstr "Liste over fotnotar"
16206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16208 msgid "List Options|s"
16211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16213 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16214 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16223 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16224 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16225 "documentation of hyperref for details."
16228 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16229 msgid "Begin PDF Form"
16232 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16235 msgstr "PDF forfattar"
16237 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16239 msgid "PDF Form Parameters"
16240 msgstr "Fleire val"
16242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16246 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16248 msgid "Insert PDF form parameters here"
16249 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16251 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16252 msgid "End PDF Form"
16255 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16257 msgid "PDF Link Setup"
16258 msgstr "PDF (XeTeX)"
16260 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16262 msgid "PDF link setup"
16263 msgstr "PDF (XeTeX)"
16265 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16284 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16286 msgid "Insert the label here"
16287 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16289 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16296 msgid "SubmitButton"
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16301 msgid "ResetButton"
16302 msgstr "Element:GuiKnapp"
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16309 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16311 msgid "The name of the PDF action"
16312 msgstr "Origo for roteringa"
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16316 msgid "Text Field Style"
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16321 msgid "Default text field style"
16322 msgstr "Standardst&il:"
16324 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16326 msgid "Submit Button Style"
16327 msgstr "Litteraturstil"
16329 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16331 msgid "Default submit button style"
16332 msgstr "Standardst&il:"
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16336 msgid "Push Button Style"
16337 msgstr "Litteraturstil"
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16341 msgid "Default push button style"
16342 msgstr "Standardst&il:"
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16346 msgid "Check Box Style"
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16351 msgid "Default check box style"
16352 msgstr "Standardst&il:"
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16356 msgid "Reset Button Style"
16357 msgstr "Litteraturstil"
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16361 msgid "Default reset button style"
16362 msgstr "Standardst&il:"
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16366 msgid "List Box Style"
16367 msgstr "Liste over lysark"
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16371 msgid "Default list box style"
16372 msgstr "Standardst&il:"
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16376 msgid "Combo Box Style"
16377 msgstr "Farga lenk&jer"
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16381 msgid "Default combo box style"
16382 msgstr "Standardst&il:"
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16385 msgid "Popdown Box Style"
16388 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16390 msgid "Default popdown box style"
16391 msgstr "Standardst&il:"
16393 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16395 msgid "Radio Box Style"
16396 msgstr "Litteraturstil"
16398 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16400 msgid "Default radio box style"
16401 msgstr "Standardst&il:"
16403 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16407 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16408 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16411 msgstr "VidtLysark"
16413 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16414 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16415 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16420 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16422 msgid "Slide Option"
16423 msgstr "Sweave val"
16425 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16426 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16429 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16431 msgstr "AvsluttLysark"
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16437 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16439 msgstr "VidtLysark"
16441 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16443 msgstr "TomtLysark"
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16446 msgid "Empty slide:"
16447 msgstr "Tomt lysark:"
16449 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16451 msgid "Section Option"
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16455 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16460 msgid "Itemize Type"
16461 msgstr "PunktlisteType1"
16463 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16464 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16467 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16468 msgid "ItemizeType1"
16469 msgstr "PunktlisteType1"
16471 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16473 msgid "Enumerate Type"
16474 msgstr "NummerertlisteType1"
16476 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16477 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16480 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16481 msgid "EnumerateType1"
16482 msgstr "NummerertlisteType1"
16484 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16489 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16493 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16495 msgid "Left Column"
16498 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16499 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16502 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16504 msgid "Numbered List (Level 1)"
16505 msgstr "Nummerertliste"
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16510 msgid "Numbered List (Level 2)"
16511 msgstr "Nummerertliste"
16513 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16515 msgid "Numbered List (Level 3)"
16516 msgstr "Nummerertliste"
16518 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16520 msgid "Numbered List (Level 4)"
16521 msgstr "Nummerertliste"
16523 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16525 msgid "Bibliography Item"
16526 msgstr "Litteraturstil"
16528 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16531 msgstr "Vis berre i framføringar"
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16538 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16540 msgid "Overlay Specification|S"
16541 msgstr "Vel bolken|V"
16543 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16544 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16547 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16550 msgstr "Vis berre i framføringar"
16552 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16557 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16559 msgid "Recipe Book"
16562 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16563 msgid "\\thechapter"
16564 msgstr "\\thechapter"
16566 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16570 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16572 msgstr "Oppskrift:"
16574 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16575 msgid "Ingredients"
16576 msgstr "Ingrediensar"
16578 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16580 msgid "Ingredients Header"
16581 msgstr "Ingrediensar"
16583 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16584 msgid "Specify an optional ingredients header"
16587 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16588 msgid "Ingredients:"
16589 msgstr "Ingrediensar:"
16591 #: lib/layouts/report.layout:3
16592 msgid "Report (Standard Class)"
16595 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16596 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16600 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16603 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16604 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16609 msgid "Affiliation (alternate)"
16610 msgstr "Tilknytingsmerke"
16612 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16614 msgid "Affiliation (alternate):"
16615 msgstr "Tilknytingsmerke"
16617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16619 msgid "Alternate Affiliation Option"
16620 msgstr "Alternative tilknyting"
16622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16623 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16628 msgid "Affiliation (none)"
16629 msgstr "Tilknyting"
16631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16633 msgid "No affiliation"
16634 msgstr "Forfattar tilknyting"
16636 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16637 msgid "Electronic Address:"
16638 msgstr "Elektronisk adresse:"
16640 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16642 msgid "Electronic Address Option|s"
16643 msgstr "Elektronisk adresse:"
16645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16646 msgid "Optional argument to the email command"
16649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16651 msgid "Author URL Option"
16652 msgstr "Forfattar URL"
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16655 msgid "Optional argument to the homepage command"
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16664 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16668 msgid "acknowledgments"
16671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16673 msgid "Ruled Table"
16674 msgstr "Plasser_Tabellen"
16676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16684 msgstr "Klargjer sida"
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16697 msgid "List of Videos"
16698 msgstr "Liste over lysark"
16700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16703 msgstr "Video URL:"
16705 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16717 msgid "lowercase text"
16718 msgstr "litenskrift"
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16722 msgid "Online cite"
16723 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16727 msgid "online cite"
16728 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16732 msgid "Text behind"
16733 msgstr "Tekstbreidd %"
16735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16736 msgid "text behind the cite"
16739 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16740 msgid "REVTeX (V. 4)"
16743 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16744 msgid "AltAffiliation"
16745 msgstr "AltTilknyting"
16747 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16748 msgid "PACS number:"
16749 msgstr "PACS nummer:"
16751 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16752 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16755 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16757 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16758 "chemical risk and safety statements."
16761 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16764 msgstr "Ingen nummer"
16766 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16770 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16771 msgid "Safety phrase"
16774 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16776 msgid "Phrase Text"
16777 msgstr "Takketekst"
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16780 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16783 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16787 #: lib/layouts/ruby.module:2
16788 msgid "Ruby (Furigana)"
16791 #: lib/layouts/ruby.module:8
16793 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16794 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16795 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16798 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16802 #: lib/layouts/ruby.module:49
16805 msgstr "Fjern teksten"
16807 #: lib/layouts/ruby.module:50
16809 msgid "Ruby Text|R"
16810 msgstr "Kopier tekst|o"
16812 #: lib/layouts/ruby.module:51
16813 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16816 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16819 msgstr "Post-kommentar"
16821 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16823 msgstr "Konferanse"
16825 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16830 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16833 msgstr "Venstre botntekst:"
16835 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16838 msgstr "Skriftstorleik"
16840 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16841 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16844 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16849 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16851 msgid "Right logo:"
16852 msgstr "Høgre botntekst:"
16854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16856 msgid "Caption Width"
16859 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16860 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16863 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16864 msgid "KOMA-Script Article"
16867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16868 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16871 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16872 msgid "KOMA-Script Book"
16875 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16877 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16879 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16881 msgid "\\alph{enumii})"
16882 msgstr "(\\alph{enumii})"
16884 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16886 msgstr "Legg til del"
16888 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16890 msgstr "Legg_til_kap"
16892 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16895 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16896 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16898 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16900 msgstr "Legg_til_bolk "
16902 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16904 msgstr "Legg_til_kap* "
16906 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16908 msgstr "Legg_til_bolk*"
16910 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16912 msgstr "Mini_bolk "
16914 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16918 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16919 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16920 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16922 msgstr "Dedikasjon"
16924 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16926 msgstr "Title_topptekst"
16928 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16929 msgid "Uppertitleback"
16930 msgstr "Uppertitleback"
16932 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16933 msgid "Lowertitleback"
16934 msgstr "Lowertitleback"
16936 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16938 msgstr "Extratitle"
16940 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16941 msgid "Frontispiece"
16944 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16948 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16966 msgid "Dictum Author"
16967 msgstr "Fyrsteforfattar"
16969 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16970 msgid "The author of this dictum"
16973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16974 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16994 msgid "Specialmail"
16995 msgstr "Spesial post"
16997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16998 msgid "Specialmail:"
16999 msgstr "Spesial post:"
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17011 msgstr "DinAdresse"
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17014 msgid "Your letter of:"
17015 msgstr "Ditt brev den:"
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17026 msgid "Customer no.:"
17027 msgstr "Kunde num.:"
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17034 msgid "Invoice no.:"
17035 msgstr "Faktura num.:"
17037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17038 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17042 msgid "NextAddress"
17043 msgstr "NesteAdresse"
17045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17046 msgid "Next Address:"
17047 msgstr "Neste adresse:"
17049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17050 msgid "Sender Name:"
17051 msgstr "Sendaren sitt namn:"
17053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17054 msgid "Sender Phone:"
17055 msgstr "Sendaren sin telefon:"
17057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17058 msgid "Sender Fax:"
17059 msgstr "Sendaren sin fax:"
17061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17062 msgid "Sender E-Mail:"
17063 msgstr "Sendaren sin E-post:"
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17066 msgid "Sender URL:"
17067 msgstr "Sendaren sin URL:"
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17082 msgid "End of letter"
17083 msgstr "Slutten på brevet"
17085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17086 msgid "KOMA-Script Report"
17089 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17091 msgid "Section Boxes"
17094 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17096 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17099 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17104 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17106 msgid "Section Box"
17109 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17111 msgid "Section Box Width|S"
17114 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17116 msgid "Width of the section Box"
17117 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
17119 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17124 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17126 msgid "Section Box Heading"
17129 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17131 msgid "Insert the section box header here"
17132 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
17134 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17136 msgid "SubsectionBox"
17139 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17141 msgid "Subsection Box"
17144 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17146 msgid "SubsubsectionBox"
17147 msgstr "Underunderbolk"
17149 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17151 msgid "Subsubsection Box"
17152 msgstr "Underunderbolk"
17154 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17158 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17159 msgid "LandscapeSlide"
17160 msgstr "LiggandeLysark"
17162 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17163 msgid "Landscape Slide"
17164 msgstr "Liggande lysark"
17166 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17167 msgid "PortraitSlide"
17168 msgstr "StåandeLysark"
17170 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17171 msgid "Portrait Slide"
17172 msgstr "Ståande lysark"
17174 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17175 msgid "SlideHeading"
17176 msgstr "Lysark_topptekst"
17178 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17179 msgid "SlideSubHeading"
17180 msgstr "Lysark_underTopptekst"
17182 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17183 msgid "ListOfSlides"
17184 msgstr "LysarkListe"
17186 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17187 msgid "List of Slides"
17188 msgstr "Liste over lysark"
17190 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17191 msgid "SlideContents"
17192 msgstr "LysarkInnhald"
17194 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17195 msgid "Slide Contents"
17196 msgstr "LysarkInnhald"
17198 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17199 msgid "ProgressContents"
17200 msgstr "ProgresjonInnhald"
17202 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17203 msgid "Progress Contents"
17204 msgstr "ProgresjonInnhald"
17206 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17207 msgid "Landscape Slide:"
17208 msgstr "Liggande lysark:"
17210 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17211 msgid "Portrait Slide:"
17212 msgstr "Ståande lysark:"
17214 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17218 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17221 msgstr "Ulike Lister|l"
17223 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17224 msgid "[List Of Slides]"
17225 msgstr "[Lysark liste]"
17227 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17228 msgid "[Slide Contents]"
17229 msgstr "[Lysark Innhald]"
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17232 msgid "[Progress Contents]"
17233 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
17235 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17237 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17238 msgstr "Dette &avsnittet"
17240 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17242 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17243 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17244 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17247 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17250 msgstr "URL-Etikett"
17252 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17254 msgid "ShapedParagraphs"
17257 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17262 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17266 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17270 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17274 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17279 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17284 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17293 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17296 msgstr "Kastar skugge"
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17308 msgid "Triangle up"
17309 msgstr "bigtriangleup"
17311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17313 msgid "Triangle down"
17314 msgstr "triangledown"
17316 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17318 msgid "Triangle left"
17319 msgstr "trekantvenstre"
17321 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17323 msgid "Triangle right"
17324 msgstr "trekanthøgre"
17326 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17330 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17331 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17334 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17336 msgid "Shape specification"
17337 msgstr "Spesialbolk"
17339 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17340 msgid "Specification of the shape"
17343 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17348 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17349 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17352 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17354 msgid "Conjecture*"
17355 msgstr "Konjektur*"
17357 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17362 msgstr "Algoritme*"
17364 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17368 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17370 msgid "The title as it appears in the running headers"
17371 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17373 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17374 msgid "AMS subject classifications:"
17375 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17378 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17383 msgid "Name of the conference"
17384 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17387 msgid "Conference:"
17388 msgstr "Konferanse:"
17390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17391 msgid "CopyrightYear"
17392 msgstr "OpphavsrettÅr"
17394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17395 msgid "Copyright year:"
17396 msgstr "Opphavsrett år:"
17398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17399 msgid "Copyrightdata"
17400 msgstr "Opphavsrettdata"
17402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17403 msgid "Copyright data:"
17404 msgstr "Opphavsrettdata:"
17406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17408 msgid "TitleBanner"
17409 msgstr "Tittelnotismerke"
17411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17413 msgid "Title banner:"
17414 msgstr "Tittelfotnote:"
17416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17418 msgid "PreprintFooter"
17421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17423 msgid "Preprint footer:"
17424 msgstr "For-trykk nummer:"
17426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17427 msgid "Digital Object Identifier:"
17430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17431 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17438 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17441 msgstr "Enkel ramme|E"
17443 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17447 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17448 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17451 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17452 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17455 #: lib/layouts/slides.layout:108
17457 msgstr "Nytt lysark:"
17459 #: lib/layouts/slides.layout:130
17461 msgstr "Overliggar"
17463 #: lib/layouts/slides.layout:145
17464 msgid "New Overlay:"
17465 msgstr "Ny overliggar:"
17467 #: lib/layouts/slides.layout:185
17469 msgstr "Nytt notis:"
17471 #: lib/layouts/slides.layout:210
17472 msgid "InvisibleText"
17473 msgstr "UsynlegTekst"
17475 #: lib/layouts/slides.layout:217
17476 msgid "<Invisible Text Follows>"
17477 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17479 #: lib/layouts/slides.layout:234
17480 msgid "VisibleText"
17481 msgstr "SynlegTekst"
17483 #: lib/layouts/slides.layout:241
17484 msgid "<Visible Text Follows>"
17485 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17487 #: lib/layouts/soul.module:2
17488 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17491 #: lib/layouts/soul.module:9
17493 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17494 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17495 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17499 #: lib/layouts/soul.module:17
17501 msgid "Spaceletters"
17504 #: lib/layouts/soul.module:19
17509 #: lib/layouts/soul.module:33
17511 msgid "Strikethrough"
17512 msgstr "Strek igjennom"
17514 #: lib/layouts/soul.module:35
17517 msgstr "Strek igjennom"
17519 #: lib/layouts/soul.module:42
17522 msgstr "strekunder"
17524 #: lib/layouts/soul.module:44
17528 #: lib/layouts/soul.module:53
17532 #: lib/layouts/soul.module:59
17535 msgstr "Kapitelskrift|a"
17537 #: lib/layouts/soul.module:61
17540 msgstr "storebokstavar"
17542 #: lib/layouts/soul.module:71
17544 msgid "spaceletters"
17547 #: lib/layouts/soul.module:75
17549 msgid "strikethrough"
17550 msgstr "Strek igjennom"
17552 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17554 msgstr "strekunder"
17556 #: lib/layouts/soul.module:83
17561 #: lib/layouts/soul.module:87
17564 msgstr "Kapitelskrift|a"
17566 #: lib/layouts/soul.module:91
17569 msgstr "Kapitelskrift|a"
17571 #: lib/layouts/spie.layout:3
17572 msgid "SPIE Proceedings"
17575 #: lib/layouts/spie.layout:60
17577 msgstr "Forfattarinfo"
17579 #: lib/layouts/spie.layout:72
17580 msgid "Authorinfo:"
17581 msgstr "Forfattarinfo:"
17583 #: lib/layouts/spie.layout:105
17584 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17592 msgid "\\Roman{part}"
17593 msgstr "\\Roman{part}"
17595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17602 msgstr "Kapittel ##"
17604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17610 msgid "Paragraph ##"
17611 msgstr "Avsnitt ##"
17613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17614 msgid "\\arabic{enumi}."
17615 msgstr "\\arabic{enumi}."
17617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17618 msgid "\\roman{enumiii}."
17619 msgstr "\\roman{enumiii}."
17621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17622 msgid "\\Alph{enumiv}."
17623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17626 msgid "Equation ##"
17627 msgstr "Likning ##"
17629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17630 msgid "Footnote ##"
17631 msgstr "Fotnote ##"
17633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17634 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17652 msgid "Margin Figures"
17655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17657 msgid "Margin Tables"
17658 msgstr "Margtabell"
17660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17661 msgid "Marginal notes"
17662 msgstr "Margnotisar"
17664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17677 msgid "Index Entries"
17678 msgstr "Indeksnøklar"
17680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17694 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17699 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17700 msgstr "Liste over kodelister"
17702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17704 msgid "List of Listings"
17705 msgstr "Liste over kodelister"
17707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17709 msgid "Listings[[inset]]"
17712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17728 msgstr "Sorter s&om:"
17730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17742 msgstr "Notisetikett"
17744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17746 msgstr "Førehandsvising"
17748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17749 msgid "see equation[[nomencl]]"
17752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17753 msgid "page[[nomencl]]"
17756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17757 msgid "Nomenclature[[output]]"
17758 msgstr "Nomenklatur"
17760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17765 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17766 msgid "Part \\thepart"
17767 msgstr "Del \\thepart"
17769 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17770 msgid "Chapter \\thechapter"
17771 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17773 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17774 msgid "Appendix \\thechapter"
17775 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17778 msgid "Subparagraph*"
17779 msgstr "Underavsnitt*"
17781 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17782 #: lib/layouts/subequations.module:14
17784 msgid "Subequations"
17787 #: lib/layouts/subequations.module:6
17789 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17793 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17794 msgid "Front Matter"
17795 msgstr "Front-ting"
17797 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17798 msgid "--- Front Matter ---"
17799 msgstr "--- Front-ting ---"
17801 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17802 msgid "Main Matter"
17803 msgstr "Hovudtekst"
17805 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17806 msgid "--- Main Matter ---"
17807 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17809 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17810 msgid "Back Matter"
17813 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17814 msgid "--- Back Matter ---"
17815 msgstr "--- Ting Bak ---"
17817 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17818 msgid "PartBacktext"
17819 msgstr "Del-baktekst"
17821 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17824 msgstr "Kort tittel"
17826 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17828 msgid "Title of this part"
17829 msgstr "Tittel-notismerke"
17831 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17832 msgid "ChapSubtitle"
17833 msgstr "KapUndertittel"
17835 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17837 msgstr "KapForfattar"
17839 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17844 msgid "Run-in headings"
17845 msgstr "Innrykka overskrifter"
17847 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17848 msgid "Sub-run-in headings"
17849 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17851 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17855 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17859 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17860 msgid "Author data:"
17861 msgstr "Forfattar data:"
17863 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17865 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17867 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17868 msgid "TOC author:"
17869 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17871 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17872 msgid "Running Author"
17873 msgstr "Laupeforfattar"
17875 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17876 msgid "Running Chapter"
17877 msgstr "Laupekapittel"
17879 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17880 msgid "Running chapter:"
17881 msgstr "Laupeforfattar:"
17883 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17884 msgid "Running Section"
17887 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17888 msgid "Running section:"
17889 msgstr "Laupebolk:"
17891 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17893 msgstr "Samandrag*"
17895 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17896 msgid "Abstract* (not printed)"
17897 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17899 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17900 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17904 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17906 msgid "Alternative name"
17907 msgstr "Al&ternative språk:"
17909 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17911 msgid "Longest Description Label"
17912 msgstr "Skildring: "
17914 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17916 msgid "Longest description label"
17917 msgstr "&Lengste etikett"
17919 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17923 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17931 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17932 msgid "Proof(smartQED)"
17933 msgstr "Prov(smartQED)"
17935 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17936 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17939 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17940 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17944 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17945 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17946 msgid "Headnote (optional):"
17947 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17949 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17950 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17951 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17956 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17957 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17961 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17963 msgid "Institute #"
17964 msgstr "Institutt #"
17966 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17967 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17968 msgid "Corr Author:"
17969 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17971 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17972 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17974 msgstr "Ekstra_kopiar"
17976 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17977 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17979 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17982 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17990 msgid "Mathematics Subject Classification"
17991 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17998 msgid "CR Subject Classification"
17999 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
18001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18002 msgid "Solution \\thesolution"
18003 msgstr "Løysinga \\thesolution"
18005 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18006 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18009 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18013 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18014 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18017 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18021 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18026 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18027 msgid "Contributors"
18028 msgstr "Bidragsytarar"
18030 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18031 msgid "List of Contributors"
18032 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18034 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18035 msgid "Contributor List"
18036 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18038 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18039 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18040 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18041 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18042 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18043 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18044 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18045 msgid "For editors"
18046 msgstr "For redaktørane"
18048 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18049 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18052 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18056 #: lib/layouts/sweave.module:7
18059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18060 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18063 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
18064 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
18066 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18067 msgid "Sweave Input File"
18068 msgstr "Sweave innfil"
18070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18071 msgid "Number Tables by Section"
18072 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
18074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18079 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
18082 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18084 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18085 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
18087 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18088 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18092 msgid "Fancy Colored Boxes"
18095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18097 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18098 "the tcolorbox documentation for details."
18101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18108 msgid "Color Box Options"
18109 msgstr "Kolonne val"
18111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18112 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18116 msgid "Dynamic Color Box"
18119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18120 msgid "Color Box (Dynamic)"
18123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18125 msgid "Fit Color Box"
18126 msgstr "Farge på skrifta"
18128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18129 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18134 msgid "Raster Color Box"
18135 msgstr "Farge på skrifta"
18137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18139 msgid "Subtitle Options"
18142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18144 msgid "Insert the options here"
18145 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18149 msgid "Color Box Separator"
18152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18154 msgid "Color Boxes"
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18163 msgid "Color Box Line"
18164 msgstr "Farga lenk&jer"
18166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18167 msgid "Color Box Setup"
18170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18172 msgid "New Color Box Type"
18175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18177 msgid "New Box Options"
18178 msgstr "Kolonne val"
18180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18181 msgid "Options for the new box type (optional)"
18184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18186 msgid "Name of the new box type"
18187 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
18189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18195 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18200 msgid "Default Value"
18201 msgstr "standard|t"
18203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18204 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18209 msgid "Custom Color Box 1"
18210 msgstr "Farge på skrifta"
18212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18214 msgid "More Color Box Options"
18215 msgstr "Kolonne val"
18217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18219 msgid "Insert more color box options here"
18220 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18224 msgid "Custom Color Box 2"
18225 msgstr "Farge på skrifta"
18227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18229 msgid "Custom Color Box 3"
18230 msgstr "Farge på skrifta"
18232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18234 msgid "Custom Color Box 4"
18235 msgstr "Farge på skrifta"
18237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18239 msgid "Custom Color Box 5"
18240 msgstr "Farge på skrifta"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18246 msgid "Fact \\thefact."
18247 msgstr "Fakta \\thefact."
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
18253 msgid "Definition \\thedefinition."
18254 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18260 msgid "Example \\theexample."
18261 msgstr "Døme \\theexample"
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
18267 msgid "Problem \\theproblem."
18268 msgstr " Problem \\theproblem."
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
18274 msgid "Exercise \\theexercise."
18275 msgstr "Øving \\ theexercise."
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18279 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18280 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18293 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18294 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18295 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18296 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18297 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18298 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18303 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18304 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18312 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18313 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18314 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18315 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18317 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18318 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18319 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18320 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18321 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18322 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18327 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18328 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18335 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18337 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18338 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18339 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18341 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18342 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18343 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18344 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18345 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18346 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18350 msgid "Criterion \\thecriterion."
18351 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18363 msgstr "Kriterium."
18365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18368 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18374 msgstr "Algoritme."
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18378 msgid "Axiom \\theaxiom."
18379 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18395 msgid "Condition \\thecondition."
18396 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18413 msgid "Note \\thenote."
18414 msgstr "Notis \\thenote."
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18430 msgid "Notation \\thenotation."
18431 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18447 msgid "Summary \\thesummary."
18448 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18454 msgstr "Samandrag*"
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18460 msgstr "Samandrag."
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18477 msgid "Acknowledgment"
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18482 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18483 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18488 msgid "Acknowledgment*"
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18494 msgid "Acknowledgment."
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18500 msgid "Acknowledgement*"
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18505 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18506 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18511 msgid "Conclusion*"
18512 msgstr "Konklusjon*"
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18517 msgid "Conclusion."
18518 msgstr "Konklusjon."
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18535 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18541 msgid "Assumption \\theassumption."
18542 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18547 msgid "Assumption*"
18548 msgstr "Asumpsjon*"
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18553 msgid "Assumption."
18554 msgstr "Asumpsjon."
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18570 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18571 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18578 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18579 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18580 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18581 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18582 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18583 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18585 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18586 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18587 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18588 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18589 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18590 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18594 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18595 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18602 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18603 "in both numbered and non-numbered forms."
18605 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18606 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18607 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18610 msgid "Criterion \\thetheorem."
18611 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18615 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18618 msgid "Axiom \\thetheorem."
18619 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18622 msgid "Condition \\thetheorem."
18623 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18626 msgid "Note \\thetheorem."
18627 msgstr "Notis \\thetheorem."
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18630 msgid "Notation \\thetheorem."
18631 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18634 msgid "Summary \\thetheorem."
18635 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18639 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18640 msgstr "Takk \\thetheorem."
18642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18644 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18647 msgid "Assumption \\thetheorem."
18648 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18651 msgid "Question \\thetheorem."
18652 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18655 msgid "Fact \\thetheorem."
18656 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18659 msgid "Problem \\thetheorem."
18660 msgstr "Problem \\thetheorem."
18662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18663 msgid "Exercise \\thetheorem."
18664 msgstr "Øving \\thetheorem."
18666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18668 msgid "Solution \\thetheorem."
18669 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18672 msgid "Remark \\thetheorem."
18673 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18676 msgid "Claim \\thetheorem."
18677 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18681 msgid "AMS Theorems"
18684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18691 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18692 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18693 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18698 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18699 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18707 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18708 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18709 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18711 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18712 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18713 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18714 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18715 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18716 "eller \"innan Bolk\"."
18718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18719 msgid "Case (Level 1)"
18722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18723 msgid "Case \\arabic{casei}."
18724 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18727 msgid "Case (Level 2)"
18730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18731 msgid "Case \\roman{caseii}."
18732 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18735 msgid "Case (Level 3)"
18738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18739 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18740 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18743 msgid "Case (Level 4)"
18746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18747 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18748 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18752 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18753 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18763 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18764 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18765 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18766 "Teorem 2, Lemma 3."
18768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18770 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18771 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18777 "chapter environment."
18779 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18780 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18783 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18786 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18790 "'Additional Theorem Text' argument."
18792 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18793 "innskotet kort-tittel."
18795 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18796 msgid "Named Theorem"
18797 msgstr "Namngjevne teorem"
18799 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18800 msgid "Named Theorem."
18801 msgstr "Namngjevne Teorem."
18803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18824 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18826 msgid "Alternative proof string"
18827 msgstr "Alternative tilknyting"
18829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18831 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18832 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18842 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18843 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18844 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18848 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18849 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18855 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18858 msgid "Conjecture."
18859 msgstr "Konjektur."
18861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18884 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18885 msgstr "Teorem (unummerert)"
18887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18890 "using the extended AMS machinery."
18891 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18893 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18895 msgid "Standard Theorems"
18896 msgstr "Namngjevne Teorem"
18898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18904 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18905 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18906 "(Nummerert etter ...) modulane."
18908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18914 msgid "Alternative optional name or title"
18917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18918 msgid "Prop \\theprop."
18919 msgstr "Framlegg \\theprop."
18921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18932 msgstr "\\theprob."
18934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18939 msgid "# [number of Prob]"
18940 msgstr "#[talet på Prob]"
18942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18944 msgid "Label of Problem"
18947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18948 msgid "Label of the corresponding problem"
18951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18952 msgid "Property \\theproperty."
18953 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18955 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18958 msgstr "Tabellnotis"
18960 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18962 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18963 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18964 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18965 "suppresses the output of TODO notes."
18968 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18972 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18974 msgid "List of TODOs"
18975 msgstr "Liste over tabellar"
18977 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18979 msgid "[List of TODOs]"
18980 msgstr "Liste over tabellar"
18982 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18984 msgid "List of TODOs Heading|s"
18985 msgstr "Liste over kodelister"
18987 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18991 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18992 msgid "TODO Note (Margin)"
18995 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18996 msgid "TODO (Margin)"
18999 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19001 msgid "TODO Note Options|s"
19004 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19005 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19008 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19009 msgid "TODO Note (inline)"
19012 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19014 msgid "TODO (Inline)"
19015 msgstr "TOG online ID"
19017 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19019 msgid "Missing Figure"
19020 msgstr "Fila manglar"
19022 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19026 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19028 msgid "Todo[Inline]"
19029 msgstr "I teksten|I"
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19033 msgid "Todo[margin]"
19036 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19038 msgid "MissingFigure"
19039 msgstr "Fila manglar"
19041 #: lib/layouts/treport.layout:3
19042 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
19045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
19051 msgstr "Ved sidan av notis"
19053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19059 msgid "bibl. entry"
19060 msgstr "Litteratur"
19062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
19066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
19070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
19075 msgid "new thought"
19078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
19080 msgstr "StoreBokstavar"
19082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
19084 msgstr "storebokstavar"
19086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
19088 msgstr "Små bokstavar"
19090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
19094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
19096 msgstr "Full breidd"
19098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
19100 msgid "Margin Figure"
19103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
19105 msgid "Margin Table"
19106 msgstr "Margtabell"
19108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
19109 msgid "MarginTable"
19110 msgstr "Margtabell"
19112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
19113 msgid "MarginFigure"
19116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19117 msgid "Tufte Handout"
19120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19124 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19126 msgid "Variable-width Minipages"
19129 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19131 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19132 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19133 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19134 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19135 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19136 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19139 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19140 msgid "Minipage (Var. Width)"
19143 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19145 msgid "Minipage (var.)"
19148 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19150 msgid "Vert. Adjustment"
19151 msgstr "Skriv ut dokumentet"
19153 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19154 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19157 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19160 msgstr "Etikettbreidd"
19162 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19163 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19166 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19167 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19171 #: lib/languages:156
19175 #: lib/languages:168
19179 #: lib/languages:188
19180 msgid "English (USA)"
19181 msgstr "Engelsk (USA)"
19183 #: lib/languages:202
19187 #: lib/languages:212
19189 msgid "Greek (ancient)"
19190 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19192 #: lib/languages:232
19193 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19194 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
19196 #: lib/languages:244
19197 msgid "Arabic (Arabi)"
19198 msgstr "Arabisk (Arabi)"
19200 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19204 #: lib/languages:287
19209 #: lib/languages:297
19211 msgid "English (Australia)"
19212 msgstr "Engelsk (USA)"
19214 #: lib/languages:312
19215 msgid "German (Austria, old spelling)"
19216 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19218 #: lib/languages:327
19219 msgid "German (Austria)"
19220 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
19222 #: lib/languages:340
19223 msgid "Azerbaijani"
19226 #: lib/languages:356
19228 msgstr "Indonesisk"
19230 #: lib/languages:368
19234 #: lib/languages:378
19238 #: lib/languages:395
19240 msgstr "Kviterussisk"
19242 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19246 #: lib/languages:418
19251 #: lib/languages:429
19252 msgid "Portuguese (Brazil)"
19253 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19255 #: lib/languages:443
19259 #: lib/languages:454
19260 msgid "English (UK)"
19261 msgstr "Engelsk (UK)"
19263 #: lib/languages:467
19267 #: lib/languages:481
19268 msgid "English (Canada)"
19269 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19271 #: lib/languages:494
19272 msgid "French (Canada)"
19273 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
19275 #: lib/languages:507
19279 #: lib/languages:521
19280 msgid "Chinese (simplified)"
19281 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
19283 #: lib/languages:533
19284 msgid "Chinese (traditional)"
19285 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19287 #: lib/languages:545
19288 msgid "Church Slavonic"
19291 #: lib/languages:558
19295 #: lib/languages:565
19299 #: lib/languages:577
19303 #: lib/languages:591
19307 #: lib/languages:605
19308 msgid "Divehi (Maldivian)"
19311 #: lib/languages:613
19313 msgstr "Nederlandsk"
19315 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19320 #: lib/languages:643
19324 #: lib/languages:655
19328 #: lib/languages:672
19332 #: lib/languages:689
19336 #: lib/languages:702
19340 #: lib/languages:715
19344 #: lib/languages:727
19348 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19352 #: lib/languages:755
19353 msgid "German (old spelling)"
19354 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
19356 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19360 #: lib/languages:787
19361 msgid "German (Switzerland)"
19362 msgstr "Tysk (Sveits)"
19364 #: lib/languages:803
19366 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19367 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19369 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19374 #: lib/languages:832
19375 msgid "Greek (polytonic)"
19376 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19378 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19382 #: lib/languages:873
19386 #: lib/languages:894
19390 #: lib/languages:908
19391 msgid "Interlingua"
19392 msgstr "Interlingua"
19394 #: lib/languages:920
19398 #: lib/languages:931
19402 #: lib/languages:946
19406 #: lib/languages:960
19407 msgid "Japanese (CJK)"
19408 msgstr "Japansk (CJK)"
19410 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19414 #: lib/languages:981
19416 msgstr "Kasakhstansk"
19418 #: lib/languages:990
19422 #: lib/languages:998
19426 #: lib/languages:1019
19428 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19429 msgstr "DinAdresse"
19431 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19435 #: lib/languages:1057
19439 #: lib/languages:1071
19443 #: lib/languages:1103
19444 msgid "Lower Sorbian"
19445 msgstr "Låg Sorbisk"
19447 #: lib/languages:1115
19451 #: lib/languages:1128
19455 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19459 #: lib/languages:1152
19464 #: lib/languages:1162
19468 #: lib/languages:1174
19470 msgid "English (New Zealand)"
19471 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19473 #: lib/languages:1187
19474 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19475 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19477 #: lib/languages:1216
19478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19479 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19481 #: lib/languages:1230
19485 #: lib/languages:1242
19486 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19489 #: lib/languages:1252
19490 msgid "Piedmontese"
19493 #: lib/languages:1264
19497 #: lib/languages:1277
19499 msgstr "Portugisisk"
19501 #: lib/languages:1290
19505 #: lib/languages:1303
19510 #: lib/languages:1315
19514 #: lib/languages:1331
19516 msgstr "Nordsamisk"
19518 #: lib/languages:1342
19521 msgstr "Sans Serif"
19523 #: lib/languages:1352
19527 #: lib/languages:1368
19531 #: lib/languages:1385
19532 msgid "Serbian (Latin)"
19533 msgstr "Serbisk (Latin)"
19535 #: lib/languages:1398
19539 #: lib/languages:1412
19543 #: lib/languages:1424
19547 #: lib/languages:1441
19548 msgid "Spanish (Mexico)"
19549 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19551 #: lib/languages:1456
19555 #: lib/languages:1470
19559 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19563 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19567 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19569 msgstr "Thailandsk"
19571 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19575 #: lib/languages:1538
19579 #: lib/languages:1554
19583 #: lib/languages:1565
19587 #: lib/languages:1579
19588 msgid "Upper Sorbian"
19589 msgstr "Øvre Sorbisk"
19591 #: lib/languages:1592
19595 #: lib/languages:1601
19597 msgstr "Vietnamesisk"
19599 #: lib/languages:1613
19603 #: lib/latexfonts:94
19604 msgid "AE (Almost European)"
19605 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19607 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19609 msgstr "Bera Serif"
19611 #: lib/latexfonts:116
19615 #: lib/latexfonts:122
19616 msgid "Concrete Roman"
19617 msgstr "Concrete Romansk"
19619 #: lib/latexfonts:129
19620 msgid "Zapf Chancery"
19621 msgstr "Zapf Chancery"
19623 #: lib/latexfonts:135
19625 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19626 msgstr "Bitstream Charter"
19628 #: lib/latexfonts:141
19629 msgid "Crimson (Cochineal)"
19632 #: lib/latexfonts:150
19636 #: lib/latexfonts:156
19637 msgid "Computer Modern Roman"
19638 msgstr "Computer Modern Romansk"
19640 #: lib/latexfonts:164
19641 msgid "Crimson Pro"
19644 #: lib/latexfonts:175
19646 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19647 msgstr "Times-Romansk"
19649 #: lib/latexfonts:186
19651 msgid "Crimson Pro (Light)"
19652 msgstr "CM Typewriter Light"
19654 #: lib/latexfonts:197
19655 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19658 #: lib/latexfonts:208
19660 msgid "DejaVu Serif"
19661 msgstr "Bera Serif"
19663 #: lib/latexfonts:214
19664 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19667 #: lib/latexfonts:225
19669 msgid "IBM Plex Serif"
19670 msgstr "Bera Serif"
19672 #: lib/latexfonts:232
19673 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19676 #: lib/latexfonts:240
19677 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19680 #: lib/latexfonts:248
19681 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19684 #: lib/latexfonts:256
19685 msgid "Source Serif Pro"
19688 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19689 msgid "URW Garamond"
19692 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19693 #: lib/latexfonts:315
19697 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19702 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19703 msgid "Latin Modern Roman"
19704 msgstr "Latin Modern Romansk"
19706 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19708 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19709 msgstr "Bitstream Charter"
19711 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19712 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19715 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19716 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19719 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19723 #: lib/latexfonts:436
19724 msgid "New Century Schoolbook"
19725 msgstr "New Century Schoolbook"
19727 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19730 msgstr "Bera Serif"
19732 #: lib/latexfonts:459
19734 msgid "Noto Serif (Medium)"
19735 msgstr "Bera Serif"
19737 #: lib/latexfonts:469
19739 msgid "Noto Serif (Thin)"
19740 msgstr "Bera Serif"
19742 #: lib/latexfonts:479
19744 msgid "Noto Serif (Light)"
19745 msgstr "Bera Serif"
19747 #: lib/latexfonts:489
19749 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19750 msgstr "Bera Serif"
19752 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19753 #: lib/latexfonts:533
19757 #: lib/latexfonts:539
19760 msgstr "Bera Serif"
19762 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19763 msgid "Times Roman"
19764 msgstr "Times-Romansk"
19766 #: lib/latexfonts:575
19767 msgid "TeX Gyre Bonum"
19770 #: lib/latexfonts:581
19771 msgid "TeX Gyre Chorus"
19774 #: lib/latexfonts:587
19775 msgid "TeX Gyre Pagella"
19778 #: lib/latexfonts:593
19779 msgid "TeX Gyre Schola"
19782 #: lib/latexfonts:599
19783 msgid "TeX Gyre Termes"
19786 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19787 msgid "Utopia (Fourier)"
19790 #: lib/latexfonts:639
19792 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19793 msgstr "Bitstream Charter"
19795 #: lib/latexfonts:651
19796 msgid "Avant Garde"
19797 msgstr "Avant Garde"
19799 #: lib/latexfonts:657
19803 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19807 #: lib/latexfonts:694
19811 #: lib/latexfonts:705
19812 msgid "Chivo (Thin)"
19815 #: lib/latexfonts:716
19817 msgid "Chivo (Light)"
19818 msgstr "CM Typewriter Light"
19820 #: lib/latexfonts:727
19824 #: lib/latexfonts:737
19826 msgid "Chivo (Medium)"
19829 #: lib/latexfonts:748
19833 #: lib/latexfonts:755
19834 msgid "Computer Modern Sans"
19835 msgstr "Computer Modern Sans"
19837 #: lib/latexfonts:762
19839 msgid "DejaVu Sans"
19842 #: lib/latexfonts:769
19843 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19846 #: lib/latexfonts:776
19851 #: lib/latexfonts:787
19852 msgid "Fira Sans (Book)"
19855 #: lib/latexfonts:799
19857 msgid "Fira Sans (Light)"
19858 msgstr "CM Typewriter Light"
19860 #: lib/latexfonts:811
19861 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19864 #: lib/latexfonts:823
19865 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19868 #: lib/latexfonts:835
19869 msgid "Fira Sans (Thin)"
19872 #: lib/latexfonts:847
19874 msgid "IBM Plex Sans"
19877 #: lib/latexfonts:855
19878 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19881 #: lib/latexfonts:864
19882 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19885 #: lib/latexfonts:873
19886 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19889 #: lib/latexfonts:882
19890 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19893 #: lib/latexfonts:891
19895 msgid "Source Sans Pro"
19896 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19898 #: lib/latexfonts:900
19902 #: lib/latexfonts:908
19906 #: lib/latexfonts:915
19907 msgid "Iwona (Light)"
19910 #: lib/latexfonts:922
19911 msgid "Iwona (Condensed)"
19914 #: lib/latexfonts:929
19915 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19918 #: lib/latexfonts:936
19923 #: lib/latexfonts:943
19925 msgid "Kurier (Light)"
19926 msgstr "CM Typewriter Light"
19928 #: lib/latexfonts:950
19929 msgid "Kurier (Condensed)"
19932 #: lib/latexfonts:957
19933 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19936 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19938 msgid "Libertinus Sans"
19941 #: lib/latexfonts:982
19942 msgid "Latin Modern Sans"
19943 msgstr "Latin Modern Sans"
19945 #: lib/latexfonts:989
19949 #: lib/latexfonts:999
19950 msgid "Noto Sans (Medium)"
19953 #: lib/latexfonts:1010
19954 msgid "Noto Sans (Thin)"
19957 #: lib/latexfonts:1021
19958 msgid "Noto Sans (Light)"
19961 #: lib/latexfonts:1032
19962 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19965 #: lib/latexfonts:1043
19970 #: lib/latexfonts:1051
19971 msgid "TeX Gyre Adventor"
19974 #: lib/latexfonts:1057
19975 msgid "TeX Gyre Heros"
19978 #: lib/latexfonts:1063
19979 msgid "URW Classico (Optima)"
19982 #: lib/latexfonts:1074
19986 #: lib/latexfonts:1082
19987 msgid "CM Typewriter Light"
19988 msgstr "CM Typewriter Light"
19990 #: lib/latexfonts:1089
19991 msgid "Computer Modern Typewriter"
19992 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19994 #: lib/latexfonts:1096
19998 #: lib/latexfonts:1103
19999 msgid "DejaVu Sans Mono"
20002 #: lib/latexfonts:1110
20007 #: lib/latexfonts:1121
20009 msgid "IBM Plex Mono"
20012 #: lib/latexfonts:1129
20013 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20016 #: lib/latexfonts:1138
20017 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20020 #: lib/latexfonts:1147
20021 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20024 #: lib/latexfonts:1156
20025 msgid "Source Code Pro"
20028 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20030 msgid "Libertine Mono"
20033 #: lib/latexfonts:1180
20035 msgid "Libertinus Mono"
20038 #: lib/latexfonts:1188
20039 msgid "Latin Modern Typewriter"
20040 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20042 #: lib/latexfonts:1195
20046 #: lib/latexfonts:1202
20050 #: lib/latexfonts:1211
20055 #: lib/latexfonts:1219
20057 msgid "TeX Gyre Cursor"
20058 msgstr "LaTeX-feil"
20060 #: lib/latexfonts:1225
20062 msgid "TX Typewriter"
20063 msgstr "Typewriter"
20065 #: lib/latexfonts:1237
20067 msgid "Crimson (New TX)"
20068 msgstr "Times-Romansk"
20070 #: lib/latexfonts:1245
20074 #: lib/latexfonts:1251
20075 msgid "URW Garamond (New TX)"
20078 #: lib/latexfonts:1259
20080 msgid "Iwona (Math)"
20083 #: lib/latexfonts:1272
20084 msgid "Kurier (Math)"
20087 #: lib/latexfonts:1285
20088 msgid "Libertine (New TX)"
20091 #: lib/latexfonts:1293
20093 msgid "Libertinus Math"
20096 #: lib/latexfonts:1300
20097 msgid "Minion Pro (New TX)"
20100 #: lib/latexfonts:1309
20102 msgid "Times Roman (New TX)"
20103 msgstr "Times-Romansk"
20105 #: lib/encodings:55
20106 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20109 #: lib/encodings:59
20110 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20111 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
20113 #: lib/encodings:62
20114 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20115 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
20117 #: lib/encodings:65
20118 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20119 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
20121 #: lib/encodings:68
20122 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20123 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
20125 #: lib/encodings:71
20126 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20127 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
20129 #: lib/encodings:75
20130 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20131 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
20133 #: lib/encodings:79
20134 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20135 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
20137 #: lib/encodings:83
20138 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20139 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
20141 #: lib/encodings:86
20142 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20143 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
20145 #: lib/encodings:89
20146 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20147 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
20149 #: lib/encodings:92
20150 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20151 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
20153 #: lib/encodings:95
20154 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20155 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
20157 #: lib/encodings:98
20158 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20159 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
20161 #: lib/encodings:101
20162 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20163 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
20165 #: lib/encodings:104
20166 msgid "DOS (CP 437)"
20167 msgstr "DOS (CP 437)"
20169 #: lib/encodings:108
20170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20171 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
20173 #: lib/encodings:111
20174 msgid "Western European (CP 850)"
20175 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
20177 #: lib/encodings:114
20178 msgid "Central European (CP 852)"
20179 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
20181 #: lib/encodings:118
20182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20183 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
20185 #: lib/encodings:123
20186 msgid "Western European (CP 858)"
20187 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
20189 #: lib/encodings:126
20190 msgid "Hebrew (CP 862)"
20191 msgstr "Hebraisk (CP862)"
20193 #: lib/encodings:129
20194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20195 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
20197 #: lib/encodings:133
20198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20199 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
20201 #: lib/encodings:136
20202 msgid "Central European (CP 1250)"
20203 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
20205 #: lib/encodings:140
20206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20207 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
20209 #: lib/encodings:144
20210 msgid "Western European (CP 1252)"
20211 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
20213 #: lib/encodings:147
20214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20215 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
20217 #: lib/encodings:151
20218 msgid "Arabic (CP 1256)"
20219 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
20221 #: lib/encodings:154
20222 msgid "Baltic (CP 1257)"
20223 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
20225 #: lib/encodings:158
20226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20227 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
20229 #: lib/encodings:162
20230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20231 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
20233 #: lib/encodings:166
20234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20235 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
20237 #: lib/encodings:170
20238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20239 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
20241 #: lib/encodings:182
20243 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20244 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
20246 #: lib/encodings:192
20248 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20249 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20251 #: lib/encodings:199
20252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20253 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
20255 #: lib/encodings:203
20256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20257 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
20259 #: lib/encodings:207
20260 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20261 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20263 #: lib/encodings:211
20264 msgid "Korean (EUC-KR)"
20265 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20267 #: lib/encodings:215
20268 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20271 #: lib/encodings:219
20272 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20273 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
20275 #: lib/encodings:223
20276 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20277 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20279 #: lib/encodings:230
20281 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20282 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20284 #: lib/encodings:232
20286 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20287 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20289 #: lib/encodings:234
20291 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20292 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20294 #: lib/encodings:236
20296 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20297 msgstr "Sweave val"
20299 #: lib/encodings:242
20304 #: lib/encodings:246
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20309 msgid "Array Environment|y"
20310 msgstr "Likningsmiljø|k"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20313 msgid "Cases Environment|C"
20314 msgstr "Alternativ-miljø|n"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20317 msgid "Aligned Environment|l"
20318 msgstr "Ved sida av miljø|V"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20321 msgid "AlignedAt Environment|v"
20322 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20325 msgid "Gathered Environment|h"
20326 msgstr "Samla miljø|ø"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20329 msgid "Split Environment|S"
20330 msgstr "Delt miljø|m"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20333 msgid "Delimiters...|r"
20334 msgstr "Skiljeteikn...|i"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20337 msgid "Matrix...|x"
20338 msgstr "Matriser...|r"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20345 msgid "AMS align Environment|a"
20346 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20349 msgid "AMS alignat Environment|t"
20350 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20353 msgid "AMS flalign Environment|f"
20354 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20357 msgid "AMS gather Environment|g"
20358 msgstr "AMS samla miljø|ø"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20361 msgid "AMS multline Environment|m"
20362 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20365 msgid "Inline Formula|I"
20366 msgstr "Formel i teksten|m"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20369 msgid "Displayed Formula|D"
20370 msgstr "Eigen formel|E"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20373 msgid "Eqnarray Environment|E"
20374 msgstr "Sett med likningar|l"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20377 msgid "AMS Environment|A"
20378 msgstr "AMSmiljø|A"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20381 msgid "Number Whole Formula|N"
20382 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20385 msgid "Number This Line|u"
20386 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20389 msgid "Equation Label|L"
20390 msgstr "Etikett på likninga|g"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20393 msgid "Copy as Reference|R"
20394 msgstr "Kopier som referanse|r"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20409 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20415 msgid "Paste Recent|e"
20416 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20423 msgid "Split Cell|C"
20424 msgstr "Del cella|c"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20428 msgid "Rows & Columns| "
20429 msgstr "Radar og kolonner|a"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20432 msgid "Add Line Above|o"
20433 msgstr "Ny linje over|o"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20436 msgid "Add Line Below|B"
20437 msgstr "Ny linje under|j"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20440 msgid "Delete Line Above|v"
20441 msgstr "Fjern linja over|v"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20444 msgid "Delete Line Below|w"
20445 msgstr "Fjern linja under|F"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20448 msgid "Add Line to Left"
20449 msgstr "Ny linje til venstre"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20452 msgid "Add Line to Right"
20453 msgstr "Ny linje til høgre"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20456 msgid "Delete Line to Left"
20457 msgstr "Fjern linja til venstre"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20460 msgid "Delete Line to Right"
20461 msgstr "Fjern linja til høgre"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20464 msgid "Show Math Toolbar"
20465 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20468 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20469 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20472 msgid "Show Table Toolbar"
20473 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20476 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20477 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20480 msgid "Next Cross-Reference|N"
20481 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20484 msgid "Go to Label|G"
20485 msgstr "Gå til etikett|G"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20488 msgid "<Reference>|R"
20489 msgstr "<Referanse>|r"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20492 msgid "(<Reference>)|e"
20493 msgstr "(<Referanse>)|e"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20500 msgid "On Page <Page>|O"
20501 msgstr "på side <side>|p"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20504 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20505 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20508 msgid "Formatted Reference|t"
20509 msgstr "Formatert referanse|t"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20512 msgid "Textual Reference|x"
20513 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20517 msgid "Label Only|L"
20518 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20534 msgid "Settings...|S"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20544 msgid "Capitalize|C"
20545 msgstr "Kapitelskrift|a"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20549 msgstr "Gå tilbake|G"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20552 msgid "Copy as Reference|C"
20553 msgstr "Kopier som referanse|r"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20557 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20558 msgstr "Litteratur...|i"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20561 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20562 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20565 msgid "Open Inset|O"
20566 msgstr "Opna innskot|O"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20569 msgid "Close Inset|C"
20570 msgstr "Lat att innskot|L"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20574 msgid "Dissolve Inset|D"
20575 msgstr "Løys opp innskot|k"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20578 msgid "Show Label|L"
20579 msgstr "Vis etikett|V"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20582 msgid "Frameless|l"
20583 msgstr "Utan ramme|U"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20586 msgid "Simple Frame|F"
20587 msgstr "Enkel ramme|E"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20590 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20591 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20594 msgid "Oval, Thin|a"
20595 msgstr "Tynn, oval|a"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20598 msgid "Oval, Thick|v"
20599 msgstr "Tjukk oval|v"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20602 msgid "Drop Shadow|w"
20603 msgstr "Kastar skugge|g"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20606 msgid "Shaded Background|B"
20607 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20610 msgid "Double Frame|u"
20611 msgstr "dobbel ramme|o"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20615 msgstr "LyX notis|n"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20619 msgstr "Kommentar|K"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20622 msgid "Greyed Out|G"
20623 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20626 msgid "Open All Notes|A"
20627 msgstr "Opna alle notisar|i"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20630 msgid "Close All Notes|l"
20631 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20638 msgid "Horizontal Phantom|H"
20639 msgstr "Vassrettfantom|V"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20642 msgid "Vertical Phantom|V"
20643 msgstr "Loddrettfantom|L"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20647 msgid "Normal Space|e"
20648 msgstr "Vassrett-mellomrom"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20651 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20656 msgid "Visible Space|a"
20657 msgstr "Loddrettavstand"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20660 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20665 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20666 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20669 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20674 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20675 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20679 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20680 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20684 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20685 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20689 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20690 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20694 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20695 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20699 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20700 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20704 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20705 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20708 msgid "Horizontal Fill|F"
20709 msgstr "Vassrettfyll|y"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20713 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20714 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20717 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20718 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20721 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20722 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20726 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20727 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20730 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20731 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20734 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20735 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20739 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20742 msgid "Custom Length|C"
20743 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20746 msgid "Thin Space|T"
20747 msgstr "Lite mellomrom|t"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20750 msgid "Medium Space|M"
20751 msgstr "Middels mellomrom|M"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20755 msgid "Thick Space|i"
20756 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20759 msgid "Negative Thin Space|N"
20760 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20764 msgid "Negative Medium Space|v"
20765 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20769 msgid "Negative Thick Space|h"
20770 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20773 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20774 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20777 msgid "Quad Space|Q"
20778 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20781 msgid "Double Quad Space|u"
20782 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20786 msgid "Default Skip|D"
20787 msgstr "Standard avstand"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20791 msgid "Small Skip|S"
20792 msgstr "Liten avstand|i"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20796 msgid "Medium Skip|M"
20797 msgstr "Medium avstand"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20802 msgstr "Stor avstand|S"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20806 msgid "Half line height|H"
20807 msgstr "Høgre grunnlinje"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20811 msgid "Line height|L"
20812 msgstr "Høgre linje|H"
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20816 msgid "Vertical Fill|F"
20817 msgstr "Fyll loddrett"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20821 msgstr "Tilpassa|T"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20824 msgid "Settings...|e"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20829 msgstr "Underdokument|U"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20833 msgstr "Tekstfil|T"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20837 msgstr "Verbatim|V"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20840 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20841 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20845 msgstr "Kodeliste|l"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20848 msgid "Edit Included File...|E"
20849 msgstr "Endra underdokument...|u"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20856 msgid "Page Break|a"
20857 msgstr "Sideskift|e"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20861 msgid "No Page Break|g"
20862 msgstr "Sideskift|e"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20865 msgid "Clear Page|C"
20866 msgstr "Klargjer sida|g"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20869 msgid "Clear Double Page|D"
20870 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20873 msgid "Ragged Line Break|R"
20874 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20877 msgid "Justified Line Break|J"
20878 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20882 msgid "Plain Separator|P"
20883 msgstr "Meny delar|M"
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20887 msgid "Paragraph Break|B"
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20892 msgid "Edit Externally..."
20893 msgstr "Endre eksternt...|k"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20897 msgid "End Editing Externally..."
20898 msgstr "Endre eksternt...|k"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20902 msgid "Split Inset|t"
20903 msgstr "Opna innskot|O"
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20906 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20907 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20911 msgid "Forward Search|F"
20912 msgstr "Leit framover|f"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20915 msgid "Move Paragraph Up|o"
20916 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20919 msgid "Move Paragraph Down|v"
20920 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20923 msgid "Promote Section|r"
20924 msgstr "Hev bolken|r"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20927 msgid "Demote Section|m"
20928 msgstr "senk bolken|n"
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20931 msgid "Move Section Down|D"
20932 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20935 msgid "Move Section Up|U"
20936 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20939 msgid "Insert Regular Expression"
20940 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20943 msgid "Accept Change|c"
20944 msgstr "Godta endring|G"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20947 msgid "Reject Change|j"
20948 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20952 msgid "Text Properties|x"
20953 msgstr "PDF Eigenskapar"
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20957 msgid "Custom Text Styles|S"
20958 msgstr "Tekststil|k"
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20961 msgid "Paragraph Settings...|P"
20962 msgstr "Avsnittval...|n"
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20966 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20967 msgstr "Biletegruppe"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20970 msgid "Fullscreen Mode"
20971 msgstr "Bruk heile skjemen"
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20975 msgid "Close Current View"
20976 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20980 msgstr "Kva som helst|a"
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20983 msgid "Anything Non-Empty|o"
20984 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20988 msgstr "Kva som helst ord|h"
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20991 msgid "Any Number|N"
20992 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20994 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20995 msgid "User Defined|U"
20996 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20999 msgid "Append Argument"
21000 msgstr "Legg til argument"
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21003 msgid "Remove Last Argument"
21004 msgstr "Fjern førre argument"
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21008 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21011 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21012 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21015 msgid "Insert Optional Argument"
21016 msgstr "Set inn valfritt argument"
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21019 msgid "Remove Optional Argument"
21020 msgstr "Fjern valfritt argument"
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21023 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21024 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21028 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21031 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21032 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21036 msgstr "Last på nytt|L"
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21040 msgid "Edit Externally...|x"
21041 msgstr "Endre eksternt...|k"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21061 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21062 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21070 msgstr "Sentrert|S"
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21081 msgid "Multicolumn|u"
21082 msgstr "Multikolonne|u"
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21086 msgstr "Multirad|l"
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21089 msgid "Append Row|A"
21090 msgstr "Legg til rad|L"
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21093 msgid "Delete Row|D"
21094 msgstr "Fjern rad|F"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21098 msgstr "Kopier rad|o"
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21102 msgid "Move Row Up"
21103 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21107 msgid "Move Row Down"
21108 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21111 msgid "Append Column|p"
21112 msgstr "Legg til kolonne|k"
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21115 msgid "Delete Column|e"
21116 msgstr "Fjern kolonne|j"
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21119 msgid "Copy Column|y"
21120 msgstr "Kopier kolonne|p"
21122 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21123 msgid "Move Column Right|v"
21126 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21127 msgid "Move Column Left"
21130 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21132 msgid "Multi-page Table|g"
21133 msgstr "Plasser_Tabellen"
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21137 msgid "Formal Style|m"
21138 msgstr "Feit skrift|F"
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21143 msgstr "&Kantlinjer"
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21146 msgid "Alignment|i"
21147 msgstr "Justering|J"
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21151 msgid "Columns/Rows|C"
21152 msgstr "Start kolonnar"
21154 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21155 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21159 msgid "Copy Text|o"
21160 msgstr "Kopier tekst|o"
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21163 msgid "Activate Branch|A"
21164 msgstr "Aktiver Grein|A"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21167 msgid "Deactivate Branch|e"
21168 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21172 msgid "Activate Branch in Master|M"
21173 msgstr "Aktiver Grein|A"
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21177 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21178 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21182 msgid "Invert Inset|I"
21183 msgstr "Set inn notis"
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21187 msgid "Add Unknown Branch|w"
21188 msgstr "Ukjend grein"
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21191 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21192 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21196 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21197 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21200 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21204 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21209 msgid "Start Page Range|t"
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21214 msgid "End Page Range|E"
21215 msgstr "på side <side>|p"
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21219 msgid "No Page Formatting|N"
21220 msgstr "Formatering|o"
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21224 msgid "Bold Page Formatting|B"
21225 msgstr "Formatering|o"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21229 msgid "Italic Page Formatting|I"
21230 msgstr "Formatering|o"
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21233 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21238 msgid "Custom Page Formatting|u"
21239 msgstr "Førehandsvisingsformat"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21243 msgid "Insert Subentry|b"
21244 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21248 msgid "Insert Sortkey|k"
21249 msgstr "Set inn notis"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21253 msgid "Insert See Reference|e"
21254 msgstr "Internettadresse referanse"
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21258 msgid "Insert See also Reference|a"
21259 msgstr "Internettadresse referanse"
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21270 msgid "All Indexes|A"
21271 msgstr "Alle indeksar|A"
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21275 msgstr "Underindeks|d"
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21278 msgid "Reject Change|R"
21279 msgstr "Ikkje godta endring|I"
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21282 msgid "Promote Section|P"
21283 msgstr "Hev bolken|H"
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21286 msgid "Demote Section|D"
21287 msgstr "Senk bolken|n"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21290 msgid "Move Section Down|w"
21291 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21294 msgid "Select Section|S"
21295 msgstr "Vel bolken|V"
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21298 msgid "Wrap by Preview|y"
21299 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
21303 msgid "Open Target...|O"
21306 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
21308 msgid "Lock Toolbars|L"
21309 msgstr "Verktylinjer|y"
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21313 msgid "Small-sized Icons"
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21318 msgid "Normal-sized Icons"
21319 msgstr "Normale ikon"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21323 msgid "Big-sized Icons"
21324 msgstr "Store ikon"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21328 msgid "Huge-sized Icons"
21329 msgstr "Store ikon"
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21333 msgid "Giant-sized Icons"
21334 msgstr "Store ikon"
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21337 msgid "Zoom Level|Z"
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21341 msgid "Zoom Slider|S"
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21345 msgid "Word Count|W"
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21350 msgid "Character Count|C"
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21354 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21379 msgstr "Dokument|D"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21394 msgid "New from Template...|m"
21395 msgstr "Ny frå Mal...|y"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21402 msgid "Open Recent|t"
21403 msgstr "Nyleg opna|p"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21407 msgid "Open Example...|p"
21408 msgstr "Opna mål...|O"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21416 msgstr "Lat att alle"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21423 msgid "Save As...|A"
21424 msgstr "Lagra som ...|m"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21428 msgid "Save As Template..."
21429 msgstr "Ny frå Mal...|y"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21433 msgstr "Lagra alle|g"
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21436 msgid "Revert to Saved|R"
21437 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21440 msgid "Version Control|V"
21441 msgstr "Versjonkontroll|j"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21445 msgstr "Importere|I"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21449 msgstr "Eksportere|E"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21456 msgid "New Window|W"
21457 msgstr "Nytt vindauge|v"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21460 msgid "Close Window|d"
21461 msgstr "Lat att vindauge|d"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21468 msgid "Register...|R"
21469 msgstr "Register...|R"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21472 msgid "Check In Changes...|I"
21473 msgstr "Registrer endringar...|e"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21476 msgid "Check Out for Edit|O"
21477 msgstr "Hent ut til editering|t"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21487 msgstr "End&ra namn"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21490 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21491 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21494 msgid "Revert to Repository Version|v"
21495 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21498 msgid "Undo Last Check In|U"
21499 msgstr "Angra siste registrering|A"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21503 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21506 msgid "Show History...|H"
21507 msgstr "Vis Historie...|H"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21510 msgid "Use Locking Property|L"
21511 msgstr "Bruk låsing|l"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21515 msgid "Export As...|s"
21516 msgstr "Eksporterer..."
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21520 msgid "More Formats & Options...|r"
21521 msgstr "Fleire format & Val...|o"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21532 msgid "Paste Special"
21533 msgstr "Tilpassa lim inn"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21536 msgid "Select Whole Inset"
21537 msgstr "Vel heile innskotet"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21544 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21545 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21548 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21549 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21552 msgid "Manage Counter Values..."
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21564 msgid "Rows & Columns|C"
21565 msgstr "Radar og kolonner|a"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21568 msgid "Increase List Depth|I"
21569 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21572 msgid "Decrease List Depth|D"
21573 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21576 msgid "Dissolve Inset"
21577 msgstr "Løys opp innskot"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21580 msgid "TeX Code Settings...|C"
21581 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21584 msgid "Float Settings...|a"
21585 msgstr "Flytarval...|F"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21588 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21589 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21592 msgid "Note Settings...|N"
21593 msgstr "Notisval...|N"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21596 msgid "Phantom Settings...|h"
21597 msgstr "Fantomval...|F"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21600 msgid "Branch Settings...|B"
21601 msgstr "Greinval|G"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21605 msgid "Box Settings...|S"
21606 msgstr "Rammeval...|R"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21609 msgid "Index Entry Settings...|y"
21610 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21614 msgid "Index Settings...|S"
21615 msgstr "Indeksval...|I"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21618 msgid "Info Settings...|n"
21619 msgstr "Infoval...|f"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21622 msgid "Listings Settings...|g"
21623 msgstr "Val for kodelister...|k"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21626 msgid "Table Settings...|a"
21627 msgstr "Tabellval...|v"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21630 msgid "Paste from HTML|H"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21634 msgid "Paste from LaTeX|L"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21638 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21639 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21642 msgid "Paste as PDF"
21643 msgstr "Lim inn som PDF"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21646 msgid "Paste as PNG"
21647 msgstr "Lim inn som PNG"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21650 msgid "Paste as JPEG"
21651 msgstr "Lim inn som JPEG"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21655 msgid "Paste as EMF"
21656 msgstr "Lim inn som PDF"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21659 msgid "Plain Text|T"
21660 msgstr "Rein tekst|t"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21663 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21664 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21667 msgid "Selection|S"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21671 msgid "Selection, Join Lines|i"
21672 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21676 msgid "Customize...|C"
21677 msgstr "Tilpassa...|i"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21681 msgid "Apply Last Settings|A"
21682 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21686 msgid "Capitalize|p"
21687 msgstr "Kapitelskrift|a"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21690 msgid "Uppercase|U"
21691 msgstr "Versalskrift|V"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21694 msgid "Lowercase|L"
21695 msgstr "Litenskrift|L"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21698 msgid "Dissolve Text Style"
21699 msgstr "Løys opp tekststil"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21703 msgid "Formal Style|F"
21704 msgstr "Feit skrift|F"
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21707 msgid "Multicolumn|M"
21708 msgstr "Multikolonne|u"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21712 msgstr "Multirad|i"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21716 msgstr "Topplinje|o"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21719 msgid "Bottom Line|B"
21720 msgstr "Botnlinje|B"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21723 msgid "Left Line|L"
21724 msgstr "Venstrelinje|V"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21727 msgid "Right Line|R"
21728 msgstr "Høgrelinje|H"
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21748 msgstr "Legg til rad|L"
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21751 msgid "Add Column|u"
21752 msgstr "Legg til kolonne|k"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21755 msgid "Copy Column|p"
21756 msgstr "Kopier kolonne|p"
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21759 msgid "Change Limits Type|L"
21760 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21763 msgid "Macro Definition"
21764 msgstr "Makrodefinisjon"
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21767 msgid "Change Formula Type|F"
21768 msgstr "Endra formel type|y"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21772 msgid "Text Properties|T"
21773 msgstr "PDF Eigenskapar"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21776 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21777 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21780 msgid "Add Line Above|A"
21781 msgstr "Ny linje over|o"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21784 msgid "Delete Line Above|D"
21785 msgstr "Fjern linja over|o"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21788 msgid "Delete Line Below|e"
21789 msgstr "Fjern linja under|F"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21793 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21794 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21798 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21799 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21803 msgstr "standard|t"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21811 msgstr "I teksten|I"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21814 msgid "Math Normal Font|N"
21815 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21819 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21822 msgid "Math Formal Script Family|o"
21823 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21826 msgid "Math Fraktur Family|F"
21827 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21830 msgid "Math Roman Family|R"
21831 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21834 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21835 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21837 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21838 msgid "Math Bold Series|B"
21839 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21842 msgid "Text Normal Font|T"
21843 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21846 msgid "Text Roman Family"
21847 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21850 msgid "Text Sans Serif Family"
21851 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21854 msgid "Text Typewriter Family"
21855 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21858 msgid "Text Bold Series"
21859 msgstr "Feit tekstfamilie"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21862 msgid "Text Medium Series"
21863 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21866 msgid "Text Italic Shape"
21867 msgstr "Kursiv-tekst"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21870 msgid "Text Small Caps Shape"
21871 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21874 msgid "Text Slanted Shape"
21875 msgstr "Skråstilt-tekst"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21878 msgid "Text Upright Shape"
21879 msgstr "Opprett-tekst"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21890 msgid "Mathematica|a"
21891 msgstr "Mathematica|a"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21894 msgid "Maple, Simplify|S"
21895 msgstr "Maple, simplify|s"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21898 msgid "Maple, Factor|F"
21899 msgstr "Maple, factor|f"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21902 msgid "Maple, Evalm|E"
21903 msgstr "Maple, evalm|e"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21906 msgid "Maple, Evalf|v"
21907 msgstr "Maple, evalf|v"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21911 msgid "Outline Pane|O"
21912 msgstr "Disposisjon|i"
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21916 msgid "Code Preview Pane|P"
21917 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21921 msgid "Messages Pane|M"
21922 msgstr "Meldingar|g"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21927 msgstr "Verktylinjer|y"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21930 msgid "Unfold Math Macro|n"
21931 msgstr "opna mattemakro|n"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21934 msgid "Fold Math Macro|d"
21935 msgstr "lat att mattemakro|k"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21939 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21940 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21944 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21945 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21948 msgid "Close Current View|w"
21949 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21953 msgid "Fullscreen|F"
21954 msgstr "Fullskjerm|u"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21958 msgid "Open All Insets|I"
21959 msgstr "Opna alle innskot|i"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21962 msgid "Close All Insets|C"
21963 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21970 msgid "Special Character|p"
21971 msgstr "Spesialteikn|S"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21974 msgid "Formatting|o"
21975 msgstr "Formatering|o"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21983 msgid "List/Contents/References|/"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22000 msgid "Custom Inset"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22009 msgid "Box[[Menu]]|x"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22014 msgid "Regular Expression"
22015 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22018 msgid "Citation...|C"
22019 msgstr "Litteratur...|i"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22022 msgid "Cross-Reference...|R"
22023 msgstr "Kryssreferanse...|r"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22027 msgstr "Etikett...|i"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22031 msgid "Index Properties"
22032 msgstr "PDF Eigenskapar"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22035 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22036 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22040 msgstr "Tabell...|T"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22043 msgid "Graphics...|G"
22044 msgstr "Bilete...|B"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22051 msgid "Hyperlink...|k"
22052 msgstr "Lag lenke...|k"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22059 msgid "Marginal Note|M"
22060 msgstr "Margnotis|a"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22063 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22064 msgstr "Kodelister"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22072 msgstr "Førehandsvising|F"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22075 msgid "Symbols...|b"
22076 msgstr "Symbol...|b"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22080 msgstr "Ellipsis|i"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22083 msgid "End of Sentence|E"
22084 msgstr "Slutt på setning|p"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22088 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22089 msgstr "Tilknytingsmerke"
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22093 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22094 msgstr "roter med vinkel"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22097 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22101 msgid "Breakable Slash|a"
22102 msgstr "Brytande skråstrek|a"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22106 msgid "Visible Space|V"
22107 msgstr "Loddrettavstand"
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22110 msgid "Menu Separator|M"
22111 msgstr "Meny delar|M"
22113 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22114 msgid "Phonetic Symbols|P"
22115 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22123 msgid "Date (Current)|D"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22127 msgid "Date (Last Modification)|L"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22131 msgid "Date (Fixed)|F"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22135 msgid "Time (Current)|T"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22139 msgid "Time (Last Modification)|M"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22143 msgid "Time (Fixed)|x"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22148 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22149 msgstr "File&tternamn:"
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22153 msgid "Version Control Revision|V"
22154 msgstr "Versjonkontroll|j"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22158 msgid "User Name|U"
22159 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22163 msgid "User Email|E"
22164 msgstr "Brukar filer|#B#b"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22171 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22174 msgstr "LaTeX-logg|L"
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22179 msgstr "LaTeX-logg|L"
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22183 msgid "LaTeX Logo|a"
22184 msgstr "LaTeX-logg|L"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22188 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22189 msgstr "LaTeX-logg|L"
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22192 msgid "Superscript|S"
22193 msgstr "Heva skrift|k"
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22196 msgid "Subscript|u"
22197 msgstr "Senka skrift|n"
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22200 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22205 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22206 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22209 msgid "Horizontal Space...|o"
22210 msgstr "Vassrettavstand...|V"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22213 msgid "Horizontal Line...|L"
22214 msgstr "Vassrett linje...|l"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22217 msgid "Vertical Space...|V"
22218 msgstr "Loddrettavstand...|a"
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22225 msgid "Hyphenation Point|H"
22226 msgstr "Orddelingspunkt|p"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22229 msgid "Ligature Break|k"
22230 msgstr "Halvt mellomrom|r"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22234 msgid "Optional Line Break|B"
22235 msgstr "Ny linje|L"
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22238 msgid "Display Formula|D"
22239 msgstr "Vis formel|s"
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22242 msgid "Numbered Formula|N"
22243 msgstr "Nummerert formel|f"
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22247 msgid "Wrapped Figure|F"
22248 msgstr "Lokkar bilete:"
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22252 msgid "Wrapped Table|T"
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22256 msgid "Table of Contents|C"
22257 msgstr "Innhaldsliste|I"
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22260 msgid "List of Listings|L"
22261 msgstr "Liste over kodelister"
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22264 msgid "Nomenclature|N"
22265 msgstr "Nomenklatur|N"
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22269 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22270 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22273 msgid "LyX Document...|X"
22274 msgstr "LyX dokument...|X"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22277 msgid "Plain Text...|T"
22278 msgstr "Rein tekst...|t"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22282 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22285 msgid "External Material...|M"
22286 msgstr "Eksternt materiale...|E"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22289 msgid "Child Document...|d"
22290 msgstr "Barnedokument...|d"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22303 msgstr "Kommentar|K"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22306 msgid "Insert New Branch...|I"
22307 msgstr "Set inn ny grein...|S"
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22311 msgid "Cancel Export|P"
22312 msgstr "&Avbryt eksport"
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22315 msgid "Change Tracking|C"
22316 msgstr "Spor endring|e"
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22319 msgid "Build Program|B"
22320 msgstr "Lag program|B"
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22323 msgid "LaTeX Log|L"
22324 msgstr "LaTeX-logg|L"
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22328 msgid "Start Appendix Here|x"
22329 msgstr "Start vedlegga her|S"
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22332 msgid "View Master Document|M"
22333 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22336 msgid "Update Master Document|a"
22337 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22341 msgid "Compressed|o"
22342 msgstr "Komprimert|o"
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22345 msgid "Disable Editing|E"
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22349 msgid "Track Changes|T"
22350 msgstr "Registrer endringar|r"
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22353 msgid "Merge Changes...|M"
22354 msgstr "Flett endringar...|l"
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22357 msgid "Accept Change|A"
22358 msgstr "Godta endring|G"
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22361 msgid "Accept All Changes|c"
22362 msgstr "Godta alle endringar|a"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22365 msgid "Reject All Changes|e"
22366 msgstr "Forkast alle endringar|e"
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22369 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22373 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22377 msgid "Show Changes in Output|S"
22378 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22381 msgid "Bookmarks|B"
22382 msgstr "Bokmerke|B"
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22385 msgid "Next Note|N"
22386 msgstr "Neste notis|n"
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22389 msgid "Next Change|C"
22390 msgstr "Neste endring|e"
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22393 msgid "Next Cross-Reference|R"
22394 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22397 msgid "Go to Label|L"
22398 msgstr "Gå til etikett|G"
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22401 msgid "Save Bookmark 1|S"
22402 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22405 msgid "Save Bookmark 2"
22406 msgstr "Lagra bokmerke 2"
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22409 msgid "Save Bookmark 3"
22410 msgstr "Lagra bokmerke 3"
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22413 msgid "Save Bookmark 4"
22414 msgstr "Lagra bokmerke 4"
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22417 msgid "Save Bookmark 5"
22418 msgstr "Lagra bokmerke 5"
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22421 msgid "Clear Bookmarks|C"
22422 msgstr "Fjern bokmerke|B"
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22425 msgid "Navigate Back|B"
22426 msgstr "Naviger tilbake|N"
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22429 msgid "Spellchecker...|S"
22430 msgstr "Stavekontroll...|S"
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22433 msgid "Thesaurus...|T"
22434 msgstr "Synonymordbok...|y"
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22437 msgid "Statistics...|a"
22438 msgstr "Statistikk...|a"
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22441 msgid "Check TeX|h"
22442 msgstr "Sjekk TeX|X"
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22445 msgid "TeX Information|I"
22446 msgstr "TeX informasjon|T"
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22449 msgid "Compare...|C"
22450 msgstr "Samanlike...|k"
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22453 msgid "Reconfigure|R"
22454 msgstr "Set opp på nytt|n"
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22457 msgid "Preferences...|P"
22458 msgstr "LyX-val...|L"
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22461 msgid "Introduction|I"
22462 msgstr "Introduksjon|I"
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22469 msgid "User's Guide|U"
22470 msgstr "Brukarhandbok|B"
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22473 msgid "Additional Features|F"
22474 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22477 msgid "Embedded Objects|O"
22478 msgstr "Innlemma objekt|o"
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22481 msgid "Customization|C"
22482 msgstr "Tilpassing|p"
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22485 msgid "Shortcuts|S"
22486 msgstr "Snøggtastar|S"
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22489 msgid "LyX Functions|y"
22490 msgstr "LyX Funksjonar|y"
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22493 msgid "LaTeX Configuration|L"
22494 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22497 msgid "Specific Manuals|p"
22498 msgstr "Spesifikke manualar|r"
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22501 msgid "About LyX|X"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22506 msgid "Beamer Presentations|B"
22507 msgstr "Presentasjon"
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22512 msgstr "Blindeskrift"
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22516 msgid "Colored boxes|r"
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22521 msgid "Feynman-diagram|F"
22522 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
22524 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22527 msgstr "Knitr manual|K"
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22536 msgid "Linguistics|L"
22537 msgstr "Lingvistikk"
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22540 msgid "Multilingual Captions|C"
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22549 msgid "PDF comments|D"
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22554 msgid "PDF forms|o"
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22558 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22568 msgstr "XY-pic manual|X"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22572 msgid "Standard[[toolbar]]"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22576 msgid "New document"
22577 msgstr "Nytt dokument"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22580 msgid "Open document"
22581 msgstr "Opna eit dokument"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22584 msgid "Save document"
22585 msgstr "Lagre dokumentet"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22588 msgid "Check spelling"
22589 msgstr "Sjekk rettskriving"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22593 msgid "Spellcheck continuously"
22594 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22605 msgid "Find and replace"
22606 msgstr "Søk og erstatt"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22609 msgid "Find and replace (advanced)"
22610 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22613 msgid "Navigate back"
22614 msgstr "Naviger tilbake"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22617 msgid "Toggle emphasis"
22618 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22621 msgid "Toggle noun"
22622 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22626 msgid "Custom text styles"
22627 msgstr "Tilpassa element|s"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22630 msgid "Insert math"
22631 msgstr "Set inn matte"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22634 msgid "Insert graphics"
22635 msgstr "Set inn grafikk"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22638 msgid "Insert table"
22639 msgstr "Set inn tabell"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22643 msgid "Custom insets"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22647 msgid "Toggle outline"
22648 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22652 msgid "Show math toolbar"
22653 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22657 msgid "Show table toolbar"
22658 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22662 msgid "Show review toolbar"
22663 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22666 msgid "View/Update"
22667 msgstr "Vis/Oppdater"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22678 msgid "View master document"
22679 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22682 msgid "Update master document"
22683 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22687 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22690 msgid "View other formats"
22691 msgstr "Vis andre format"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22694 msgid "Update other formats"
22695 msgstr "Oppdater andre format"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22702 msgid "Numbered list"
22703 msgstr "Nummerertliste"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22706 msgid "Itemized list"
22707 msgstr "Punktliste"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22711 msgid "Labeled List"
22712 msgstr "Etikettbreidd"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22715 msgid "Increase depth"
22716 msgstr "Auk djupna"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22719 msgid "Decrease depth"
22720 msgstr "Minsk djupna"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22723 msgid "Insert figure float"
22724 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22727 msgid "Insert table float"
22728 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22731 msgid "Insert label"
22732 msgstr "Set inn ein etikett"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22735 msgid "Insert cross-reference"
22736 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22739 msgid "Insert citation"
22740 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22743 msgid "Insert index entry"
22744 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22747 msgid "Insert nomenclature entry"
22748 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22751 msgid "Insert footnote"
22752 msgstr "Set inn fotnote"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22755 msgid "Insert margin note"
22756 msgstr "Set inn marg-notis"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22760 msgid "Insert LyX note"
22761 msgstr "Set inn notis"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22765 msgstr "Set inn ramme"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22768 msgid "Insert hyperlink"
22769 msgstr "Set inn lenkje"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22772 msgid "Insert TeX code"
22773 msgstr "Set inn TeX"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22776 msgid "Insert math macro"
22777 msgstr "Set inn mattemakro"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22780 msgid "Include file"
22781 msgstr "Set inn underdokument"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22785 msgid "Text properties"
22786 msgstr "Feit tekstfamilie"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22789 msgid "Apply recent text properties"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22793 msgid "Paragraph settings"
22794 msgstr "avsnittval"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22798 msgstr "Legg til rad"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22802 msgstr "Legg til kolonne"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22809 msgid "Delete column"
22810 msgstr "Fjern kolonne"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22813 msgid "Move row up"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22817 msgid "Move column left"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22822 msgid "Move row down"
22823 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22827 msgid "Move column right"
22828 msgstr "Nedst til høgre"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22832 msgid "Toggle top line"
22833 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22837 msgid "Toggle bottom line"
22838 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22842 msgid "Toggle left line"
22843 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22847 msgid "Toggle right line"
22848 msgstr "Lag høgrelinje"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22852 msgid "Toggle border lines"
22853 msgstr "Set inn kantlinjer"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22857 msgid "Toggle inner lines"
22858 msgstr "Set inn kantlinjer"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22862 msgid "Toggle all lines"
22863 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22866 msgid "Unset all lines"
22867 msgstr "Fjern kantlinjer"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22871 msgid "Reset formal default lines"
22872 msgstr "Fjern kantlinjer"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22876 msgstr "Venstrejuster"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22879 msgid "Align center"
22880 msgstr "Set i sentrum"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22883 msgid "Align right"
22884 msgstr "Høgrejuster"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22887 msgid "Align on decimal"
22888 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22892 msgstr "Toppjuster"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22895 msgid "Align middle"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22899 msgid "Align bottom"
22900 msgstr "Botnjuster"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22904 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22905 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22910 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22913 msgid "Set multi-column"
22914 msgstr "Spesiell multikolonne"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22917 msgid "Set multi-row"
22918 msgstr "Spesiell multirad"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22925 msgid "Set display mode"
22926 msgstr "Byt matte modus"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22930 msgstr "Senka skrift"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22933 msgid "Insert square root"
22934 msgstr "Set inn rotteikn"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22937 msgid "Insert root"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22941 msgid "Insert standard fraction"
22942 msgstr "Set inn brøk"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22946 msgstr "Set inn sum"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22949 msgid "Insert integral"
22950 msgstr "Set inn integral"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22953 msgid "Insert product"
22954 msgstr "Set produkt"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22958 msgstr "Set inn ( )"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22962 msgstr "Set inn [ ]"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22966 msgstr "Set inn { }"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22969 msgid "Insert delimiters"
22970 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22973 msgid "Insert matrix"
22974 msgstr "Sett inn matrise"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22977 msgid "Insert cases environment"
22978 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22982 msgid "Show math panels"
22983 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22986 msgid "Math Panels"
22987 msgstr "Matte dialogar"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22990 msgid "Math spacings"
22991 msgstr "Matte-mellomrom"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22995 msgid "Styles & classes"
22996 msgstr "LaTeX-klassar"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
23005 msgstr "Skrifttypar"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23009 msgstr "Funksjonar"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23012 msgid "Frame decorations"
23013 msgstr "Rammedekorasjon"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23016 msgid "Big operators"
23017 msgstr "Store operatorar"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
23021 msgid "Miscellaneous"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23031 msgid "Arrows (extended)"
23032 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23036 msgstr "Operatorar"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23040 msgid "Operators (extended)"
23041 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23045 msgstr "Relasjonar"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23049 msgid "Relations (extended)"
23050 msgstr "Latin utviding-A"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23054 msgid "Negative relations (extended)"
23055 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23062 msgid "Delimiters (fixed size)"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23067 msgid "Miscellaneous (extended)"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23071 msgid "Math Macros"
23072 msgstr "Mattemakroar"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23075 msgid "Remove last argument"
23076 msgstr "Fjern førre argument"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23079 msgid "Append argument"
23080 msgstr "Legg til argument"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23083 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23084 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23087 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23088 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23091 msgid "Remove optional argument"
23092 msgstr "Fjern valfritt argument"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23095 msgid "Insert optional argument"
23096 msgstr "Set inn valfritt argument"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23099 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23100 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23103 msgid "Append argument eating from the right"
23104 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23107 msgid "Append optional argument eating from the right"
23108 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23112 msgid "Phonetic Symbols"
23113 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23116 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23120 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23129 msgid "IPA Other Symbols"
23130 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23133 msgid "IPA Suprasegmentals"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23137 msgid "IPA Diacritics"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23141 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23145 msgid "Command Buffer"
23146 msgstr "Kommandobuffer"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23149 msgid "Review[[Toolbar]]"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23153 msgid "Track changes"
23154 msgstr "Registrer endringar"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23157 msgid "Show changes in output"
23158 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23161 msgid "Next change"
23162 msgstr "Neste endring"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23165 msgid "Accept change inside selection"
23166 msgstr "Godta endring i utvalet"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23169 msgid "Reject change inside selection"
23170 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23173 msgid "Merge changes"
23174 msgstr "Slå saman endringar"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23177 msgid "Accept all changes"
23178 msgstr "Godta alle endringar"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23181 msgid "Reject all changes"
23182 msgstr "Forkast alle endringar"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23185 msgid "Insert note"
23186 msgstr "Set inn notis"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23190 msgstr "Neste notis"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23194 msgid "LyX Documentation Tools"
23195 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23203 msgid "Menu Separator"
23204 msgstr "Meny delar|M"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23214 msgstr "LaTeX-logg"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23219 msgstr "LaTeX-logg"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23223 msgid "LaTeX2e Logo"
23224 msgstr "LaTeX-logg"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23227 msgid "View Other Formats"
23228 msgstr "Vis andre format"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23231 msgid "Update Other Formats"
23232 msgstr "Oppdater andre format"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23237 msgid "[[Toolbar]]On"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23243 msgid "[[Toolbar]]Off"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23249 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
23253 msgid "Version Control"
23254 msgstr "Versjonkontroll"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23261 msgid "Check-out for edit"
23262 msgstr "Hent ut for å endring"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23265 msgid "Check-in changes"
23266 msgstr "Registrer endringar"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23269 msgid "View revision log"
23270 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23273 msgid "Revert changes"
23274 msgstr "Gå tilbake"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23277 msgid "Compare with older revision"
23278 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23281 msgid "Compare with last revision"
23282 msgstr "samanlikn med førre versjon"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23285 msgid "Insert Version Info"
23286 msgstr "Set inn info om versjonen"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23289 msgid "Use SVN file locking property"
23290 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23293 msgid "Update local directory from repository"
23294 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23433 msgid "Thin space\t\\,"
23434 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23437 msgid "Medium space\t\\:"
23438 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23441 msgid "Thick space\t\\;"
23442 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23446 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23450 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23453 msgid "Negative space\t\\!"
23454 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23457 msgid "Phantom\t\\phantom"
23458 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23461 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23462 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23465 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23466 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23469 msgid "Smash\t\\smash"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23473 msgid "Top smash\t\\smasht"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23477 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23481 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23485 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23489 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23497 msgid "Square root\t\\sqrt"
23498 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23501 msgid "Other root\t\\root"
23502 msgstr "Anna rot\t\\root"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23505 msgid "Styles & Classes"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23509 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23510 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23513 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23514 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23517 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23518 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23521 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23522 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23525 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23529 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23533 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23537 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23541 msgid "Standard\t\\frac"
23542 msgstr "Standard\t\\frac"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23546 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23549 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23550 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23553 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23554 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23558 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23562 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23566 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23570 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23574 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23578 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23582 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23585 msgid "Binomial\t\\binom"
23586 msgstr "Binomial\t\\binom"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23590 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23594 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23597 msgid "Roman\t\\mathrm"
23598 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23601 msgid "Bold\t\\mathbf"
23602 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23606 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23610 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23613 msgid "Italic\t\\mathit"
23614 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23618 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23622 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23626 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23627 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23630 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23631 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23634 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23635 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23638 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23639 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23643 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23666 msgid "Frame Decorations"
23667 msgstr "Rammedekorasjon"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23683 msgstr "stengttrykk"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23708 msgstr "kort høgrepilover"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23733 msgstr "mattelinje"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23741 msgstr "overparentes"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23744 msgid "overleftarrow"
23745 msgstr "venstrepilover"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23748 msgid "overrightarrow"
23749 msgstr "høgrepilover"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23752 msgid "overleftrightarrow"
23753 msgstr "høgre-venstrepilover"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23757 msgstr "underparentes"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23760 msgid "underleftarrow"
23761 msgstr "venstrepilunder"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23764 msgid "underrightarrow"
23765 msgstr "høgrepilunder"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23768 msgid "underleftrightarrow"
23769 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23793 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23794 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23798 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23799 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23803 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23804 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23808 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23809 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23824 msgid "stackrelthree"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23829 msgstr "venstrepil"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23837 msgstr "nedoverpil"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23841 msgstr "oppoverpil"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23844 msgid "updownarrow"
23845 msgstr "oppover-nedoverpil"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23848 msgid "leftrightarrow"
23849 msgstr "høgre-venstrepil"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23853 msgstr "Venstrepil"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23861 msgstr "Nedoverpil"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23865 msgstr "Oppoverpil"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23868 msgid "Updownarrow"
23869 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23872 msgid "Leftrightarrow"
23873 msgstr "Høgre-venstrepil"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23876 msgid "Longleftrightarrow"
23877 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23880 msgid "Longleftarrow"
23881 msgstr "Lang venstrepil"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23884 msgid "Longrightarrow"
23885 msgstr "Lang høgrepil"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23888 msgid "longleftrightarrow"
23889 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23892 msgid "longleftarrow"
23893 msgstr "Lang venstrepil"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23896 msgid "longrightarrow"
23897 msgstr "Lang høgrepil"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23900 msgid "leftharpoondown"
23901 msgstr "Venstreharpun nedover"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23904 msgid "rightharpoondown"
23905 msgstr "Høgreharpun nedover"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23913 msgstr "longmapsto"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23924 msgid "leftharpoonup"
23925 msgstr "Venstreharpun oppover"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23928 msgid "rightharpoonup"
23929 msgstr "Høgreharpun oppover"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23932 msgid "hookleftarrow"
23933 msgstr "hookleftarrow"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23936 msgid "hookrightarrow"
23937 msgstr "hookrightarrow"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23948 msgid "rightleftharpoons"
23949 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23976 msgid "bigtriangleup"
23977 msgstr "bigtriangleup"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23992 msgid "bigtriangledown"
23993 msgstr "bigtriangledown"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24008 msgid "triangleright"
24009 msgstr "trekanthøgre"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24024 msgid "triangleleft"
24025 msgstr "trekantvenstre"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24083 msgstr "smallsmile"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24183 msgstr "sqsubseteq"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24187 msgstr "sqsupseteq"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24198 msgid "in[[math relation]]"
24199 msgstr "in[[matterelasjon]]"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24271 msgstr "varepsilon"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24439 msgstr "varUpsilon"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24562 msgid "diamondsuit"
24563 msgstr "diamondsuit"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24578 msgid "textrm \\AA"
24579 msgstr "textrm \\AA"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24583 msgstr "textrm \\O"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24586 msgid "mathcircumflex"
24587 msgstr "mathcircumflex"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24600 msgstr "mattemakroar"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24604 msgid "mathparagraph"
24605 msgstr "\\alph{paragraph}."
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24609 msgid "mathsection"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24657 msgid "Big Operators"
24658 msgstr "Store operatorar"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24722 msgid "ointctrclockwiseop"
24723 msgstr "ointctrclockwiseop"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24726 msgid "ointctrclockwise"
24727 msgstr "ointctrclockwise"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24730 msgid "ointclockwiseop"
24731 msgstr "ointclockwiseop"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24734 msgid "ointclockwise"
24735 msgstr "ointclockwise"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24766 msgid "landupintop"
24767 msgstr "landupintop"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24770 msgid "landdownint"
24771 msgstr "landdownint"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24774 msgid "landdownintop"
24775 msgstr "landdownintop"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24799 msgid "varointclockwise"
24800 msgstr "ointclockwise"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24804 msgid "varointclockwiseop"
24805 msgstr "ointclockwiseop"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24809 msgid "varointctrclockwise"
24810 msgstr "ointctrclockwise"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24814 msgid "varointctrclockwiseop"
24815 msgstr "ointctrclockwiseop"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24906 msgid "vartriangle"
24907 msgstr "vartriangle"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24910 msgid "triangledown"
24911 msgstr "triangledown"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24931 msgid "wasylozenge"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24944 msgid "measuredangle"
24945 msgstr "measuredangle"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24950 msgstr "vartriangle"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24978 msgstr "varnothing"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24981 msgid "blacktriangle"
24982 msgstr "blacktriangle"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24985 msgid "blacktriangledown"
24986 msgstr "blacktriangledown"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24989 msgid "blacksquare"
24990 msgstr "blacksquare"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24993 msgid "blacklozenge"
24994 msgstr "blacklozenge"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25001 msgid "sphericalangle"
25002 msgstr "sphericalangle"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25006 msgstr "complement"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25023 msgstr "Høgrejuster"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25027 msgid "varcopyright"
25028 msgstr "Opphavsrett"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25040 msgid "invdiameter"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25058 msgstr "Presentasjon"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25071 msgid "blacksmiley"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25095 msgid "Rightcircle"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25107 msgid "RIGHTCIRCLE"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25117 msgid "RIGHTcircle"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25202 msgstr "Høgre botntekst"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25205 msgid "quarternote"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25211 msgstr "tabellnotis"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25255 msgstr "Venstreharpun oppover"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25260 msgstr "Høgreharpun oppover"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25315 msgstr "Synonym ordbok"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25344 msgid "sagittarius"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25348 msgid "capricornus"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25374 msgid "APLdownarrowbox"
25375 msgstr "nedoverpil"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25388 msgid "APLleftarrowbox"
25389 msgstr "Lleftarrow"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25397 msgid "APLrightarrowbox"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25411 msgid "APLuparrowbox"
25412 msgstr "oppoverpil"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25415 msgid "dashleftarrow"
25416 msgstr "dashleftarrow"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25419 msgid "dashrightarrow"
25420 msgstr "dashrightarrow"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25423 msgid "leftleftarrows"
25424 msgstr "leftleftarrows"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25427 msgid "leftrightarrows"
25428 msgstr "leftrightarrows"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25431 msgid "rightrightarrows"
25432 msgstr "rightrightarrows"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25435 msgid "rightleftarrows"
25436 msgstr "rightleftarrows"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25440 msgstr "Lleftarrow"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25443 msgid "Rrightarrow"
25444 msgstr "Rrightarrow"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25447 msgid "twoheadleftarrow"
25448 msgstr "twoheadleftarrow"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25451 msgid "twoheadrightarrow"
25452 msgstr "twoheadrightarrow"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25455 msgid "leftarrowtail"
25456 msgstr "leftarrowtail"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25459 msgid "rightarrowtail"
25460 msgstr "rightarrowtail"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25463 msgid "looparrowleft"
25464 msgstr "looparrowleft"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25467 msgid "looparrowright"
25468 msgstr "looparrowright"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25471 msgid "curvearrowleft"
25472 msgstr "curvearrowleft"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25475 msgid "curvearrowright"
25476 msgstr "curvearrowright"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25479 msgid "circlearrowleft"
25480 msgstr "circlearrowleft"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25483 msgid "circlearrowright"
25484 msgstr "circlearrowright"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25496 msgstr "upuparrows"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25499 msgid "downdownarrows"
25500 msgstr "nedover-nedoverpil"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25503 msgid "upharpoonleft"
25504 msgstr "upharpoonleft"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25507 msgid "upharpoonright"
25508 msgstr "upharpoonright"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25511 msgid "downharpoonleft"
25512 msgstr "downharpoonleft"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25515 msgid "downharpoonright"
25516 msgstr "downharpoonright"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25519 msgid "leftrightharpoons"
25520 msgstr "leftrightharpoons"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25523 msgid "rightsquigarrow"
25524 msgstr "rightsquigarrow"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25527 msgid "leftrightsquigarrow"
25528 msgstr "leftrightsquigarrow"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25532 msgstr "nleftarrow"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25535 msgid "nrightarrow"
25536 msgstr "nrightarrow"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25539 msgid "nleftrightarrow"
25540 msgstr "nleftrightarrow"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25544 msgstr "nLeftarrow"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25547 msgid "nRightarrow"
25548 msgstr "nRightarrow"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25551 msgid "nLeftrightarrow"
25552 msgstr "nLeftrightarrow"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25560 msgid "shortleftarrow"
25561 msgstr "venstrepilover"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25565 msgid "shortrightarrow"
25566 msgstr "høgrepilover"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25570 msgid "shortuparrow"
25571 msgstr "oppoverpil"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25575 msgid "shortdownarrow"
25576 msgstr "nedoverpil"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25580 msgid "leftrightarroweq"
25581 msgstr "høgre-venstrepil"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25585 msgid "curlyveedownarrow"
25586 msgstr "oppover-nedoverpil"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25590 msgid "curlyveeuparrow"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25615 msgid "curlywedgeuparrow"
25616 msgstr "curlywedge"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25620 msgid "curlywedgedownarrow"
25621 msgstr "curlywedge"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25625 msgid "leftrightarrowtriangle"
25626 msgstr "høgre-venstrepil"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25630 msgid "leftarrowtriangle"
25631 msgstr "leftarrowtail"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25635 msgid "rightarrowtriangle"
25636 msgstr "rightarrowtail"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25655 msgstr "longmapsto"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25659 msgid "longmapsfrom"
25660 msgstr "longmapsto"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25663 msgid "Longmapsfrom"
25664 msgstr "Longmapsfrom"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25669 msgstr "venstrepil"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25673 msgid "xrightarrow"
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25693 msgid "eqslantless"
25694 msgstr "eqslantless"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25698 msgstr "eqslantgtr"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25724 msgstr "lessapprox"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25772 msgstr "lesseqqgtr"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25776 msgstr "gtreqqless"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25791 msgid "thickapprox"
25792 msgstr "thickapprox"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25827 msgid "preccurlyeq"
25828 msgstr "preccurlyeq"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25831 msgid "succcurlyeq"
25832 msgstr "succcurlyeq"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25835 msgid "curlyeqprec"
25836 msgstr "curlyeqprec"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25839 msgid "curlyeqsucc"
25840 msgstr "curlyeqsucc"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25852 msgstr "precapprox"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25856 msgstr "succapprox"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25859 msgid "vartriangleleft"
25860 msgstr "vartriangleleft"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25863 msgid "vartriangleright"
25864 msgstr "vartriangleright"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25867 msgid "trianglelefteq"
25868 msgstr "trianglelefteq"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25871 msgid "trianglerighteq"
25872 msgstr "trianglerighteq"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25887 msgid "risingdotseq"
25888 msgstr "risingdotseq"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25891 msgid "fallingdotseq"
25892 msgstr "fallingdotseq"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25911 msgid "shortparallel"
25912 msgstr "shortparallel"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25916 msgstr "smallsmile"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25920 msgstr "smallfrown"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25923 msgid "blacktriangleleft"
25924 msgstr "blacktriangleleft"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25927 msgid "blacktriangleright"
25928 msgstr "blacktriangleright"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25940 msgid "wasytherefore"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25944 msgid "backepsilon"
25945 msgstr "backepsilon"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25961 msgid "trianglelefteqslant"
25962 msgstr "trianglelefteq"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25966 msgid "trianglerighteqslant"
25967 msgstr "trianglerighteq"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25991 msgid "subsetpluseq"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25996 msgid "supsetpluseq"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26026 msgstr "&Smelt saman"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26048 msgstr "Lag venstrelinje"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26053 msgstr "Lag høgrelinje"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26090 msgstr "Ingen fargar"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26099 msgstr "Farge på skrifta"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26103 msgid "colonapprox"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26108 msgid "Colonapprox"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26171 msgid "Negative Relations (extended)"
26172 msgstr "AMS negerte relasjonar"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26281 msgid "precnapprox"
26282 msgstr "precnapprox"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26285 msgid "succnapprox"
26286 msgstr "succnapprox"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26298 msgstr "subsetneqq"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26302 msgstr "supsetneqq"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26319 msgstr "nsupseteqq"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26339 msgid "varsubsetneq"
26340 msgstr "varsubsetneq"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26343 msgid "varsupsetneq"
26344 msgstr "varsupsetneq"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26347 msgid "varsubsetneqq"
26348 msgstr "varsubsetneqq"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26351 msgid "varsupsetneqq"
26352 msgstr "varsupsetneqq"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26355 msgid "ntriangleleft"
26356 msgstr "ntriangleleft"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26359 msgid "ntriangleright"
26360 msgstr "ntriangleright"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26363 msgid "ntrianglelefteq"
26364 msgstr "ntrianglelefteq"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26367 msgid "ntrianglerighteq"
26368 msgstr "ntrianglerighteq"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26391 msgid "nshortparallel"
26392 msgstr "nshortparallel"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26396 msgid "ntrianglelefteqslant"
26397 msgstr "ntrianglelefteq"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26401 msgid "ntrianglerighteqslant"
26402 msgstr "ntrianglerighteq"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26409 msgid "smallsetminus"
26410 msgstr "smallsetminus"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26429 msgid "doublebarwedge"
26430 msgstr "doublebarwedge"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26477 msgid "divideontimes"
26478 msgstr "divideontimes"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26489 msgid "leftthreetimes"
26490 msgstr "leftthreetimes"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26493 msgid "rightthreetimes"
26494 msgstr "rightthreetimes"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26498 msgstr "curlywedge"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26505 msgid "circleddash"
26506 msgstr "circleddash"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26510 msgstr "circledast"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26513 msgid "circledcirc"
26514 msgstr "circledcirc"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26533 msgid "bigcurlyvee"
26534 msgstr "bigcurlyvee"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26537 msgid "bigcurlywedge"
26538 msgstr "bigcurlywedge"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26549 msgid "bigparallel"
26550 msgstr "bigparallel"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26553 msgid "biginterleave"
26554 msgstr "biginterleave"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26597 msgid "ogreaterthan"
26598 msgstr "ogreaterthan"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26609 msgid "varcurlyvee"
26610 msgstr "varcurlyvee"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26613 msgid "varcurlywedge"
26614 msgstr "varcurlywedge"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26642 msgstr "varobslash"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26646 msgstr "varocircle"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26665 msgid "varolessthan"
26666 msgstr "varolessthan"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26669 msgid "varogreaterthan"
26670 msgstr "varogreaterthan"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26674 msgstr "varbigcirc"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26678 msgstr "brokenvert"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26729 msgid "llparenthesis"
26730 msgstr "llparenthesis"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26733 msgid "rrparenthesis"
26734 msgstr "rrparenthesis"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26737 msgid "binampersand"
26738 msgstr "binampersand"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26741 msgid "bindnasrepma"
26742 msgstr "bindnasrepma"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26745 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26746 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26749 msgid "Voiced bilabial plosive"
26750 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26753 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26754 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26757 msgid "Voiced alveolar plosive"
26758 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26761 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26762 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26765 msgid "Voiced retroflex plosive"
26766 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26769 msgid "Voiceless palatal plosive"
26770 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26773 msgid "Voiced palatal plosive"
26774 msgstr "Stemt palatal plosive"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26777 msgid "Voiceless velar plosive"
26778 msgstr "Ustemt velar plosive"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26781 msgid "Voiced velar plosive"
26782 msgstr "Stemt velar plosive"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26785 msgid "Voiceless uvular plosive"
26786 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26789 msgid "Voiced uvular plosive"
26790 msgstr "Stemt uvular plosive"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26793 msgid "Glottal plosive"
26794 msgstr "Glottal plosive"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26797 msgid "Voiced bilabial nasal"
26798 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26801 msgid "Voiced labiodental nasal"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26805 msgid "Voiced alveolar nasal"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26809 msgid "Voiced retroflex nasal"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26813 msgid "Voiced palatal nasal"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26817 msgid "Voiced velar nasal"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26821 msgid "Voiced uvular nasal"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26825 msgid "Voiced bilabial trill"
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26829 msgid "Voiced alveolar trill"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26833 msgid "Voiced uvular trill"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26837 msgid "Voiced alveolar tap"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26841 msgid "Voiced retroflex flap"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26845 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26849 msgid "Voiced bilabial fricative"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26853 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26857 msgid "Voiced labiodental fricative"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26861 msgid "Voiceless dental fricative"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26865 msgid "Voiced dental fricative"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26869 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26873 msgid "Voiced alveolar fricative"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26877 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26881 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26885 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26889 msgid "Voiced retroflex fricative"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26893 msgid "Voiceless palatal fricative"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26897 msgid "Voiced palatal fricative"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26901 msgid "Voiceless velar fricative"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26905 msgid "Voiced velar fricative"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26909 msgid "Voiceless uvular fricative"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26913 msgid "Voiced uvular fricative"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26917 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26921 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26925 msgid "Voiceless glottal fricative"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26929 msgid "Voiced glottal fricative"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26933 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26937 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26941 msgid "Voiced labiodental approximant"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26945 msgid "Voiced alveolar approximant"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26949 msgid "Voiced retroflex approximant"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26953 msgid "Voiced palatal approximant"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26957 msgid "Voiced velar approximant"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26961 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26965 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26969 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26973 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26977 msgid "Bilabial click"
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26981 msgid "Dental click"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26985 msgid "(Post)alveolar click"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26989 msgid "Palatoalveolar click"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26993 msgid "Alveolar lateral click"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26997 msgid "Voiced bilabial implosive"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27005 msgid "Voiced palatal implosive"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27009 msgid "Voiced velar implosive"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27013 msgid "Voiced uvular implosive"
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27017 msgid "Ejective mark"
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27021 msgid "Close front unrounded vowel"
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27025 msgid "Close front rounded vowel"
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27029 msgid "Close central unrounded vowel"
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27033 msgid "Close central rounded vowel"
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27037 msgid "Close back unrounded vowel"
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27042 msgid "Close back rounded vowel"
27043 msgstr "notis bakgrunn"
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27046 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27050 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27054 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27058 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27062 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27066 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27070 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27074 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27078 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27082 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27086 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27090 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27094 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27098 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27102 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27106 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27110 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27114 msgid "Near-open vowel"
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27118 msgid "Open front unrounded vowel"
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27122 msgid "Open front rounded vowel"
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27126 msgid "Open back unrounded vowel"
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27130 msgid "Open back rounded vowel"
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27134 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27138 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27142 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27146 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27150 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27154 msgid "Epiglottal plosive"
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27158 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27162 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27166 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27170 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27175 msgid "Top tie bar"
27176 msgstr "Øvst midtpå"
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27180 msgid "Bottom tie bar"
27181 msgstr "Nedst midtpå"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27193 msgid "Extra short"
27194 msgstr "Endre Snøggtast"
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27197 msgid "Primary stress"
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27202 msgid "Secondary stress"
27203 msgstr "SendarSinAdresse:"
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27206 msgid "Minor (foot) group"
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27210 msgid "Major (intonation) group"
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27215 msgid "Syllable break"
27216 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27219 msgid "Linking (absence of a break)"
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27227 msgid "Voiceless (above)"
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27236 msgid "Breathy voiced"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27240 msgid "Creaky voiced"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27244 msgid "Linguolabial"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27267 msgid "More rounded"
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27271 msgid "Less rounded"
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27285 msgid "Centralized"
27286 msgstr "Kapitelskrift|a"
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27289 msgid "Mid-centralized"
27292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27297 msgid "Non-syllabic"
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27307 msgstr "Kapitelskrift|a"
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27319 msgid "Pharyngialized"
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27323 msgid "Velarized or pharyngialized"
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27334 msgstr "Litenskrift"
27336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27337 msgid "Advanced tongue root"
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27341 msgid "Retracted tongue root"
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27349 msgid "Nasal release"
27352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27353 msgid "Lateral release"
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27358 msgid "No audible release"
27359 msgstr "dobbel ramme"
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27362 msgid "Extra high (accent)"
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27366 msgid "Extra high (tone letter)"
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27370 msgid "High (accent)"
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27374 msgid "High (tone letter)"
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27378 msgid "Mid (accent)"
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27383 msgid "Mid (tone letter)"
27384 msgstr "Slutten på brevet"
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27387 msgid "Low (accent)"
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27392 msgid "Low (tone letter)"
27393 msgstr "Slutten på brevet"
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27396 msgid "Extra low (accent)"
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27400 msgid "Extra low (tone letter)"
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27414 msgid "Rising (accent)"
27415 msgstr "Manglande val"
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27419 msgid "Rising (tone letter)"
27420 msgstr "Slutten på brevet"
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27423 msgid "Falling (accent)"
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27427 msgid "Falling (tone letter)"
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27431 msgid "High rising (accent)"
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27435 msgid "High rising (tone letter)"
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27439 msgid "Low rising (accent)"
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27443 msgid "Low rising (tone letter)"
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27447 msgid "Rising-falling (accent)"
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27451 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27455 msgid "Global rise"
27456 msgstr "Global auke"
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27459 msgid "Global fall"
27460 msgstr "Global senking"
27462 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27463 msgid "ChessDiagram"
27464 msgstr "Sjakkbrett"
27466 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27467 msgid "Chess diagram"
27468 msgstr "Sjakkbrett"
27470 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27472 "A chess position diagram.\n"
27473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27475 "the position that you want to display.\n"
27476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27477 "and remember to type in a relative path\n"
27478 "to the LyX document location.\n"
27479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27480 "to enable general editing of the board.\n"
27481 "You might also check out the\n"
27482 "'Options->Test legality' option, and\n"
27483 "remember to middle and right click to\n"
27484 "insert new material in the board.\n"
27485 "In order for this to work, you have to\n"
27486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27487 "that TeX will find it, and you will need\n"
27488 "to install the skak package from CTAN.\n"
27490 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
27491 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
27492 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
27493 "posisjonen som du vil vise.\n"
27494 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
27495 "og hugs å gi relativ sti \n"
27496 "til LyX-dokumentet.\n"
27497 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
27498 "for å kunne endre brettet.\n"
27499 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
27500 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
27501 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
27502 "For at dette skal fungere, må du\n"
27503 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
27504 "kan finne dei, og du må installere \n"
27505 "skak pakken frå CTAN\n"
27507 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27511 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27512 msgid "Dia diagram"
27513 msgstr "Dia diagram"
27515 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27516 msgid "Dia diagram.\n"
27517 msgstr "Dia diagram.\n"
27519 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27520 msgid "GnumericSpreadsheet"
27521 msgstr "GnumericRekneark"
27523 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27524 #: lib/examples/Articles:0
27525 msgid "Spreadsheet"
27528 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27531 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27532 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27533 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27534 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27535 "both for gnumeric and excel files.\n"
27537 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
27538 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
27539 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
27540 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
27542 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27545 msgstr "&Liggjande"
27547 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27549 msgid "Inkscape figure"
27550 msgstr "Set inn ein figurflytar"
27552 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27554 "An Inkscape figure.\n"
27555 "Note that using this template automatically uses the \n"
27556 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27559 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27560 msgid "Lilypond typeset music"
27561 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
27563 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27565 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27566 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27567 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27568 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27570 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
27571 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
27572 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
27573 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
27575 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27579 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27583 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27585 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27586 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27587 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27589 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27590 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27591 "* pages=- (to include all pages)\n"
27592 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27593 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27594 "inserted in their original size.\n"
27595 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27596 "for further options and details.\n"
27598 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27599 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27600 "Som må leggjast inn i val.\n"
27602 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27603 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27604 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27605 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27606 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27607 "brukte i orginalstorleik. \n"
27608 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27609 "for fleire val og detaljar.\n"
27611 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27612 msgid "RasterImage"
27613 msgstr "Rasterbilete"
27615 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27616 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27617 msgid "Raster image"
27618 msgstr "Rasterbilete"
27620 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27623 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27626 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27628 msgid "VectorGraphics"
27631 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27632 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27634 msgid "Vector graphics"
27635 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27637 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27639 "A vector graphics file.\n"
27640 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27641 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27642 "the final output.\n"
27643 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27644 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27645 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27653 msgid "Xfig figure"
27654 msgstr "XFig figur"
27656 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27657 msgid "An Xfig figure.\n"
27658 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27660 #: lib/configure.py:726
27664 #: lib/configure.py:726
27668 #: lib/configure.py:729
27672 #: lib/configure.py:732
27676 #: lib/configure.py:735
27680 #: lib/configure.py:735
27682 msgid "sxd|OpenDocument"
27683 msgstr "OpenDocument"
27685 #: lib/configure.py:738
27689 #: lib/configure.py:741
27693 #: lib/configure.py:744
27697 #: lib/configure.py:745
27699 msgid "SVG (compressed)"
27700 msgstr "Komprimert|o"
27702 #: lib/configure.py:748
27706 #: lib/configure.py:749
27710 #: lib/configure.py:750
27714 #: lib/configure.py:750
27718 #: lib/configure.py:751
27722 #: lib/configure.py:752
27726 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27730 #: lib/configure.py:754
27734 #: lib/configure.py:755
27738 #: lib/configure.py:756
27742 #: lib/configure.py:757
27746 #: lib/configure.py:768
27747 msgid "Plain text (chess output)"
27748 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27750 #: lib/configure.py:769
27755 #: lib/configure.py:770
27756 msgid "Graphviz Dot"
27757 msgstr "Graphviz Dot"
27759 #: lib/configure.py:771
27760 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27761 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27763 #: lib/configure.py:772
27767 #: lib/configure.py:773
27768 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27769 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27771 #: lib/configure.py:774
27775 #: lib/configure.py:774
27779 #: lib/configure.py:776
27781 msgid "Sweave (Japanese)"
27782 msgstr "Sweave val"
27784 #: lib/configure.py:776
27786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27787 msgstr "Sweave Manualen|S"
27789 #: lib/configure.py:777
27793 #: lib/configure.py:779
27795 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27796 msgstr "Rnw (knitr)"
27798 #: lib/configure.py:780
27799 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27800 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27802 #: lib/configure.py:781
27804 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27805 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27807 #: lib/configure.py:782
27808 msgid "LaTeX (plain)"
27809 msgstr "LaTeX (enkel)"
27811 #: lib/configure.py:782
27812 msgid "LaTeX (plain)|L"
27813 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27815 #: lib/configure.py:783
27816 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27817 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27819 #: lib/configure.py:784
27820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27821 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27823 #: lib/configure.py:785
27824 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27825 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27827 #: lib/configure.py:786
27829 msgid "LaTeX (clipboard)"
27830 msgstr "LaTeX (enkel)"
27832 #: lib/configure.py:787
27834 msgstr "Rein tekst"
27836 #: lib/configure.py:787
27837 msgid "Plain text|a"
27838 msgstr "Rein tekst|e"
27840 #: lib/configure.py:788
27841 msgid "Plain text (pstotext)"
27842 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27844 #: lib/configure.py:789
27845 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27846 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27848 #: lib/configure.py:790
27849 msgid "Plain text (catdvi)"
27850 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27852 #: lib/configure.py:791
27853 msgid "Plain Text, Join Lines"
27854 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27856 #: lib/configure.py:792
27857 msgid "Info (Beamer)"
27858 msgstr "Info (Beamer)"
27860 #: lib/configure.py:796
27861 msgid "LilyPond music"
27862 msgstr "LilyPond musikk"
27864 #: lib/configure.py:799
27865 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27866 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27868 #: lib/configure.py:800
27869 msgid "Excel spreadsheet"
27870 msgstr "Excel-rekneark"
27872 #: lib/configure.py:801
27873 msgid "MS Excel Office Open XML"
27876 #: lib/configure.py:802
27877 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27880 #: lib/configure.py:803
27881 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27884 #: lib/configure.py:804
27886 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27887 msgstr "Openoffice-rekneark"
27889 #: lib/configure.py:807
27893 #: lib/configure.py:807
27897 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27902 #: lib/configure.py:821
27906 #: lib/configure.py:822
27907 msgid "EPS (uncropped)"
27908 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27910 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27911 msgid "EPS (cropped)"
27912 msgstr "EPS (Skoren)"
27914 #: lib/configure.py:824
27916 msgstr "Postscript"
27918 #: lib/configure.py:824
27919 msgid "Postscript|t"
27920 msgstr "Postscript|t"
27922 #: lib/configure.py:833
27923 msgid "PDF (ps2pdf)"
27924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27926 #: lib/configure.py:833
27927 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27928 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27930 #: lib/configure.py:834
27931 msgid "PDF (pdflatex)"
27932 msgstr "PDF (pdflatex)"
27934 #: lib/configure.py:834
27935 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27936 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27938 #: lib/configure.py:835
27939 msgid "PDF (dvipdfm)"
27940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27942 #: lib/configure.py:835
27943 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27944 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27946 #: lib/configure.py:836
27947 msgid "PDF (XeTeX)"
27948 msgstr "PDF (XeTeX)"
27950 #: lib/configure.py:836
27951 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27952 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27954 #: lib/configure.py:837
27955 msgid "PDF (LuaTeX)"
27956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27958 #: lib/configure.py:837
27959 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27960 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27962 #: lib/configure.py:838
27963 msgid "PDF (graphics)"
27964 msgstr "PDF (Grafikk)"
27966 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27967 msgid "PDF (cropped)"
27968 msgstr "PDF (skoren)"
27970 #: lib/configure.py:840
27972 msgid "PDF (lower resolution)"
27973 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27975 #: lib/configure.py:841
27977 msgid "PDF (DocBook)"
27980 #: lib/configure.py:846
27984 #: lib/configure.py:846
27988 #: lib/configure.py:847
27989 msgid "DVI (LuaTeX)"
27990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27992 #: lib/configure.py:847
27993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27996 #: lib/configure.py:850
28000 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28004 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28008 #: lib/configure.py:856
28012 #: lib/configure.py:859
28014 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28015 msgstr "OpenDocument"
28017 #: lib/configure.py:860
28019 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28020 msgstr "OpenDocument"
28022 #: lib/configure.py:861
28024 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28025 msgstr "OpenDocument"
28027 #: lib/configure.py:862
28028 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28029 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28031 #: lib/configure.py:865
28032 msgid "Rich Text Format"
28033 msgstr "Rikt tekst format"
28035 #: lib/configure.py:866
28039 #: lib/configure.py:866
28043 #: lib/configure.py:867
28044 msgid "MS Word Office Open XML"
28047 #: lib/configure.py:867
28048 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28051 #: lib/configure.py:870
28052 msgid "Table (CSV)"
28053 msgstr "Tabell (CSV)"
28055 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
28056 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28060 #: lib/configure.py:873
28064 #: lib/configure.py:874
28068 #: lib/configure.py:875
28072 #: lib/configure.py:876
28076 #: lib/configure.py:877
28080 #: lib/configure.py:878
28085 #: lib/configure.py:879
28090 #: lib/configure.py:880
28095 #: lib/configure.py:881
28096 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28099 #: lib/configure.py:882
28100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28103 #: lib/configure.py:883
28104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28107 #: lib/configure.py:884
28108 msgid "LyX Preview"
28109 msgstr "LyX førehandsvising"
28111 #: lib/configure.py:885
28115 #: lib/configure.py:885
28117 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28120 #: lib/configure.py:886
28124 #: lib/configure.py:887
28128 #: lib/configure.py:887
28129 msgid "ps_tex|PSTEX"
28132 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28133 msgid "Windows Metafile"
28134 msgstr "Windows Metafile"
28136 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28137 msgid "Enhanced Metafile"
28138 msgstr "Enhanced Metafile"
28140 #: lib/configure.py:1009
28142 msgstr "LyXBlogger"
28144 #: lib/configure.py:1283
28148 #: lib/configure.py:1283
28149 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28152 #: lib/configure.py:1383
28153 msgid "LyX Archive (zip)"
28154 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28156 #: lib/configure.py:1386
28157 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28158 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28160 #: lib/examples/Articles:0
28165 #: lib/examples/Articles:0
28170 #: lib/examples/Articles:0
28172 msgid "Example (LyXified)"
28173 msgstr "Døm&e filer:"
28175 #: lib/examples/Articles:0
28177 msgid "Example (raw)"
28180 #: lib/examples/Articles:0
28184 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28186 msgid "External Material"
28187 msgstr "Eksternt materiale"
28189 #: lib/examples/Articles:0
28191 msgid "Feynman Diagrams"
28192 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
28194 #: lib/examples/Articles:0
28196 msgid "Instant Preview"
28197 msgstr "Vis med det &same:"
28199 #: lib/examples/Articles:0
28201 msgid "Itemize Bullets"
28202 msgstr "Punktliste"
28204 #: lib/examples/Articles:0
28206 msgid "Minted File Listing"
28207 msgstr "&Kodelister i teksten"
28209 #: lib/examples/Articles:0
28211 msgid "Minted Listings"
28212 msgstr "Liste over kodelister"
28214 #: lib/examples/Articles:0
28219 #: lib/examples/Articles:0
28223 #: lib/examples/Articles:0
28225 msgid "Graphics and Insets"
28226 msgstr "&Grafikk drivar:"
28228 #: lib/examples/Articles:0
28230 msgid "Serial Letter 1"
28233 #: lib/examples/Articles:0
28235 msgid "Serial Letter 2"
28238 #: lib/examples/Articles:0
28240 msgid "Serial Letter 3"
28243 #: lib/examples/Articles:0
28245 msgid "Localization Test"
28246 msgstr "Lokalisering"
28248 #: lib/examples/Articles:0
28249 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 msgid "LilyPond Book"
28254 msgstr "LilyPond bok"
28256 #: lib/examples/Articles:0
28258 msgid "Multilingual Captions"
28259 msgstr "Andre va&l"
28261 #: lib/examples/Articles:0
28266 #: lib/examples/Articles:0
28267 msgid "Noweb Listerrors"
28270 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
28274 #: lib/examples/Articles:0
28276 msgid "Beamer (Complex)"
28277 msgstr "Nytt notis:"
28279 #: lib/examples/Articles:0
28282 msgstr "lysarktopp"
28284 #: lib/examples/Articles:0
28286 msgid "Foils Landslide"
28287 msgstr "LiggandeLysark"
28289 #: lib/examples/Articles:0
28292 msgstr "Velkomen til LyX!"
28294 #: lib/examples/Articles:0
28295 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28298 #: lib/examples/Articles:0
28299 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28302 #: lib/examples/Articles:0
28304 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28307 #: lib/examples/Articles:0
28309 msgid "IEEE Transactions Conference"
28312 #: lib/examples/Articles:0
28314 msgid "IEEE Transactions Journal"
28317 #: lib/examples/Articles:0
28319 msgid "Mathematical Monthly"
28320 msgstr "Matematiske symbol"
28322 #: lib/examples/Articles:0
28323 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28326 #: lib/examples/Articles:0
28328 msgid "00 Main File"
28329 msgstr "Fila manglar"
28331 #: lib/examples/Articles:0
28333 msgid "01 Dedication"
28334 msgstr "Dedikasjon"
28336 #: lib/examples/Articles:0
28338 msgid "02 Foreword"
28341 #: lib/examples/Articles:0
28346 #: lib/examples/Articles:0
28348 msgid "04 Acknowledgements"
28351 #: lib/examples/Articles:0
28353 msgid "05 Contributor List"
28354 msgstr "Liste over bidragsytarar"
28356 #: lib/examples/Articles:0
28360 #: lib/examples/Articles:0
28365 #: lib/examples/Articles:0
28370 #: lib/examples/Articles:0
28372 msgid "09 Appendix"
28375 #: lib/examples/Articles:0
28376 msgid "10 Glossary"
28379 #: lib/examples/Articles:0
28381 msgid "11 References"
28382 msgstr "Referansar"
28384 #: lib/examples/Articles:0
28388 #: lib/examples/Articles:0
28393 #: lib/examples/Articles:0
28398 #: lib/examples/Articles:0
28400 msgid "08 Appendix"
28403 #: lib/examples/Articles:0
28404 msgid "09 Glossary"
28407 #: lib/examples/Articles:0
28409 msgid "10 Solutions"
28412 #: lib/examples/Articles:0
28417 #: lib/examples/Articles:0
28420 msgstr "Enkel ramme|E"
28422 #: lib/examples/Articles:0
28427 #: lib/examples/Articles:0
28432 #: lib/examples/Articles:0
28435 msgstr "Fila manglar"
28437 #: lib/examples/Articles:0
28441 #: lib/examples/Articles:0
28444 msgstr "Synonym ordbok"
28446 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28448 msgid "Formal with Footline"
28449 msgstr "mattelinje"
28451 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28453 msgid "Formal without Footline"
28454 msgstr "Biografi utan foto"
28456 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28457 msgid "Grid with Head"
28460 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28463 msgstr "&Kantlinjer"
28465 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28467 msgid "Simple Grid"
28468 msgstr "Enkel ramme|E"
28470 #: src/Author.cpp:56
28472 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28473 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
28475 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
28476 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
28480 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
28484 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
28485 msgid "Bibliography entry not found!"
28486 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
28488 #: src/Buffer.cpp:447
28489 msgid "Disk Error: "
28490 msgstr "Diskfeil: "
28492 #: src/Buffer.cpp:448
28495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28496 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
28498 #: src/Buffer.cpp:577
28499 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28501 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
28503 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
28505 msgid "Save failed! Document is lost."
28506 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
28508 #: src/Buffer.cpp:583
28509 msgid "Attempting to close changed document!"
28510 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
28512 #: src/Buffer.cpp:592
28514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28515 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
28517 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
28519 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28520 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
28522 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
28523 msgid "Document header error"
28524 msgstr "Filhovud-feil"
28526 #: src/Buffer.cpp:1008
28527 msgid "\\begin_header is missing"
28528 msgstr "\\begin_header manglar"
28530 #: src/Buffer.cpp:1032
28531 msgid "\\begin_document is missing"
28532 msgstr "\\begin_document manglar"
28534 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28535 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28536 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
28538 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28546 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
28547 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
28548 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
28551 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28556 #: src/Buffer.cpp:1210
28557 msgid "File Not Found"
28558 msgstr "Kan ikkje finne fila"
28560 #: src/Buffer.cpp:1211
28562 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28563 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
28565 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28566 msgid "Document format failure"
28567 msgstr "Dokumentformat feil"
28569 #: src/Buffer.cpp:1240
28571 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28572 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
28574 #: src/Buffer.cpp:1314
28576 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28577 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
28579 #: src/Buffer.cpp:1341
28580 msgid "Conversion failed"
28581 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28583 #: src/Buffer.cpp:1342
28586 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28587 "it could not be created."
28589 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
28590 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28592 #: src/Buffer.cpp:1352
28593 msgid "Conversion script not found"
28594 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28596 #: src/Buffer.cpp:1353
28599 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28600 "could not be found."
28602 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28603 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28605 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28606 msgid "Conversion script failed"
28607 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28609 #: src/Buffer.cpp:1377
28612 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28615 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28618 #: src/Buffer.cpp:1384
28621 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28624 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28627 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28628 msgid "File is read-only"
28629 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28631 #: src/Buffer.cpp:1464
28633 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28634 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28636 #: src/Buffer.cpp:1473
28639 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28640 "overwrite this file?"
28642 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28645 #: src/Buffer.cpp:1475
28646 msgid "Overwrite modified file?"
28647 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28649 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28650 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28653 msgstr "Skriv &over"
28655 #: src/Buffer.cpp:1541
28656 msgid "Backup failure"
28657 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28659 #: src/Buffer.cpp:1542
28662 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28663 "Please check whether the directory exists and is writable."
28665 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28666 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28668 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28670 msgid "Write failure"
28671 msgstr "ChkTeX feil"
28673 #: src/Buffer.cpp:1578
28676 "The file has successfully been saved as:\n"
28678 "But LyX could not move it to:\n"
28680 "Your original file has been backed up to:\n"
28684 #: src/Buffer.cpp:1589
28687 "Cannot move saved file to:\n"
28689 "But the file has successfully been saved as:\n"
28693 #: src/Buffer.cpp:1605
28695 msgid "Saving document %1$s..."
28696 msgstr "Lagrar %1$s..."
28698 #: src/Buffer.cpp:1620
28699 msgid " could not write file!"
28700 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28702 #: src/Buffer.cpp:1628
28706 #: src/Buffer.cpp:1643
28708 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28709 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28711 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28713 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28714 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28716 #: src/Buffer.cpp:1656
28717 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28718 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28720 #: src/Buffer.cpp:1670
28721 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28722 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28724 #: src/Buffer.cpp:1766
28725 msgid "Iconv software exception Detected"
28726 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28728 #: src/Buffer.cpp:1767
28731 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28732 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28733 "Document>Settings>Language."
28736 #: src/Buffer.cpp:1799
28738 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28739 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28741 #: src/Buffer.cpp:1802
28744 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28746 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28748 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28749 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28751 #: src/Buffer.cpp:1807
28753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28754 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28756 #: src/Buffer.cpp:1810
28758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28759 "chosen encoding.\n"
28760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28762 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28763 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28765 #: src/Buffer.cpp:1818
28766 msgid "iconv conversion failed"
28767 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28769 #: src/Buffer.cpp:1823
28770 msgid "conversion failed"
28771 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28773 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28774 msgid "Uncodable character in file path"
28775 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28777 #: src/Buffer.cpp:1937
28780 "The path of your document\n"
28782 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28783 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28784 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28785 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28787 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28788 "(such as utf8) or change the file path name."
28790 "Stigen til dokumentet\n"
28792 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28793 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28794 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28795 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28796 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28798 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28799 " eller vel ein anna stig."
28801 #: src/Buffer.cpp:2028
28803 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28806 #: src/Buffer.cpp:2029
28808 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28811 #: src/Buffer.cpp:2039
28813 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28816 #: src/Buffer.cpp:2040
28818 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28821 #: src/Buffer.cpp:2046
28823 msgid "Incompatible Languages!"
28824 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28826 #: src/Buffer.cpp:2048
28829 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28830 "because they require conflicting language packages:\n"
28834 #: src/Buffer.cpp:2360
28835 msgid "Running chktex..."
28836 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28838 #: src/Buffer.cpp:2379
28839 msgid "chktex failure"
28840 msgstr "ChkTeX feil"
28842 #: src/Buffer.cpp:2380
28843 msgid "Could not run chktex successfully."
28844 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28846 #: src/Buffer.cpp:2755
28848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28849 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28851 #: src/Buffer.cpp:2859
28853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28854 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28856 #: src/Buffer.cpp:2868
28858 msgid "Error generating literate programming code."
28859 msgstr "Noweb litterær programmering"
28861 #: src/Buffer.cpp:2944
28863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28864 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28866 #: src/Buffer.cpp:2977
28868 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28869 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28871 #: src/Buffer.cpp:3034
28873 msgid "Error viewing the output file."
28874 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28876 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28877 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28879 msgid "Invalid filename"
28880 msgstr "Ugyldig filnamn"
28882 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28888 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28890 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28892 msgid "Problematic filename for DVI"
28893 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28895 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28898 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28899 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28901 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28902 "og opnar det som DVI: "
28904 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28905 msgid "Export Warning!"
28906 msgstr "Eksport åtvaring!"
28908 #: src/Buffer.cpp:3443
28910 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28911 "BibTeX will be unable to find them."
28913 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28914 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28916 #: src/Buffer.cpp:4114
28918 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28919 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28921 #: src/Buffer.cpp:4119
28923 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28924 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28926 #: src/Buffer.cpp:4174
28927 msgid "Preview source code"
28928 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28930 #: src/Buffer.cpp:4176
28931 msgid "Preview preamble"
28932 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28934 #: src/Buffer.cpp:4178
28935 msgid "Preview body"
28936 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28938 #: src/Buffer.cpp:4194
28939 msgid "Plain text does not have a preamble."
28940 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28942 #: src/Buffer.cpp:4338
28943 msgid "Autosaving current document..."
28944 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28946 #: src/Buffer.cpp:4463
28948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28949 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28951 #: src/Buffer.cpp:4467
28953 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28956 #: src/Buffer.cpp:4469
28957 msgid "Couldn't export file"
28958 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28960 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28961 msgid "File name error"
28962 msgstr "Feil på filnamn"
28964 #: src/Buffer.cpp:4538
28967 "The directory path to the document\n"
28969 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28970 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28973 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28974 msgid "Document export cancelled."
28975 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28977 #: src/Buffer.cpp:4660
28979 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28980 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28982 #: src/Buffer.cpp:4667
28984 msgid "Document exported as %1$s"
28985 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28987 #: src/Buffer.cpp:4736
28990 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28992 "Recover emergency save?"
28994 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28996 "Gå tilbake til nødkopien?"
28998 #: src/Buffer.cpp:4739
28999 msgid "Load emergency save?"
29000 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
29002 #: src/Buffer.cpp:4740
29004 msgstr "&Gå tilbake"
29006 #: src/Buffer.cpp:4740
29007 msgid "&Load Original"
29008 msgstr "&Last Original"
29010 #: src/Buffer.cpp:4740
29012 msgid "&Only show difference"
29013 msgstr "forskjellar"
29015 #: src/Buffer.cpp:4751
29018 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29019 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29021 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
29022 "dokumentet med eit anna namn."
29024 #: src/Buffer.cpp:4758
29025 msgid "Document was successfully recovered."
29026 msgstr "Dokumentet vart redda."
29028 #: src/Buffer.cpp:4760
29029 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29030 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
29032 #: src/Buffer.cpp:4761
29035 "Remove emergency file now?\n"
29038 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
29041 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
29042 msgid "Delete emergency file?"
29043 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29045 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
29047 msgstr "&Hald fast"
29049 #: src/Buffer.cpp:4770
29050 msgid "Emergency file deleted"
29051 msgstr "Nødkopien sletta"
29053 #: src/Buffer.cpp:4771
29054 msgid "Do not forget to save your file now!"
29055 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
29057 #: src/Buffer.cpp:4778
29058 msgid "Remove emergency file now?"
29059 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
29061 #: src/Buffer.cpp:4801
29063 msgid "Can't rename emergency file!"
29064 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29066 #: src/Buffer.cpp:4802
29068 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29069 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29070 "this file, and may over-write your own work."
29073 #: src/Buffer.cpp:4807
29075 msgid "Emergency File Renames"
29076 msgstr "Nødkopien sletta"
29078 #: src/Buffer.cpp:4808
29081 "Emergency file renamed as:\n"
29083 msgstr "Nødkopien sletta"
29085 #: src/Buffer.cpp:4847
29088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29090 "Load the backup instead?"
29092 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
29094 "Skal vi opna det istaden?"
29096 #: src/Buffer.cpp:4849
29097 msgid "Load backup?"
29098 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
29100 #: src/Buffer.cpp:4850
29101 msgid "&Load backup"
29102 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
29104 #: src/Buffer.cpp:4850
29105 msgid "Load &original"
29106 msgstr "Last &original"
29108 #: src/Buffer.cpp:4860
29111 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29112 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29114 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
29115 "derfor dokumentet under eit anna namn."
29117 #: src/Buffer.cpp:5246
29118 msgid "Senseless!!! "
29119 msgstr "Meiningslaust! "
29121 #: src/Buffer.cpp:5510
29123 msgid "Document %1$s reloaded."
29124 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
29126 #: src/Buffer.cpp:5513
29128 msgid "Could not reload document %1$s."
29129 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
29131 #: src/BufferParams.cpp:534
29133 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29134 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29136 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
29137 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
29139 #: src/BufferParams.cpp:536
29141 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29142 "are inserted into formulas"
29144 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
29145 "blir brukt i formlar"
29147 #: src/BufferParams.cpp:538
29149 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29151 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
29153 #: src/BufferParams.cpp:540
29155 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29156 "inserted into formulas"
29158 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
29160 #: src/BufferParams.cpp:542
29162 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29165 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
29167 #: src/BufferParams.cpp:544
29169 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29170 "inserted into formulas"
29172 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
29175 #: src/BufferParams.cpp:546
29177 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29178 "inserted into formulas"
29180 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
29182 #: src/BufferParams.cpp:548
29184 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29185 "subscript is inserted into formulas"
29187 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
29190 #: src/BufferParams.cpp:550
29192 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29193 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29195 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
29196 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
29198 #: src/BufferParams.cpp:552
29200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29201 "decoration 'utilde'"
29203 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
29204 "dekorasjonen 'utilde'"
29206 #: src/BufferParams.cpp:787
29209 "The selected document class\n"
29211 "requires external files that are not available.\n"
29212 "The document class can still be used, but the\n"
29213 "document cannot be compiled until the following\n"
29214 "prerequisites are installed:\n"
29216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29217 "User's Guide for more information."
29219 "Dokumentklassa etterspurt\n"
29221 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
29222 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
29223 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
29224 "desse er installert:\n"
29226 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
29227 "for meir informasjon."
29229 #: src/BufferParams.cpp:796
29230 msgid "Document class not available"
29231 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
29233 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
29234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
29235 msgid "greyedout inset text"
29236 msgstr "gråfarga-innskot"
29238 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
29239 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
29240 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
29241 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
29242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29244 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29245 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29246 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29247 msgid "LyX Warning: "
29248 msgstr "LyX åtvaring: "
29250 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29251 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
29252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29254 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29255 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29256 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29257 msgid "uncodable character"
29258 msgstr "Umogeleg teikn"
29260 #: src/BufferParams.cpp:1735
29262 msgid "Uncodable character in document metadata"
29263 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29265 #: src/BufferParams.cpp:1737
29268 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29269 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29270 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29273 "Please select an appropriate document encoding\n"
29274 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29276 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29277 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29278 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29279 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29281 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29282 "eller endra namnet på forfattaren."
29284 #: src/BufferParams.cpp:1889
29286 msgid "Uncodable character in class options"
29287 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29289 #: src/BufferParams.cpp:1891
29292 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29293 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29294 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29297 "Please select an appropriate document encoding\n"
29298 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29300 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29301 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29302 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29303 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29305 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29306 "eller endra namnet på forfattaren."
29308 #: src/BufferParams.cpp:2334
29310 msgid "Uncodable character in user preamble"
29311 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29313 #: src/BufferParams.cpp:2336
29316 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29317 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29318 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29321 "Please select an appropriate document encoding\n"
29322 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29324 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29325 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29326 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29327 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29329 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29330 "eller endra namnet på forfattaren."
29332 #: src/BufferParams.cpp:2651
29335 "The layout file:\n"
29337 "could not be found. A default textclass with default\n"
29338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29343 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
29344 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
29347 #: src/BufferParams.cpp:2657
29348 msgid "Document class not found"
29349 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
29351 #: src/BufferParams.cpp:2664
29354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29360 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
29362 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
29363 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
29366 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
29367 msgid "Could not load class"
29368 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
29370 #: src/BufferParams.cpp:2715
29371 msgid "Error reading internal layout information"
29372 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
29374 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
29378 #: src/BufferParams.cpp:3732
29380 msgid "No bibliography processor found!"
29381 msgstr "Ingen litteratur definert!"
29383 #: src/BufferParams.cpp:3734
29386 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29387 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29388 "references will be generated.\n"
29389 "Please fix your installation!"
29392 #: src/BufferParams.cpp:3742
29394 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29395 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
29397 #: src/BufferParams.cpp:3744
29400 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29401 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29402 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29404 "It is suggested to install the missing processor."
29407 #: src/BufferView.cpp:183
29408 msgid "No more insets"
29409 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
29411 #: src/BufferView.cpp:888
29412 msgid "Save bookmark"
29413 msgstr "Lagra bokmerke"
29415 #: src/BufferView.cpp:1136
29416 msgid "Document is read-only"
29417 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
29419 #: src/BufferView.cpp:1138
29420 msgid "Document has been modified externally"
29423 #: src/BufferView.cpp:1147
29424 msgid "This portion of the document is deleted."
29425 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
29427 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
29428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
29429 msgid "Absolute filename expected."
29430 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
29432 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
29434 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29435 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
29437 #: src/BufferView.cpp:1480
29438 msgid "No further undo information"
29439 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
29441 #: src/BufferView.cpp:1501
29442 msgid "No further redo information"
29443 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
29445 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
29447 msgid "Search string not found!"
29448 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29450 #: src/BufferView.cpp:1834
29452 msgstr "Merke slått av"
29454 #: src/BufferView.cpp:1840
29458 #: src/BufferView.cpp:1847
29459 msgid "Mark removed"
29460 msgstr "Fjerna merke"
29462 #: src/BufferView.cpp:1850
29464 msgstr "Merke sett"
29466 #: src/BufferView.cpp:1960
29467 msgid "Statistics for the selection:"
29468 msgstr "Statistikk for utvalet:"
29470 #: src/BufferView.cpp:1962
29471 msgid "Statistics for the document:"
29472 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
29474 #: src/BufferView.cpp:1965
29479 #: src/BufferView.cpp:1967
29483 #: src/BufferView.cpp:1970
29485 msgid "%1$d characters"
29486 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29488 #: src/BufferView.cpp:1972
29490 msgid "One character"
29491 msgstr "Umogeleg teikn"
29493 #: src/BufferView.cpp:1975
29495 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29496 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
29498 #: src/BufferView.cpp:1977
29500 msgid "One character (no blanks)"
29501 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
29503 #: src/BufferView.cpp:1979
29505 msgstr "Statistikk"
29507 #: src/BufferView.cpp:2204
29510 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29511 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
29513 #: src/BufferView.cpp:2206
29515 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29516 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
29518 #: src/BufferView.cpp:2214
29519 msgid "Branch name"
29522 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29523 msgid "Branch already exists"
29524 msgstr "Grein finst frå før"
29526 #: src/BufferView.cpp:3179
29528 msgid "Inserting document %1$s..."
29529 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
29531 #: src/BufferView.cpp:3195
29533 msgid "Document %1$s inserted."
29534 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
29536 #: src/BufferView.cpp:3197
29538 msgid "Could not insert document %1$s"
29539 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
29541 #: src/BufferView.cpp:3692
29544 "Could not read the specified document\n"
29546 "due to the error: %2$s"
29548 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
29550 "på grunn av feilen: %2$s"
29552 #: src/BufferView.cpp:3694
29553 msgid "Could not read file"
29554 msgstr "Kan ikkje lese fila"
29556 #: src/BufferView.cpp:3701
29560 " is not readable."
29561 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
29563 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29565 #: src/output.cpp:39
29566 msgid "Could not open file"
29567 msgstr "Kan ikkje opnafila"
29569 #: src/BufferView.cpp:3709
29570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29571 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
29573 #: src/BufferView.cpp:3710
29575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29577 "If this does not give the correct result\n"
29578 "then please change the encoding of the file\n"
29579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29581 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
29582 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
29583 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
29584 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
29586 #: src/Changes.cpp:378
29588 msgid "Uncodable character in author initials"
29589 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29591 #: src/Changes.cpp:379
29594 "The author initials '%1$s',\n"
29595 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29596 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29597 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29600 "or change the author initials."
29602 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29603 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29604 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29605 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29607 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29608 "eller endra namnet på forfattaren."
29610 #: src/Changes.cpp:408
29611 msgid "Uncodable character in author name"
29612 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29614 #: src/Changes.cpp:409
29617 "The author name '%1$s',\n"
29618 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29619 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29620 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29622 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29623 "or change the spelling of the author name."
29625 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29626 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29627 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29628 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29630 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29631 "eller endra namnet på forfattaren."
29633 #: src/Chktex.cpp:65
29635 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29636 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
29638 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29643 #: src/Color.cpp:243
29647 #: src/Color.cpp:244
29651 #: src/Color.cpp:245
29655 #: src/Color.cpp:246
29660 #: src/Color.cpp:247
29664 #: src/Color.cpp:248
29668 #: src/Color.cpp:249
29673 #: src/Color.cpp:250
29677 #: src/Color.cpp:251
29680 msgstr "Høgrejuster"
29682 #: src/Color.cpp:252
29686 #: src/Color.cpp:253
29690 #: src/Color.cpp:254
29694 #: src/Color.cpp:255
29699 #: src/Color.cpp:256
29703 #: src/Color.cpp:257
29707 #: src/Color.cpp:258
29711 #: src/Color.cpp:259
29715 #: src/Color.cpp:260
29719 #: src/Color.cpp:261
29723 #: src/Color.cpp:262
29725 msgstr "skrivemerke"
29727 #: src/Color.cpp:263
29731 #: src/Color.cpp:264
29735 #: src/Color.cpp:265
29739 #: src/Color.cpp:266
29740 msgid "selected text"
29741 msgstr "Valt tekst"
29743 #: src/Color.cpp:267
29745 msgstr "LaTeX tekst"
29747 #: src/Color.cpp:268
29749 msgid "Text label 1"
29750 msgstr "Indeksetikett"
29752 #: src/Color.cpp:269
29754 msgid "Text label 2"
29755 msgstr "Indeksetikett"
29757 #: src/Color.cpp:270
29759 msgid "Text label 3"
29760 msgstr "Indeksetikett"
29762 #: src/Color.cpp:271
29763 msgid "inline completion"
29764 msgstr "sluttføring i teksten"
29766 #: src/Color.cpp:273
29767 msgid "non-unique inline completion"
29768 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29770 #: src/Color.cpp:275
29771 msgid "previewed snippet"
29772 msgstr "Førehandvist bit"
29774 #: src/Color.cpp:276
29776 msgstr "Notisetikett"
29778 #: src/Color.cpp:277
29779 msgid "note background"
29780 msgstr "notis bakgrunn"
29782 #: src/Color.cpp:278
29783 msgid "comment label"
29784 msgstr "Kommentaretikett"
29786 #: src/Color.cpp:279
29787 msgid "comment background"
29788 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29790 #: src/Color.cpp:280
29791 msgid "greyedout inset label"
29792 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29794 #: src/Color.cpp:282
29795 msgid "greyedout inset background"
29796 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29798 #: src/Color.cpp:283
29799 msgid "phantom inset text"
29800 msgstr "Fantom innskotekst"
29802 #: src/Color.cpp:284
29804 msgstr "Skuggelagd ramme"
29806 #: src/Color.cpp:285
29807 msgid "listings background"
29808 msgstr "kodelistebakgrunn"
29810 #: src/Color.cpp:286
29811 msgid "branch label"
29812 msgstr "Greinetikett"
29814 #: src/Color.cpp:287
29815 msgid "footnote label"
29816 msgstr "fotnoteetikett"
29818 #: src/Color.cpp:288
29819 msgid "index label"
29820 msgstr "Indeksetikett"
29822 #: src/Color.cpp:289
29823 msgid "margin note label"
29824 msgstr "Marg-notis-etikett"
29826 #: src/Color.cpp:290
29828 msgstr "URL-Etikett"
29830 #: src/Color.cpp:291
29834 #: src/Color.cpp:292
29836 msgstr "djupnmerke"
29838 #: src/Color.cpp:293
29840 msgid "scroll indicator"
29841 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29843 #: src/Color.cpp:294
29847 #: src/Color.cpp:295
29848 msgid "command inset"
29849 msgstr "kommando innskot"
29851 #: src/Color.cpp:296
29852 msgid "command inset background"
29853 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29855 #: src/Color.cpp:297
29856 msgid "command inset frame"
29857 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29859 #: src/Color.cpp:298
29861 msgid "command inset (broken reference)"
29862 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29864 #: src/Color.cpp:299
29866 msgid "button background (broken reference)"
29867 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29869 #: src/Color.cpp:300
29870 msgid "button frame (broken reference)"
29873 #: src/Color.cpp:301
29875 msgid "button background (broken reference) under focus"
29876 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29878 #: src/Color.cpp:302
29879 msgid "special character"
29880 msgstr "spesialteikn"
29882 #: src/Color.cpp:303
29886 #: src/Color.cpp:304
29887 msgid "math background"
29888 msgstr "mattebakgrunn"
29890 #: src/Color.cpp:305
29891 msgid "graphics background"
29892 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29894 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29895 msgid "math macro background"
29896 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29898 #: src/Color.cpp:307
29900 msgstr "matteramme"
29902 #: src/Color.cpp:308
29903 msgid "math corners"
29904 msgstr "mattehjørne"
29906 #: src/Color.cpp:309
29908 msgstr "mattelinje"
29910 #: src/Color.cpp:311
29911 msgid "math macro hovered background"
29912 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29914 #: src/Color.cpp:312
29915 msgid "math macro label"
29916 msgstr "mattemakroetikett"
29918 #: src/Color.cpp:313
29919 msgid "math macro frame"
29920 msgstr "mattemakro-ramme"
29922 #: src/Color.cpp:314
29923 msgid "math macro blended out"
29924 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29926 #: src/Color.cpp:315
29927 msgid "math macro old parameter"
29928 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29930 #: src/Color.cpp:316
29931 msgid "math macro new parameter"
29932 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29934 #: src/Color.cpp:317
29936 msgid "collapsible inset text"
29937 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29939 #: src/Color.cpp:318
29941 msgid "collapsible inset frame"
29942 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29944 #: src/Color.cpp:319
29945 msgid "inset background"
29946 msgstr "Innskot bakgrunn"
29948 #: src/Color.cpp:320
29949 msgid "inset frame"
29950 msgstr "innskot ramme"
29952 #: src/Color.cpp:321
29953 msgid "LaTeX error"
29954 msgstr "LaTeX-feil"
29956 #: src/Color.cpp:322
29957 msgid "end-of-line marker"
29958 msgstr "linjesluttmerke"
29960 #: src/Color.cpp:323
29961 msgid "appendix marker"
29962 msgstr "Vedegg merke"
29964 #: src/Color.cpp:324
29966 msgstr "Linje for endring"
29968 #: src/Color.cpp:325
29970 msgid "deleted text (output)"
29971 msgstr "Sletta tekst"
29973 #: src/Color.cpp:326
29975 msgid "added text (output)"
29978 #: src/Color.cpp:327
29980 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29981 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29983 #: src/Color.cpp:328
29985 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29986 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29988 #: src/Color.cpp:329
29990 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29991 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29993 #: src/Color.cpp:330
29995 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29996 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29998 #: src/Color.cpp:331
30000 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30001 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
30003 #: src/Color.cpp:332
30005 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30006 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
30008 #: src/Color.cpp:333
30010 msgid "deleted text modifier (workarea)"
30011 msgstr "Sletta tekst endring"
30013 #: src/Color.cpp:334
30014 msgid "added space markers"
30015 msgstr "lagt til mellomrom markør"
30017 #: src/Color.cpp:335
30019 msgstr "tabell-linje"
30021 #: src/Color.cpp:336
30022 msgid "table on/off line"
30023 msgstr "Tabell linja av/på"
30025 #: src/Color.cpp:337
30026 msgid "bottom area"
30027 msgstr "botnområde"
30029 #: src/Color.cpp:338
30033 #: src/Color.cpp:339
30034 msgid "page break / line break"
30035 msgstr "sideskift / linjeskift"
30037 #: src/Color.cpp:340
30039 msgid "button frame"
30040 msgstr "Inga ramme"
30042 #: src/Color.cpp:341
30043 msgid "button background"
30044 msgstr "bakgrunn på knappen"
30046 #: src/Color.cpp:342
30047 msgid "button background under focus"
30048 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30050 #: src/Color.cpp:343
30051 msgid "paragraph marker"
30052 msgstr "Avsnittmarkør"
30054 #: src/Color.cpp:344
30055 msgid "preview frame"
30056 msgstr "ramme til førehandsvising"
30058 #: src/Color.cpp:345
30059 msgid "regexp frame"
30060 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
30062 #: src/Color.cpp:346
30067 #: src/Color.cpp:347
30071 #: src/Color.cpp:348
30075 #: src/Converter.cpp:315
30078 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30079 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30080 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30081 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30082 "actually need it, instead.</p>"
30085 #: src/Converter.cpp:324
30087 msgid "Security Warning"
30088 msgstr "Neste åt&varing"
30090 #: src/Converter.cpp:337
30093 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30094 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30095 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30096 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30099 #: src/Converter.cpp:344
30102 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30103 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30104 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30105 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30108 #: src/Converter.cpp:354
30109 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30112 #: src/Converter.cpp:356
30114 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30115 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30116 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30120 #: src/Converter.cpp:365
30121 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30124 #: src/Converter.cpp:366
30125 msgid "An external converter requires your authorization"
30128 #: src/Converter.cpp:369
30130 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30131 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30134 #: src/Converter.cpp:372
30136 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30137 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30140 #: src/Converter.cpp:376
30142 msgid "Do ¬ allow"
30143 msgstr "Ikkje last"
30145 #: src/Converter.cpp:376
30147 msgid "Do ¬ run"
30148 msgstr "Ikkje last"
30150 #: src/Converter.cpp:377
30155 #: src/Converter.cpp:377
30159 #: src/Converter.cpp:379
30161 msgid "&Always allow for this document"
30162 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30164 #: src/Converter.cpp:380
30166 msgid "&Always run for this document"
30167 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30169 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30171 msgid "Converter killed"
30172 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
30174 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30177 "The following converter was killed by the user.\n"
30181 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30182 #: src/Converter.cpp:830
30183 msgid "Cannot convert file"
30184 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
30186 #: src/Converter.cpp:471
30189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30190 "Define a converter in the preferences."
30192 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
30193 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
30195 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
30196 msgid "Pygments driver command not found!"
30199 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
30201 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30202 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30203 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30204 "is named differently, to add the following line to the\n"
30205 "document preamble:\n"
30207 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30209 "where 'driver' is name of the driver command."
30212 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30213 msgid "Executing command: "
30214 msgstr "Køyrer kommando: "
30216 #: src/Converter.cpp:748
30218 msgid "Process Killed"
30219 msgstr "&Hald fram"
30221 #: src/Converter.cpp:749
30224 "The conversion process was killed while running:\n"
30227 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30230 #: src/Converter.cpp:754
30231 msgid "Process Timed Out"
30234 #: src/Converter.cpp:755
30237 "The conversion process:\n"
30239 "timed out before completing."
30242 #: src/Converter.cpp:760
30243 msgid "Build errors"
30244 msgstr "Byggjefeil"
30246 #: src/Converter.cpp:761
30247 msgid "There were errors during the build process."
30248 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
30250 #: src/Converter.cpp:766
30253 "An error occurred while running:\n"
30256 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30259 #: src/Converter.cpp:789
30261 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30262 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
30264 #: src/Converter.cpp:832
30266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30267 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
30269 #: src/Converter.cpp:833
30271 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30272 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
30274 #: src/Converter.cpp:873
30275 msgid "Running LaTeX..."
30276 msgstr "Køyrer LaTeX..."
30278 #: src/Converter.cpp:890
30280 msgid "Export canceled"
30281 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
30283 #: src/Converter.cpp:891
30284 msgid "The export process was terminated by the user."
30287 #: src/Converter.cpp:901
30289 msgid "Undefined reference"
30290 msgstr "&Udefinerte greiner"
30292 #: src/Converter.cpp:902
30294 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30295 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30298 #: src/Converter.cpp:914
30301 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30304 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
30307 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30308 msgid "LaTeX failed"
30309 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
30311 #: src/Converter.cpp:920
30314 "The external program\n"
30316 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30317 "program's error (check the logs). "
30320 #: src/Converter.cpp:926
30321 msgid "Output is empty"
30322 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
30324 #: src/Converter.cpp:927
30326 msgid "No output file was generated."
30327 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
30329 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
30331 msgstr ", Innskot: "
30333 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
30337 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
30338 msgid ", Position: "
30341 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30344 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30348 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30351 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30355 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30357 msgid "Uncodable content"
30358 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
30360 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30363 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30364 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30366 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
30367 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
30369 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30370 msgid "Unknown branch"
30371 msgstr "Ukjend grein"
30373 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30375 msgstr "&Ikkje legg til"
30377 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
30379 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30380 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
30382 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
30383 msgid "Layout Not Found"
30384 msgstr "Stil ikkje funnen"
30386 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30388 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30390 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
30393 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30396 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30399 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
30400 "til %2$s til %3$s."
30402 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30403 msgid "Undefined flex inset"
30404 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
30406 #: src/Exporter.cpp:45
30409 "The file %1$s already exists.\n"
30411 "Do you want to overwrite that file?"
30413 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
30415 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
30417 #: src/Exporter.cpp:48
30418 msgid "Overwrite file?"
30419 msgstr "Skriv over dokumentet?"
30421 #: src/Exporter.cpp:50
30423 msgstr "&Ta vare på fila"
30425 #: src/Exporter.cpp:51
30426 msgid "Overwrite &all"
30427 msgstr "Skriv over &alt"
30429 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
30430 msgid "&Cancel export"
30431 msgstr "&Avbryt eksport"
30433 #: src/Exporter.cpp:97
30434 msgid "Couldn't copy file"
30435 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
30437 #: src/Exporter.cpp:98
30439 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30440 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
30442 #: src/Font.cpp:141
30444 msgid "Language: %1$s, "
30445 msgstr "Språk: %1$s, "
30447 #: src/Font.cpp:146
30449 msgid "Number %1$s"
30450 msgstr "Nummerering %1$s"
30452 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30457 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30460 msgstr "Sans Serif"
30462 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
30465 msgstr "Typewriter"
30467 #: src/FontInfo.cpp:43
30471 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30472 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30476 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30480 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30484 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30489 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30493 #: src/FontInfo.cpp:51
30497 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30501 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30505 #: src/FontInfo.cpp:60
30509 #: src/FontInfo.cpp:617
30511 msgid "Emphasis %1$s, "
30512 msgstr "Utheva %1$s, "
30514 #: src/FontInfo.cpp:620
30516 msgid "Underline %1$s, "
30517 msgstr "Strek under %1$s, "
30519 #: src/FontInfo.cpp:623
30521 msgid "Double underline %1$s, "
30522 msgstr "To strek under %1$s, "
30524 #: src/FontInfo.cpp:626
30526 msgid "Wavy underline %1$s, "
30527 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
30529 #: src/FontInfo.cpp:629
30531 msgid "Strike out %1$s, "
30532 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
30534 #: src/FontInfo.cpp:632
30536 msgid "Cross out %1$s, "
30537 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
30539 #: src/FontInfo.cpp:635
30541 msgid "Noun %1$s, "
30542 msgstr "Kapitel %1$s, "
30544 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30545 msgid "Cannot view file"
30546 msgstr "Kan ikkje vise fila"
30548 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30550 msgid "File does not exist: %1$s"
30551 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
30553 #: src/Format.cpp:646
30555 msgid "No information for viewing %1$s"
30556 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
30558 #: src/Format.cpp:656
30560 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30561 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
30563 #: src/Format.cpp:724
30565 msgid "No Filename"
30568 #: src/Format.cpp:725
30570 msgid "No filename was provided!"
30571 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
30573 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30574 msgid "Cannot edit file"
30575 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
30577 #: src/Format.cpp:736
30578 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30579 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
30581 #: src/Format.cpp:749
30583 msgid "No information for editing %1$s"
30584 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
30586 #: src/Format.cpp:760
30588 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30589 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
30591 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30592 msgid "Could not find bind file"
30593 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
30595 #: src/KeyMap.cpp:232
30598 "Unable to find the bind file\n"
30600 "Please check your installation."
30602 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
30604 "Sjekk LyX installasjonen din."
30606 #: src/KeyMap.cpp:239
30607 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30608 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
30610 #: src/KeyMap.cpp:240
30612 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30613 "Please check your installation."
30615 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
30616 "Sjekk LyX installasjonen din."
30618 #: src/KeyMap.cpp:247
30621 "Unable to find the bind file\n"
30623 "Falling back to default."
30625 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
30627 "Brukar standardfila i staden."
30629 #: src/KeySequence.cpp:179
30633 #: src/LaTeX.cpp:63
30635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30636 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
30638 #: src/LaTeX.cpp:328
30640 msgid "Running Bibliography Processor."
30641 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30643 #: src/LaTeX.cpp:389
30645 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30646 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30648 #: src/LaTeX.cpp:429
30649 msgid "Running Index Processor."
30650 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30652 #: src/LaTeX.cpp:438
30654 msgid "Index Processor Error"
30655 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30657 #: src/LaTeX.cpp:439
30659 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30660 "View > Messages Pane!"
30663 #: src/LaTeX.cpp:599
30665 msgid "Running Nomenclature Processor."
30666 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30668 #: src/LaTeX.cpp:1103
30669 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30672 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30673 msgid "BibTeX error: "
30674 msgstr "BibTeX-feil: "
30676 #: src/LaTeX.cpp:1617
30677 msgid "Biber error: "
30678 msgstr "Biberfeil: "
30680 #: src/LaTeX.cpp:1644
30682 msgid "Makeindex error: "
30683 msgstr "Biberfeil: "
30685 #: src/LaTeX.cpp:1653
30687 msgid "Xindy error: "
30688 msgstr "Biberfeil: "
30690 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30691 msgid "Font not available"
30692 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
30694 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30697 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30698 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30700 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
30701 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
30704 msgid "Could not read configuration file"
30705 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
30710 "Error while reading the configuration file\n"
30712 "Please check your installation."
30714 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30716 "Sjekk LyX installasjonen din."
30719 msgid "The following files could not be loaded:"
30720 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30724 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30725 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30728 msgid "Cannot remove temporary directory"
30729 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30733 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30734 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30738 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30739 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30742 msgid "Missing filename for this operation."
30743 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30747 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30748 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30751 msgid "No textclass is found"
30752 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30756 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30757 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30758 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30760 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30761 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30762 "installasjonen, eller fortsetje."
30765 msgid "&Reconfigure"
30766 msgstr "&Set opp på nytt"
30769 msgid "&Without LaTeX"
30770 msgstr "&utan LaTeX"
30772 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30776 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30778 msgstr "&Skru av LyX"
30782 msgid "No python is found"
30783 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30788 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30789 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30790 "the python.org website."
30792 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30793 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30794 "installasjonen, eller fortsetje."
30798 "SIGHUP signal caught!\n"
30801 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30806 "SIGFPE signal caught!\n"
30809 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30814 "SIGSEGV signal caught!\n"
30815 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30816 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30817 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30820 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30821 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30823 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30824 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30829 msgid "LyX crashed!"
30830 msgstr "LyX krasja!"
30836 #: src/LyX.cpp:1045
30837 msgid "Could not create temporary directory"
30838 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30840 #: src/LyX.cpp:1046
30843 "Could not create a temporary directory in\n"
30845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30847 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30849 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30850 "og er skrivbar og prøv igjen."
30852 #: src/LyX.cpp:1110
30853 msgid "Missing user LyX directory"
30854 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30856 #: src/LyX.cpp:1111
30859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30860 "It is needed to keep your own configuration."
30862 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30863 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30865 #: src/LyX.cpp:1116
30866 msgid "&Create directory"
30867 msgstr "&Lag katalog"
30869 #: src/LyX.cpp:1118
30870 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30871 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30873 #: src/LyX.cpp:1122
30875 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30876 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30878 #: src/LyX.cpp:1127
30881 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30883 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30885 #: src/LyX.cpp:1200
30886 msgid "List of supported debug flags:"
30887 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30889 #: src/LyX.cpp:1209
30891 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30894 #: src/LyX.cpp:1220
30897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30898 "Command line switches (case sensitive):\n"
30899 "\t-help summarize LyX usage\n"
30900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30904 " select the features to debug.\n"
30905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30906 "\t-x [--execute] command\n"
30907 " where command is a lyx command.\n"
30908 "\t-e [--export] fmt\n"
30909 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30910 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30912 " to see which parameter (which differs from the format "
30914 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30915 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30917 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30918 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30919 " and filename is the destination filename.\n"
30920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30921 " where fmt is the import format of choice\n"
30922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30924 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30925 " specifying whether all files, main file only, or no "
30927 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30929 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30931 "\t--ignore-error-message which\n"
30932 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30933 " Do not use for final documents! Currently supported "
30935 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30936 "\t-n [--no-remote]\n"
30937 " open documents in a new instance\n"
30938 "\t-r [--remote]\n"
30939 " open documents in an already running instance\n"
30940 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30941 "\t-v [--verbose]\n"
30942 " report on terminal about spawned commands.\n"
30943 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30944 "\t-version summarize version and build info\n"
30945 "Check the LyX man page for more details."
30947 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30948 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30949 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30950 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30951 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30952 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30954 " Vel del for avlusing.\n"
30955 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30956 "\t-x [--execute] kommando\n"
30957 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30958 "\t-e [--export] fmt\n"
30959 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30960 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30961 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30963 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30964 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30965 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30966 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30967 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30968 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30969 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30970 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30971 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30972 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30973 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30974 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som "
30975 "\"all\", men er ikkje konsumert.\n"
30976 "\t-n [--no-remote]\n"
30977 " opnar dokument som nye instansar\n"
30978 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30979 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30980 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30981 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30982 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30984 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30985 msgid " Git commit hash "
30988 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30989 msgid "No system directory"
30990 msgstr "Ingen systemkatalog"
30992 #: src/LyX.cpp:1285
30993 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30994 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30996 #: src/LyX.cpp:1296
30997 msgid "No user directory"
30998 msgstr "Ingen brukar katalog"
31000 #: src/LyX.cpp:1297
31001 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31002 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
31004 #: src/LyX.cpp:1308
31005 msgid "Incomplete command"
31006 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
31008 #: src/LyX.cpp:1309
31009 msgid "Missing command string after --execute switch"
31010 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
31012 #: src/LyX.cpp:1320
31013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31014 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
31016 #: src/LyX.cpp:1325
31017 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31018 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
31020 #: src/LyX.cpp:1338
31021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31022 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
31024 #: src/LyX.cpp:1351
31025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31026 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
31028 #: src/LyX.cpp:1356
31029 msgid "Missing filename for --import"
31030 msgstr "Manglar filnamn for --import"
31032 #: src/LyXRC.cpp:3106
31034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31037 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
31039 #: src/LyXRC.cpp:3110
31041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31043 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
31045 #: src/LyXRC.cpp:3118
31047 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31048 "automatically by what you type."
31049 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
31051 #: src/LyXRC.cpp:3122
31053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31056 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
31059 #: src/LyXRC.cpp:3126
31061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31063 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
31064 "automatisk lagring."
31066 #: src/LyXRC.cpp:3133
31068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31069 "the backup file in the same directory as the original file."
31071 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
31072 "lagt i den same katalogen som original fila."
31074 #: src/LyXRC.cpp:3137
31076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31079 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
31080 "slik som mlbibtex eller bibulus."
31082 #: src/LyXRC.cpp:3141
31083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31084 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
31086 #: src/LyXRC.cpp:3145
31088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31089 "its global and local bind/ directories."
31091 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
31092 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
31094 #: src/LyXRC.cpp:3149
31095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31096 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
31098 #: src/LyXRC.cpp:3153
31100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31103 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
31104 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
31106 #: src/LyXRC.cpp:3160
31108 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31109 "undesired effects."
31112 #: src/LyXRC.cpp:3164
31114 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31115 "prevent undesired effects."
31118 #: src/LyXRC.cpp:3171
31120 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31121 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31123 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
31124 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
31126 #: src/LyXRC.cpp:3175
31128 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31129 "width used when set to 0."
31131 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
31134 #: src/LyXRC.cpp:3179
31136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31138 "the top of the screen"
31140 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
31141 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
31142 "opp i vindauge vel du denne."
31144 #: src/LyXRC.cpp:3183
31145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31146 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
31148 #: src/LyXRC.cpp:3187
31149 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31150 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
31152 #: src/LyXRC.cpp:3191
31154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31157 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
31160 #: src/LyXRC.cpp:3195
31162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31163 "look in its global and local commands/ directories."
31165 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
31166 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
31168 #: src/LyXRC.cpp:3199
31170 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31172 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
31175 #: src/LyXRC.cpp:3203
31176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31177 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31179 #: src/LyXRC.cpp:3207
31181 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31182 "shown after the change has been made.)"
31184 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
31185 "oppretta etter endringa)."
31187 #: src/LyXRC.cpp:3211
31188 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31189 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
31191 #: src/LyXRC.cpp:3215
31193 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31194 "LyX was started from."
31196 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
31197 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
31199 #: src/LyXRC.cpp:3219
31200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31201 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
31203 #: src/LyXRC.cpp:3223
31205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31206 "value selects the directory LyX was started from."
31208 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
31209 "LyX vart starta i."
31211 #: src/LyXRC.cpp:3230
31213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31214 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31215 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31217 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
31218 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $"
31221 #: src/LyXRC.cpp:3234
31222 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31223 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
31225 #: src/LyXRC.cpp:3238
31227 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31228 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31230 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
31231 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
31233 #: src/LyXRC.cpp:3242
31234 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31237 #: src/LyXRC.cpp:3251
31239 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31240 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31242 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
31243 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
31245 #: src/LyXRC.cpp:3255
31247 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31249 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
31251 #: src/LyXRC.cpp:3259
31253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31254 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
31256 #: src/LyXRC.cpp:3263
31258 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31259 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31260 "name of the second language."
31262 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
31263 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
31264 "med namnet på det alternative språket."
31266 #: src/LyXRC.cpp:3267
31267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31268 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
31270 #: src/LyXRC.cpp:3271
31271 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31272 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
31274 #: src/LyXRC.cpp:3275
31276 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31278 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
31280 #: src/LyXRC.cpp:3279
31282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31283 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31285 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
31286 "\"\\usepackage{omega}\"."
31288 #: src/LyXRC.cpp:3283
31290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31291 "document is the default language."
31292 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
31294 #: src/LyXRC.cpp:3287
31295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31296 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
31298 #: src/LyXRC.cpp:3291
31299 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31300 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
31302 #: src/LyXRC.cpp:3295
31303 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31304 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
31306 #: src/LyXRC.cpp:3299
31308 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31311 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
31313 #: src/LyXRC.cpp:3307
31314 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31315 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
31317 #: src/LyXRC.cpp:3311
31318 msgid "The completion popup delay."
31319 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
31321 #: src/LyXRC.cpp:3315
31322 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31323 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
31325 #: src/LyXRC.cpp:3319
31326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31327 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
31329 #: src/LyXRC.cpp:3323
31331 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31332 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
31334 #: src/LyXRC.cpp:3327
31336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31338 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
31340 #: src/LyXRC.cpp:3331
31341 msgid "The inline completion delay."
31342 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
31344 #: src/LyXRC.cpp:3335
31345 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31346 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
31348 #: src/LyXRC.cpp:3339
31349 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31350 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
31352 #: src/LyXRC.cpp:3343
31353 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31354 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
31356 #: src/LyXRC.cpp:3347
31357 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31358 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
31360 #: src/LyXRC.cpp:3351
31362 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31364 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
31366 #: src/LyXRC.cpp:3356
31368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31370 "Use the OS native format."
31372 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
31373 "operativsystemet."
31375 #: src/LyXRC.cpp:3362
31376 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31377 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
31379 #: src/LyXRC.cpp:3366
31380 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31382 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
31384 #: src/LyXRC.cpp:3370
31385 msgid "Scale the preview size to suit."
31386 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
31388 #: src/LyXRC.cpp:3374
31389 msgid "The option to print out in landscape."
31390 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
31392 #: src/LyXRC.cpp:3378
31393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31394 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
31396 #: src/LyXRC.cpp:3382
31397 msgid "The option to specify paper type."
31398 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
31400 #: src/LyXRC.cpp:3386
31402 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31403 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
31405 #: src/LyXRC.cpp:3390
31407 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31408 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31410 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
31411 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
31413 #: src/LyXRC.cpp:3394
31415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31416 "wrong, override the setting here."
31418 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
31419 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
31421 #: src/LyXRC.cpp:3400
31422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31423 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
31425 #: src/LyXRC.cpp:3409
31427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31431 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
31432 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
31433 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
31435 #: src/LyXRC.cpp:3413
31436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31438 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
31441 #: src/LyXRC.cpp:3418
31444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31445 "roughly the same size as on paper."
31447 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
31449 #: src/LyXRC.cpp:3422
31450 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31451 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
31453 #: src/LyXRC.cpp:3426
31455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31456 "\".out\". Only for advanced users."
31458 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
31459 "Mest for røynde brukarar."
31461 #: src/LyXRC.cpp:3433
31462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31463 msgstr "Vis startopp bilete."
31465 #: src/LyXRC.cpp:3437
31467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31468 "when you quit LyX."
31470 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
31471 "stigen som LyX vart starta i."
31473 #: src/LyXRC.cpp:3441
31474 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31475 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
31477 #: src/LyXRC.cpp:3445
31479 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31480 "value selects the directory LyX was started from."
31482 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
31485 #: src/LyXRC.cpp:3455
31487 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31488 "environment variable.\n"
31489 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31491 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
31492 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
31493 "operativsystemet."
31495 #: src/LyXRC.cpp:3462
31497 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31498 "will look in its global and local ui/ directories."
31500 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
31501 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
31503 #: src/LyXRC.cpp:3472
31505 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31507 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
31509 #: src/LyXRC.cpp:3476
31510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31511 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
31513 #: src/LyXRC.cpp:3480
31514 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31516 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
31518 #: src/LyXVC.cpp:49
31521 msgstr "%1$s filer."
31523 #: src/LyXVC.cpp:111
31525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31526 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
31528 #: src/LyXVC.cpp:113
31529 msgid "Retrieve from version control?"
31530 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
31532 #: src/LyXVC.cpp:114
31536 #: src/LyXVC.cpp:148
31537 msgid "Document not saved"
31538 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
31540 #: src/LyXVC.cpp:149
31541 msgid "You must save the document before it can be registered."
31542 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
31544 #: src/LyXVC.cpp:191
31545 msgid "LyX VC: Initial description"
31546 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
31548 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31549 msgid "(no initial description)"
31550 msgstr "(ingen skildring)"
31552 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31553 msgid "LyX VC: Log message"
31554 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31556 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31557 #: src/LyXVC.cpp:248
31558 msgid "(no log message)"
31559 msgstr "(Inga loggmelding)"
31561 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31562 msgid "LyX VC: Log Message"
31563 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
31565 #: src/LyXVC.cpp:304
31568 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31571 "Do you want to revert to the older version?"
31573 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
31574 "alle endringane gå tapt\n"
31576 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
31578 #: src/LyXVC.cpp:309
31579 msgid "Revert to stored version of document?"
31580 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
31582 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31584 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
31586 #: src/Paragraph.cpp:2191
31587 msgid "Senseless with this layout!"
31588 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
31590 #: src/Paragraph.cpp:2245
31591 msgid "Alignment not permitted"
31592 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
31594 #: src/Paragraph.cpp:2246
31596 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31597 "Setting to default."
31599 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
31602 #: src/Text.cpp:438
31603 msgid "Unknown Inset"
31604 msgstr "Ukjend innskot"
31606 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31608 msgid "Change tracking author index missing"
31609 msgstr "Feil i spor endring"
31611 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31614 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31615 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31616 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31617 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31620 #: src/Text.cpp:571
31621 msgid "Unknown token"
31622 msgstr "Ukjent symbol"
31624 #: src/Text.cpp:957
31626 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31629 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
31630 "å lese innføring i LyX."
31632 #: src/Text.cpp:966
31633 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31635 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
31638 #: src/Text.cpp:977
31639 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31642 #: src/Text.cpp:2100
31643 msgid "[Change Tracking] "
31644 msgstr "[Spor endringar] "
31646 #: src/Text.cpp:2108
31648 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31651 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31652 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31655 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31657 #: src/Text.cpp:2123
31659 msgid ", Depth: %1$d"
31660 msgstr " Djupn: %1$d"
31662 #: src/Text.cpp:2129
31663 msgid ", Spacing: "
31664 msgstr ", mellomrom: "
31666 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31670 #: src/Text.cpp:2141
31674 #: src/Text.cpp:2152
31677 msgstr "&Litteraturstil:"
31679 #: src/Text.cpp:2158
31680 msgid ", Paragraph: "
31681 msgstr ", Avsnitt: "
31683 #: src/Text.cpp:2159
31687 #: src/Text.cpp:2169
31689 msgstr ", Teikn: 0x"
31691 #: src/Text.cpp:2171
31692 msgid ", Boundary: "
31693 msgstr ", Grense: "
31695 #: src/Text2.cpp:407
31696 msgid "No font change defined."
31697 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
31699 #: src/Text3.cpp:201
31700 msgid "Math editor mode"
31701 msgstr "Mattemodus"
31703 #: src/Text3.cpp:203
31704 msgid "No valid math formula"
31705 msgstr "Ingen valid matteformel"
31707 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31708 msgid "Already in regular expression mode"
31709 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
31711 #: src/Text3.cpp:224
31712 msgid "Regexp editor mode"
31713 msgstr "Regulære uttrykk modus"
31715 #: src/Text3.cpp:1599
31719 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31723 #: src/Text3.cpp:2177
31725 msgid "Table Style "
31726 msgstr "Tabellnotis"
31728 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31729 msgid "Missing argument"
31730 msgstr "Manglande val"
31732 #: src/Text3.cpp:2535
31733 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31736 #: src/Text3.cpp:2539
31737 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31740 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31742 msgid "Text properties applied: %1$s"
31745 #: src/Text3.cpp:2717
31747 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31748 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31750 #: src/Text3.cpp:2718
31752 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31753 "The thesaurus is not functional.\n"
31754 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31758 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31759 msgid "Paragraph layout set"
31760 msgstr "set avsnitt stil"
31762 #: src/TextClass.cpp:124
31763 msgid "Plain Layout"
31766 #: src/TextClass.cpp:943
31767 msgid "Missing File"
31768 msgstr "Fila manglar"
31770 #: src/TextClass.cpp:944
31771 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31773 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31775 #: src/TextClass.cpp:947
31776 msgid "Corrupt File"
31777 msgstr "Feil i fila"
31779 #: src/TextClass.cpp:948
31780 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31781 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31783 #: src/TextClass.cpp:1627
31785 msgid "%1$s (Float)"
31786 msgstr "%1$s filer."
31788 #: src/TextClass.cpp:1632
31790 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31791 msgstr "Under-%1$s"
31793 #: src/TextClass.cpp:1928
31796 "The module %1$s has been requested by\n"
31797 "this document but has not been found in the list of\n"
31798 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31801 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31802 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31803 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31804 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31806 #: src/TextClass.cpp:1932
31807 msgid "Module not available"
31808 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31810 #: src/TextClass.cpp:1939
31813 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31816 "Missing prerequisites:\n"
31818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31820 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31821 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31822 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31823 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31826 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31828 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31829 msgid "Package not available"
31830 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31832 #: src/TextClass.cpp:1951
31834 msgid "Error reading module %1$s\n"
31835 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31837 #: src/TextClass.cpp:1963
31840 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31841 "this document but has not been found in the list of\n"
31842 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31843 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31845 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31846 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31847 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31848 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31850 #: src/TextClass.cpp:1967
31852 msgid "Cite Engine not available"
31853 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31855 #: src/TextClass.cpp:1972
31858 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31861 "Missing prerequisites:\n"
31863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31865 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31866 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31867 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31868 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31871 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31873 #: src/TextClass.cpp:1984
31875 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31876 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31878 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31882 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31884 msgid "unknown type!"
31885 msgstr "Ukjent type!"
31887 #: src/TocBackend.cpp:276
31889 msgid "Index Entries (%1$s)"
31890 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31892 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31893 msgid "Table of Contents"
31894 msgstr "Innhaldsliste"
31896 #: src/TocBackend.cpp:293
31900 #: src/TocBackend.cpp:294
31903 msgstr "Meiningslaust!"
31905 #: src/TocBackend.cpp:295
31907 msgstr "Litteraturar"
31909 #: src/TocBackend.cpp:296
31910 msgid "Labels and References"
31911 msgstr "Etikettar og Referansar"
31913 #: src/TocBackend.cpp:297
31914 msgid "Broken References and Citations"
31917 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31918 msgid "Child Documents"
31919 msgstr "Barnedokument"
31921 #: src/TocBackend.cpp:300
31923 msgid "Graphics[[listof]]"
31926 #: src/TocBackend.cpp:301
31930 #: src/TocBackend.cpp:304
31931 msgid "Nomenclature Entries"
31932 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31934 #: src/VCBackend.cpp:64
31935 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31938 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31939 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31940 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31941 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31943 msgid "Revision control error."
31944 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31946 #: src/VCBackend.cpp:66
31949 "Some problem occurred while running the command:\n"
31951 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31953 #: src/VCBackend.cpp:641
31957 #: src/VCBackend.cpp:643
31958 msgid "Locally Modified"
31959 msgstr "endra lokalt"
31961 #: src/VCBackend.cpp:645
31962 msgid "Locally Added"
31963 msgstr "Lagt til lokalt"
31965 #: src/VCBackend.cpp:647
31966 msgid "Needs Merge"
31967 msgstr "Treng å smelte saman"
31969 #: src/VCBackend.cpp:649
31970 msgid "Needs Checkout"
31971 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31973 #: src/VCBackend.cpp:651
31974 msgid "No CVS file"
31975 msgstr "Inga CVS-fil"
31977 #: src/VCBackend.cpp:653
31978 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31979 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31981 #: src/VCBackend.cpp:881
31983 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31984 "You have to update from repository first or revert your changes."
31986 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31987 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31989 #: src/VCBackend.cpp:886
31992 "Bad status when checking in changes.\n"
31997 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
32002 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32005 "Error when updating from repository.\n"
32006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32011 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
32012 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32014 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32016 #: src/VCBackend.cpp:969
32019 "There were detected changes in the working directory:\n"
32022 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32023 "revert back to the repository version."
32025 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32028 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
32029 "versjonen i kjeldebrønnen."
32031 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32032 #: src/VCBackend.cpp:1525
32033 msgid "Changes detected"
32034 msgstr "Endringar oppdaga"
32036 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32040 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32041 msgid "View &Log ..."
32042 msgstr "Sjå &loggen..."
32044 #: src/VCBackend.cpp:994
32047 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32048 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32051 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32053 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
32054 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32056 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32058 #: src/VCBackend.cpp:1053
32061 "The document %1$s is not in repository.\n"
32062 "You have to check in the first revision before you can revert."
32064 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
32065 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
32067 #: src/VCBackend.cpp:1061
32070 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32071 "The status '%2$s' is unexpected."
32073 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
32074 "Statusen '%2$s' er uventa."
32076 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32077 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32078 msgid "Error: Could not generate logfile."
32079 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
32081 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32083 "Error when committing to repository.\n"
32084 "You have to manually resolve the problem.\n"
32085 "LyX will reopen the document after you press OK."
32087 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
32088 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
32089 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
32091 #: src/VCBackend.cpp:1451
32093 "Error while acquiring write lock.\n"
32094 "Another user is most probably editing\n"
32095 "the current document now!\n"
32096 "Also check the access to the repository."
32098 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
32099 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
32100 "endrar dokumentet no.\n"
32101 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32103 #: src/VCBackend.cpp:1457
32105 "Error while releasing write lock.\n"
32106 "Check the access to the repository."
32108 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
32109 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32111 #: src/VCBackend.cpp:1516
32114 "There were detected changes in the working directory:\n"
32117 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32122 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32125 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
32126 "Skal vi halde fram?"
32128 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32129 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32130 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32131 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32135 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
32137 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32138 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32142 #: src/VCBackend.cpp:1585
32143 msgid "SVN File Locking"
32144 msgstr "SVN låser fila"
32146 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32147 msgid "Locking property unset."
32148 msgstr "Ikkje lengre låst."
32150 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32151 msgid "Locking property set."
32154 #: src/VCBackend.cpp:1587
32155 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32156 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
32158 #: src/VSpace.cpp:215
32162 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32168 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
32169 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
32170 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
32172 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
32173 msgid "Reload saved document?"
32174 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32176 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32178 msgid "Yes, &Reload"
32179 msgstr "&Last på nytt"
32181 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32183 msgid "No, &Keep Changes"
32184 msgstr "&Hald på endringane"
32186 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32189 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
32191 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32192 msgid "File not readable!"
32193 msgstr "Kan ikkje lese fila"
32195 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32198 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32200 "Do you want to create a new document?"
32202 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
32204 "Vil du laga eit nytt dokument?"
32206 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32207 msgid "Create new document?"
32208 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32210 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32212 msgid "&Yes, Create New Document"
32213 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32215 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32216 msgid "&No, Do Not Create"
32219 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32222 "The specified document template\n"
32224 "could not be read."
32228 "kunne ikkje bli lest."
32230 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32231 msgid "Could not read template"
32232 msgstr "Kan ikkje lese malen"
32234 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32235 msgid "Standard[[Bullets]]"
32238 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32242 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32246 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32250 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32254 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
32255 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32258 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32264 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
32265 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32270 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
32271 msgid "Unavailable:"
32272 msgstr "Utilgjengeleg:"
32274 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
32276 msgid "Unavailable: %1$s"
32277 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
32279 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
32280 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
32281 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
32282 msgid "Uncategorized"
32283 msgstr "Utan kategoriar"
32285 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32286 msgid "Directories"
32289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32293 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32294 msgid "Master document"
32295 msgstr "Hovuddokumentet"
32297 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32299 msgstr "Opna filer"
32301 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32308 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32309 "Continue searching from the beginning?"
32311 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
32312 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
32314 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32317 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32318 "Continue searching from the end?"
32320 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
32321 "skal vi fortsette frå slutten?"
32323 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32324 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32325 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
32327 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32328 msgid "Advanced search cancelled by user"
32329 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
32331 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32332 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32333 msgid "Wrap search?"
32334 msgstr "Leita rundt?"
32336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32337 msgid "Nothing to search"
32338 msgstr "Har ingenting å leite etter"
32340 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32341 msgid "No open document(s) in which to search"
32342 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
32344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32345 msgid "Advanced Find and Replace"
32346 msgstr "Utvida søk og erstatte"
32348 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32349 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32352 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32357 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32359 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32360 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
32362 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32365 msgid "Class Default"
32366 msgstr "Dokumentklassestandard"
32368 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32370 msgid "Document Default"
32371 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
32373 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
32375 msgid "Float Settings"
32376 msgstr "Flytarval...|F"
32378 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32381 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
32383 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32386 "Please install correctly to estimate the great\n"
32387 "amount of work other people have done for the LyX project."
32388 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
32390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32392 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32393 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
32395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32398 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
32400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32403 "Please install correctly to see what has changed\n"
32404 "for this version of LyX."
32405 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
32407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32409 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32410 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
32412 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
32415 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32416 "1995--%1$s LyX Team"
32418 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
32419 "1995--%1$s LyX Teamet"
32421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
32423 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32424 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32425 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32426 "any later version."
32428 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
32429 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
32430 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
32431 "versjonar om du ynskjer det."
32433 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
32435 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32436 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32437 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32438 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32439 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32440 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32441 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32443 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
32444 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
32445 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32446 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32447 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32450 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
32451 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
32453 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32454 msgid "not released yet"
32455 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
32457 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32463 "LyX Versjon %1$s\n"
32466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32467 msgid "Built from git commit hash "
32470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32472 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32473 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
32475 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32477 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32478 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
32480 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32482 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32483 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
32485 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32487 msgid "Python detected: %1$s"
32490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32499 msgid "Preferences"
32502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32503 msgid "Reconfigure"
32504 msgstr "Set opp på nytt"
32506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32508 msgid "Restore Defaults"
32509 msgstr "&Bruk standardar"
32511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32513 msgstr "Skru av %1"
32515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32516 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32535 msgid "Nothing to do"
32536 msgstr "Har ingenting å gjere"
32538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32539 msgid "Unknown action"
32540 msgstr "Ukjend handling"
32542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32543 msgid "Command not handled"
32544 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
32546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32547 msgid "Command disabled"
32548 msgstr "Den kommandoen er stengt"
32550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32552 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32555 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32556 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32557 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
32559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32560 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32561 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
32563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32564 msgid "Wrong focus!"
32567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32568 msgid "Running configure..."
32569 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
32571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32572 msgid "Reloading configuration..."
32573 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
32575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32576 msgid "System reconfiguration failed"
32577 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
32579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32581 "The system reconfiguration has failed.\n"
32582 "Default textclass is used but LyX may\n"
32583 "not be able to work properly.\n"
32584 "Please reconfigure again if needed."
32586 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
32587 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
32588 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
32589 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
32591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32592 msgid "System reconfigured"
32593 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
32595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32597 "The system has been reconfigured.\n"
32598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32599 "updated document class specifications."
32601 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
32602 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
32603 "kunne nytte endringane."
32605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32607 msgstr "Avsluttar."
32609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32611 msgid "Opening help file %1$s..."
32612 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
32614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32615 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32621 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32623 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32627 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
32629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32631 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32632 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
32634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32636 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32637 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
32639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32641 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32642 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
32644 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32645 msgid "Unable to save document defaults"
32646 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
32648 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32650 msgid "Unknown function."
32651 msgstr "Ukjent funksjon."
32653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32654 msgid "The current document was closed."
32655 msgstr "Dette dokument vart lukka."
32657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32660 "documents and exit.\n"
32664 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
32669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32671 msgid "Software exception Detected"
32672 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
32674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32677 "unsaved documents and exit."
32679 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
32682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32683 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32684 msgid "Could not find UI definition file"
32685 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
32687 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32690 "Error while reading the included file\n"
32692 "Please check your installation."
32694 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
32696 "Sjekk installasjonen din."
32698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32699 msgid "Could not find default UI file"
32700 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
32702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32704 "LyX could not find the default UI file!\n"
32705 "Please check your installation."
32707 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
32709 "Sjekk installasjonen din."
32711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32714 "Error while reading the configuration file\n"
32716 "Falling back to default.\n"
32717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32718 "check which User Interface file you are using."
32720 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
32722 "Går tilbake til standarden.\n"
32723 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
32724 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
32726 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32728 msgid "Author &Names:"
32729 msgstr "Forfattarfotnotis:"
32731 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32733 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32734 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32737 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32739 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32740 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32743 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32745 msgid "Bibliography Item Settings"
32746 msgstr "Litteraturoverskrift"
32748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32749 msgid "BibTeX Bibliography"
32750 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32752 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32754 msgid "All avail. databases"
32755 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32759 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32760 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32761 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32762 "this is the place you should store it."
32765 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32767 msgid "Document Encoding"
32768 msgstr "Dokument handtering"
32770 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32773 msgstr "Databasar:"
32775 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32777 msgid "File Encoding"
32778 msgstr "Handsaming av filer"
32780 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32782 msgid "General E&ncoding:"
32783 msgstr "Generell teiknsetjing"
32785 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32787 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32788 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32789 "you can set it in the list above."
32792 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32794 msgid "General Encoding"
32795 msgstr "Generell teiknsetjing"
32797 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32799 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32800 "below, set it here"
32803 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32805 msgid "Biblatex Bibliography"
32806 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32808 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32810 msgid "all reference units"
32811 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32813 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32814 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32816 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32825 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32827 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32829 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32830 msgid "Select a BibTeX database to add"
32831 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32835 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32837 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32838 msgid "Select a BibTeX style"
32839 msgstr "Vel BibTeX stil"
32841 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32843 msgstr "Inga ramme"
32845 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32846 msgid "Simple rectangular frame"
32847 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32849 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32850 msgid "Oval frame, thin"
32851 msgstr "Tynn, oval ramme"
32853 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32854 msgid "Oval frame, thick"
32855 msgstr "Tjukk oval ramme"
32857 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32858 msgid "Drop shadow"
32859 msgstr "Kastar skugge"
32861 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32862 msgid "Shaded background"
32863 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32865 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32866 msgid "Double rectangular frame"
32867 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32869 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32873 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32874 msgid "Total Height"
32875 msgstr "Heile høgda"
32877 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32878 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32882 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32884 msgid "Box Settings"
32885 msgstr "Rammeval...|R"
32887 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32889 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32890 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32892 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32897 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32899 msgid "Branch Settings"
32900 msgstr "Greinval|G"
32902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32906 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32910 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32911 msgid "Filename Suffix"
32912 msgstr "Filetternamn"
32914 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32916 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32918 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32922 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32925 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32926 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32927 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32931 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32932 msgid "Enter new branch name"
32933 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32935 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32938 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32939 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32941 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32942 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32944 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32946 msgstr "&Smelt saman"
32948 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32949 msgid "Renaming failed"
32950 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32952 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32953 msgid "The branch could not be renamed."
32954 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32956 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32957 msgid "Merge Changes"
32958 msgstr "Slå saman endringar"
32960 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32962 msgid "Inserted by %1"
32963 msgstr "Set inn ramme"
32965 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32967 msgid "Deleted by %1"
32968 msgstr "&Slett knapp"
32970 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32971 msgid " on[[date]] %1"
32974 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32976 msgid "Inserted on %1"
32977 msgstr "Set inn ramme"
32979 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32981 msgid "Deleted on %1"
32984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32987 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32989 msgstr "Inga endring"
32991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32993 msgstr "Lita skrifttype"
32995 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32996 msgid "(Without)[[underlining]]"
32999 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33000 msgid "Single[[underlining]]"
33003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33005 msgid "Double[[underlining]]"
33006 msgstr "To strek under %1$s, "
33008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33013 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33016 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33017 msgid "Single[[strikethrough]]"
33020 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33024 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33025 msgid "(Without)[[color]]"
33028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33030 msgid "Text Properties"
33031 msgstr "PDF Eigenskapar"
33033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33035 msgid "Reset All To &Default"
33036 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
33038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33040 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33041 msgstr "Forkast alle endringar|e"
33043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33045 msgid "&Reset All Fields"
33048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33050 msgstr "Litteratur"
33052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33054 msgid "All avail. citations"
33055 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33057 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33058 msgid "Regular e&xpression"
33059 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
33061 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33062 msgid "Case se&nsitive"
33063 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
33065 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33066 msgid "Search as you &type"
33067 msgstr "Lei&t medan du skriv"
33069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33071 "Ordered list of all cited references.\n"
33072 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33077 msgid "General text befo&re:"
33080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33082 msgid "General &text after:"
33085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33087 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33088 "individual items, double-click on the respective entry above."
33091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33093 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33094 "items, double-click on the respective entry above."
33097 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33098 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33101 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33102 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33106 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33109 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33110 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33113 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33114 msgid "All references available for citing."
33117 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33119 "All references available for citing.\n"
33120 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33121 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33124 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33129 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33132 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33134 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33135 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
33137 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33139 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33140 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33142 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33145 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33146 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33148 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33151 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33154 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33156 msgid "Text before"
33157 msgstr "Tekst &før:"
33159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33166 msgstr "&Tekst etter:"
33168 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33169 msgid "LinkBack PDF"
33170 msgstr "LinkBack PDF"
33172 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33176 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33180 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33183 msgstr "%1$s filer."
33185 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33186 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33187 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
33189 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
33191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
33196 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33197 msgid "Overwrite external file?"
33198 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
33200 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33202 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33203 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
33205 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33206 msgid "List of previous commands"
33207 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
33209 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33210 msgid "Next command"
33211 msgstr "Neste kommando"
33213 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33214 msgid "Compare LyX files"
33215 msgstr "Samanlikne LyX filer"
33217 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33218 msgid "Select document"
33219 msgstr "Vel dokument"
33221 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
33224 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33225 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
33227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33228 msgid "Error while comparing documents."
33229 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
33231 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33235 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33239 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33240 msgid "Aborting process..."
33241 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
33243 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33244 msgid "differences"
33245 msgstr "forskjellar"
33247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33249 msgid "Current Author"
33250 msgstr "Noverande ord"
33252 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33254 msgid "Document Comparison"
33255 msgstr "&Dokumentformat"
33257 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33258 msgid "Compare different revisions"
33259 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
33261 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33266 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33267 msgid "big[[delimiter size]]"
33268 msgstr "store[[delimiter size]]"
33270 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33271 msgid "Big[[delimiter size]]"
33272 msgstr "Store[[delimiter size]]"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33275 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33276 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33279 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33280 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33283 msgid "Math Delimiter"
33284 msgstr "Skiljeteikn i matte"
33286 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33290 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33292 msgid "No Delimiter"
33293 msgstr "Skiljeteikn i matte"
33295 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33300 msgid "Module not found!"
33301 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
33308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
33309 msgid "Layout is valid!"
33310 msgstr "Stilen er gyldig!"
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
33313 msgid "Layout is invalid!"
33314 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
33318 msgid "Conversion to current format impossible!"
33319 msgstr "Konverter til gjeldande format"
33321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
33323 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33324 msgstr "Konverter til gjeldande format"
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
33327 msgid "Convert to current format"
33328 msgstr "Konverter til gjeldande format"
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
33333 msgstr "Liten avstand"
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
33337 msgid "Medium Skip"
33338 msgstr "Medium avstand"
33340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
33343 msgstr "Stor avstand"
33345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
33347 msgid "Text Layout"
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33351 msgid "Child Document"
33352 msgstr "Barnedokumentet"
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
33355 msgid "Include to Output"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
33359 msgid "Unicode (utf8)"
33360 msgstr "Unicode (utf8)"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
33363 msgid "Traditional (auto-selected)"
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
33368 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33369 msgstr "Unicode (utf8)"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33372 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
33377 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33378 msgstr "Vel stig til dokument"
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
33381 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33386 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33387 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33388 "custom preamble code."
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33393 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33398 msgid "Language Default (no inputenc)"
33399 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33403 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33404 "if a text part is set to a language with different default."
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
33409 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33410 "write input encoding switch commands to the source."
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
33425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
33427 msgid "Automatic[[encoding]]"
33428 msgstr "Automatisk"
33430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33432 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33433 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33435 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
33437 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33464 msgid "US executive"
33465 msgstr "US Executive"
33467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33584 msgid "Page Margins"
33585 msgstr "Sidemargar"
33587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33589 msgstr "Nummerering"
33591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33592 msgid "Appears in TOC"
33593 msgstr "Kjem i innhaldslista"
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33600 msgid "Load automatically"
33601 msgstr "Last automatisk"
33603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33604 msgid "Load always"
33605 msgstr "Last alltid"
33607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33608 msgid "Do not load"
33609 msgstr "Ikkje last"
33611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33612 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33613 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33617 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33618 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33621 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33622 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33626 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33627 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
33629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33630 msgid "Math Options"
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33635 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33636 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33641 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33642 "all required packages (%2$s) installed."
33644 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
33645 "pakkar (%2$s) er installerte."
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33649 msgid "All avail. modules"
33650 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33653 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33654 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33657 msgid "Document Class"
33658 msgstr "Dokumentklasse"
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33662 msgid "Local Layout"
33665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33671 msgid "Change Tracking"
33672 msgstr "Spor endring|e"
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33675 msgid "Numbering & TOC"
33676 msgstr "Tal og bolkar"
33678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33683 msgid "PDF Properties"
33684 msgstr "PDF Eigenskapar"
33686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33691 msgid "Formats[[output]]"
33694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33695 msgid "LaTeX Preamble"
33696 msgstr "LaTeX fortekst"
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33700 msgid "Unapplied changes"
33703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33706 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33707 "Do you want to switch back and apply them?"
33709 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33710 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33713 msgid "Yes, &Switch Back"
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33718 msgid "No, &Dismiss Changes"
33719 msgstr "&Hald på endringane"
33721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33723 msgid "Class defaults"
33724 msgstr "Dokumentklassestandard"
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33728 msgid "Package defaults"
33729 msgstr "Standar&d for språket"
33731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33732 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33737 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33738 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33743 msgid "Direct (No inputenc)"
33744 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33748 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33749 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33754 msgid " (not installed)"
33755 msgstr " (ikkje installert)"
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33760 msgid "Default font (as set by class)"
33763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33764 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33765 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
33767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33768 msgid " (not available)"
33769 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
33771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33772 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33773 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
33775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33778 msgstr "Stiler|#o#O"
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33781 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33782 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33785 msgid "Local layout file"
33786 msgstr "lokal stilfil"
33788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33791 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33792 "file, not one in the system or user directory.\n"
33793 "Your document will not work with this layout if you\n"
33794 "move the layout file to a different directory."
33796 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
33797 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
33798 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
33799 "saman med dokumentet."
33801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33802 msgid "&Set Layout"
33805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33806 msgid "Unable to read local layout file."
33807 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33810 msgid "This is a local layout file."
33811 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
33813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33814 msgid "Select master document"
33815 msgstr "Vel hovuddokumentet"
33817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33818 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33819 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
33821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33824 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33825 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33827 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33828 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33841 msgid "Unable to set document class."
33842 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
33844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33846 msgid "Basic numerical"
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33850 msgid "Author-year"
33851 msgstr "Forfattar-år"
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33855 msgid "Author-number"
33856 msgstr "Forfattar-år"
33858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33860 msgid "%1$s and %2$s"
33861 msgstr "%1$s og %2$s"
33863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33866 msgstr "%1$s, %2$s"
33868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33870 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33871 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33875 msgid "%1$s (unavailable)"
33876 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33879 msgid "Module provided by document class."
33880 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33884 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33885 msgstr "Kategori: %1$s."
33887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33889 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33890 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33898 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33899 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33903 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33904 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33908 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33914 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33916 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33921 msgstr "Papirformat"
33923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33925 msgid "per chapter"
33926 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33930 msgid "per section"
33933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33935 msgid "per subsection"
33936 msgstr "\\Alph{subsection}."
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33940 msgid "per child document"
33941 msgstr "Barnedokumentet"
33943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33945 msgid "%1$s (not available)"
33946 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33949 msgid "[No options predefined]"
33950 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33954 msgid "Uninstalled used fonts"
33957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33959 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33963 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33964 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33967 msgid "&Use Hyperref Support"
33968 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33971 msgid "Can't set layout!"
33972 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33977 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33981 msgstr "Ikkje funnen"
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33984 msgid "Assigned master does not include this file"
33985 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33990 "You must include this file in the document\n"
33991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33994 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33995 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33999 msgid "Could not load master"
34000 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
34002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
34005 "The master document '%1$s'\n"
34006 "could not be loaded."
34008 "Hovuddokumentet %1$s\n"
34009 "kunne ikkje bli lasta."
34011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
34012 msgid "%1 (missing req.)"
34015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34017 msgid "personal module"
34018 msgstr "Personleg info"
34020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
34021 msgid "distributed module"
34024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
34026 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34027 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
34029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
34030 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34033 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34035 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34036 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
34038 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34042 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
34046 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34048 msgstr "Feillister"
34050 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34053 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
34055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34057 msgstr "Øvst til venstre"
34059 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34060 msgid "Bottom left"
34061 msgstr "Nedst til venstre"
34063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34064 msgid "Baseline left"
34065 msgstr "Venstre grunnlinje"
34067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34069 msgstr "Øvst midtpå"
34071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34072 msgid "Bottom center"
34073 msgstr "Nedst midtpå"
34075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34076 msgid "Baseline center"
34077 msgstr "Midt på grunnlina"
34079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34081 msgstr "Øvst til høgre"
34083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34084 msgid "Bottom right"
34085 msgstr "Nedst til høgre"
34087 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34088 msgid "Baseline right"
34089 msgstr "Høgre grunnlinje"
34091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34096 msgid "Select external file"
34097 msgstr "Vel ekstern fil"
34099 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34100 msgid "automatically"
34101 msgstr "automatisk"
34103 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34108 msgid "Dissolve previous group?"
34109 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
34111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34116 "because this graphic was its only member.\n"
34117 "How do you want to proceed?"
34119 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
34120 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
34121 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34122 "Korleis vil du fortsette?"
34124 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34126 msgid "Stick with group '%1$s'"
34127 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
34129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34132 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
34134 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34138 "the group will be dissolved,\n"
34139 "because this graphic was its only member.\n"
34140 "How do you want to proceed?"
34142 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
34143 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34144 "Korleis vil du fortsette?"
34146 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34148 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34149 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
34151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34152 msgid "Enter unique group name:"
34153 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
34155 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34156 msgid "Group already defined!"
34157 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
34159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34162 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
34164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34166 msgid "Set max. &width:"
34167 msgstr "Set &breidd:"
34169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34171 msgid "Set max. &height:"
34172 msgstr "Set &høgd:"
34174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34176 msgid "Maximal width of image in output"
34177 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
34179 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34181 msgid "Maximal height of image in output"
34182 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
34184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34188 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34192 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34196 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34197 msgid "in[[unit of measure]]"
34200 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34201 msgid "Select graphics file"
34202 msgstr "Vel grafikkfil"
34204 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34207 msgstr "Biletesamling|#C#c"
34209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34211 msgid "Normal Space"
34212 msgstr "Vassrett-mellomrom"
34214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34216 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34217 msgstr "Lite mellomrom"
34219 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34221 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34222 msgstr "Middels mellomrom"
34224 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34226 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34227 msgstr "Tjukt mellomrom"
34229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34231 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34232 msgstr "Negativt lite mellomrom"
34234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34236 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34237 msgstr "Negativt middels mellomrom"
34239 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34241 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34242 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
34244 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34246 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34247 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
34249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34250 msgid "Quad (1 em)"
34251 msgstr "Gefirt (1 em)"
34253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34254 msgid "Double Quad (2 em)"
34255 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
34257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34258 msgid "Horizontal Fill"
34259 msgstr "Vassrettfyll"
34261 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34262 msgid "Visible Space"
34263 msgstr "Synleg mellomrom"
34265 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34267 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34268 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34269 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34271 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
34272 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
34273 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
34275 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34276 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34277 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
34279 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34281 msgid "Horizontal Space Settings"
34282 msgstr "Vassrett-mellomrom"
34284 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34286 msgid "Hyperlink Settings"
34287 msgstr "Hyperlenkje"
34289 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34290 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
34291 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
34293 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34295 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
34297 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34302 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34303 msgid "Select document to include"
34304 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
34306 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34308 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
34310 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34311 msgid "Index Entry Settings"
34312 msgstr "Indeksnøkkel val"
34314 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34319 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34322 msgstr "Utheva skrift"
34324 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34325 msgid "Label Color"
34326 msgstr "Etikettfarge."
34328 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34329 msgid "Cannot remove standard index"
34330 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
34332 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34333 msgid "The default index cannot be removed."
34334 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
34336 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34337 msgid "Enter new index name"
34338 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
34340 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34341 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34343 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
34345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34346 msgid "Date (current)"
34349 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34351 msgid "Date (last modified)"
34352 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
34354 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34359 msgid "Time (current)"
34362 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34364 msgid "Time (last modified)"
34365 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
34367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34373 msgid "Document Information"
34374 msgstr "&Dokumentformat"
34376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34378 msgid "Version Control Information"
34379 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
34381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34383 msgid "LaTeX Package Availability"
34384 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
34386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34387 msgid "LaTeX Class Availability"
34390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34391 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34396 msgid "All Keyboard Shortcuts"
34397 msgstr "Tastatur/mus"
34399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34401 msgid "LyX Menu Location"
34402 msgstr "Lokalisering"
34404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34405 msgid "Localized GUI String"
34408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34409 msgid "LyX Toolbar Icon"
34412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34414 msgid "LyX Preferences Entry"
34417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34419 msgid "LyX Application Information"
34420 msgstr "TeX informasjon"
34422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34426 msgid "Custom Format"
34427 msgstr "Førehandsvisingsformat"
34429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34431 msgid "Not Applicable"
34434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34436 msgid "Package Name"
34439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34442 msgstr "Namn på informasjon:"
34444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34447 msgid "LyX Function"
34448 msgstr "LyX Funksjonar|y"
34450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34452 msgid "English String"
34453 msgstr "Engelsk (USA)"
34455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34457 msgid "Preferences Key"
34460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34463 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34464 "* d: day as number without a leading zero\n"
34465 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34466 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34467 "* dddd: long localized day name\n"
34468 "* M: month as number without a leading zero\n"
34469 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34470 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34471 "* MMMM: long localized month name\n"
34472 "* yy: year as two digit number\n"
34473 "* yyyy: year as four digit number"
34476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34479 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34480 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34481 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34482 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34483 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34484 "* m: the minute without a leading zero\n"
34485 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34486 "* s: the second without a leading zero\n"
34487 "* ss: the second with a leading zero\n"
34488 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34489 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34490 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34491 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34492 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34497 msgid "Please select a valid type above"
34500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34502 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34503 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34508 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34509 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34514 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34515 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34516 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34521 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34522 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34523 "possible keyboard shortcuts for this function"
34526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34528 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34529 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34530 "to the function in the menu (using the current localization)."
34533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34535 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34536 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34537 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34538 "accelerator markup are stripped."
34541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34543 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34544 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34545 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34550 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34551 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34559 msgid "Enter a valid value below"
34562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34563 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34569 msgstr "Fiks LaTeX"
34571 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34573 msgid "Field Settings"
34576 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34580 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34584 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34592 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34594 msgid "Label Settings"
34595 msgstr "&Tabellval"
34597 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34599 msgid "Line Settings"
34602 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34603 msgid "No language"
34604 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
34606 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34607 msgid "Program Listing Settings"
34608 msgstr "Val for Kodelister"
34610 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34612 msgstr "Ingen dialekt"
34614 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34616 msgstr "LaTeX-logg"
34618 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34622 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34626 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34627 msgid "Literate Programming Build Log"
34628 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
34630 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34631 msgid "lyx2lyx Error Log"
34632 msgstr "lyx2lyx feillogg"
34634 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34635 msgid "Version Control Log"
34636 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
34638 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34639 msgid "Log file not found."
34640 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
34642 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34643 msgid "No literate programming build log file found."
34644 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
34646 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34648 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
34650 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34651 msgid "No version control log file found."
34652 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
34654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34656 msgid "New File From Template"
34657 msgstr "Ny frå Mal...|y"
34659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34661 msgid "All available files"
34662 msgstr "Tilgjengelege malar"
34664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34666 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34667 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34671 msgid "User and System Files"
34672 msgstr "System filer|#S#s"
34674 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34676 msgid "User Files Only"
34677 msgstr "Brukar filer|#B#b"
34679 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34681 msgid "System Files Only"
34682 msgstr "System filer|#S#s"
34684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34686 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34687 "The selected language version will be opened."
34690 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34691 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34694 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34696 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34697 "they can be chosen here if a file is selected."
34700 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34702 msgid "Select example file"
34705 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34712 msgid "Select template file"
34715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34723 msgid "&User files"
34724 msgstr "Brukar filer|#B#b"
34726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34728 msgid "&System files"
34729 msgstr "System filer|#S#s"
34731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34733 msgid "Chose UI file"
34734 msgstr "Vel UI fil"
34736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34738 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34739 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
34741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34743 msgid "Chose bind file"
34744 msgstr "Vel bindingsfil"
34746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34748 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34749 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
34751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34753 msgid "Chose keyboard map"
34754 msgstr "Vel tastatur oversikt"
34756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34758 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34759 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
34761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34763 msgid "Default Template"
34764 msgstr "standard|t"
34766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34768 msgid "Open Example File"
34769 msgstr "Døm&e filer:"
34771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34774 msgstr "Opna filer"
34776 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34780 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34784 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34788 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34792 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34823 msgid "smallmatrix"
34826 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34827 msgid "Math Matrix"
34828 msgstr "Mattematrise"
34830 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34832 msgid "Nomenclature Settings"
34833 msgstr "Nomenklatur val"
34835 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34836 msgid "Note Settings"
34839 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34840 msgid "Paragraph Settings"
34841 msgstr "Avsnittval"
34843 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34849 "the items is used."
34851 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
34852 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
34854 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
34855 "til å sette bredda på etikettane."
34857 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34861 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34862 msgid "Phantom Settings"
34865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34866 msgid "Look & Feel"
34867 msgstr "Utsjånad og kjensle"
34869 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34870 msgid "File Handling"
34871 msgstr "Handsaming av filer"
34873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34874 msgid "Keyboard/Mouse"
34875 msgstr "Tastatur/mus"
34877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34878 msgid "Input Completion"
34879 msgstr "Tekstslutføring"
34881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34884 msgstr "&Kommando:"
34886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34887 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34889 msgstr "Ko&mmando:"
34891 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34892 msgid "Screen Fonts"
34893 msgstr "Skjermskrift"
34895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34900 msgid "Select directory for example files"
34901 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34904 msgid "Select a document templates directory"
34905 msgstr "Vel ein stig til malar"
34907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34908 msgid "Select a temporary directory"
34909 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34912 msgid "Select a backups directory"
34913 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34916 msgid "Select a document directory"
34917 msgstr "Vel stig til dokument"
34919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34920 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34921 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34924 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34925 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34928 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34929 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34932 msgid "Spellchecker"
34933 msgstr "Stavekontroll"
34935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34953 msgstr "Eksportprogram"
34955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34956 msgid "SECURITY WARNING!"
34959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34961 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34962 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34963 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34964 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34968 msgid "File Formats"
34971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34972 msgid "Format in use"
34973 msgstr "Format som er i bruk"
34975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34977 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34978 "converter. Please remove the converter first."
34980 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34981 "programmet fyrst."
34983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34985 msgid "System Default"
34986 msgstr "&Bruk standardar"
34988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34989 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34991 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34992 "programmet fyrst."
34994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34995 msgid "LyX needs to be restarted!"
34996 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
35000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35002 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
35004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
35005 msgid "User Interface"
35006 msgstr "Brukargrensesnitt"
35008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
35012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
35016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
35017 msgid "Document Handling"
35018 msgstr "Dokument handtering"
35020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
35024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
35026 msgstr "Snøggtastar"
35028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
35032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
35036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
35037 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35038 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
35040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
35041 msgid "Mathematical Symbols"
35042 msgstr "Matematiske symbol"
35044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
35045 msgid "Document and Window"
35046 msgstr "Dokument og vindauge"
35048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
35049 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35050 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
35052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
35053 msgid "System and Miscellaneous"
35054 msgstr "System og ymse"
35056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
35058 msgstr "Gjenoppre&tt"
35060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
35061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
35062 msgid "Failed to create shortcut"
35063 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
35065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
35066 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35067 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
35069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
35070 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
35074 msgid "Invalid or empty key sequence"
35075 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
35077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
35080 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35081 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35083 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
35085 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
35087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
35089 msgid "Redefine shortcut?"
35090 msgstr "Endre Snøggtast"
35092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
35095 msgstr "&Predefinert:"
35097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
35098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35099 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
35101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
35105 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35106 msgid "Longest label width"
35107 msgstr "Lengste etikett breidda"
35109 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35111 msgid "Nomenclature List Settings"
35112 msgstr "Nomenklatur val"
35114 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35115 msgid "Index Settings"
35118 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35119 msgid "<All indexes>"
35120 msgstr "<Alle indeksar>"
35122 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35123 msgid "Progress/Debug Messages"
35124 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
35126 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35127 msgid "Debug Level"
35128 msgstr "avlusingnivå"
35130 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35134 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35135 msgid "Cross-reference"
35136 msgstr "Kryssreferanse"
35138 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35140 msgid "All available labels"
35141 msgstr "Tilgjengelege malar"
35143 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35145 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35146 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
35148 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35150 msgid "By Occurrence"
35153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35154 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35157 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35158 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35161 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35162 msgid "Update the label list"
35163 msgstr "Oppdater referanselista"
35165 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
35167 msgstr "&Gå tilbake"
35169 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
35170 msgid "Jump back to the original cursor location"
35173 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
35174 msgid "<No prefix>"
35175 msgstr "<ingen forstaving>"
35177 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
35181 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
35182 msgid "Show replace and option widgets"
35185 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
35187 msgid "Active options:"
35190 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
35192 msgid "Case sensitive search"
35193 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
35195 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
35197 msgid "Whole words only"
35198 msgstr "&Heile ord"
35200 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35202 msgid "Search only in selection"
35203 msgstr "Leit berre i Mat&te"
35205 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35207 msgid "Search as you type"
35208 msgstr "Lei&t medan du skriv"
35210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35212 msgid "Wrap search"
35213 msgstr "Leita rundt?"
35215 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
35217 msgid "Click here to change search options"
35218 msgstr "Vel for å andre fargen"
35220 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
35222 msgid "Search and Replace"
35223 msgstr "Søk og erstatt"
35225 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35226 msgid "Export or Send Document"
35227 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
35229 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35233 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35234 msgid "Error -> Cannot load file!"
35235 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
35237 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
35238 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35239 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
35241 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
35243 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35245 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
35247 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
35248 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35249 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
35251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35252 msgid "Basic Latin"
35253 msgstr "Enkel latin"
35255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35256 msgid "Latin-1 Supplement"
35257 msgstr "Latin-1 Tillegg"
35259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35260 msgid "Latin Extended-A"
35261 msgstr "Latin utviding-A"
35263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35264 msgid "Latin Extended-B"
35265 msgstr "Latin utviding-B"
35267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35268 msgid "IPA Extensions"
35269 msgstr "IPA utvidingar"
35271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35272 msgid "Spacing Modifier Letters"
35273 msgstr "Avstandendrande teikn"
35275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35276 msgid "Combining Diacritical Marks"
35277 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
35279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35289 msgstr "Devanagari"
35291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35304 msgid "Hangul Jamo"
35305 msgstr "Hangul Jamo"
35307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35308 msgid "Phonetic Extensions"
35309 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
35311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35312 msgid "Latin Extended Additional"
35313 msgstr "Latin utviding tillegg"
35315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35316 msgid "Greek Extended"
35317 msgstr "Gresk utvida"
35319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35320 msgid "General Punctuation"
35321 msgstr "Generell teiknsetjing"
35323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35324 msgid "Superscripts and Subscripts"
35325 msgstr "Heva og senka skrift"
35327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35328 msgid "Currency Symbols"
35329 msgstr "Valutasymbol"
35331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35332 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35333 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
35335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35336 msgid "Letterlike Symbols"
35337 msgstr "Bokstavliknande symbol"
35339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35340 msgid "Number Forms"
35343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35344 msgid "Mathematical Operators"
35345 msgstr "Matematiske operatorar"
35347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35348 msgid "Miscellaneous Technical"
35349 msgstr "Ymse tekniske teikn"
35351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35352 msgid "Control Pictures"
35353 msgstr "Kontrollbilete"
35355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35356 msgid "Optical Character Recognition"
35357 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
35359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35360 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35361 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
35363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35364 msgid "Box Drawing"
35367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35368 msgid "Block Elements"
35369 msgstr "Blokkelement"
35371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35372 msgid "Geometric Shapes"
35373 msgstr "Geometriske symbol"
35375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35376 msgid "Miscellaneous Symbols"
35377 msgstr "Ymse symbol"
35379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35384 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35385 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
35387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35388 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35389 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
35391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35404 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35405 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35412 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35413 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
35415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35416 msgid "CJK Compatibility"
35417 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35420 msgid "CJK Unified Ideographs"
35421 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
35423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35424 msgid "Hangul Syllables"
35425 msgstr "Hangul-stavingar"
35427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35428 msgid "High Surrogates"
35429 msgstr "Høge surrogat"
35431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35432 msgid "Private Use High Surrogates"
35433 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
35435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35436 msgid "Low Surrogates"
35437 msgstr "Låge surrogat"
35439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35440 msgid "Private Use Area"
35441 msgstr "Område til privat bruk"
35443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35444 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35445 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
35447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35448 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35449 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
35451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35452 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35453 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
35455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35456 msgid "Combining Half Marks"
35457 msgstr "Samansette halvmerker"
35459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35460 msgid "CJK Compatibility Forms"
35461 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35464 msgid "Small Form Variants"
35465 msgstr "Små formvariantar"
35467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35468 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35469 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
35471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35472 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35473 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
35475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35476 msgid "Linear B Syllabary"
35477 msgstr "Lineær B syllabar"
35479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35480 msgid "Linear B Ideograms"
35481 msgstr "Lineær B ordteikn"
35483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35484 msgid "Aegean Numbers"
35485 msgstr "Aegeiske nummer"
35487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35488 msgid "Ancient Greek Numbers"
35489 msgstr "Gamle greske tal"
35491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35493 msgstr "Gamal italiensk"
35495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35504 msgid "Old Persian"
35505 msgstr "Gammelpersisk"
35507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35520 msgid "Cypriot Syllabary"
35521 msgstr "Kypriotiske stavingar"
35523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35525 msgstr "Kharoshthi"
35527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35528 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35529 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
35531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35532 msgid "Musical Symbols"
35533 msgstr "Musikksymbol"
35535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35536 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35537 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35540 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35541 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35544 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35545 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35548 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35549 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35552 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35553 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35560 msgid "Variation Selectors Supplement"
35561 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35565 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35569 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35572 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35581 msgid "Tabular Settings"
35582 msgstr "&Tabellval"
35584 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35585 msgid "Insert Table"
35586 msgstr "Set inn tabell"
35588 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35589 msgid "TeX Information"
35590 msgstr "TeX informasjon"
35592 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35593 msgid "No thesaurus available for this language!"
35594 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
35596 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35598 msgstr "Disposisjon"
35600 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35602 msgid "&Reset to default (keep language)"
35603 msgstr "Tilbake til standard fargar"
35605 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35607 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35608 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
35610 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35612 msgid "Reset to default (including &language)"
35613 msgstr "Fjern kantlinjer"
35615 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35617 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35618 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
35620 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35624 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35626 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35627 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
35629 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35634 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35637 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
35639 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35644 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35648 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35650 msgid "Vertical Space Settings"
35651 msgstr "Loddrettavstand"
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35656 "Processor[[welcome banner]]"
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35660 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35668 msgid "unknown version"
35669 msgstr "ukjent versjon"
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35672 msgid "Click here to stop export/output process"
35675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35676 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35684 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35689 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35690 "Right click to change."
35693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35695 msgid "Cancel Export?"
35696 msgstr "&Avbryt eksport"
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35699 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35709 msgid "Successful export to format: %1$s"
35710 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35714 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35715 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35719 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35720 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35724 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35725 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35729 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35730 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
35732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35734 msgstr "Skru av LyX"
35736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35737 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35738 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35752 msgid "%1$d Character"
35755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35757 msgid "%1$d Characters"
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35762 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35763 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
35765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35767 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35768 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
35770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35771 msgid ", [[stats separator]]"
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35776 msgid "%1$s (modified externally)"
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35780 msgid "Welcome to LyX!"
35781 msgstr "Velkomen til LyX!"
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35784 msgid "Automatic save done."
35785 msgstr "Automatisk lagring utført."
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35788 msgid "Automatic save failed!"
35789 msgstr "Automatisk lagring feila!"
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35792 msgid "Command not allowed without any document open"
35793 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
35795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35796 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35800 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35805 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35811 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35812 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
35814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35815 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35820 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35821 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35824 msgid "Document not loaded."
35825 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35829 msgid "Select documents to open"
35830 msgstr "Vel dokument"
35832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35834 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35835 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
35837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35839 msgid "All Files (*.*)"
35840 msgstr "Alle filer (*)"
35842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35845 "The directory in the given path\n"
35849 "Katalogen i stigen\n"
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35858 "does not exist. Create empty file?"
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35863 msgid "File does not exist"
35864 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
35866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35868 msgid "Create &File"
35869 msgstr "Feil i fila"
35871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35873 msgid "Opening document %1$s..."
35874 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
35876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35878 msgid "Document %1$s opened."
35879 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
35881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35882 msgid "Version control detected."
35883 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35887 msgid "Could not open document %1$s"
35888 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
35890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35891 msgid "Couldn't import file"
35892 msgstr "Kan ikkje importere fila"
35894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35896 msgid "No information for importing the format %1$s."
35897 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35901 msgid "Select %1$s file to import"
35902 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
35904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35907 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35915 "The document %1$s already exists.\n"
35917 "Do you want to overwrite that document?"
35919 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
35921 "Vil du skriva over dokumentet?"
35923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35925 msgid "Overwrite document?"
35926 msgstr "Skriv over dokumentet?"
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35930 msgid "Importing %1$s..."
35931 msgstr "Importerer %1$s..."
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35935 msgstr "importert."
35937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35938 msgid "file not imported!"
35939 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
35941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35946 msgid "Select LyX document to insert"
35947 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
35949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35952 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35953 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35954 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35955 "Do you want to create it?"
35958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35960 msgid "Create Language Directory?"
35961 msgstr "&Lag katalog"
35963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35965 msgid "&Yes, Create"
35968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35969 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35974 msgid "Subdirectory creation failed!"
35975 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
35977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35980 "Could not create subdirectory.\n"
35981 "The template will be saved in the parent directory."
35983 "Kan ikkje kopiere fila\n"
35985 "til den mellombelse katalogen."
35987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35990 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35991 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35992 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35993 "Do you want to create it?"
35996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35998 msgid "Create Category Directory?"
35999 msgstr "&Lag katalog"
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
36003 msgid "Choose a filename to save template as"
36004 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
36007 msgid "Choose a filename to save document as"
36008 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
36015 "is already open in your current session.\n"
36016 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36017 "Do you want to choose a new filename?"
36021 "er open frå før.\n"
36022 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
36023 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36026 msgid "Chosen File Already Open"
36027 msgstr "Fila er open frå før"
36029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36033 msgstr "End&ra namn"
36035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
36038 "The document %1$s is already registered.\n"
36040 "Do you want to choose a new name?"
36042 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
36044 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
36046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36047 msgid "Rename document?"
36048 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
36050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
36051 msgid "Copy document?"
36052 msgstr "Kopiera dokumentet?"
36054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
36058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
36059 msgid "Choose a filename to export the document as"
36060 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
36063 msgid "Guess from extension (*.*)"
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36069 "The document %1$s could not be saved.\n"
36071 "Do you want to rename the document and try again?"
36073 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
36075 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
36077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
36078 msgid "Rename and save?"
36079 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
36081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
36083 msgstr "&Prøv på nytt"
36085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
36088 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36089 "Would you like to close or hide the document?\n"
36091 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36092 "the menu: View->Hidden->...\n"
36094 "To remove this question, set your preference in:\n"
36095 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36097 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
36098 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
36100 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
36101 " Vis->Skjult->...\n"
36103 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
36104 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
36106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
36107 msgid "Close or hide document?"
36108 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
36110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
36114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
36115 msgid "Close document"
36116 msgstr "Lat att dokumentet"
36118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
36119 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36120 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
36122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
36125 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36127 "Do you want to save the document?"
36129 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36131 "Vil du lagra dokumentet?"
36133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
36134 msgid "Save new document?"
36135 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
36137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
36142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
36145 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36147 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36149 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
36151 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
36153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
36156 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36158 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36160 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36162 "Vil du lagra dokumentet?"
36164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
36165 msgid "Save changed document?"
36166 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
36168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
36170 msgid "Save document?"
36171 msgstr "Lagre dokumentet"
36173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
36177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
36180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36182 "Do you want to save the document?"
36184 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36186 "Vil du lagra dokumentet?"
36188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
36193 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36197 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
36198 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
36200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
36201 msgid "Reload externally changed document?"
36202 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
36204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
36205 msgid "Document could not be checked in."
36206 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
36208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
36209 msgid "Error when setting the locking property."
36210 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
36212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
36213 msgid "Directory is not accessible."
36214 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
36216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
36218 msgid "Opening child document %1$s..."
36219 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
36221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
36223 msgid "No buffer for file: %1$s."
36224 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
36226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
36227 msgid "Inverse Search Failed"
36228 msgstr "Leit tilbake feila"
36230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
36233 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36234 "You may need to update the viewed document."
36236 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
36237 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
36239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
36240 msgid "Export Error"
36241 msgstr "Feil ved eksporten."
36243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
36244 msgid "Error cloning the Buffer."
36245 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
36247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
36248 msgid "Exporting ..."
36249 msgstr "Eksporterer..."
36251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
36252 msgid "Previewing ..."
36253 msgstr "Førehandvisar ..."
36255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36256 msgid "Document not loaded"
36257 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
36259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36260 msgid "Select file to insert"
36261 msgstr "Vel fil å setje inn"
36263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
36264 msgid "All Files (*)"
36265 msgstr "Alle filer (*)"
36267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
36270 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36271 "on disk of the document %1$s?"
36273 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
36274 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
36276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
36279 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36280 "version of the document %1$s?"
36282 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
36283 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
36285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
36287 msgid "Revert to saved document?"
36288 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
36290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
36291 msgid "Buffer export reset."
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
36295 msgid "Saving all documents..."
36296 msgstr "Lagrar alle dokument..."
36298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
36299 msgid "All documents saved."
36300 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
36302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
36303 msgid "Developer mode is now enabled."
36306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
36307 msgid "Developer mode is now disabled."
36310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
36311 msgid "Toolbars unlocked."
36314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
36316 msgid "Toolbars locked."
36317 msgstr "Verktylinjer|y"
36319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
36321 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
36326 msgid "%1$s unknown command!"
36327 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
36329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
36330 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
36334 msgid "Please, preview the document first."
36335 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
36337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
36338 msgid "Couldn't proceed."
36339 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
36341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
36342 msgid "Disable Shell Escape"
36345 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36346 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36348 msgid "Code Preview"
36349 msgstr "Førehandsvising"
36351 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36352 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36355 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
36357 msgstr "Lat att fil"
36359 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
36361 msgid "%1 (read only)"
36362 msgstr " (berre lesing)"
36364 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
36365 msgid "%1 (modified externally)"
36368 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
36370 msgstr "Skjul fana"
36372 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
36374 msgstr "Skru av fana"
36376 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
36377 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36380 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36381 msgid "Wrap Float Settings"
36382 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
36384 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
36385 msgid "Click to detach"
36386 msgstr "Vel for å frigjere"
36388 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
36391 msgstr "Nytt innskot"
36393 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
36395 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36396 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
36398 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
36399 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36400 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
36402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
36404 msgid "%1$s (unknown)"
36405 msgstr "%1$s (ukjent)"
36407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36413 msgstr "Inga gruppe"
36415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36416 msgid "More Spelling Suggestions"
36417 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
36419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36420 msgid "Add to personal dictionary|n"
36421 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
36423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36425 msgid "Ignore this occurrence|g"
36426 msgstr "Ignorer dette ordet"
36428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36430 msgid "Ignore all for this session|I"
36431 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
36433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36435 msgid "Ignore all in this document|d"
36436 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
36438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36439 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36440 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
36442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36444 msgid "Remove from document dictionary|r"
36445 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
36447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36449 msgid "Switch Language...|L"
36452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36457 msgid "More Languages ...|M"
36458 msgstr "Fleire språk...|F"
36460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36466 msgid "(No Documents Open)"
36467 msgstr "<Ingen opne dokument>"
36469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36471 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36472 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
36474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36475 msgid "View (Other Formats)|F"
36476 msgstr "Sjå (andre format)|f"
36478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36479 msgid "Update (Other Formats)|p"
36480 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
36482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36484 msgid "View [%1$s]|V"
36485 msgstr "Vis [%1$s]|V"
36487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36489 msgid "Update [%1$s]|U"
36490 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
36492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36494 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36495 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
36497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36499 msgid "(No Document Open)"
36500 msgstr "<Ingen opne dokument>"
36502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36503 msgid "Master Document"
36504 msgstr "Hovuddokumentet"
36506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36507 msgid "Other Lists"
36508 msgstr "Andre lister."
36510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36512 msgid "(Empty Table of Contents)"
36513 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
36515 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36517 msgid "Open Outliner..."
36518 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
36520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36522 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36527 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36531 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36535 msgid "Other Toolbars"
36536 msgstr "Andre verktylinjer"
36538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36540 msgid "Master Documents"
36541 msgstr "Hovuddokumentet"
36543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36544 msgid "Index List|I"
36545 msgstr "Indeks liste|l"
36547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36548 msgid "Index Entry|d"
36549 msgstr "Indeksnøkkel|d"
36551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36553 msgid "Index: %1$s"
36554 msgstr "Index:%1$s"
36556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36558 msgid "Index Entry (%1$s)"
36559 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
36561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36562 msgid "No Citation in Scope!"
36563 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
36565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36567 msgid "No citations selected!"
36568 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
36570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36572 msgid "All authors|h"
36573 msgstr "Forfattarar"
36575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36577 msgid "Force upper case|u"
36578 msgstr "Br&uk storebokstavar"
36580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36582 msgid "No Text Field in Scope!"
36583 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
36585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36588 msgstr "Tilpassa...|p"
36590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36592 msgid "Caption (%1$s)"
36593 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
36595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36597 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36598 msgstr "Tilbake til standard fargar"
36600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36610 msgid "No Quote in Scope!"
36611 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
36613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36616 msgid "%1$s (dynamic)"
36617 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
36619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36621 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36625 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36629 msgid "static[[Quotes]]"
36632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36634 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36635 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
36637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36639 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36644 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36649 msgid "Change Style|y"
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36654 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36659 msgid "Separated %1$s Above"
36660 msgstr "Val %1$s: "
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36665 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36671 msgid "Separated %1$s Below"
36672 msgstr "Val %1$s: "
36674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36676 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36681 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36682 msgstr "Val %1$s: "
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36686 msgid "Export [%1$s]|E"
36687 msgstr "Eksporter %1$s"
36689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36690 msgid "No Action Defined!"
36691 msgstr "Ingen handling definert!"
36693 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36697 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36698 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36701 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36703 msgid "Export %1$s"
36704 msgstr "Eksporter %1$s"
36706 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36708 msgid "Import %1$s"
36709 msgstr "Importer %1$s"
36711 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36713 msgid "Update %1$s"
36714 msgstr "Oppdater %1$s"
36716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36721 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36725 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36729 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
36731 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36732 msgid "Invalid URL"
36735 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36737 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36738 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
36740 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36742 msgid "URL could not be accessed"
36743 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
36745 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36747 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36750 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36752 msgid "The lyxpaperview script failed."
36753 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
36755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36757 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36762 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36763 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
36765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36766 msgid "Could not update TeX information"
36767 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
36769 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36771 msgid "The script `%1$s' failed."
36772 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
36774 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36776 msgstr "Alle filer "
36778 #: src/insets/Inset.cpp:92
36779 msgid "Bibliography Entry"
36780 msgstr "Litteratur"
36782 #: src/insets/Inset.cpp:98
36786 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36790 #: src/insets/Inset.cpp:118
36791 msgid "Horizontal Space"
36792 msgstr "Vassrett-mellomrom"
36794 #: src/insets/Inset.cpp:167
36795 msgid "Horizontal Math Space"
36796 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
36798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36799 msgid "Unknown Argument"
36800 msgstr "Ukjend argument"
36802 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36803 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36805 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
36807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36808 msgid "Keys must be unique!"
36809 msgstr "Nøklar må vere unike!"
36811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36814 "The key %1$s already exists,\n"
36815 "it will be changed to %2$s."
36817 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
36818 "og vil bli endra til %2$s."
36820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36823 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36824 "If you proceed, all of them will be opened."
36826 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
36827 "Om du held fram vil alle bli opna."
36829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36830 msgid "Open Databases?"
36831 msgstr "Opna databasar?"
36833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36835 msgstr "&Hald fram"
36837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36839 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36840 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
36842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36844 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
36846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36848 msgstr "Databasar:"
36850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36851 msgid "Style File:"
36854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36859 msgid "included in TOC"
36860 msgstr "Ta med i innhaldslista"
36862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36864 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36865 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36875 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36880 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36881 "BibTeX will be unable to find it."
36883 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
36884 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
36886 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36887 msgid "simple frame"
36888 msgstr "Enkel ramme"
36890 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36892 msgstr "Utan ramme"
36894 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36895 msgid "simple frame, page breaks"
36896 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
36898 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36900 msgstr "Tynn, oval"
36902 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36903 msgid "oval, thick"
36904 msgstr "Tjukk oval"
36906 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36907 msgid "drop shadow"
36908 msgstr "Kastar skugge"
36910 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36911 msgid "shaded background"
36912 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
36914 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36915 msgid "double frame"
36916 msgstr "dobbel ramme"
36918 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36920 msgid "%1$s (%2$s)"
36921 msgstr "%1$s (%2$s)"
36923 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36925 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36926 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36935 msgstr "ikkje aktiv"
36937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36939 msgid "master %1$s, child %2$s"
36940 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
36942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36945 "Branch Name: %1$s\n"
36946 "Branch Status: %2$s\n"
36947 "Inset Status: %3$s"
36950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36956 msgid "Branch (child): "
36957 msgstr "Grein (berre barn): "
36959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36961 msgid "Branch (master): "
36962 msgstr "Grein (berre hovud): "
36964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36965 msgid "Branch (undefined): "
36966 msgstr "Grein (udefinert): "
36968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36969 msgid "Branch state changes in master document"
36970 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
36972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36975 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36976 "sure to save the master."
36977 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
36979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36981 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36983 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36988 msgid "Orphaned caption:"
36989 msgstr "Tabell tekst"
36991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36994 msgstr "Under-%1$s"
36996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36998 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
37002 msgid "No bibliography defined!"
37003 msgstr "Ingen litteratur definert!"
37005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
37007 msgid "+ %1$d more entries."
37010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
37014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
37015 msgid "LaTeX Command: "
37016 msgstr "LaTeX kommando: "
37018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37019 msgid "InsetCommand Error: "
37020 msgstr "Feil med innskotkommando: "
37022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37023 msgid "Incompatible command name."
37024 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
37026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37027 msgid "InsetCommandParams Error: "
37028 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
37030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37031 msgid "InsetCommandParams: "
37032 msgstr "Val til innskotkommando: "
37034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37035 msgid "Unknown parameter name: "
37036 msgstr "Ukjent valnamn: "
37038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37040 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
37042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37043 msgid "Uncodable characters"
37044 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
37046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37053 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
37054 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37059 msgid "Uncodable characters in inset"
37060 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
37062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37065 "The following characters in one of the insets are\n"
37066 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37067 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37069 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37070 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37073 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37074 msgid "Set counter to ..."
37077 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37078 msgid "Increase counter by ..."
37081 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37083 msgid "Reset counter to 0"
37084 msgstr "Element:GuiKnapp"
37086 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37088 msgid "Save current counter value"
37089 msgstr "Dette dokument vart lukka."
37091 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37092 msgid "Restore saved counter value"
37095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37097 msgid "Roman Uppercase"
37098 msgstr "Versalskrift|V"
37100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37102 msgid "Roman Lowercase"
37103 msgstr "Litenskrift"
37105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37107 msgid "Uppercase Letter"
37110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37112 msgid "Lowercase Letter"
37113 msgstr "Litenskrift|L"
37115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37117 msgid "Arabic Numeral"
37120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37122 msgid "Counter: Set %1$s"
37123 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37127 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37132 msgid "Counter: Add to %1$s"
37133 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
37135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37137 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37142 msgid "Counter: Reset %1$s"
37143 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37147 msgid "Reset value of counter %1$s"
37150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37152 msgid "Counter: Save %1$s"
37153 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37157 msgid "Save value of counter %1$s"
37160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37162 msgid "Counter: Restore %1$s"
37163 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
37165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37167 msgid "Restore value of counter %1$s"
37170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37172 msgid "External template %1$s is not installed"
37173 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
37175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37177 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37178 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
37180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37192 msgstr "underflytar: "
37194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37195 msgid " (sideways)"
37198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37199 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37200 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
37202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37204 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37205 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
37207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
37211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37214 "Could not copy the file\n"
37216 "into the temporary directory."
37218 "Kan ikkje kopiere fila\n"
37220 "til den mellombelse katalogen."
37222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37224 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37225 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
37227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37228 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37233 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37238 msgid "Graphic not found!"
37239 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37244 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37245 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37246 "You need to adapt either the encoding or the path."
37248 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37249 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37254 msgid "Graphics file: %1$s"
37255 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
37257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
37259 msgid "Hyperlink: "
37260 msgstr "Hyperlenkje"
37262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
37266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
37270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
37274 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
37275 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37278 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37280 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37281 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
37283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37288 msgid "Include (excluded)"
37289 msgstr "Set inn (ekskludert)"
37291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37296 " has attempted to include itself.\n"
37297 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37302 msgid "Recursive Include"
37305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37307 msgid "No file name specified"
37308 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
37310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37313 "An included file name is empty.\n"
37314 "Ignoring Inclusion"
37315 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
37317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37319 msgid "Included file not found"
37320 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
37322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37325 "The included file\n"
37327 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37332 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37338 "Could not load included file\n"
37340 "Please, check whether it actually exists."
37342 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
37343 "Er du sikker at den finst?"
37345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37354 "Included file `%1$s'\n"
37355 "has textclass `%2$s'\n"
37356 "while parent file has textclass `%3$s'."
37358 "Underdokumentet %1$s'\n"
37359 "har tekstklassa %2$s'\n"
37360 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
37362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37363 msgid "Different textclasses"
37364 msgstr "Ulike tekstklassar"
37366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37369 "Included file `%1$s'\n"
37370 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37371 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37373 "Underdokumentet %1$s'\n"
37374 "har tekstklassa %2$s'\n"
37375 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
37377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37378 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37384 "Included file `%1$s'\n"
37385 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37386 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37388 "Underdokumentet %1$s'\n"
37389 "har tekstklassa %2$s'\n"
37390 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
37392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37394 msgid "Different LaTeX input encodings"
37395 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
37397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37400 "Included file `%1$s'\n"
37401 "uses module `%2$s'\n"
37402 "which is not used in parent file."
37404 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
37405 "brukar modulen %2$s'\n"
37406 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
37408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37409 msgid "Module not found"
37410 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
37412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37415 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37416 " LaTeX export is probably incomplete."
37418 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
37419 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
37421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37422 msgid "Unsupported Inclusion"
37423 msgstr "Ukjent inkludering"
37425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37429 "Offending file:\n"
37432 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
37433 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
37436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37439 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37440 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37441 "Offending file:\n"
37444 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
37445 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
37448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
37450 msgid "Starts page range"
37453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37455 msgid "Ends page range"
37456 msgstr "på side <side>"
37458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
37461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37463 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37466 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
37467 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
37468 "rett manuelt i brukarmanualen."
37470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37471 msgid "Index sorting failed"
37472 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
37474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
37477 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37478 "It will be ignored in the output."
37481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37483 msgid "Empty index subentry!"
37484 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
37486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37487 msgid "Index Entry"
37488 msgstr "Indeksnøkkel"
37490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37492 msgid "Pagination format:"
37493 msgstr "&Datoformat:"
37495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37507 msgstr "Utheva skrift"
37509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37510 msgid "Unknown index type!"
37511 msgstr "Ukjent indekstype"
37513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37514 msgid "All indexes"
37515 msgstr "Alle indeksar"
37517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37519 msgstr "underindeks"
37521 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37526 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37529 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
37530 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
37531 "rett manuelt i brukarmanualen."
37533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37534 msgid "No long date format (language unknown)!"
37537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37538 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37542 msgid "No short date format (language unknown)!"
37545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37546 msgid "Please select a valid type!"
37549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37551 msgid "File name (with extension)"
37552 msgstr "File&tternamn:"
37554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37556 msgid "File name (without extension)"
37557 msgstr "File&tternamn:"
37559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37566 msgid "Used text class"
37567 msgstr "tekstklasser"
37569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37571 msgid "No version control!"
37572 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
37574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37576 msgid "Revision[[Version Control]]"
37577 msgstr "Versjonkontroll"
37579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37581 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37582 msgstr "Versjonkontroll"
37584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37586 msgid "Tree revision"
37587 msgstr "Tre revisjon|T"
37589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37590 msgid "Time[[of day]]"
37593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37595 msgid "LyX version"
37596 msgstr "LyX versjon|X"
37598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37600 msgid "LyX layout format"
37603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37605 msgid "Invalid information inset"
37606 msgstr "Generell informasjon"
37608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37610 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37615 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37620 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37621 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
37623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37625 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37626 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
37628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37630 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37635 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37640 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37645 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37650 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37651 msgstr "Origo for roteringa"
37653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37655 msgid "The name of this file (without extension)"
37656 msgstr "Origo for roteringa"
37658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37659 msgid "The path where this file is saved"
37662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37664 msgid "The class this document uses"
37665 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
37667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37669 msgid "Version control revision"
37670 msgstr "Versjonkontroll"
37672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37674 msgid "Version control abbreviated revision"
37675 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
37677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37679 msgid "Version control tree revision"
37680 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
37682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37684 msgid "Version control author"
37685 msgstr "Versjonkontroll"
37687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37689 msgid "Version control date"
37690 msgstr "Versjonkontroll"
37692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37694 msgid "Version control time"
37695 msgstr "Versjonkontroll"
37697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37698 msgid "The current LyX version"
37701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37702 msgid "The current LyX layout format"
37705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37707 msgid "The current date"
37708 msgstr "Dette dokument vart lukka."
37710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37712 msgid "The date of last save"
37713 msgstr "Bredda på legg over området"
37715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37717 msgid "A static date"
37718 msgstr "Vis endringar automatisk"
37720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37722 msgid "The current time"
37723 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
37725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37726 msgid "The time of last save"
37729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37731 msgid "A static time"
37732 msgstr "Vis endringar automatisk"
37734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37735 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37736 msgstr "Manglar \\end_inset her."
37738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37740 msgid "Unknown Info!"
37741 msgstr "Ukjend innskot"
37743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37745 msgid "Unknown action %1$s"
37746 msgstr "Ukjend handling"
37748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37754 msgid "Return[[Key]]"
37757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37785 msgid "Control[[Key]]"
37788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37790 msgid "Command[[Key]]"
37793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37795 msgid "Option[[Key]]"
37798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37800 msgid "Delete[[Key]]"
37801 msgstr "&Slett knapp"
37803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37815 msgstr "ikkje nytta"
37817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37827 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37832 msgid "No menu entry for action %1$s"
37833 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
37835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37837 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37838 msgstr "%1$s (ukjent)"
37840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37841 msgid "Label names must be unique!"
37842 msgstr "Etikettar må vere unike!"
37844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37847 "The label %1$s already exists,\n"
37848 "it will be changed to %2$s."
37850 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
37851 "og vil bli endra til %2$s."
37853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37854 msgid "DUPLICATE: "
37855 msgstr "DUPLIKAT: "
37857 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37858 msgid "Horizontal line"
37859 msgstr "Vassrettlinje"
37861 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37862 msgid "no more lstline delimiters available"
37863 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
37865 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37866 msgid "Running out of delimiters"
37867 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
37869 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37871 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37872 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37873 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37874 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37875 "must investigate!"
37877 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
37878 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
37879 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
37880 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
37882 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37884 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
37886 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37889 "The following characters in one of the program listings are\n"
37890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37892 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37893 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37894 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37897 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37898 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37901 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37904 "The following characters in one of the program listings are\n"
37905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37908 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37909 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37913 msgid "A value is expected."
37914 msgstr "Eg venta ein verdi."
37916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37923 msgid "Unbalanced braces!"
37924 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
37926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37927 msgid "Please specify true or false."
37928 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
37930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37931 msgid "Only true or false is allowed."
37932 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
37934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37935 msgid "Please specify an integer value."
37936 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
37938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37939 msgid "An integer is expected."
37940 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
37942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37943 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37944 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
37946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37947 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37948 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
37950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37952 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37953 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
37955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37957 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37958 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
37960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37962 msgid "Please specify one of %1$s."
37963 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
37965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37967 msgid "Try one of %1$s."
37968 msgstr "Prøv ein av %1$s."
37970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37972 msgid "I guess you mean %1$s."
37973 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
37975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37978 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
37980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37983 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
37985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37988 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37992 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38002 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38007 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38008 "right, bottom left and top left corner."
38010 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
38011 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
38013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38014 msgid "Previously defined color name as a string"
38017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38018 msgid "Enter something like \\color{white}"
38019 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
38021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38022 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38023 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
38025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38027 msgid "auto, last or a number"
38028 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38035 "defining a listing inset)"
38037 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
38038 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
38039 "definerer listeinnskot)"
38041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38044 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38048 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
38049 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
38052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38053 msgid "default: _minted-<jobname>"
38056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38057 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38061 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38065 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38069 msgid "A latex name such as \\small"
38072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38073 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38077 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38082 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38083 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38084 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38088 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38092 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38096 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38100 msgid "For PHP only"
38103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38104 msgid "The style used by Pygments"
38107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38108 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38113 msgid "Enables latex code in comments"
38116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38117 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38118 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
38120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38122 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38123 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
38125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38127 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38128 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
38130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38132 msgid "Parameter %1$s: "
38133 msgstr "Val %1$s: "
38135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38138 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
38140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38143 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
38145 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38159 msgstr "Klargjer sida"
38161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38162 msgid "Clear Double Page"
38163 msgstr "Klargjer dobbelside"
38165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38167 msgid "No Page Break"
38170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38175 msgid "Nomenclature Symbol: "
38176 msgstr "Nomenklatur symbol: "
38178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38179 msgid "Description: "
38180 msgstr "Skildring: "
38182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38184 msgstr "Sortering: "
38186 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38214 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
38216 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38219 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
38221 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38224 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
38229 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
38234 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38239 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38244 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38245 msgid "Page Number"
38248 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38249 msgid "Textual Page Number"
38250 msgstr "Sidetal i teksten"
38252 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38255 msgstr "Tekstside: "
38257 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38258 msgid "Standard+Textual Page"
38259 msgstr "Standard+tekstside"
38261 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38264 msgstr "Ref+Tekst: "
38266 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38267 msgid "Reference to Name"
38268 msgstr "Referanse til namnet"
38270 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38275 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38279 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38284 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38287 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
38289 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38291 msgstr "senka skrift"
38293 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38294 msgid "superscript"
38295 msgstr "heva skrift"
38297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38298 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38302 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38306 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38311 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38312 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38315 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38320 msgid "Quad Space (1 em)"
38321 msgstr "Gefirt (1 em)"
38323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38325 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38326 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
38328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38329 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38334 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38335 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
38337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38339 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38340 msgstr "Negativt lite mellomrom"
38342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38344 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38345 msgstr "Negativt middels mellomrom"
38347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38349 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38350 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
38352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38354 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38355 msgstr "Vassrettfyll"
38357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38359 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38360 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
38362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38364 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38365 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
38367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38369 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38370 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
38372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38374 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38375 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
38377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38379 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38380 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
38382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38384 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38385 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
38387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38390 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
38392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38394 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38395 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
38397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38398 msgid "Unknown TOC type"
38399 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
38401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38403 msgid "Change tracking data incomplete"
38404 msgstr "Feil i spor endring"
38406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38408 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38413 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38417 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38421 msgid "Selection size should match clipboard content."
38422 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
38424 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
38426 msgid "[contains tracked changes]"
38427 msgstr "Registrer endringar"
38429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38432 msgstr "Tekstbrekking: "
38434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38436 msgstr "Brekk tekst"
38438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38440 msgstr "Ikkje vist."
38442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38444 msgstr "Lastar ..."
38446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38447 msgid "Converting to loadable format..."
38448 msgstr "Feil ved konvertering..."
38450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38451 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38452 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
38454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38455 msgid "Scaling etc..."
38456 msgstr "Storleik etc..."
38458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38459 msgid "Ready to display"
38460 msgstr "Klar til vising"
38462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38463 msgid "No file found!"
38464 msgstr "Fann ikkje fila!"
38466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38467 msgid "Error converting to loadable format"
38468 msgstr "Feil ved konvertering"
38470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38471 msgid "Error loading file into memory"
38472 msgstr "Feil ved lasting til minne"
38474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38475 msgid "Error generating the pixmap"
38476 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
38478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38480 msgstr "Fann ingen bilete"
38482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38483 msgid "Preview loading"
38484 msgstr "Lasting av førehandvising"
38486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38487 msgid "Preview ready"
38488 msgstr "Førehandsvising klar"
38490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38491 msgid "Preview failed"
38492 msgstr "Feil ved førehandsvising"
38494 #: src/lyxfind.cpp:278
38495 msgid "Search error"
38498 #: src/lyxfind.cpp:278
38499 msgid "Search string is empty"
38500 msgstr "Søkje strengen er tom"
38502 #: src/lyxfind.cpp:310
38504 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38506 "Continue search outside?"
38509 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38511 msgid "Search outside selection?"
38512 msgstr "Godta endring i utvalet"
38514 #: src/lyxfind.cpp:337
38516 "The search string was not found within the selection.\n"
38517 "Continue search outside?"
38520 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38522 "End of file reached while searching forward.\n"
38523 "Continue searching from the beginning?"
38525 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
38526 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
38528 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38530 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38531 "Continue searching from the end?"
38533 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
38534 "skal vi fortsette frå slutten?"
38536 #: src/lyxfind.cpp:374
38538 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38539 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
38541 #: src/lyxfind.cpp:375
38542 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38545 #: src/lyxfind.cpp:674
38547 msgid "String not found in selection."
38548 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
38550 #: src/lyxfind.cpp:676
38551 msgid "String not found."
38552 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
38554 #: src/lyxfind.cpp:679
38555 msgid "String found."
38556 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
38558 #: src/lyxfind.cpp:681
38559 msgid "String has been replaced."
38560 msgstr "Teksten er bytta ut."
38562 #: src/lyxfind.cpp:684
38564 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38565 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
38567 #: src/lyxfind.cpp:685
38569 msgid "%1$d strings have been replaced."
38570 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
38572 #: src/lyxfind.cpp:4854
38574 msgid "One match has been replaced."
38575 msgstr "Teksten er bytta ut."
38577 #: src/lyxfind.cpp:4857
38579 msgid "Two matches have been replaced."
38580 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
38582 #: src/lyxfind.cpp:4860
38584 msgid "%1$d matches have been replaced."
38585 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
38587 #: src/lyxfind.cpp:4866
38589 msgid "Match not found."
38590 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
38592 #: src/lyxfind.cpp:4872
38594 msgid "Match has been replaced."
38595 msgstr "Teksten er bytta ut."
38597 #: src/lyxfind.cpp:4874
38599 msgid "Match found."
38600 msgstr "Fann treff!"
38602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38604 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38606 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38607 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
38609 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38612 msgstr "Skrifttype:%1$s"
38614 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38616 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38618 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
38621 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38623 msgid "Color: %1$s"
38626 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38628 msgid "Decoration: %1$s"
38629 msgstr "&Dekorasjon:"
38631 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38633 msgid "Environment: %1$s"
38634 msgstr "Samla miljø"
38636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38637 msgid "Cursor not in table"
38638 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
38640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38641 msgid "Only one row"
38642 msgstr "Berre ei rad"
38644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38645 msgid "Only one column"
38646 msgstr "Berre ei kolonne"
38648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38649 msgid "No hline to delete"
38650 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
38652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38653 msgid "No vline to delete"
38654 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
38656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38659 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
38661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38667 msgid "Bad math environment"
38668 msgstr "Feil med mattemiljøet"
38670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38672 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38673 "Change the math formula type and try again."
38675 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
38676 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
38678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38680 msgstr "Ingen nummer"
38682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38684 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38685 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
38687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38689 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38690 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
38692 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38694 msgid "Uncodable characters in math macro"
38695 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
38697 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38700 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38701 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38702 "Please fix this macro."
38705 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38707 msgid "Macro: %1$s"
38708 msgstr "Makro: %1$s: "
38710 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38716 msgstr "mattemakroar"
38718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38720 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38721 msgstr "Mattemakroar"
38723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38725 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38729 msgid "create new math text environment ($...$)"
38730 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38733 msgid "entered math text mode (textrm)"
38734 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
38736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38737 msgid "Regular expression editor mode"
38738 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
38740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38742 msgid "Cannot apply %1$s here."
38745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38746 msgid "Standard[[mathref]]"
38749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38763 msgstr "Tekstside: "
38765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38767 msgstr "Ref+Tekst: "
38769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38774 msgid "FormatRef: "
38775 msgstr "FormatRef: "
38777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38784 msgid "Label Only: "
38785 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
38787 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38795 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
38797 #: src/output.cpp:37
38800 "Could not open the specified document\n"
38803 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
38806 #: src/output_latex.cpp:1662
38808 msgid "Error in latexParagraphs"
38809 msgstr "Dette avsnittet"
38811 #: src/output_latex.cpp:1663
38814 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38815 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38818 #: src/output_plaintext.cpp:148
38820 msgstr "Samandrag: "
38822 #: src/output_plaintext.cpp:160
38823 msgid "References: "
38824 msgstr "Referansar: "
38826 #: src/support/Package.cpp:170
38827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38828 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
38830 #: src/support/Package.cpp:174
38834 #: src/support/Package.cpp:523
38835 msgid "LyX binary not found"
38836 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
38838 #: src/support/Package.cpp:524
38841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38842 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
38844 #: src/support/Package.cpp:643
38847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38850 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38852 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
38854 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
38855 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
38857 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38858 msgid "File not found"
38859 msgstr "Kan ikkje finne fila"
38861 #: src/support/Package.cpp:709
38864 "Invalid %1$s switch.\n"
38865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38867 "Ulovleg %1$s val.\n"
38868 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
38870 #: src/support/Package.cpp:736
38873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38874 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38876 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
38877 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
38879 #: src/support/Package.cpp:760
38882 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38883 "%2$s is not a directory."
38885 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
38886 "%2$s er ikkje ein katalog."
38888 #: src/support/Package.cpp:762
38889 msgid "Directory not found"
38890 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
38892 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38897 "has not yet completed.\n"
38899 "Do you want to stop it?"
38903 "er ikkje ferdig enno.\n"
38905 "Vil du stoppe det?"
38907 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38908 msgid "Stop command?"
38909 msgstr "Stopp kommandoen?"
38911 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38913 msgstr "&Stopp den"
38915 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38916 msgid "Let it &run"
38917 msgstr "La den Køy&re"
38919 #: src/support/debug.cpp:42
38920 msgid "No debugging messages"
38921 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
38923 #: src/support/debug.cpp:43
38924 msgid "General information"
38925 msgstr "Generell informasjon"
38927 #: src/support/debug.cpp:44
38928 msgid "Program initialisation"
38929 msgstr "Startar opp programmet"
38931 #: src/support/debug.cpp:45
38932 msgid "Keyboard events handling"
38933 msgstr "Tastaturhandtering"
38935 #: src/support/debug.cpp:46
38936 msgid "GUI handling"
38937 msgstr "GUI handtering"
38939 #: src/support/debug.cpp:47
38940 msgid "Lyxlex grammar parser"
38941 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
38943 #: src/support/debug.cpp:48
38944 msgid "Configuration files reading"
38945 msgstr "Les innstillingar frå fil"
38947 #: src/support/debug.cpp:49
38948 msgid "Custom keyboard definition"
38949 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
38951 #: src/support/debug.cpp:50
38952 msgid "Output source file generation/processing"
38955 #: src/support/debug.cpp:51
38956 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38959 #: src/support/debug.cpp:52
38960 msgid "Math editor"
38961 msgstr "Redigere matte"
38963 #: src/support/debug.cpp:53
38964 msgid "Font handling"
38965 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
38967 #: src/support/debug.cpp:54
38968 msgid "Textclass files reading"
38969 msgstr "Les tekstklasser"
38971 #: src/support/debug.cpp:55
38972 msgid "Version control"
38973 msgstr "Versjonkontroll"
38975 #: src/support/debug.cpp:56
38976 msgid "External control interface"
38977 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
38979 #: src/support/debug.cpp:57
38980 msgid "Undo/Redo mechanism"
38981 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
38983 #: src/support/debug.cpp:58
38984 msgid "User commands"
38985 msgstr "Brukarkommandoar"
38987 #: src/support/debug.cpp:59
38988 msgid "The LyX Lexer"
38989 msgstr "Lex for LyX"
38991 #: src/support/debug.cpp:60
38992 msgid "Dependency information"
38993 msgstr "Informasjon om bindingar"
38995 #: src/support/debug.cpp:61
38997 msgstr "LyX innskot"
38999 #: src/support/debug.cpp:62
39000 msgid "Files used by LyX"
39001 msgstr "Filer brukt av LyX"
39003 #: src/support/debug.cpp:63
39004 msgid "Workarea events"
39005 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
39007 #: src/support/debug.cpp:64
39009 msgid "Clipboard handling"
39010 msgstr "Tastaturhandtering"
39012 #: src/support/debug.cpp:65
39013 msgid "Graphics conversion and loading"
39014 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
39016 #: src/support/debug.cpp:66
39017 msgid "Change tracking"
39018 msgstr "Spor endring"
39020 #: src/support/debug.cpp:67
39021 msgid "External template/inset messages"
39022 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
39024 #: src/support/debug.cpp:68
39025 msgid "RowPainter profiling"
39026 msgstr "Profilering av RadMålar"
39028 #: src/support/debug.cpp:69
39029 msgid "Scrolling debugging"
39030 msgstr "Rullefelt avlusing"
39032 #: src/support/debug.cpp:70
39033 msgid "Math macros"
39034 msgstr "mattemakroar"
39036 #: src/support/debug.cpp:71
39040 #: src/support/debug.cpp:72
39041 msgid "Locale/Internationalisation"
39042 msgstr "Lokale/i10n"
39044 #: src/support/debug.cpp:73
39045 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39046 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
39048 #: src/support/debug.cpp:74
39050 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39051 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39053 #: src/support/debug.cpp:75
39055 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39056 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39058 #: src/support/debug.cpp:76
39059 msgid "Developers' general debug messages"
39060 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
39062 #: src/support/debug.cpp:77
39063 msgid "All debugging messages"
39064 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39066 #: src/support/debug.cpp:78
39068 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39069 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39071 #: src/support/debug.cpp:193
39073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39074 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39076 #: src/support/lassert.cpp:61
39079 "Assertion %1$s violated in\n"
39080 "file: %2$s, line: %3$s"
39082 "Påstand %1$s broten i\n"
39083 "fila: %2$s, linje: %3$s"
39085 #: src/support/lassert.cpp:71
39087 "It should be safe to continue, but you\n"
39088 "may wish to save your work and restart LyX."
39090 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
39091 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
39093 #: src/support/lassert.cpp:74
39097 #: src/support/lassert.cpp:81
39099 "There has been an error with this document.\n"
39100 "LyX will attempt to close it safely."
39102 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
39103 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
39105 #: src/support/lassert.cpp:84
39106 msgid "Buffer Error!"
39107 msgstr "Buffer feil!"
39109 #: src/support/lassert.cpp:91
39111 "LyX has encountered an application error\n"
39112 "and will now shut down."
39114 "LyX opplever ein program feil\n"
39115 "og må derfor avslutte."
39117 #: src/support/lassert.cpp:94
39118 msgid "Fatal Exception!"
39119 msgstr "Fatalt unntak!"
39121 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39122 msgid "cc[[unit of measure]]"
39125 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39129 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39133 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39137 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39138 msgid "mu[[unit of measure]]"
39141 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39145 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39149 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39153 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39154 msgid "Text Width %"
39155 msgstr "Tekstbreidd %"
39157 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39158 msgid "Column Width %"
39159 msgstr "Kolonnebreidd %"
39161 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39162 msgid "Page Width %"
39163 msgstr "Sidebreidd %"
39165 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39166 msgid "Line Width %"
39167 msgstr "Linjebreidd %"
39169 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39170 msgid "Text Height %"
39171 msgstr "Teksthøgd %"
39173 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39174 msgid "Page Height %"
39175 msgstr "Sidehøgd %"
39177 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39179 msgid "Line Distance %"
39180 msgstr "Linjebreidd %"
39182 #: src/support/os_win32.cpp:495
39183 msgid "System file not found"
39184 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
39186 #: src/support/os_win32.cpp:496
39188 "Unable to load shfolder.dll\n"
39191 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
39192 "Ver venleg å innstaler denne."
39194 #: src/support/os_win32.cpp:501
39195 msgid "System function not found"
39196 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
39198 #: src/support/os_win32.cpp:502
39200 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39201 "Don't know how to proceed. Sorry."
39203 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
39204 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39205 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
39207 #: src/support/userinfo.cpp:45
39208 msgid "Unknown user"
39209 msgstr "Ukjend brukar"
39211 #~ msgid "Default..."
39212 #~ msgstr "Standard..."
39215 #~ msgid "New Docu&ment"
39216 #~ msgstr "Nytt dokum&ent"
39219 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39220 #~ "text and paragraph style"
39222 #~ "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den "
39226 #~ msgid "I&gnore format"
39227 #~ msgstr "Sjå bort frå &format"
39229 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39230 #~ msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
39232 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39233 #~ msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39236 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39237 #~ msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
39240 #~ msgstr "Standard avstand"
39243 #~ msgstr "Medium avstand"
39246 #~ msgstr "Fyll vertikalt"
39251 #~ msgid "Interword Space|w"
39252 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
39254 #~ msgid "Protected Space|o"
39255 #~ msgstr "Verna mellomrom|e"
39257 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39258 #~ msgstr "Verna en-mellomrom|e"
39260 #~ msgid "DefSkip|D"
39261 #~ msgstr "Standard avstand|S"
39263 #~ msgid "MedSkip|M"
39264 #~ msgstr "Medium avstand|M"
39267 #~ msgstr "Fyll vertikalt|F"
39269 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39270 #~ msgstr "Vern bindestrek|k"
39272 #~ msgid "Protected Space|P"
39273 #~ msgstr "Verna mellomrom|k"
39275 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39276 #~ msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
39278 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39279 #~ msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
39282 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39283 #~ msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
39285 #~ msgid "Set all lines"
39286 #~ msgstr "Lag kantlinjer"
39288 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39289 #~ msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
39292 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39293 #~ msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
39295 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39296 #~ msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
39298 #~ msgid "Running BibTeX."
39299 #~ msgstr "BibTeX køyrer."
39301 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
39302 #~ msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
39305 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39306 #~ msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
39308 #~ msgid "&Default..."
39309 #~ msgstr "Stan&dard..."
39311 #~ msgid "Interword Space"
39312 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar"
39315 #~ msgid "Preferred &Language:"
39316 #~ msgstr "&Språk:"
39319 #~ msgid "Ignore|g"
39320 #~ msgstr "Ignorer"
39322 #~ msgid "Ignore all|I"
39323 #~ msgstr "Ignorer alle|l"
39325 #~ msgid "Protected Space"
39326 #~ msgstr "Verna mellomrom"
39328 #~ msgid "Quad Space"
39329 #~ msgstr "Gefirt-mellomrom"
39331 #~ msgid "Double Quad Space"
39332 #~ msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
39335 #~ msgstr "halvgefirt-mellomrom"
39338 #~ msgstr "halvgefirthopp"
39340 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39341 #~ msgstr "Verna vassrettfyll"
39344 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39345 #~ msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
39348 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39349 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
39351 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39352 #~ msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
39354 #~ msgid "S&ettings"
39357 #~ msgid "&Find Next"
39358 #~ msgstr "&Finn neste"
39361 #~ msgstr "Filter:"
39363 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39364 #~ msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
39366 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39367 #~ msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
39369 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39370 #~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
39372 #~ msgid "Clear text"
39373 #~ msgstr "Fjern teksten"
39376 #~ msgid "&Open..."
39380 #~ msgid "O&pen..."
39383 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39384 #~ msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
39386 #~ msgid "Format: "
39387 #~ msgstr "Format: "
39391 #~ msgstr "&Etikett:"
39393 #~ msgid "Selections not supported."
39394 #~ msgstr "Utval er ikkje støtta."
39396 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
39397 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
39399 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
39400 #~ msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
39402 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39403 #~ msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
39405 #~ msgid "File name to include"
39406 #~ msgstr "Namnet på fila"
39408 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39409 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
39411 #~ msgid "<No Documents Open>"
39412 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
39414 #~ msgid "Version goes here"
39415 #~ msgstr "Versjonen her"
39417 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39418 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
39424 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39425 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39428 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39429 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39432 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39433 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39436 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39437 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
39440 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39441 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39444 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39445 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
39448 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39449 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
39452 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39453 #~ msgstr "Døme \\theexample"
39456 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39457 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
39460 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39461 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
39464 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39465 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
39468 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39469 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39472 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39473 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
39476 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39477 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
39480 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39481 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
39484 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39485 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
39488 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39489 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
39492 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39493 #~ msgstr "Notis \\thenote."
39496 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39497 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
39500 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39501 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
39504 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39505 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
39508 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39509 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
39512 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39513 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
39516 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39517 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39519 #~ msgid "LyX: %1$s"
39520 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39522 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39523 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
39525 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39526 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
39528 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39529 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
39532 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39535 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
39536 #~ "(tek lengre tid)"
39538 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39539 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
39541 #~ msgid "Auto &begin"
39542 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
39544 #~ msgid "Auto &end"
39545 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
39547 #~ msgid "Cursor movement:"
39548 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
39550 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39551 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
39553 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39554 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39560 #~ msgstr "Kortform"
39562 #~ msgid "Citation-number"
39563 #~ msgstr "Litteraturnummer"
39571 #~ msgid "Issue-number"
39572 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
39574 #~ msgid "Issue-day"
39575 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
39577 #~ msgid "Issue-months"
39578 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
39580 #~ msgid "Subsubparagraph"
39581 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
39583 #~ msgid "-- Header --"
39584 #~ msgstr "-- Topptekst --"
39586 #~ msgid "Special-section"
39587 #~ msgstr "Spesialbolk"
39589 #~ msgid "Special-section:"
39590 #~ msgstr "Spesialbolk:"
39592 #~ msgid "AGU-journal"
39593 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
39595 #~ msgid "AGU-journal:"
39596 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
39598 #~ msgid "Citation-number:"
39599 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
39601 #~ msgid "AGU-volume"
39602 #~ msgstr "AGU-band"
39604 #~ msgid "AGU-volume:"
39605 #~ msgstr "AGU-band:"
39607 #~ msgid "AGU-issue"
39608 #~ msgstr "AGU-utgåve"
39610 #~ msgid "AGU-issue:"
39611 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
39613 #~ msgid "Index-terms"
39614 #~ msgstr "Indeksord"
39616 #~ msgid "Index-terms..."
39617 #~ msgstr "Indeksord..."
39619 #~ msgid "Index-term"
39620 #~ msgstr "Indeksordet"
39622 #~ msgid "Index-term:"
39623 #~ msgstr "Indeksordet:"
39625 #~ msgid "Cross-term"
39626 #~ msgstr "Kryssreferanse"
39628 #~ msgid "Cross-term:"
39629 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
39631 #~ msgid "Supplementary"
39632 #~ msgstr "Tillegg"
39634 #~ msgid "Supplementary..."
39635 #~ msgstr "Tillegg..."
39637 #~ msgid "Supp-note"
39638 #~ msgstr "Tilleggnotis"
39640 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39641 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
39643 #~ msgid "Cite-other"
39644 #~ msgstr "Vis til ein annan"
39646 #~ msgid "Cite-other:"
39647 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
39649 #~ msgid "Ident-line"
39650 #~ msgstr "Ident-linje"
39652 #~ msgid "Ident-line:"
39653 #~ msgstr "Ident-linje:"
39656 #~ msgstr "Topptekst"
39658 #~ msgid "Runhead:"
39659 #~ msgstr "Topptekst:"
39661 #~ msgid "Published-online:"
39662 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
39664 #~ msgid "Citation:"
39665 #~ msgstr "Litteratur:"
39667 #~ msgid "Posting-order"
39668 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
39670 #~ msgid "Posting-order:"
39671 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
39673 #~ msgid "AGU-pages"
39674 #~ msgstr "AGU-sider"
39676 #~ msgid "AGU-pages:"
39677 #~ msgstr "AGU-sider:"
39685 #~ msgid "Figures:"
39686 #~ msgstr "Figurar:"
39689 #~ msgstr "Tabellar:"
39691 #~ msgid "Datasets"
39692 #~ msgstr "Datasett"
39694 #~ msgid "Datasets:"
39695 #~ msgstr "Datasett:"
39704 #~ msgstr "SS-Kode"
39706 #~ msgid "SS-Title"
39707 #~ msgstr "SS-Tittel"
39709 #~ msgid "CCC-Code"
39710 #~ msgstr "CCC Kode"
39719 #~ msgstr "Orgnamn"
39721 #~ msgid "Postcode"
39722 #~ msgstr "Postnummmer"
39725 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39726 #~ msgstr "[Spor endringar] "
39732 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39733 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39735 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
39736 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
39738 #~ msgid "DocBook|B"
39739 #~ msgstr "DocBook|B"
39741 #~ msgid "DocBook (XML)"
39742 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39745 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39746 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39747 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39748 #~ "the LaTeX preamble."
39750 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
39751 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
39752 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
39755 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39756 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
39758 #~ msgid "Autosave failed!"
39759 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
39761 #~ msgid "added text"
39762 #~ msgstr "Tekst lagt til"
39766 #~ "Changed by %1\n"
39769 #~ "Endra av %1$s\n"
39773 #~ msgid "Change made on %1\n"
39774 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
39776 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39778 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
39780 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39781 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
39784 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39785 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
39788 #~ msgid "&Local databases:"
39789 #~ msgstr "Databasar:"
39792 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39793 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
39796 #~ msgid "Browse your local directory"
39797 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
39800 #~ msgid "Da&tabases"
39801 #~ msgstr "Databasar:"
39804 #~ msgstr "&Legg til..."
39806 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39807 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
39809 #~ msgid "Never Toggled"
39810 #~ msgstr "Byt aldri"
39812 #~ msgid "Other font settings"
39813 #~ msgstr "Andreskriftval"
39815 #~ msgid "Always Toggled"
39816 #~ msgstr "Byt alltid"
39821 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39822 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
39824 #~ msgid "&Toggle all"
39825 #~ msgstr "&Byt alle"
39830 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39831 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
39833 #~ msgid "Insert the delimiters"
39834 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
39837 #~ msgstr "&Set inn"
39839 #~ msgid "Forma&t:"
39840 #~ msgstr "Forma&t:"
39842 #~ msgid "Use &default placement"
39843 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
39845 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39846 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
39848 #~ msgid "Information Name:"
39849 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
39851 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39852 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
39858 #~ msgid "&Subject:"
39862 #~ msgstr "S&entrert"
39864 #~ msgid "&Phantom"
39865 #~ msgstr "&Fantom"
39871 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39874 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
39876 #~ msgid "Date format for strftime output"
39877 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
39880 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39881 #~ "quality of fonts"
39883 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
39886 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39887 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
39889 #~ msgid "Close this dialog"
39890 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
39893 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39894 #~ msgstr "Front-ting"
39897 #~ msgid "Begin frontmatter"
39898 #~ msgstr "Front-ting"
39901 #~ msgid "End frontmatter"
39902 #~ msgstr "Front-ting"
39905 #~ msgstr "Fiks cm"
39907 #~ msgid "Foot to End"
39908 #~ msgstr "Botn til slutt"
39910 #~ msgid "literate"
39911 #~ msgstr "Litterært"
39913 #~ msgid "charstyles"
39914 #~ msgstr "Teiknstilar"
39917 #~ msgid "Natbibapa"
39918 #~ msgstr "&Natbib"
39920 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39921 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
39924 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39925 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
39927 #~ msgid "theorems"
39930 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39931 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
39933 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39934 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
39936 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39937 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39940 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39941 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
39943 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39944 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39946 #~ msgid "Text Style|x"
39947 #~ msgstr "Tekststil|s"
39950 #~ msgstr "Stigar|S"
39953 #~ msgstr "Klassa|K"
39955 #~ msgid "File Revision|R"
39956 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
39958 #~ msgid "Revision Author|A"
39959 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
39961 #~ msgid "Revision Date|D"
39962 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
39964 #~ msgid "Revision Time|i"
39965 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
39967 #~ msgid "Document Info|D"
39968 #~ msgstr "Dokument info|D"
39970 #~ msgid "Text Style|T"
39971 #~ msgstr "Tekststil|T"
39973 #~ msgid "List / TOC|i"
39974 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
39976 #~ msgid "Apply last"
39977 #~ msgstr "Bruk den førre"
39979 #~ msgid "Set top line"
39980 #~ msgstr "Lag topplinje"
39982 #~ msgid "Set bottom line"
39983 #~ msgstr "Lag botnlinje"
39985 #~ msgid "Set left line"
39986 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
39989 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39990 #~ "properly installed"
39992 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
39994 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39995 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
39998 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39999 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40001 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
40002 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
40005 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40006 #~ "recommended for non-English languages."
40007 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
40010 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40012 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
40014 #~ msgid "Nothing to index!"
40015 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
40017 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40018 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
40020 #~ msgid "Underbar"
40021 #~ msgstr "Understrek"
40023 #~ msgid "Double underbar"
40024 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
40026 #~ msgid "Wavy underbar"
40027 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
40030 #~ msgid "Cross out"
40031 #~ msgstr "KryssListe"
40033 #~ msgid "No color"
40034 #~ msgstr "Ingen fargar"
40036 #~ msgid "Text Style"
40037 #~ msgstr "Tekststil"
40039 #~ msgid "Press button to check validity..."
40040 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
40042 #~ msgid "None (no fontenc)"
40043 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
40045 #~ msgid "Float Placement"
40046 #~ msgstr "Flytar plassering"
40051 #~ msgid "shortcut"
40052 #~ msgstr "snøggtast"
40054 #~ msgid "shortcuts"
40055 #~ msgstr "snøggtastar"
40073 #~ msgstr "lyxinfo"
40076 #~ msgid "Info Inset Settings"
40077 #~ msgstr "Indeksval"
40079 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40080 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
40082 #~ msgid "Verbatim Input"
40083 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
40085 #~ msgid "Verbatim Input*"
40086 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
40088 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40089 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
40091 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40092 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
40094 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40095 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
40097 #~ msgid "C&aption:"
40098 #~ msgstr "L&edetekst:"
40101 #~ msgstr "&Etikett:"
40105 #~ msgstr "%1$s et al."
40126 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40127 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
40129 #~ msgid "Documents|#o#O"
40130 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40132 #~ msgid "Templates|#T#t"
40133 #~ msgstr "Malar|#M#m"
40135 #~ msgid "Examples|#E#e"
40136 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
40139 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40140 #~ msgstr "Samla miljø"
40143 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40144 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
40146 #~ msgid "&Clipping"
40147 #~ msgstr "&Klipping"
40149 #~ msgid "Caption: "
40150 #~ msgstr "Ledetekst: "
40153 #~ msgid "Author Note: "
40154 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
40157 #~ msgid "ACM Volume: "
40161 #~ msgid "ACM Number: "
40162 #~ msgstr "PACS nummer:"
40165 #~ msgid "ACM Article: "
40166 #~ msgstr "Artikkel"
40169 #~ msgid "ACM Month: "
40173 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40174 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
40180 #~ msgid "Use &minted"
40181 #~ msgstr "&minutt"
40184 #~ msgid "Number floats by chapter"
40185 #~ msgstr "Talet til kategorien"
40188 #~ msgid "Number floats by section"
40189 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
40192 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40193 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
40196 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40197 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
40200 #~ msgstr "&Nøkkel:"
40202 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40203 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
40205 #~ msgid "&Default (numerical)"
40206 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
40209 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40210 #~ "parameters in document class options."
40212 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
40215 #~ msgstr "&Natbib"
40217 #~ msgid "Natbib &style:"
40218 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40220 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40221 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
40223 #~ msgid "&Jurabib"
40224 #~ msgstr "&Jurabib"
40226 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40227 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
40229 #~ msgid "Databa&ses"
40230 #~ msgstr "Databa&sar"
40233 #~ msgid "&Search Citation"
40234 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
40236 #~ msgid "Searc&h:"
40240 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40242 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
40245 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40246 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
40249 #~ msgid "Search &field:"
40250 #~ msgstr "Søkefelt:"
40253 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40254 #~ msgstr "Type publikasjon:"
40256 #~ msgid "Text to place before citation"
40257 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
40259 #~ msgid "Text to place after citation"
40260 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
40262 #~ msgid "List all authors"
40263 #~ msgstr "Alle forfattarane"
40266 #~ msgid "&Full author list"
40267 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
40269 #~ msgid "Force upper case in citation"
40270 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
40273 #~ msgstr "&Storleik:"
40281 #~ msgid "&Description:"
40282 #~ msgstr "S&kildring:"
40284 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40285 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
40287 #~ msgid "&Zoom %:"
40288 #~ msgstr "&Forstørring %:"
40290 #~ msgid "La&bels in:"
40291 #~ msgstr "E&tikettar i:"
40293 #~ msgid "&References"
40294 #~ msgstr "&Referansar"
40296 #~ msgid "Fil&ter:"
40297 #~ msgstr "Fil&ter:"
40300 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40301 #~ "sensitive option is checked)"
40303 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
40304 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
40308 #~ msgstr "&Sorter"
40310 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40312 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
40315 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40316 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
40318 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40319 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
40322 #~ msgid "Default (basic)"
40323 #~ msgstr "Standard avstand"
40326 #~ msgid "Citation engine"
40327 #~ msgstr "Litteratur"
40331 #~ msgstr "&Jurabib"
40333 #~ msgid "Example:"
40336 #~ msgid "Examples:"
40339 #~ msgid "Subexample:"
40340 #~ msgstr "Underdøme:"
40344 #~ msgstr "&Natbib"
40346 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40347 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
40349 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40350 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
40352 #~ msgid "Single Quote|S"
40353 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
40359 #~ "Today's date.\n"
40360 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40362 #~ "Datoen i dag.\n"
40363 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
40365 #~ msgid "Plain text (image)"
40366 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
40368 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40369 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
40371 #~ msgid "date command"
40372 #~ msgstr "Dato kommando"
40378 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40379 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40382 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
40383 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
40386 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40387 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
40389 #~ msgid "frame of button"
40390 #~ msgstr "ramma til knappen"
40392 #~ msgid "Change: "
40393 #~ msgstr "Endring: "
40398 #~ msgid "Conversion Failed!"
40399 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
40401 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40402 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
40404 #~ msgid "``text''"
40405 #~ msgstr "“tekst”"
40407 #~ msgid "''text''"
40408 #~ msgstr "”tekst”"
40410 #~ msgid ",,text``"
40411 #~ msgstr "„tekst“"
40413 #~ msgid ",,text''"
40414 #~ msgstr "„tekst”"
40416 #~ msgid "<<text>>"
40417 #~ msgstr "«tekst»"
40419 #~ msgid ">>text<<"
40420 #~ msgstr "»tekst«"
40425 #~ msgid "Jump back"
40426 #~ msgstr "Hopp tilbake"
40428 #~ msgid "Jump to label"
40429 #~ msgstr "Gå til referanse"
40431 #~ msgid "Code Point: "
40432 #~ msgstr "Kodepunkt: "
40434 #~ msgid "LaTeX Source"
40435 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
40437 #~ msgid "DocBook Source"
40438 #~ msgstr "DocBook kjelde"
40440 #~ msgid "Literate Source"
40441 #~ msgstr "Litterært kjelde"
40443 #~ msgid " (version control, locking)"
40444 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
40446 #~ msgid " (version control)"
40447 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
40449 #~ msgid " (read only)"
40450 #~ msgstr " (berre lesing)"
40453 #~ msgid "External material"
40454 #~ msgstr "Eksternt materiale"
40456 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40457 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
40460 #~ msgstr "Udefin: "
40463 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40464 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40467 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
40468 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
40471 #~ msgid "Missing included file"
40472 #~ msgstr "Manglande underdokument"
40475 #~ msgid "DVI-PS Options"
40478 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40479 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
40481 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40482 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
40484 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40485 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
40487 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40488 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
40490 #~ msgid "Document &class"
40491 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
40493 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40494 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
40496 #~ msgid "Forward search"
40497 #~ msgstr "Leit framover"
40499 #~ msgid "Printer Command Options"
40500 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
40502 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40503 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
40505 #~ msgid "Option used to print to a file."
40506 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
40508 #~ msgid "Print to &file:"
40509 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
40511 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40512 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
40514 #~ msgid "Set &printer:"
40515 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
40517 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40518 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
40520 #~ msgid "Spool &printer:"
40521 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
40524 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40525 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
40527 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40528 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
40530 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40531 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
40533 #~ msgid "Re&verse pages:"
40534 #~ msgstr "Om&vendt:"
40536 #~ msgid "&Number of copies:"
40537 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
40539 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40540 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
40542 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40543 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
40545 #~ msgid "Co&llated:"
40546 #~ msgstr "Sam&la:"
40548 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40549 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
40551 #~ msgid "&Odd pages:"
40552 #~ msgstr "&Odde-sider:"
40554 #~ msgid "&Even pages:"
40555 #~ msgstr "&Like-sider:"
40557 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40558 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
40560 #~ msgid "E&xtra options:"
40561 #~ msgstr "E&kstra val:"
40563 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40564 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
40567 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40568 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40569 #~ "your printers."
40571 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
40572 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
40574 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40575 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
40577 #~ msgid "Name of the default printer"
40578 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
40580 #~ msgid "Default &printer:"
40581 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
40583 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40584 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
40589 #~ msgid "Page number to print from"
40590 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
40592 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40595 #~ msgid "Page number to print to"
40596 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
40598 #~ msgid "Print all pages"
40599 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
40604 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40605 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
40607 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40608 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
40610 #~ msgid "Print in reverse order"
40611 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
40613 #~ msgid "Re&verse order"
40614 #~ msgstr "Om&vendt"
40617 #~ msgstr "Ko&piar"
40619 #~ msgid "Number of copies"
40620 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
40622 #~ msgid "Collate copies"
40623 #~ msgstr "Samla kopiar"
40625 #~ msgid "&Collate"
40628 #~ msgid "Send output to the printer"
40629 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
40631 #~ msgid "P&rinter:"
40632 #~ msgstr "Sk&rivar:"
40634 #~ msgid "Send output to the given printer"
40635 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
40637 #~ msgid "Send output to a file"
40638 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
40640 #~ msgid "&Longtable"
40641 #~ msgstr "&Langtabell"
40643 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40644 #~ msgstr "Del avsnitta med"
40646 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40647 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
40651 #~ msgstr "Lister:"
40653 #~ msgid "Top Line|n"
40654 #~ msgstr "Topplinje|o"
40656 #~ msgid "Bottom Line|i"
40657 #~ msgstr "Botnlinje|B"
40659 #~ msgid "Print...|P"
40660 #~ msgstr "Skriv ut|S"
40662 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40663 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
40665 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40666 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40669 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40670 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40672 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
40673 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
40675 #~ msgid "Print document failed"
40676 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
40678 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40679 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
40681 #~ msgid "Unknown document class"
40682 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
40684 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40685 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
40687 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40688 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
40690 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40691 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
40693 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40694 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
40696 #~ msgid "Included File Invalid"
40697 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
40700 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40702 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40704 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
40706 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
40708 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40709 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
40711 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40712 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
40714 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40715 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
40718 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40719 #~ "environment variable PRINTER."
40721 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
40722 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
40724 #~ msgid "The option to print only even pages."
40725 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
40728 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40729 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40731 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
40734 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40735 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
40737 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40738 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
40740 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40741 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
40743 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40744 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
40747 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40748 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40749 #~ "and arguments."
40751 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
40752 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
40755 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40756 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40758 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
40761 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40762 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
40764 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40765 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
40768 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40770 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
40772 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40773 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40775 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40776 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
40797 #~ msgstr "Magenta"
40803 #~ msgstr "Skrivar"
40805 #~ msgid "Print Document"
40806 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
40808 #~ msgid "Print to file"
40809 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
40811 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40812 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
40814 #~ msgid "Open Navigator..."
40815 #~ msgstr "Opna navigatør..."
40817 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40818 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
40822 #~ msgstr "Storleik etc..."
40825 #~ msgid "&Vertical factor:"
40826 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
40829 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40830 #~ msgstr "V&assrettfantom"
40833 #~ msgid "Rotation"
40834 #~ msgstr "Notasjon"
40837 #~ msgid "&Rotation:"
40838 #~ msgstr "Notasjon"
40841 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40843 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
40845 #~ msgid "Enable &RTL support"
40846 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
40851 #~ msgid "EndOfSlide"
40852 #~ msgstr "AvsluttLysark"
40854 #~ msgid "--Separator--"
40855 #~ msgstr "--Separator--"
40857 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40858 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
40860 #~ msgid "TeX Code|X"
40863 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40864 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
40869 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40870 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
40873 #~ msgstr "&Avgrensing"
40876 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40877 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
40880 #~ msgid "Split Environment|l"
40881 #~ msgstr "Delt miljø|m"
40884 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40885 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
40887 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40888 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
40890 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40891 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
40894 #~ msgid "Visible Space|i"
40895 #~ msgstr "Loddrettavstand"
40897 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40898 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
40900 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40901 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
40903 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40904 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
40906 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40907 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
40909 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40910 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
40912 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40913 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
40916 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40917 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
40920 #~ msgid "Alternative theorem string"
40921 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
40924 #~ msgid "Key Words."
40925 #~ msgstr "Nøkkelord."
40928 #~ msgstr "Utklipp"
40931 #~ msgid "End Multiple Columns"
40932 #~ msgstr "&Multikolonne"
40934 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40937 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40938 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
40940 #~ msgid "Use AMS &math package"
40941 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
40943 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40944 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
40946 #~ msgid "Use &esint package"
40947 #~ msgstr "Bruk &esint"
40949 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40950 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
40952 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40953 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
40955 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40956 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
40958 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40959 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
40961 #~ msgid "Use mh&chem package"
40962 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
40965 #~ msgstr "&Første:"
40967 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40968 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
40971 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40972 #~ "actually to print."
40973 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
40975 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40976 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
40978 #~ msgid "Table w&idth:"
40979 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
40981 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40982 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
40984 #~ msgid "institute mark"
40985 #~ msgstr "instituttmerke"
40987 #~ msgid "Fig. ---"
40988 #~ msgstr "Fig. ---"
40990 #~ msgid "Computing Review Categories"
40991 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
40994 #~ msgstr "LatinON"
40996 #~ msgid "Latin on"
40997 #~ msgstr "Latin on"
40999 #~ msgid "LatinOff"
41000 #~ msgstr "LatinOff"
41002 #~ msgid "Latin off"
41003 #~ msgstr "Latin off"
41005 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41006 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
41008 #~ msgid "EndFrame"
41009 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
41011 #~ msgid "________________________________"
41012 #~ msgstr "________________________________"
41014 #~ msgid "Institute mark"
41015 #~ msgstr "Instituttmerke"
41017 #~ msgid "Maintext"
41018 #~ msgstr "Hovudtekst"
41021 #~ msgstr "Avstand"
41024 #~ msgstr "Avstand:"
41026 #~ msgid "Close Section"
41027 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
41029 #~ msgid "Table Caption"
41030 #~ msgstr "Tabell tekst"
41032 #~ msgid "Captionabove"
41033 #~ msgstr "Over_figurtekst"
41035 #~ msgid "Captionbelow"
41036 #~ msgstr "Under_figurtekst"
41041 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41042 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
41044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41045 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
41047 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41048 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
41050 #~ msgid "Settings...|g"
41051 #~ msgstr "Val...|l"
41053 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41054 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
41056 #~ msgid "Braille Manual|B"
41057 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
41059 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41060 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
41062 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41063 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
41065 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41066 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
41068 #~ msgid "Rotate cell"
41069 #~ msgstr "Rotèr cella"
41071 #~ msgid "AMS arrows"
41072 #~ msgstr "AMS Piler"
41074 #~ msgid "AMS relations"
41075 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41077 #~ msgid "AMS operators"
41078 #~ msgstr "AMS operatorar"
41080 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41081 #~ msgstr "AMS ymse"
41083 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41084 #~ msgstr "AMS ymse"
41086 #~ msgid "AMS Arrows"
41087 #~ msgstr "AMS Piler"
41089 #~ msgid "AMS Relations"
41090 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41092 #~ msgid "AMS Operators"
41093 #~ msgstr "AMS operatorar"
41095 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41096 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41098 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41099 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41101 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41102 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41104 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41105 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41107 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41108 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41113 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41114 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
41116 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41117 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
41119 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41120 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41122 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41123 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
41125 #~ msgid "Specify the default paper size."
41126 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
41128 #~ msgid "Memory problem"
41129 #~ msgstr "Minneproblem"
41131 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41132 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
41137 #~ msgid " (unknown)"
41138 #~ msgstr " (ukjent)"
41140 #~ msgid "List of Graphics"
41141 #~ msgstr "Liste over bilete"
41143 #~ msgid "List of Equations"
41144 #~ msgstr "Liste over likningar"
41146 #~ msgid "List of Index Entries"
41147 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
41149 #~ msgid "List of Marginal notes"
41150 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
41152 #~ msgid "List of Notes"
41153 #~ msgstr "Liste over Notisar"
41155 #~ msgid "List of Citations"
41156 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
41158 #~ msgid "List of Branches"
41159 #~ msgstr "Liste over greiner"
41161 #~ msgid "List of Changes"
41162 #~ msgstr "Liste over endringar"
41164 #~ msgid "Automatic help"
41165 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
41171 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41172 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
41174 #~ msgid "elsewhere"
41175 #~ msgstr "andreplassar"
41177 #~ msgid "&Output Format:"
41178 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
41187 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41188 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41191 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41192 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
41195 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41196 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41199 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41200 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
41203 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41204 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
41207 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41208 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
41211 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41212 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
41215 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41216 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
41219 #~ msgid "Remark \\theremark"
41220 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
41223 #~ msgid "Case \\thecase"
41224 #~ msgstr "Saka \\thecase."
41227 #~ msgid "Question \\thequestion"
41228 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
41231 #~ msgid "Note \\thenote"
41232 #~ msgstr "Notis \\thenote."
41237 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41238 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
41240 #~ msgid "Preface:"
41241 #~ msgstr "Forord:"
41243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41244 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
41246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41247 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
41250 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
41252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41253 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
41255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41256 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
41259 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41260 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41262 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
41263 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
41271 #~ msgid "Step \\thestep."
41272 #~ msgstr "Steg \\thestep"
41274 #~ msgid "Appendices Section"
41275 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
41277 #~ msgid "--- Appendices ---"
41278 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
41281 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41282 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41283 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41285 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
41286 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
41288 #~ msgid "Layout|L"
41289 #~ msgstr "Oppsett|O"
41291 #~ msgid "Documents|D"
41292 #~ msgstr "Dokument|D"
41294 #~ msgid "New from Template...|T"
41295 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
41297 #~ msgid "Revert|R"
41298 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
41301 #~ msgstr "Gjer om|G"
41304 #~ msgstr "Klipp ut|K"
41307 #~ msgstr "Lim inn|L"
41309 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41310 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
41312 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41313 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
41315 #~ msgid "Tabular|T"
41316 #~ msgstr "Tabell|T"
41318 #~ msgid "Thesaurus..."
41319 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41321 #~ msgid "Statistics...|i"
41322 #~ msgstr "Statistikk...|i"
41324 #~ msgid "Change Tracking|g"
41325 #~ msgstr "Endra sporing|g"
41327 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41328 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
41330 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41331 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
41333 #~ msgid "Line Bottom|B"
41334 #~ msgstr "Botn linje|B"
41336 #~ msgid "Line Left|L"
41337 #~ msgstr "Venstre linje|V"
41339 #~ msgid "Delete Row|w"
41340 #~ msgstr "Fjern rad|F"
41342 #~ msgid "Copy Row"
41343 #~ msgstr "Kopier rad|K"
41345 #~ msgid "Swap Rows"
41346 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
41348 #~ msgid "Delete Column|D"
41349 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
41351 #~ msgid "Copy Column"
41352 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
41354 #~ msgid "Swap Columns"
41355 #~ msgstr "Byt kolonner"
41357 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41358 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
41360 #~ msgid "Alignment|A"
41361 #~ msgstr "Justering|J"
41363 #~ msgid "Add Row|R"
41364 #~ msgstr "Legg til rad|L"
41366 #~ msgid "Add Column|C"
41367 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
41375 #~ msgid "Mathematica"
41376 #~ msgstr "Mathematica"
41378 #~ msgid "Maple, simplify"
41379 #~ msgstr "Maple, simplify"
41381 #~ msgid "Maple, factor"
41382 #~ msgstr "Maple, factor"
41384 #~ msgid "Maple, evalm"
41385 #~ msgstr "Maple,evalm"
41387 #~ msgid "Maple, evalf"
41388 #~ msgstr "Maple, evalf"
41390 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41391 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
41393 #~ msgid "Align Environment|A"
41394 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
41396 #~ msgid "AlignAt Environment"
41397 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
41399 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41400 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
41402 #~ msgid "Multline Environment"
41403 #~ msgstr "Multilinje miljø"
41405 #~ msgid "Special Character|S"
41406 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
41408 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41409 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
41411 #~ msgid "Index Entry|I"
41412 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
41414 #~ msgid "URL...|U"
41415 #~ msgstr "URL...|U"
41417 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41418 #~ msgstr "Ulike lister"
41420 #~ msgid "TeX Code|T"
41423 #~ msgid "Minipage|p"
41424 #~ msgstr "Miniside|d"
41426 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41427 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
41429 #~ msgid "Floats|a"
41430 #~ msgstr "Flytarar|y"
41432 #~ msgid "Include File...|d"
41433 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
41435 #~ msgid "Insert File|e"
41436 #~ msgstr "Set inn fil|n"
41438 #~ msgid "External Material...|x"
41439 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
41441 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41442 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
41444 #~ msgid "Protected Space|r"
41445 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
41447 #~ msgid "Vertical Space..."
41448 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
41450 #~ msgid "Protected Dash|D"
41451 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
41453 #~ msgid "Single Quote|Q"
41454 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
41456 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41457 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
41459 #~ msgid "Horizontal Line"
41460 #~ msgstr "Vassrett linje"
41462 #~ msgid "Font Change|o"
41463 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
41465 #~ msgid "Math Normal Font"
41466 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
41468 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41469 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
41471 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41472 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
41474 #~ msgid "Math Roman Family"
41475 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
41477 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41478 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
41480 #~ msgid "Math Bold Series"
41481 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
41483 #~ msgid "Text Normal Font"
41484 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
41486 #~ msgid "Floatflt Figure"
41487 #~ msgstr "Flytar figur"
41489 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41490 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
41492 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41493 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
41495 #~ msgid "Character...|C"
41496 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
41498 #~ msgid "Paragraph...|P"
41499 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
41501 #~ msgid "Document...|D"
41502 #~ msgstr "Dokument...|D"
41504 #~ msgid "Tabular...|T"
41505 #~ msgstr "Tabell...|T"
41507 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41508 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
41510 #~ msgid "Noun Style|N"
41511 #~ msgstr "Kapitelar|K"
41513 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41514 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
41516 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41517 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
41519 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41520 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
41522 #~ msgid "Update|U"
41523 #~ msgstr "Oppdater|O"
41525 #~ msgid "TeX Information|X"
41526 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
41528 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41529 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
41531 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41532 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
41534 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41535 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
41537 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41538 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
41540 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41541 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
41543 #~ msgid "Extended Features|E"
41544 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
41546 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41547 #~ msgstr "Innlemma object|m"
41549 #~ msgid "Preferences..."
41550 #~ msgstr "LyX-Val..."
41552 #~ msgid "Quit LyX"
41553 #~ msgstr "Skru av LyX"
41555 #~ msgid "%1$d words checked."
41556 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
41558 #~ msgid "One word checked."
41559 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
41561 #~ msgid "Spelling check completed"
41562 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
41567 #~ msgid "Search text is empty!"
41568 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
41571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41575 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
41576 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
41577 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
41579 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41581 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
41582 #~ "spesialtilpassa"."
41584 #~ msgid "Affilation:"
41585 #~ msgstr "Tilknyting:"
41587 #~ msgid "DockWidget"
41588 #~ msgstr "Fest vindauget"
41593 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41594 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
41596 #~ msgid "greyedout"
41597 #~ msgstr "Grå-tekst"
41600 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41601 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41602 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41603 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41605 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41606 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41607 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41608 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41610 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41611 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
41613 #~ msgid "Use &XeTeX"
41614 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
41616 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41617 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
41619 #~ msgid "&Use babel"
41620 #~ msgstr "Br&uk babel"
41622 #~ msgid "Flex:Institute"
41623 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
41625 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41626 #~ msgstr "Fleks:E-post"
41632 #~ msgstr "diagram"
41637 #~ msgid "Flex:Alert"
41638 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
41640 #~ msgid "Flex:Structure"
41641 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
41643 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41644 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
41646 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41647 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
41649 #~ msgid "Flex:Firstname"
41650 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
41652 #~ msgid "Flex:Fname"
41653 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
41655 #~ msgid "Flex:Surname"
41656 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
41658 #~ msgid "Flex:Filename"
41659 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
41661 #~ msgid "Flex:Literal"
41662 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
41664 #~ msgid "Flex:Emph"
41665 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
41667 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41668 #~ msgstr "Fleks:kortform"
41670 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41671 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
41673 #~ msgid "Flex:Volume"
41674 #~ msgstr "Fleks:Volum"
41676 #~ msgid "Flex:Day"
41677 #~ msgstr "Fleks:Dag"
41679 #~ msgid "Flex:Month"
41680 #~ msgstr "Fleks:Månad"
41682 #~ msgid "Flex:Year"
41683 #~ msgstr "Fleks:År"
41685 #~ msgid "Flex:Issue-number"
41686 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
41688 #~ msgid "Flex:Issue-day"
41689 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
41691 #~ msgid "Flex:Issue-months"
41692 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
41694 #~ msgid "Flex:ISSN"
41695 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
41697 #~ msgid "Flex:CODEN"
41698 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
41700 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41701 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
41703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41704 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
41706 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41707 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
41709 #~ msgid "Flex:Code"
41710 #~ msgstr "Fleks:Kode"
41712 #~ msgid "Flex:Dscr"
41713 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
41715 #~ msgid "Flex:Keyword"
41716 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
41718 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41719 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
41721 #~ msgid "Flex:Orgname"
41722 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
41724 #~ msgid "Flex:Street"
41725 #~ msgstr "Fleks:Gate"
41727 #~ msgid "Flex:City"
41728 #~ msgstr "Fleks:by"
41730 #~ msgid "Flex:State"
41731 #~ msgstr "Fleks:Stat"
41733 #~ msgid "Flex:Postcode"
41734 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
41736 #~ msgid "Flex:Country"
41737 #~ msgstr "Fleks:Land"
41739 #~ msgid "Flex:Directory"
41740 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
41742 #~ msgid "Flex:Email"
41743 #~ msgstr "Fleks:E-post"
41745 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41746 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
41748 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41749 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
41751 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
41752 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
41754 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
41755 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
41757 #~ msgid "Flex:GuiButton"
41758 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
41760 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41761 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
41766 #~ msgid "Note:Note"
41767 #~ msgstr "Notis:Notis"
41769 #~ msgid "Note:Greyedout"
41770 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
41772 #~ msgid "Box:Shaded"
41773 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
41775 #~ msgid "Info:menu"
41776 #~ msgstr "Info:meny"
41778 #~ msgid "Info:shortcut"
41779 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
41781 #~ msgid "Info:shortcuts"
41782 #~ msgstr "Info:snøggtast"
41784 #~ msgid "Flex:Endnote"
41785 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
41787 #~ msgid "Flex:Initial"
41788 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
41790 #~ msgid "Flex:Glosse"
41791 #~ msgstr "Fleks:Glose"
41793 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
41794 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
41796 #~ msgid "Flex:Expression"
41797 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
41799 #~ msgid "Flex:Concepts"
41800 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
41802 #~ msgid "Flex:Meaning"
41803 #~ msgstr "Fleks:Meining"
41805 #~ msgid "Flex:Noun"
41806 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
41808 #~ msgid "Flex:Strong"
41809 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
41815 #~ msgstr "Nynorsk"
41817 #~ msgid "file[[scope]]"
41818 #~ msgstr "fil[[scope]]"
41820 #~ msgid "master document[[scope]]"
41821 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
41823 #~ msgid "open files[[scope]]"
41824 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
41826 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41827 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
41829 #~ msgid "Keywordsr"
41830 #~ msgstr "Stikkord"
41833 #~ msgstr "FargeUI"
41835 #~ msgid "A&vailable indices:"
41836 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
41838 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41839 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
41841 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41842 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
41844 #~ msgid "Screen &DPI:"
41845 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
41847 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41848 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
41850 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41851 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
41853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
41854 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
41856 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
41857 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
41859 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
41860 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
41862 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41863 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
41865 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41866 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
41868 #~ msgid "Element:Firstname"
41869 #~ msgstr "Element:Fornamn"
41871 #~ msgid "Element:Fname"
41872 #~ msgstr "Element:Fnamn"
41874 #~ msgid "Element:Filename"
41875 #~ msgstr "Element:Filnamn"
41877 #~ msgid "Element:Citation-number"
41878 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
41880 #~ msgid "Element:Issue-number"
41881 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
41883 #~ msgid "Element:Issue-day"
41884 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
41886 #~ msgid "Element:Issue-months"
41887 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
41889 #~ msgid "Element:SS-Title"
41890 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
41892 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41893 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
41895 #~ msgid "Element:Postcode"
41896 #~ msgstr "Element:Postnummer"
41898 #~ msgid "Element:Directory"
41899 #~ msgstr "Element:Katalog"
41901 #~ msgid "Element:KeyCombo"
41902 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
41904 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
41905 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
41907 #~ msgid "Element:MenuChoice"
41908 #~ msgstr "Element:MenyVal"
41913 #~ msgid "Custom:Endnote"
41914 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
41916 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41917 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
41919 #~ msgid "Custom:Glosse"
41920 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
41922 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41923 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
41925 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41926 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
41928 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41929 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
41931 #~ msgid "CharStyle:Code"
41932 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
41934 #~ msgid "Horiz. Phantom"
41935 #~ msgstr "Horis. fantom"
41937 #~ msgid "Vert. Phantom"
41938 #~ msgstr "Vert. fantom"
41940 #~ msgid "Middle|d"
41941 #~ msgstr "Midten|M"
41944 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41945 #~ "lyx2lyx script."
41947 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
41948 #~ "ikkje å konvertere det."
41951 #~ "The specified document\n"
41953 #~ "could not be read."
41957 #~ "kunne ikkje bli lest."
41959 #~ msgid "Could not read document"
41960 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
41962 #~ msgid "top/bottom line"
41963 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
41965 #~ msgid "All indices"
41966 #~ msgstr "Alle indeksar"
41968 #~ msgid "FrmtRef: "
41969 #~ msgstr "FormatRef: "