]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Sanitize InsetMathHull and add a check for mutability in LFUN_MATH_MUTATE
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Lat att"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Litteraturnøkkel"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "&Etikett:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "&Nøkkel:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Litteraturstil"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Standard(nummerert)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid ""
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib&stil:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Litteraturstil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Standardst&il:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Litteraturliste-generator"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&handsamar:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Val:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Frisk opp"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Bla gjennom..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Legg til"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Avbryt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "BibTeX stil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Stil"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vel ein stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Innhald:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Legg &til innhaldslista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Ned"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Opp"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Databa&sar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Legg til..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Slett"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Breidd"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Høgd:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Breidd:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "&Indre ramme:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Set inn ramme"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 msgid "None"
362 msgstr "Ingen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr "Avsnittramme"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr "Miniside"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Høgde"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Justering"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Vassrett"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Loddrett"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Innhald:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "&Ramme:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Topp"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Midten"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Botn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Strekk"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
464 msgid "Left"
465 msgstr "Venstre"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
471 msgid "Center"
472 msgstr "Sentrert"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
478 msgid "Right"
479 msgstr "Høgre"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Dekorasjon"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Støtta rammer"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "&Tjukkleik:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "&Tjukkleik:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "roter med vinkel"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Dekorasjon:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Dekorasjon:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Skriftst&orleik:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Breidd"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Farge"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "bakgrunn"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Lysark"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Vel greina di"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Ny:[[grein]]"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "Filetterna&mn"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "&Udefinerte greiner"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Skru av/på den valde greina"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktiver"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
591 msgid "Alter Co&lor..."
592 msgstr "En&dra farge..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 msgid "Remove the selected branch"
596 msgstr "Fjern den valde greina"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
600 #: src/Buffer.cpp:4392
601 msgid "&Remove"
602 msgstr "&Fjern"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
609 msgid "Re&name..."
610 msgstr "End&ra namn..."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 msgid "&Add Selected"
618 msgstr "&Legg til den valde"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
621 msgid "Add all unknown branches to the list."
622 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
625 msgid "Add A&ll"
626 msgstr "Legg til a&lle"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
634 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
635 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
646 msgid "&Cancel"
647 msgstr "&Avbryt"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
651 msgid "Undefined branches used in this document."
652 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Udefinerte greiner:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "Skri&fttypar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Si&ze:"
665 msgstr "&Storleik:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
672 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
693 msgid "Default"
694 msgstr "Standard"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Tiny"
699 msgstr "Svært liten"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Smallest"
704 msgstr "Minst"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Smaller"
709 msgstr "Mindre"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Small"
714 msgstr "Lite"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 msgid "Normal"
719 msgstr "Normal"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 msgid "Large"
724 msgstr "Stor"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 msgid "Larger"
729 msgstr "Større"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
733 msgid "Largest"
734 msgstr "Størst"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
738 msgid "Huge"
739 msgstr "Enorm"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
743 msgid "Huger"
744 msgstr "Gigantisk"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
747 #, fuzzy
748 msgid "&Custom bullet:"
749 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 msgid "&Level:"
754 msgstr "&Nivå:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 msgid "Change:"
758 msgstr "Endring:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to previous change"
762 msgstr "Gå til førre endring"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Previous change"
766 msgstr "&Førre endring"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Gå til neste endring"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Neste endring"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Godta endringa"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Godta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Forkast endringa"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Forkast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Skriftfamilie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Familie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Skrifttype"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "&Form:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Skriftserie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
818 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
819 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
820 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
823 msgid "Language"
824 msgstr "Språk"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 msgid "Font color"
829 msgstr "Farge på skrifta"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 msgid "&Language:"
836 msgstr "&Språk:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 msgid "&Series:"
840 msgstr "&Seriar:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 msgid "&Color:"
844 msgstr "&Farge:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
847 msgid "Never Toggled"
848 msgstr "Byt aldri"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
852 msgid "Font size"
853 msgstr "Skriftstorleik"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andreskriftval"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
861 msgid "Always Toggled"
862 msgstr "Byt alltid"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 msgid "&Misc:"
866 msgstr "&Ymse:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
873 msgid "&Toggle all"
874 msgstr "&Byt alle"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Bruk ending automatisk"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
881 msgid "Apply changes &immediately"
882 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
896 msgid "&Apply"
897 msgstr "&Bruk"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 msgid "Close"
907 msgstr "Lat att"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "&Valt litteratur:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search Citation"
936 msgstr "Leit i litteraturen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Sø&k:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
947 "leite"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Søk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
958 #, fuzzy
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Søkefelt:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Alle felt"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
976 #, fuzzy
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Type publikasjon:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle typar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "Lei&t medan du skriv"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 #, fuzzy
991 msgid "For&matting"
992 msgstr "Formatering"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "&Litteraturstil:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Tekst &før:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "&Tekst etter:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle forfattarane"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "&Heile forfattarlista"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "Gjenopp&rett"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Bruk"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Font Colors"
1052 msgstr "Farge på skrifta"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1055 msgid "Main text:"
1056 msgstr "Hovudtekst:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Vel for å andre fargen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1064 msgid "Default..."
1065 msgstr "Standard..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1074 msgid "R&eset"
1075 msgstr "N&ullstill"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Gråtekst:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1084 msgid "&Change..."
1085 msgstr "&Endre..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Background Colors"
1090 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1093 msgid "Page:"
1094 msgstr "Side:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1097 msgid "Shaded boxes:"
1098 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1101 msgid "Compare Revisions"
1102 msgstr "Samanlikne versjonane"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1105 msgid "&Revisions back"
1106 msgstr "&Revisjon tilbake"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1109 msgid "&Between revisions"
1110 msgstr "Me&llom versjonane"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1113 msgid "Old:"
1114 msgstr "Gammal:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1117 msgid "New:"
1118 msgstr "Ny:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Nytt dokument:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "B&la gjennom..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Nytt dokum&ent"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid ""
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1148 msgstr ""
1149 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1150 "ferdige dokumentet"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1153 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1158 msgid "TeX Code: "
1159 msgstr "TeX: "
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1162 msgid "Match delimiter types"
1163 msgstr "Like skiljeteikn"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1166 msgid "&Keep matched"
1167 msgstr "&Hald uendra"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1170 msgid "&Size:"
1171 msgstr "&Storleik:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1175 msgid "Insert the delimiters"
1176 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1179 msgid "&Insert"
1180 msgstr "&Set inn"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1183 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1184 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1187 msgid "Use Class Defaults"
1188 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1191 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1192 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1195 msgid "Save as Document Defaults"
1196 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1199 msgid "Display"
1200 msgstr "Vis"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1207 msgid "&Collapsed"
1208 msgstr "&Samanlagd"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 msgid "O&pen"
1216 msgstr "&Opna"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 msgid "&Errors:"
1224 msgstr "&Feil:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1228 msgstr "Skildring:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1239 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1243 msgid "Show Output &Anyway"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1247 msgid ""
1248 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1249 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1253 msgid "F&ile"
1254 msgstr "F&il"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1260 msgid "Filename"
1261 msgstr "Filnamn"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Fil:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1271 msgid "Select a file"
1272 msgstr "Vel ei-fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 msgid "&Draft"
1276 msgstr "Kla&dd"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 msgid "&Template"
1280 msgstr "&Mal"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1283 msgid "Available templates"
1284 msgstr "Tilgjengelege malar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1288 msgid "LaTe&X and LyX options"
1289 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1292 msgid "LaTeX Options"
1293 msgstr "LaTeX-val"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 msgid "O&ption:"
1297 msgstr "Va&l:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 msgid "Forma&t:"
1301 msgstr "Forma&t:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 msgid ""
1305 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1306 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 msgstr ""
1308 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1309 "verkty)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1312 msgid "&Show in LyX"
1313 msgstr "&Vis i LyX"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1319 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1320 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1332 msgid "Rotate"
1333 msgstr "Roter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Origo for roteringa"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1350 msgid "Ori&gin:"
1351 msgstr "Ori&go:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1354 msgid "A&ngle:"
1355 msgstr "Vi&nkel:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1358 msgid "Scale"
1359 msgstr "Storleik"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1364 msgid "Height of image in output"
1365 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "Kutt"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1388 msgid "Clip to bounding box values"
1389 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1393 msgid "Clip to &bounding box"
1394 msgstr "Klipp til &ramma"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1398 msgid "&Left bottom:"
1399 msgstr "&Til venstre nede:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 msgid "x"
1403 msgstr "x"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1407 msgid "Right &top:"
1408 msgstr "Til høgre &oppe:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "&Hent frå fil"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 msgid "y"
1422 msgstr "y"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1425 msgid "TabWidget"
1426 msgstr "Fane"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1429 msgid "Sear&ch"
1430 msgstr "&Søk"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1434 msgid "&Find:"
1435 msgstr "&Finn:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "&Erstatt med:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "Finn &neste"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "&Heile ord"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "E&rstatt"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Leit &bakover"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Erstatt a&lle"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 msgid "S&ettings"
1499 msgstr "V&al"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Avgrensingane i søket"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1506 msgid "Scope"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1510 #, fuzzy
1511 msgid "C&urrent document"
1512 msgstr "Dette &dokument"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1515 msgid ""
1516 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1517 "document"
1518 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1521 msgid "&Master document"
1522 msgstr "&Hovuddokumentet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1525 msgid "All open documents"
1526 msgstr "Alle opne dokument"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1529 msgid "&Open documents"
1530 msgstr "&Opne dokument"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "Alle ma&nualane"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1538 msgid ""
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1541 msgstr ""
1542 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1543 "har valt."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 #, fuzzy
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Sjå bort frå &format"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1558 msgstr "&Vern første bokstav"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "&Utvid makro"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1565 msgid "Restrict search to math environments only"
1566 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Search on&ly in maths"
1571 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1576 msgid "Form"
1577 msgstr "Skjema"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1580 msgid "Float Type:"
1581 msgstr "Flytartype:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Bruk &standard plassering"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Avanserte val for plassering"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Øvst på sida"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Heilt &sikkert her"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "&Her, om det går"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Nedst på sida"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Over fleire spaltar"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Roter 90°"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr "SkrifttypeUI"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1628 msgid ""
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1630 "LuaTeX)"
1631 msgstr ""
1632 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1633 "eller LuaTeX )"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1636 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1637 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1640 msgid "&Default family:"
1641 msgstr "Stan&dard familie:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1644 msgid "Select the default family for the document"
1645 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Base size:"
1650 msgstr "&Start storleik:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1653 msgid "LaTe&X font encoding:"
1654 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1657 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1658 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1661 msgid "&Roman:"
1662 msgstr "&Romansk:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1665 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1666 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "&Sans Serif:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1673 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1674 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1677 msgid "S&cale (%):"
1678 msgstr "Stor&leik (%):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1681 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1682 msgstr ""
1683 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1684 "vanlege skrifttypen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1687 msgid "&Typewriter:"
1688 msgstr "&Typewriter:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1691 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1692 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1695 msgid "Sc&ale (%):"
1696 msgstr "St&orleik (%):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1699 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1700 msgstr ""
1701 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1702 "vanlege skrifttypen"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1705 msgid "&Math:"
1706 msgstr "&Matte:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 msgid "Select the math typeface"
1710 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1713 msgid "C&JK:"
1714 msgstr "C&JK:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1717 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1718 msgstr ""
1719 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1720 "skrift"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1723 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1724 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Use true s&mall caps"
1729 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1732 msgid "Use old style instead of lining figures"
1733 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Use &old style figures"
1738 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafikk"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Vel ei biletefil"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr ""
1755 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "Set &høgd:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Scale graphics (%):"
1765 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr ""
1770 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1774 msgid "Set &width:"
1775 msgstr "Set &breidd:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1778 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1779 msgstr ""
1780 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Roter grafikk"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1795 msgid "Or&igin:"
1796 msgstr "&Origo:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1799 #, fuzzy
1800 msgid "A&ngle (degrees):"
1801 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1809 msgid "&Clipping"
1810 msgstr "&Klipping"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1814 msgid "y:"
1815 msgstr "y:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1819 msgid "x:"
1820 msgstr "x:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1824 msgid "Additional LaTeX options"
1825 msgstr "Andre LaTeX-val"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 msgid "LaTeX &options:"
1829 msgstr "LaTeX-&val:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1835 "at application level (see Preferences dialog)."
1836 msgstr ""
1837 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1838 "verkty)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "V&is i LyX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Sca&le on screen (%):"
1847 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1850 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1851 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1854 msgid "Graphics Group"
1855 msgstr "Biletegruppe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1858 msgid "A&ssigned to group:"
1859 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "Click to define a new graphics group."
1863 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1866 msgid "O&pen new group..."
1867 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1870 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1871 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1874 msgid "Draft mode"
1875 msgstr "Kladd"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1878 msgid "&Draft mode"
1879 msgstr "&Kladd"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1882 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1883 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1886 msgid "..............."
1887 msgstr "..............."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1890 msgid "________"
1891 msgstr "________"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1894 msgid "<-----------"
1895 msgstr "<-----------"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1898 msgid "----------->"
1899 msgstr "----------->"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1902 msgid "\\-----v-----/"
1903 msgstr "\\-----v-----/"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1906 msgid "/-----^-----\\"
1907 msgstr "/-----^-----\\"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1910 msgid "&Spacing:"
1911 msgstr "Mellom&rom:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 msgid "&Value:"
1919 msgstr "&Verdi:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1922 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1923 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Fyllstil:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 msgid "&Protect:"
1931 msgstr "Ve&rn:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1941 msgid "URL"
1942 msgstr "URL"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1945 msgid "&Target:"
1946 msgstr "&Mål:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Namn for URL-en"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1956 msgid "&Name:"
1957 msgstr "&Namn:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Vel lenkja til målet"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 msgid "Link type"
1965 msgstr "Lenkjetype"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 msgid "&Web"
1973 msgstr "&Web"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 msgid "&Email"
1981 msgstr "&Epost"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Lenkje til ei fil"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 msgid "&File"
1989 msgstr "&Fil"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Val for kodeliste"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 msgid "C&aption:"
2009 msgstr "L&edetekst:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 msgid "La&bel:"
2013 msgstr "&Etikett:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Fleire &val"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Marker mellomrom"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Førehandsvising"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Namnet på fila"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Filtype:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2044 msgid "Include"
2045 msgstr "Underdokument"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2048 msgid "Input"
2049 msgstr "Tekstfil"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2052 msgid "Verbatim"
2053 msgstr "Verbatim"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2058 msgstr "Kodelister"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2062 msgstr "Endra fila"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 msgid "&Edit"
2066 msgstr "&Endre"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2077 msgid ""
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indeksmotor"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Val for indeksmotoren."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2104 msgid ""
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr ""
2107 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2108 "\"Legg til\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgid "R&ename..."
2130 msgstr "End&ra namn..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Informasjontype:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Namn på informasjon:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Val for innskot"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Bruk endringane med det same"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "Bruk &med det same"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2174 msgid "New Inset"
2175 msgstr "Nytt innskot"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Dokumentklasse"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Lokal klasse..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Val for klassa"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "&Predefinert:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2204 msgid ""
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2206 "select/deselect."
2207 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2210 msgid "Cus&tom:"
2211 msgstr "&Tilpassa:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Grafikk drivar:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 msgid "&Master:"
2227 msgstr "&Hovud:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2235 msgstr "&Fjern dato på første side"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2239 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Quote style:"
2244 msgstr "&Sitatstil:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2247 msgid "Encoding"
2248 msgstr "Teiknsett"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Language &default"
2253 msgstr "Standar&d for språket"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2256 msgid "&Other:"
2257 msgstr "&Anna:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2260 msgid "Language pac&kage:"
2261 msgstr "Språ&k pakke:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2265 msgid "Select which language package LyX should use"
2266 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2270 msgid ""
2271 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2272 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2275 msgid "Of&fset:"
2276 msgstr "Startp&unkt:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2279 msgid "Value of the vertical line offset."
2280 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2283 msgid "Value of the line width."
2284 msgstr "Kor tjukk linja er."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2287 msgid "&Thickness:"
2288 msgstr "&Tjukkleik:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2291 msgid "Value of the line thickness."
2292 msgstr "Kor tjukk linja er."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Val for kodelister"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2300 msgid "Feedback window"
2301 msgstr "Tilbakemeldingar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2305 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2306 msgid "Listing"
2307 msgstr "Kodeliste"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2310 msgid "&Main Settings"
2311 msgstr "&Hovudval"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2314 msgid "Placement"
2315 msgstr "Plassering"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2318 msgid "Check for inline listings"
2319 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2322 msgid "&Inline listing"
2323 msgstr "&Kodelister i teksten"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2326 msgid "Check for floating listings"
2327 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2330 msgid "&Float"
2331 msgstr "&Flytar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2334 msgid "&Placement:"
2335 msgstr "&Plassering:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2338 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2339 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2342 msgid "Line numbering"
2343 msgstr "Linjenummerering"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2346 msgid "&Side:"
2347 msgstr "&Side:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2350 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2351 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2354 msgid "S&tep:"
2355 msgstr "Ste&g:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2358 msgid "Difference between two numbered lines"
2359 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2362 msgid "Font si&ze:"
2363 msgstr "Skrifts&torleik:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2366 msgid "Choose the font size for line numbers"
2367 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2371 msgid "Style"
2372 msgstr "Stil"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2375 msgid "F&ont size:"
2376 msgstr "Skriftst&orleik:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2379 msgid "The content's base font size"
2380 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2383 msgid "Font Famil&y:"
2384 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2387 msgid "The content's base font style"
2388 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2391 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2392 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2395 msgid "&Break long lines"
2396 msgstr "&Brekk lange linjer"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2399 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2400 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2403 msgid "S&pace as symbol"
2404 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2407 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2408 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2411 msgid "Space i&n string as symbol"
2412 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2415 msgid "Tab&ulator size:"
2416 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2419 msgid "Use extended character table"
2420 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2423 msgid "&Extended character table"
2424 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2427 msgid "Lan&guage:"
2428 msgstr "S&pråk:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2431 msgid "Select the programming language"
2432 msgstr "Vel programeringspråket"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2435 msgid "&Dialect:"
2436 msgstr "&Dialekt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2439 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2440 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2443 msgid "Range"
2444 msgstr "Utval"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2447 msgid "Fi&rst line:"
2448 msgstr "F&yrste linje:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2451 msgid "The first line to be printed"
2452 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2455 msgid "&Last line:"
2456 msgstr "Siste &linje:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2459 msgid "The last line to be printed"
2460 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2463 msgid "Ad&vanced"
2464 msgstr "&Avansert"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2467 msgid "More Parameters"
2468 msgstr "Fleire val"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2471 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2472 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2475 msgid "Document-specific layout information"
2476 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2479 msgid "&Validate"
2480 msgstr "&Verifiser"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2484 msgid "Errors reported in terminal."
2485 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2488 msgid "Convert"
2489 msgstr "Konverter"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2492 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2493 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2496 msgid "Log &Type:"
2497 msgstr "Logg &Type:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2505 msgid "&Update"
2506 msgstr "&Oppdater"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2514 msgid "&Go!"
2515 msgstr "&Leit"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "Neste åt&varing"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Hopp til neste feil."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2530 msgid "Next &Error"
2531 msgstr "Neste f&eil"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "&Standard margar"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2543 msgid "&Top:"
2544 msgstr "&Topp:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2547 msgid "&Bottom:"
2548 msgstr "&Botn:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2551 msgid "&Inner:"
2552 msgstr "&Indre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2555 msgid "O&uter:"
2556 msgstr "&Ytre:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgid "Head &sep:"
2560 msgstr "Topptekst av&stand:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Topptekst&høgd:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgid "&Foot skip:"
2568 msgstr "&Botntekst avstand:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Kolonne avstand:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2581 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2585 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 msgid ""
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 "compilation)"
2591 msgstr ""
2592 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2593 "(tek lengre tid)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2596 msgid "&Maintain counters and references"
2597 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2600 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2604 msgid "&Include all children"
2605 msgstr "&Bruk alle barna"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2611 msgid "Number of rows"
2612 msgstr "Tal på rader"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2616 msgid "&Rows:"
2617 msgstr "&Rader:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2623 msgid "Number of columns"
2624 msgstr "Tal på kolonnar"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2628 msgid "&Columns:"
2629 msgstr "&Kolonner:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Loddrett justering"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2642 msgid "&Vertical:"
2643 msgstr "&Loddrett:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2650 msgid "&Horizontal:"
2651 msgstr "&Vassrett:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 msgid "&Type:"
2655 msgstr "&Type:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2658 msgid "decoration type / matrix border"
2659 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2662 msgid "All packages:"
2663 msgstr "Alle pakkane:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Load A&utomatically"
2668 msgstr "Last automatisk"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Load Alwa&ys"
2673 msgstr "Last allt&id"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Do &Not Load"
2678 msgstr "Ikkje last"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 msgid "A&vailable:"
2682 msgstr "T&ilgjengelege:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2687 msgid "A&dd"
2688 msgstr "&Legg til"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2691 msgid "De&lete"
2692 msgstr "&Slett"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2695 msgid "S&elected:"
2696 msgstr "V&el:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2699 msgid "Nomenclature"
2700 msgstr "Nomenklatur"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 msgid "Sort &as:"
2704 msgstr "Sorter s&om:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2707 msgid "&Description:"
2708 msgstr "S&kildring:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2711 msgid "&Symbol:"
2712 msgstr "&Symbol:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 msgid "Type"
2716 msgstr "Type"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2719 msgid "LyX internal only"
2720 msgstr "Berre for LyX internt"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 msgid "LyX &Note"
2724 msgstr "LyX &notis"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2727 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2728 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2731 msgid "&Comment"
2732 msgstr "&Kommentar"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2735 msgid "Print as grey text"
2736 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2739 msgid "&Greyed out"
2740 msgstr "Som &Grå-tekst"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2743 msgid "&List in Table of Contents"
2744 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 msgid "&Numbering"
2748 msgstr "&Nummerering"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2751 msgid "Output Format"
2752 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2755 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2756 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2759 #, fuzzy
2760 msgid "De&fault output format:"
2761 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 msgstr ""
2766 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2769 #, fuzzy
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 #, fuzzy
2775 msgid "C&ustom macro:"
2776 msgstr "&Tilpass makro:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "XHTML resultat val"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "&Matte resultat:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr "Format for matte"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2803 msgid "MathML"
2804 msgstr "MathML"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2807 msgid "HTML"
2808 msgstr "HTML"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2811 msgid "Images"
2812 msgstr "Bilete"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2815 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2819 msgid "LaTeX"
2820 msgstr "LaTeX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 msgid "Write CSS to File"
2832 msgstr "Skriv CSS til fil"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2836 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2839 msgid "&General"
2840 msgstr "&Generelt"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2843 msgid "Header Information"
2844 msgstr "Hovud informasjon"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2847 msgid "&Title:"
2848 msgstr "&Tittel:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2851 msgid "&Author:"
2852 msgstr "Forf&attar:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2855 msgid "&Subject:"
2856 msgstr "E&mne:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2859 msgid "&Keywords:"
2860 msgstr "&Nøkkelord:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2863 msgid ""
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Last i &fullskjerm"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2880 msgid "H&yperlinks"
2881 msgstr "H&yperlenkje"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2884 msgid "Allows link text to break across lines."
2885 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2888 msgid "B&reak links over lines"
2889 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2892 msgid "No &frames around links"
2893 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2896 msgid "C&olor links"
2897 msgstr "Farga lenk&jer"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2900 msgid "Bibliographical backreferences"
2901 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2904 msgid "B&ackreferences:"
2905 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 msgid "&Bookmarks"
2909 msgstr "&Bokmerke"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2912 #, fuzzy
2913 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2914 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2921 msgid "&Open bookmark tree"
2922 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Kor mange nivå"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Additional O&ptions"
2931 msgstr "Andre va&l"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2934 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2938 msgid "Paper Format"
2939 msgstr "Papirformat"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2944 msgid "&Format:"
2945 msgstr "&Format:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2949 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2952 msgid "&Orientation:"
2953 msgstr "&Retning:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2956 msgid "&Portrait"
2957 msgstr "S&tåande"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2960 msgid "&Landscape"
2961 msgstr "&Liggjande"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2965 msgid "Page Layout"
2966 msgstr "Sidestil"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2969 msgid "Page &style:"
2970 msgstr "Side&stil:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Topp og botntekst stil"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Bruk to spaltar"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "&Tosidig"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2985 msgid "Label Width"
2986 msgstr "Etikettbreidd"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "&Lengste etikett"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "&Linjeavstand"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3003 msgid "Single"
3004 msgstr "Enkel"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3007 msgid "1.5"
3008 msgstr "1.5"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3012 msgid "Double"
3013 msgstr "Dobbel"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3029 msgid "Custom"
3030 msgstr "Tilpassa"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3033 msgid "&Indent Paragraph"
3034 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3037 msgid "&Justified"
3038 msgstr "&Justert"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3041 msgid "&Left"
3042 msgstr "&Venstre"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3045 msgid "C&enter"
3046 msgstr "S&entrert"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3049 msgid "Ri&ght"
3050 msgstr "Hø&gre"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3054 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 msgid "&Phantom"
3066 msgstr "&Fantom"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horizontal Phantom"
3074 msgstr "V&assrettfantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3082 msgstr "&Loddrettfantom"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "&Endra..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3089 msgid "&Use system colors"
3090 msgstr "Br&uk systemfargane"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3093 msgid "In Math"
3094 msgstr "I Matte"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3097 msgid ""
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3099 "delay."
3100 msgstr ""
3101 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3104 msgid "Automatic in&line completion"
3105 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3112 msgid "Automatic p&opup"
3113 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Aut&omatisk retting"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3120 msgid "In Text"
3121 msgstr "I tekst"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3143 msgid ""
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "mode."
3146 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Generelt"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3178 msgid ""
3179 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3180 "completed."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3184 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3188 msgid ""
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3191 msgstr ""
3192 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3193 "same."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3197 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3201 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3205 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3208 msgid "C&onverter:"
3209 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3212 msgid "E&xtra flag:"
3213 msgstr "&Ekstra flagg:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3216 msgid "&From format:"
3217 msgstr "&Frå format:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3220 msgid "&To format:"
3221 msgstr "&Til format:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3225 msgid "&Modify"
3226 msgstr "E&ndra"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3231 msgid "Remo&ve"
3232 msgstr "&Fjern"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3235 msgid "Converter Defi&nitions"
3236 msgstr "Defi&ner eksport program"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3239 msgid "Converter File Cache"
3240 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3243 msgid "&Enabled"
3244 msgstr "&Bruk"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3249 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Display &graphics"
3254 msgstr "Vis &grafikk"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Instant &preview:"
3259 msgstr "Vis med det &same:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3263 msgid "Off"
3264 msgstr "Av"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3267 msgid "No math"
3268 msgstr "Ikkje matte"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3271 msgid "On"
3272 msgstr "På"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Preview si&ze:"
3277 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3288 msgid "&Mark end of paragraphs"
3289 msgstr "&Merk avsnitt"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Session Handling"
3294 msgstr "Handtering av økter"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3297 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3298 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3301 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3302 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3305 msgid "Restore cursor &positions"
3306 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3309 msgid "&Load opened files from last session"
3310 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3313 msgid "&Clear all session information"
3314 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Backup && Saving"
3319 msgstr "Reservekopi && lagring"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3322 msgid "Backup &original documents when saving"
3323 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3326 msgid "&Backup documents, every"
3327 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 msgid "&minutes"
3331 msgstr "&minutt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3334 msgid ""
3335 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3336 "format by default.\n"
3337 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3338 "uncompressed)."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Save new documents compressed by default"
3344 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3347 msgid ""
3348 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3349 "document.\n"
3350 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3351 "files."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Save the &document directory path"
3357 msgstr "Vel stig til dokument"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Windows && Work Area"
3362 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3365 msgid "Open documents in &tabs"
3366 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3369 msgid ""
3370 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3371 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3372 msgstr ""
3373 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3374 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3377 msgid "Use s&ingle instance"
3378 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3381 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3382 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3385 msgid "Displa&y single close-tab button"
3386 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3389 msgid "Closing last &view:"
3390 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3393 msgid "Closes document"
3394 msgstr "Let att dokumentet"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3397 msgid "Hides document"
3398 msgstr "Skjuler dokumentet"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3401 msgid "Ask the user"
3402 msgstr "Spør brukaren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3405 msgid "Editing"
3406 msgstr "Redigering"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3409 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3410 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3413 msgid ""
3414 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3415 "width used when set to 0."
3416 msgstr ""
3417 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3418 "den til 0."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3421 msgid "Cursor width (&pixels):"
3422 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3425 msgid "Scroll &below end of document"
3426 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3429 msgid "Skip trailing non-word characters"
3430 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3433 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3434 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3437 msgid "Sort &environments alphabetically"
3438 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3441 msgid "&Group environments by their category"
3442 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3446 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3450 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3454 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "Fullskjerm"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Skru av &faner"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Skru av &menyfelt"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Hide sta&tusbar"
3479 msgstr "Skru av &faner"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3482 msgid "&Limit text width"
3483 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3486 msgid "Screen used (&pixels):"
3487 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3490 msgid "&New..."
3491 msgstr "&Ny..."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3494 msgid "Re&move"
3495 msgstr "&Fjern"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3498 msgid "&Document format"
3499 msgstr "&Dokumentformat"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3502 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3503 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3506 msgid "Sho&w in export menu"
3507 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3510 msgid "Vector &graphics format"
3511 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3514 #, fuzzy
3515 msgid "S&hort name:"
3516 msgstr "K&ort namn:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3519 msgid "E&xtensions:"
3520 msgstr "File&tternamn:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3523 msgid "&MIME:"
3524 msgstr "&MIME:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3527 msgid "Shortc&ut:"
3528 msgstr "&Snøggtast:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3531 msgid "Ed&itor:"
3532 msgstr "Skr&iveprogram:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3535 msgid "&Viewer:"
3536 msgstr "&Framsynar:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3539 msgid "Co&pier:"
3540 msgstr "Ko&piprogram:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3543 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3544 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3547 msgid "Default Output Formats"
3548 msgstr "Standard format"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3551 msgid "With &TeX fonts:"
3552 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3555 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3556 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3559 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3560 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3563 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3564 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3567 msgid "&E-mail:"
3568 msgstr "&E-post:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3571 msgid "Your name"
3572 msgstr "Ditt namn"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3575 msgid "Your E-mail address"
3576 msgstr "Di E-post adresse"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3579 msgid "Keyboard"
3580 msgstr "Tastatur"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3583 msgid "Use &keyboard map"
3584 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3587 msgid "&Primary:"
3588 msgstr "&Primær:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3592 msgid "Br&owse..."
3593 msgstr "B&la gjennom..."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3596 msgid "S&econdary:"
3597 msgstr "S&ekundær:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3600 msgid ""
3601 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3602 "time LyX is launched."
3603 msgstr ""
3604 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3605 "for å få det til å fungere."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3608 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3609 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3612 msgid "Mouse"
3613 msgstr "Mus"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3616 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3617 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3620 msgid ""
3621 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3622 "speed it up, low values slow it down."
3623 msgstr ""
3624 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3625 "saktare."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3633 msgid "&Middle mouse button pasting"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3639 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3642 msgid "Enable"
3643 msgstr "Bruk"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3646 msgid "Ctrl"
3647 msgstr "Ctrl"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3650 msgid "Shift"
3651 msgstr "Shift"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3654 msgid "Alt"
3655 msgstr "Alt"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3658 msgid "User &interface language:"
3659 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3662 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3666 msgid "Language &package:"
3667 msgstr "Språ&k pakke:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3672 msgid "Automatic"
3673 msgstr "Automatisk"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3677 msgid "Always Babel"
3678 msgstr "Alltid Babel"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3682 msgid "None[[language package]]"
3683 msgstr "Ingen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3686 msgid "Command s&tart:"
3687 msgstr "S&tart kommando:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3690 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3691 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3694 msgid "Command e&nd:"
3695 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3698 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3699 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Default decimal &separator:"
3704 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3707 msgid "Default length &unit:"
3708 msgstr "Standard lengde&eining:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3711 msgid ""
3712 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3713 "the language package)"
3714 msgstr ""
3715 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3716 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3719 msgid "Set languages &globally"
3720 msgstr "Vel språk &globalt"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3723 msgid ""
3724 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3725 "command"
3726 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3729 msgid "Auto &begin"
3730 msgstr "Start aut&omatisk"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3733 msgid ""
3734 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3735 "switch command"
3736 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3739 msgid "Auto &end"
3740 msgstr "Sl&utt automatisk"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3747 msgid "Mark &foreign languages"
3748 msgstr "Marker &framandespråk"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Right-to-Left Language Support"
3753 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3756 msgid "Cursor movement:"
3757 msgstr "Peikar rørsle:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3760 msgid "&Logical"
3761 msgstr "&Logisk"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3764 msgid "&Visual"
3765 msgstr "&Visuelt"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3768 msgid ""
3769 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3770 msgstr ""
3771 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3774 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3775 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3779 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3782 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3783 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3786 msgid "BibTeX command and options"
3787 msgstr "BibTeX val"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3791 msgid "Processor for &Japanese:"
3792 msgstr "Motor for &Japansk:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3795 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3799 msgid "Pr&ocessor:"
3800 msgstr "Ha&ndsamar:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3804 msgid "Op&tions:"
3805 msgstr "&Val:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3808 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3809 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3812 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3816 msgid "&Nomenclature command:"
3817 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3820 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3821 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3824 msgid "Chec&kTeX command:"
3825 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3828 msgid "CheckTeX start options and flags"
3829 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3832 msgid ""
3833 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3834 "files.\n"
3835 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3836 "configure time.\n"
3837 "Warning: Your changes here will not be saved."
3838 msgstr ""
3839 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3840 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3841 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
3842 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3845 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3846 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3849 msgid "Set class options to default on class change"
3850 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3853 msgid "R&eset class options when document class changes"
3854 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Forward Search"
3859 msgstr "Leit framover|f"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3862 msgid "DV&I command:"
3863 msgstr "DV&I kommando:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&PDF kommando:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Dvips Options"
3872 msgstr "Matte val"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papir&type:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "&Papirstorleik:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3883 msgid "Lan&dscape:"
3884 msgstr "Ligg&jande:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Other Options"
3889 msgstr "Matte val"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3892 msgid "Output &line length:"
3893 msgstr "Linje&lengd:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3896 msgid ""
3897 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3898 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3899 "paragraphs are separated by a blank line."
3900 msgstr ""
3901 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3902 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3903 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3906 msgid "&Date format:"
3907 msgstr "&Datoformat:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3910 msgid "Date format for strftime output"
3911 msgstr "Datoformatet til strftime"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3914 msgid "&Overwrite on export:"
3915 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3918 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3919 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3922 msgid "Ask permission"
3923 msgstr "Spør om lov"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3926 msgid "Main file only"
3927 msgstr "Berre hovudfil"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3930 msgid "All files"
3931 msgstr "Alle filer"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3934 msgid "&PATH prefix:"
3935 msgstr "&Stig-prefiks:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3938 msgid ""
3939 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3940 "variable.\n"
3941 "Use the OS native format."
3942 msgstr ""
3943 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3944 "operativsystemet."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3947 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3948 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3951 msgid ""
3952 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3953 "environment variable.\n"
3954 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3955 msgstr ""
3956 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3957 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3958 "operativsystemet."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3968 msgid "Browse..."
3969 msgstr "Bla gjennom..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3973 msgstr "S&ynonymordbok:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3976 msgid "&Temporary directory:"
3977 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3980 msgid "Ly&XServer pipe:"
3981 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3984 msgid "&Backup directory:"
3985 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3988 msgid "&Example files:"
3989 msgstr "Døm&e filer:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3992 msgid "&Document templates:"
3993 msgstr "Stig til &malar:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3996 msgid "&Working directory:"
3997 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4000 msgid "H&unspell dictionaries:"
4001 msgstr "H&unspellordbøker:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "&Sans Serif:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "T&ypewriter:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4012 msgid "R&oman:"
4013 msgstr "&Romansk:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4016 msgid "&Zoom %:"
4017 msgstr "&Forstørring %:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4020 msgid "Font Sizes"
4021 msgstr "Skriftstorleik"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4024 msgid "&Large:"
4025 msgstr "&Stor:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 msgid "&Larger:"
4029 msgstr "&Større:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "&Største:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4036 msgid "&Huge:"
4037 msgstr "&Enorm:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 msgid "&Hugest:"
4041 msgstr "&Gigantisk:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4044 msgid "S&mallest:"
4045 msgstr "&Minst:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4048 msgid "S&maller:"
4049 msgstr "&Mindre:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4052 msgid "S&mall:"
4053 msgstr "&Liten:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 msgid "&Normal:"
4057 msgstr "&Normal:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4060 msgid "&Tiny:"
4061 msgstr "Svær&t liten:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4064 msgid ""
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4066 "of fonts"
4067 msgstr ""
4068 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4069 "skjermen."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 msgid "&New"
4077 msgstr "&Ny"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4080 msgid "&Bind file:"
4081 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4093 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4096 msgid "&Spellchecker engine:"
4097 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4101 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4104 msgid "Accept compound &words"
4105 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4108 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4109 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4112 msgid "S&pellcheck continuously"
4113 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4116 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4117 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Ve&rna teikn:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Al&ternative språk:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4132 msgid "General Look && Feel"
4133 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4140 msgid "&Icon set:"
4141 msgstr "&Ikon tema:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4144 msgid ""
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4147 msgstr ""
4148 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4149 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4152 msgid "Use icons from system's &theme"
4153 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Context Help"
4158 msgstr "Tematisk hjelp"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4161 msgid ""
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr ""
4165 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4166 "medan du arbeidar."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "Automatisk hj&elp"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4173 msgid "Menus"
4174 msgstr "Menyar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4182 msgid "&Save"
4183 msgstr "&Lagra"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4186 msgid "Nomenclature settings"
4187 msgstr "Nomenklatur val"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4191 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4195 msgid "&List Indentation:"
4196 msgstr "&liste innrykk:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 msgstr ""
4205 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4206 "\"Spesialtilpassa\""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 msgid "&Subindex"
4214 msgstr "&Underindeks"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4217 msgid "A&vailable indexes:"
4218 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4226 msgid "Output"
4227 msgstr "Eksportvegar"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "Val"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4235 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4239 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4242 msgid "&Clear automatically"
4243 msgstr "&Rydd automatisk"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4246 msgid "Debug messages"
4247 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4250 msgid "Display no debug messages"
4251 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4254 msgid "&None"
4255 msgstr "I&ngen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4258 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4259 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4262 msgid "S&elected"
4263 msgstr "&Vald"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4266 msgid "Display all debug messages"
4267 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4270 msgid "&All"
4271 msgstr "&Alle"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4274 msgid "Display statusbar messages?"
4275 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4278 msgid "&Statusbar messages"
4279 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4282 msgid "La&bels in:"
4283 msgstr "E&tikettar i:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4286 msgid "&References"
4287 msgstr "&Referansar"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4290 msgid "Fil&ter:"
4291 msgstr "Fil&ter:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4306 msgid ""
4307 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4308 "sensitive option is checked)"
4309 msgstr ""
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4311 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4314 msgid "&Sort"
4315 msgstr "&Sorter"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4318 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4319 msgstr ""
4320 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4321 "seg"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Gru&pper"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Gå til etikett"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4344 msgid "<reference>"
4345 msgstr "<referanse>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<referanse>)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4352 msgid "<page>"
4353 msgstr "<side>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "på side <side>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<referanse> på side <side>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Formatert referanse"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4368 msgid "Textual reference"
4369 msgstr "Tekstuell referanse"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4372 msgid "Update the label list"
4373 msgstr "Oppdater referanselista"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr ""
4386 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4389 msgid "&Export formats:"
4390 msgstr "Eks&portformat:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4393 msgid "&Send exported file to command:"
4394 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4397 msgid "Edit shortcut"
4398 msgstr "Endre Snøggtast"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4401 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4402 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4405 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4406 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgid "&Delete Key"
4410 msgstr "&Slett knapp"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4413 msgid "Clear current shortcut"
4414 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4418 msgid "C&lear"
4419 msgstr "&Fjern"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 msgid "&Shortcut:"
4423 msgstr "&Snøggtast:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 msgid "&Function:"
4427 msgstr "&Funksjon:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 msgid ""
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4433 msgstr ""
4434 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4435 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4441 msgid "Spell Checker"
4442 msgstr "Stavekontroll"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4445 msgid ""
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Ukjent ord:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Noverande ord"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4458 msgid "&Find Next"
4459 msgstr "&Finn neste"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "E&rstatning:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4470 msgid "Replace word with current choice"
4471 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4474 msgid "S&uggestions:"
4475 msgstr "F&ramlegg:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4478 msgid "Ignore this word"
4479 msgstr "Ignorer dette ordet"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4482 msgid "&Ignore"
4483 msgstr "&Ignorer"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4486 msgid "Ignore this word throughout this session"
4487 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4490 msgid "I&gnore All"
4491 msgstr "I&gnorer alle"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4494 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4495 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4498 msgid ""
4499 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4500 "full range."
4501 msgstr ""
4502 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4505 msgid "Ca&tegory:"
4506 msgstr "Ka&tegori:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4514 msgstr "&Vis alle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4517 msgid "Current cell:"
4518 msgstr "Noverande celle:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4521 msgid "Current row position"
4522 msgstr "Den noverande rada"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4525 msgid "Current column position"
4526 msgstr "Den noverande kolonna"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4529 msgid "&Table Settings"
4530 msgstr "&Tabellval"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4533 msgid "Row setting"
4534 msgstr "Radval"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4541 msgid "M&ultirow"
4542 msgstr "M&ultirad"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "L&oddrettavstand:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Celleval"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "rotation angle"
4563 msgstr "roter med vinkel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4567 msgid "degrees"
4568 msgstr "grader"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4571 msgid "Table-wide settings"
4572 msgstr "Tabellval"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4575 msgid "W&idth:"
4576 msgstr "Bre&idd:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4591 msgid "&Rotate"
4592 msgstr "&Roter"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Kolonne val"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4608 msgid "Justified"
4609 msgstr "Justert"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4613 msgid "At Decimal Separator"
4614 msgstr "ved desimalteikn"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4617 msgid "&Decimal separator:"
4618 msgstr "&Desimalteikn:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4621 msgid "Fixed width of the column"
4622 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4625 msgid "&Vertical alignment in row:"
4626 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4629 msgid ""
4630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4631 "the row."
4632 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4635 msgid "Merge cells of different columns"
4636 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Mu&lticolumn"
4641 msgstr "&Multikolonne"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X argument:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&Kantlinjer"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "Endre kantlinjer"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "Alle kantlinjer"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "&Sett inn"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "Fo&rmell"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "Stan&dard"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Ekstra mellomrom"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "Øvste ra&da:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Nedste rada:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "Me&llom radane:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Multi-page table"
4714 msgstr "Rotèr tabell"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4721 #, fuzzy
4722 msgid "&Use multi-page table"
4723 msgstr "&Bruk langtabell"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Radval"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "Status"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Kantlinje over"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Kantlinje under"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "Innhald"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "Overskrift:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4759 msgid "on"
4760 msgstr "på"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4770 msgid "double"
4771 msgstr "dobbel"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "Første overskrift:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "Skal vere tom"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "Botntekst:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "Siste botntekst:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4811 msgid "Caption:"
4812 msgstr "Ledetekst:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4825 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Multi-page table alignment"
4830 msgstr "Langtabell justering"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Lukk dette vindauget"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Lag nye fil-lister"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "&Vis"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX-klassar"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX-stiler"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX-stiler"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4866 msgid "BibTeX databases"
4867 msgstr "BibTeXdatabasar"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4874 msgid "Show &path"
4875 msgstr "Vis &stig"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Paragraph Separation"
4880 msgstr "Avsnittval"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4883 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4884 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4887 msgid "&Indentation:"
4888 msgstr "&Innrykk:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "Kor stort innrykk"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4895 msgid "&Vertical space:"
4896 msgstr "L&oddrettavstand:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4899 msgid "Size of the vertical space"
4900 msgstr "Loddrett avstand"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4903 msgid "Spacing"
4904 msgstr "Avstand"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Linjeavstand:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4911 msgid "Spacing type"
4912 msgstr "Avstandstype"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4915 msgid "Number of lines"
4916 msgstr "Talet på linjer"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4919 msgid "Format text into two columns"
4920 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4923 msgid "Two-&column document"
4924 msgstr "To &spalter"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4927 msgid ""
4928 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4929 "justified in the output)"
4930 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4933 msgid "Use &justification in LyX work area"
4934 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4937 msgid "Language of the thesaurus"
4938 msgstr "Språk i synonymordlista"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4941 msgid "Index entry"
4942 msgstr "Indeksnøkkel"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4945 msgid "&Keyword:"
4946 msgstr "&Nøkkelord:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4949 msgid "Word to look up"
4950 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4953 msgid "L&ookup"
4954 msgstr "Slå &opp"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4958 msgid "The selected entry"
4959 msgstr "Det valde setelen"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4962 msgid "&Selection:"
4963 msgstr "&Utval:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4966 msgid "Replace the entry with the selection"
4967 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4971 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "Filter:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4987 "liste over figurar og andre)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Auk djupna på elementet"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Mink djupna på elementet"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Flytt elementet nedover"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Flytt elementet oppover"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "Sorter"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "Hald fast"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "Standard avstand"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5052 msgid "SmallSkip"
5053 msgstr "Liten avstand"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5056 msgid "MedSkip"
5057 msgstr "Medium avstand"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5060 msgid "BigSkip"
5061 msgstr "Stor avstand"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgid "VFill"
5065 msgstr "Fyll vertikalt"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5068 msgid "F&ormat:"
5069 msgstr "F&ormat:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5072 msgid "Select the output format"
5073 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5076 msgid "Show the source as the master document gets it"
5077 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Master's perspective"
5082 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Vis endringar automatisk"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5089 msgid "Current Paragraph"
5090 msgstr "Dette avsnittet"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5093 msgid "Complete Source"
5094 msgstr "Heile kjeldekoden"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5097 msgid "Preamble Only"
5098 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5101 msgid "Body Only"
5102 msgstr "Berre tekstkroppen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Breiddeining"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "bruk kor mange linjer"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgid "&Line span:"
5118 msgstr "&Linjeavstand:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Ytre (standard)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5125 msgid "Inner"
5126 msgstr "Indre"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "bruk overheng"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5133 msgid "Over&hang:"
5134 msgstr "Over&heng:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Overheng storleik"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Overhengeining"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Tillat &flyting"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5153 msgid "American Economic Association (AEA)"
5154 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5158 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5163 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5164 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5165 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5167 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5168 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5174 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5175 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5176 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5179 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5184 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5186 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5187 msgid "Articles"
5188 msgstr "Artiklar"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "Kort_Tittel"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5202 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5203 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5204 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5205 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5213 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5214 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5215 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5216 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5217 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5232 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5238 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5249 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5279 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5280 msgid "FrontMatter"
5281 msgstr "Front-ting"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5284 msgid "Publication Month"
5285 msgstr "Publikasjonsmånad"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5288 msgid "Publication Month:"
5289 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5292 msgid "Publication Year"
5293 msgstr "Publikasjonsår"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5296 msgid "Publication Year:"
5297 msgstr "Publikasjonsår:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5300 msgid "Publication Volume"
5301 msgstr "Publikasjonsvolum"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5304 msgid "Publication Volume:"
5305 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5308 msgid "Publication Issue"
5309 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5312 msgid "Publication Issue:"
5313 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5316 msgid "JEL"
5317 msgstr "JEL"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5320 msgid "JEL:"
5321 msgstr "JEL:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5325 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5335 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5339 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "Stikkord"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5353 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5354 msgid "Keywords:"
5355 msgstr "Nøkkelord:"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5359 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5363 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5366 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5369 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5373 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5380 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5389 msgid "Abstract"
5390 msgstr "Samandrag"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5396 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "Takk til"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5413 msgid "Acknowledgement."
5414 msgstr "Takk."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5417 msgid "Figure Notes"
5418 msgstr "Figurnotis"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5431 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5433 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5435 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5438 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5448 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5450 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5458 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5459 msgid "MainText"
5460 msgstr "Hovudtekst"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5463 msgid "Figure Note"
5464 msgstr "Figurnotis"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5467 msgid "Text of a note in a figure"
5468 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5472 msgid "Note:"
5473 msgstr "Notis:"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5476 msgid "Table Notes"
5477 msgstr "Tabellnotis"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5480 msgid "Table Note"
5481 msgstr "Tabellnotis"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5484 msgid "Text of a note in a table"
5485 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5505 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5508 msgid "Theorem"
5509 msgstr "Teorem"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5513 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5525 msgid "Algorithm"
5526 msgstr "Algoritme"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5539 msgid "Axiom"
5540 msgstr "Aksiom"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5549 msgid "Case"
5550 msgstr "Tilfelle"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5553 msgid "Case \\thecase."
5554 msgstr "Saka \\thecase."
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5574 msgid "Claim"
5575 msgstr "Påstand"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5588 msgid "Conclusion"
5589 msgstr "Konklusjon"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5602 msgid "Condition"
5603 msgstr "Vilkår"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5622 msgid "Conjecture"
5623 msgstr "Konjektur"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5643 msgid "Corollary"
5644 msgstr "Korollar"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5657 msgid "Criterion"
5658 msgstr "Kriterium"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5662 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5677 msgid "Definition"
5678 msgstr "Definisjon"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5697 msgid "Example"
5698 msgstr "Døme"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5717 msgid "Exercise"
5718 msgstr "Øving"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5738 msgid "Lemma"
5739 msgstr "Lemma"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5753 msgid "Notation"
5754 msgstr "Notasjon"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5771 msgid "Problem"
5772 msgstr "Problem"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5775 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5791 msgid "Proposition"
5792 msgstr "Framlegg"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5810 msgid "Remark"
5811 msgstr "Merknad"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5817 msgid "Remark \\theremark."
5818 msgstr "Merknad \\theremark"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5834 msgid "Solution"
5835 msgstr "Løysing"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5840 msgid "Solution \\thesolution."
5841 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5848 #: lib/layouts/fixme.module:192
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5859 msgid "Summary"
5860 msgstr "Samandrag"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5864 msgid "Caption"
5865 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5868 msgid "Caption: "
5869 msgstr "Ledetekst: "
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5873 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5880 msgid "Proof"
5881 msgstr "Prov"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5884 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Standard in Title"
5891 msgstr "Standard"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5894 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Author Footnote"
5897 msgstr "Forfattarfotnote"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Author foot"
5902 msgstr "Forfattarfotnote"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5906 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5911 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5915 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5919 #, fuzzy
5920 msgid "IEEE Transactions"
5921 msgstr "Overgang"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5931 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5951 msgid "Standard"
5952 msgstr "Standard"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5958 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5961 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5962 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5963 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5965 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5981 msgid "Title"
5982 msgstr "Tittel"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5985 msgid "IEEE membership"
5986 msgstr "IEEE-medlemskap"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5989 msgid "Lowercase"
5990 msgstr "Litenskrift"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5993 msgid "lowercase"
5994 msgstr "litenskrift"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6004 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6006 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6019 msgid "Author"
6020 msgstr "Forfattar"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Short Author|S"
6025 msgstr "Snøggtastar|S"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6028 msgid "A short version of the author name"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Author Name"
6034 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Author name"
6039 msgstr "Forfattarmerke"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Author Affiliation"
6044 msgstr "Forfattar tilknyting"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6047 msgid "Author affiliation"
6048 msgstr "Forfattar tilknyting"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Author Mark"
6053 msgstr "Forfattarmerke"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6056 msgid "Author mark"
6057 msgstr "Forfattarmerke"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6060 msgid "Special Paper Notice"
6061 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6064 msgid "After Title Text"
6065 msgstr "Etter"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6068 msgid "Page headings"
6069 msgstr "Sidehovud"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Left Side"
6074 msgstr "Venstre topptekst"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6077 msgid "Left side of the header line"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6082 msgid "MarkBoth"
6083 msgstr "Markerbegge"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6086 msgid "Publication ID"
6087 msgstr "Utgåve ID"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6090 msgid "Abstract---"
6091 msgstr "Samandrag---"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6094 msgid "Index Terms---"
6095 msgstr "Indeksord---"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Avsnittval"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6103 #, fuzzy
6104 msgid "First Char"
6105 msgstr "Første overskrift:"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6108 msgid "First character of first word"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6112 msgid "Appendices"
6113 msgstr "Vedlegg"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6123 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6124 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6138 msgid "BackMatter"
6139 msgstr "Bakstoff"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Peer Review Title"
6144 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6147 #, fuzzy
6148 msgid "PeerReviewTitle"
6149 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6155 msgid "Appendix"
6156 msgstr "Vedlegg"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6159 #: lib/layouts/jss.layout:119
6160 msgid "Short Title"
6161 msgstr "Kort tittel"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6164 msgid "Short title for the appendix"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6170 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6171 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6172 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6174 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6175 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6179 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6180 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6181 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6189 msgid "Bibliography"
6190 msgstr "Litteratur"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6195 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6205 msgid "References"
6206 msgstr "Referansar"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6209 msgid "Biography"
6210 msgstr "Biografi"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6213 msgid "Photo"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6217 msgid "Optional photo for biography"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6221 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6231 msgid "Name"
6232 msgstr "Namn"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Name of the author"
6238 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6241 msgid "Biography without photo"
6242 msgstr "Biografi utan foto"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6245 msgid "BiographyNoPhoto"
6246 msgstr "BiografiUtanBilete"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6250 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6258 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Reasoning"
6261 msgstr "Meining"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Alternative Proof String"
6267 msgstr "Alternative tilknyting"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6270 #, fuzzy
6271 msgid "An alternative proof string"
6272 msgstr "Alternative tilknyting"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6275 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6279 msgid "Proof."
6280 msgstr "Prov."
6281
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6283 #, fuzzy
6284 msgid "R Journal"
6285 msgstr "Tidskrift"
6286
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6288 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6289 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6291 msgid "Reports"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6295 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6297 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6298 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6299 msgid "Abstract."
6300 msgstr "Samandrag."
6301
6302 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6306 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6307 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6310 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6316 msgid "Address"
6317 msgstr "Adresse"
6318
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6320 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6325 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6332 msgid "Email"
6333 msgstr "Epost"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6336 #, fuzzy
6337 msgid "A0 Poster"
6338 msgstr "Post-kommentar"
6339
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Posters"
6344 msgstr "Post-kommentar"
6345
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6351 msgid "Giant"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6359 msgid "More Giant"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6367 msgid "Most Giant"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6372 msgid "Giant Snippet"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6377 msgid "More Giant Snippet"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6396 msgid "Subtitle"
6397 msgstr "Undertittel"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6401 msgid "Offprint"
6402 msgstr "Ekstratrykk"
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6405 msgid "Offprint Requests to:"
6406 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6407
6408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6410 msgid "Mail"
6411 msgstr "E-post"
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:140
6414 msgid "Correspondence to:"
6415 msgstr "Brevbyt med:"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6418 msgid "Acknowledgements."
6419 msgstr "Takk."
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6424 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6428 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6429 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6435 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6440 msgid "Section"
6441 msgstr "Bolk"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6446 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6449 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6459 msgid "Subsection"
6460 msgstr "Underbolk"
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6465 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6470 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Underunderbolk"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6483 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6496 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6497 msgid "Date"
6498 msgstr "Dato"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "instituttmerke"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Instituttmerke"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6513 msgid "ABSTRACT"
6514 msgstr "SAMANDRAG"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6521 msgid "Context"
6522 msgstr "Kontekst"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6529 msgid "Aims"
6530 msgstr "Mål"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6537 msgid "Methods"
6538 msgstr "Metode"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6545 msgid "Results"
6546 msgstr "Resultat"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6553 msgid "Key words."
6554 msgstr "Nøkkelord."
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6560 msgid "Institute"
6561 msgstr "Institutt"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6565 msgid "E-Mail"
6566 msgstr "E-post"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6571
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6574 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6577 msgid "Itemize"
6578 msgstr "Punktliste"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6582 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6583 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6585 msgid "Enumerate"
6586 msgstr "Nummerert"
6587
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6589 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6590 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6595 msgid "Description"
6596 msgstr "Skildring"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6599 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6605 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6615 msgid "List"
6616 msgstr "Liste"
6617
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6620 msgid "Thesaurus"
6621 msgstr "Synonym ordbok"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6625 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6634 msgid "Affiliation"
6635 msgstr "Tilknyting"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6638 msgid "Altaffilation"
6639 msgstr "Alt tilknyting"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6643 msgid "Number"
6644 msgstr "Nummer"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6647 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6648 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6651 msgid "Alternative affiliation:"
6652 msgstr "Alternative tilknyting:"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6655 msgid "And"
6656 msgstr "Og"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6662 msgid "and"
6663 msgstr "og"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6666 msgid "altaffilmark"
6667 msgstr "alt tilknytingmerke"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6670 msgid "altaffiliation mark"
6671 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6674 msgid "Subject headings:"
6675 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6678 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6681 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6683 msgid "Acknowledgements"
6684 msgstr "Takk"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6687 msgid "[Acknowledgements]"
6688 msgstr "[Takk]"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6691 msgid "PlaceFigure"
6692 msgstr "Plasser_Figuren"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6695 msgid "Place Figure here:"
6696 msgstr "Sett figuren her:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6699 msgid "PlaceTable"
6700 msgstr "Plasser_Tabellen"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6703 msgid "Place Table here:"
6704 msgstr "Sett tabellen her:"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6707 msgid "[Appendix]"
6708 msgstr "[Vedlegg]"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6711 msgid "MathLetters"
6712 msgstr "Matte_Bokstavar"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6715 msgid "NoteToEditor"
6716 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6719 msgid "Note to Editor:"
6720 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6723 msgid "TableRefs"
6724 msgstr "Tabell_Refar"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6727 msgid "References. ---"
6728 msgstr "Referansar. ---"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6731 msgid "TableComments"
6732 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6735 msgid "Note. ---"
6736 msgstr "Merknad. ---"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6739 msgid "Table note"
6740 msgstr "tabellnotis"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6743 msgid "Table note:"
6744 msgstr "Tabellnotis:"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6747 msgid "tablenotemark"
6748 msgstr "tabellnotismerke"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6751 msgid "tablenote mark"
6752 msgstr "tabellnotismerke"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6755 msgid "FigCaption"
6756 msgstr "Figurtekst"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6759 msgid "fig."
6760 msgstr "fig."
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6763 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6767 msgid "Facility"
6768 msgstr "Fasilitet"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6771 msgid "Facility:"
6772 msgstr "Fasilitet:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6775 msgid "Objectname"
6776 msgstr "Objektnamn"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6779 msgid "Obj:"
6780 msgstr "Obj:"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6783 msgid "Recognized Name"
6784 msgstr "Gjenkjent namn"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6787 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6788 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6791 msgid "Dataset"
6792 msgstr "Datasett"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6795 msgid "Dataset:"
6796 msgstr "Datasett:"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6799 msgid "Separate the dataset ID from text"
6800 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6803 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6804 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6805
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6819 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6820 msgid "Short Title|S"
6821 msgstr "Kort tittel|K"
6822
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6824 msgid "Short title which will appear in the running header"
6825 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6828 msgid "Short name"
6829 msgstr "Kort namn"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6832 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6833 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6834
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6836 msgid "Alt Affiliation"
6837 msgstr "Alt Tilknyting"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6840 msgid "Also Affiliation"
6841 msgstr "Også Tilknyta"
6842
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6847 msgid "Fax"
6848 msgstr "Faks"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6853 msgid "Fax:"
6854 msgstr "Faks:"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6858 msgid "Phone"
6859 msgstr "Telefon"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6863 msgid "Phone:"
6864 msgstr "Telefon:"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6867 msgid "Abbreviations"
6868 msgstr "Kortform"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6871 msgid "Abbreviations:"
6872 msgstr "Kortform:"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6875 msgid "Scheme"
6876 msgstr "Skjema"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6879 msgid "List of Schemes"
6880 msgstr "Liste over skjema"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6883 msgid "Chart"
6884 msgstr "Diagram"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6887 msgid "List of Charts"
6888 msgstr "Liste over diagram"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6891 msgid "Graph[[mathematical]]"
6892 msgstr "Graf"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6895 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6896 msgstr "Liste over grafar"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6899 msgid "SupplementalInfo"
6900 msgstr "Tilleggsinfo"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6903 msgid "Supporting Information Available"
6904 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6907 msgid "TOC entry"
6908 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6911 msgid "Graphical TOC Entry"
6912 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6915 msgid "Bibnote"
6916 msgstr "Bibnotis"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6919 msgid "bibnote"
6920 msgstr "bibnotis"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6923 msgid "Chemistry"
6924 msgstr "Kjemi"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6927 msgid "chemistry"
6928 msgstr "kjemi"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6931 #: lib/languages:719
6932 msgid "Latin"
6933 msgstr "Latin"
6934
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6952 msgid "Online ID:"
6953 msgstr "Online ID:"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6956 msgid "TOG volume"
6957 msgstr "TOG volum"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Volum nummer:"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6964 msgid "TOG number"
6965 msgstr "TOG nummer"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Artikkelnummer:"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG artikkel DOI"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "Artikkel DOI:"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG prosjekt URL"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "Prosjekt URL:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6992 msgid "Video URL:"
6993 msgstr "Video URL:"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7000 msgid "Data URL:"
7001 msgstr "Data URL:"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG kode URL"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7008 msgid "Code URL:"
7009 msgstr "Kode URL:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7012 msgid "PDF author"
7013 msgstr "PDF forfattar"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7016 msgid "PDF author:"
7017 msgstr "PDF-forfattar:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7020 msgid "Teaser"
7021 msgstr "Lokkar"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Lokkar bilete:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategoriar"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategoriar:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7036 msgid "CRcat"
7037 msgstr "CRcat"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7040 msgid "CR category"
7041 msgstr "CR kategori"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7044 msgid "CR-number"
7045 msgstr "CR-number"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Talet til kategorien"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7052 msgid "Subcategory"
7053 msgstr "Underkategori"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7056 msgid "Third-level"
7057 msgstr "Tredje nivå"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7064 msgid "ShortCite"
7065 msgstr "KortRef"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7068 msgid "Short cite"
7069 msgstr "Kort referanse"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7074 msgid "Thanks"
7075 msgstr "Takk"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7078 #: lib/layouts/jss.layout:181
7079 msgid "E-mail"
7080 msgstr "E-post"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7089 #: lib/layouts/spie.layout:91
7090 msgid "Acknowledgments"
7091 msgstr "Takk"
7092
7093 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7094 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7095 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7096
7097 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7098 msgid "Articles (DocBook)"
7099 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7100
7101 #: lib/layouts/agums.layout:3
7102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7104
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7106 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7107 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7110 msgid "Authors"
7111 msgstr "Forfattarar"
7112
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7114 msgid "Affiliation Mark"
7115 msgstr "Tilknytingsmerke"
7116
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7118 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7119 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7120
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7122 msgid "Author affiliation:"
7123 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7124
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7126 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7127 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7135 msgid "Paragraph"
7136 msgstr "Avsnitt"
7137
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7139 msgid "Acknowledgments."
7140 msgstr "Takk."
7141
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7145
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7151 msgid "Section*"
7152 msgstr "Bolk*"
7153
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7155 msgid "SpecialSection"
7156 msgstr "Spesialbolk"
7157
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7159 msgid "SpecialSection*"
7160 msgstr "Spesialbolk"
7161
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7169 msgid "Unnumbered"
7170 msgstr "Utan nummer"
7171
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7177 msgid "Subsection*"
7178 msgstr "Underbolk*"
7179
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7184 msgid "Subsubsection*"
7185 msgstr "Underunderbolk*"
7186
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7190
7191 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7192 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7197 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7198 msgid "Books"
7199 msgstr "Bøker"
7200
7201 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7202 msgid "Chapter Exercises"
7203 msgstr "Kapittel øving"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:3
7206 msgid "American Psychological Association (APA)"
7207 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7208
7209 #: lib/layouts/apa.layout:54
7210 msgid "RightHeader"
7211 msgstr "Høgre_topptekst"
7212
7213 #: lib/layouts/apa.layout:63
7214 msgid "Right header:"
7215 msgstr "Høgre topptekst:"
7216
7217 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7218 msgid "Abstract:"
7219 msgstr "Samandrag:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7222 msgid "Short title:"
7223 msgstr "Kort tittel:"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7226 msgid "TwoAuthors"
7227 msgstr "To_Forfattarar"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7230 msgid "ThreeAuthors"
7231 msgstr "Tre_Forfattarar"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7234 msgid "FourAuthors"
7235 msgstr "Fire_Forfattarar"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7238 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7239 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7241 msgid "Affiliation:"
7242 msgstr "Tilknyting:"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7245 msgid "TwoAffiliations"
7246 msgstr "To_Tilknytingar"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7249 msgid "ThreeAffiliations"
7250 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7253 msgid "FourAffiliations"
7254 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7257 msgid "Acknowledgements:"
7258 msgstr "Takk:"
7259
7260 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7261 msgid "ThickLine"
7262 msgstr "Tjukklinje"
7263
7264 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7265 msgid "Centered"
7266 msgstr "Sentrert"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7270 msgid "standard"
7271 msgstr "standard"
7272
7273 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7276 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7277 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7280 msgid "FitFigure"
7281 msgstr "Tilpass_Figur"
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7284 msgid "FitBitmap"
7285 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7288 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7290 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7293 msgid "Subparagraph"
7294 msgstr "Underavsnitt"
7295
7296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7299 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7303 msgid "Custom Item|s"
7304 msgstr "Tilpassa element|s"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7309 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7310 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7313 msgid "A customized item string"
7314 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7315
7316 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7317 msgid "Seriate"
7318 msgstr "Punkt i teksten"
7319
7320 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7323 msgid "(\\alph{enumii})"
7324 msgstr "(\\alph{enumii})"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7327 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7328 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7331 msgid "FiveAuthors"
7332 msgstr "FemForfattarar"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7335 msgid "SixAuthors"
7336 msgstr "SeksForfattarar"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7339 msgid "LeftHeader"
7340 msgstr "VenstreTopptekst"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7343 msgid "Left header:"
7344 msgstr "VenstreTopptekst:"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7347 msgid "FiveAffiliations"
7348 msgstr "FemTilknytingar"
7349
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7351 msgid "SixAffiliations"
7352 msgstr "SeksTilknytingar"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7357 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7361 #: lib/layouts/fixme.module:107
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7372 msgid "Note"
7373 msgstr "Notis"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7376 msgid "AuthorNote"
7377 msgstr "ForfattarNotis"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7380 msgid "Author Note:"
7381 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7384 msgid "Journal"
7385 msgstr "Tidskrift"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7389 msgid "Preamble"
7390 msgstr "LaTeX fortekst"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7393 msgid "CopNum"
7394 msgstr "Serie_num"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7398 msgid "Volume"
7399 msgstr "Volum"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7402 msgid "*"
7403 msgstr "*"
7404
7405 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7406 msgid "Arabic Article"
7407 msgstr "Arabisk artikkel"
7408
7409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7410 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7411 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7412
7413 #: lib/layouts/article.layout:3
7414 msgid "Article (Standard Class)"
7415 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7416
7417 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7419 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7424 msgid "Part"
7425 msgstr "Del"
7426
7427 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7430 msgid "Part*"
7431 msgstr "Del*"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7434 msgid "Beamer"
7435 msgstr "Beamer"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7439 #: lib/layouts/slides.layout:4
7440 msgid "Presentations"
7441 msgstr "Presentasjonar"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7450 msgid "Overlay Specifications|v"
7451 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7455 msgid "Overlay specifications for this list"
7456 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7461 msgid "Item Overlay Specifications"
7462 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7471 msgid "On Slide"
7472 msgstr "På lysark"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7477 msgid "Overlay specifications for this item"
7478 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7481 msgid "Mini Template"
7482 msgstr "Mini-mal"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7485 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7486 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7489 msgid "Longest label|s"
7490 msgstr "Lengste etikett|s"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7493 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7494 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7498 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7499 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7500 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Bolking"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr "Modus"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7537 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7538 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7541 msgid "Section \\arabic{section}"
7542 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7547 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7548 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7551 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7552 msgid "\\Alph{section}"
7553 msgstr "\\Alph{section}"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7560 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7561 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7568 msgid ""
7569 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 msgstr ""
7571 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7574 msgid ""
7575 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7576 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7579 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7583 msgid "Frame"
7584 msgstr "Lysark"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7588 msgid "Frames"
7589 msgstr "Lysark"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7598 msgid "Action"
7599 msgstr "Handling"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7602 msgid "Overlay specifications for this frame"
7603 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7606 msgid "Default Overlay Specifications"
7607 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7610 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7611 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7615 msgid "Frame Options"
7616 msgstr "Ramme val"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7621 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7622 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7623 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7624 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7625 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7626 msgid "Options"
7627 msgstr "Val"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7631 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7632 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7635 msgid "Frame Title"
7636 msgstr "Lysarktittel"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7639 msgid "Enter the frame title here"
7640 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7643 msgid "PlainFrame"
7644 msgstr "Enkelt lysark"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7647 msgid "Frame (plain)"
7648 msgstr "Lysark (enkel)"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7651 msgid "FragileFrame"
7652 msgstr "Skjørt lysark"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7655 msgid "Frame (fragile)"
7656 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7659 msgid "AgainFrame"
7660 msgstr "Lysarket igjen"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7665 msgid "Slide"
7666 msgstr "Lysark"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7669 msgid "Repeat frame with label"
7670 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7673 msgid "FrameTitle"
7674 msgstr "Lysarktittel"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7686 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7687 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7690 msgid "Short Frame Title|S"
7691 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7694 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7695 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7698 msgid "FrameSubtitle"
7699 msgstr "Lysark undertittel"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7703 msgid "Column"
7704 msgstr "Kolonne"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7709 msgid "Columns"
7710 msgstr "Start kolonnar"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7714 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7717 msgid "Column Options"
7718 msgstr "Kolonne val"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7721 msgid "Column options (see beamer manual)"
7722 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7725 msgid "Column Placement Options"
7726 msgstr "Avanserte val for plassering"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7729 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7730 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7733 msgid "ColumnsCenterAligned"
7734 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7737 msgid "Columns (center aligned)"
7738 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7741 msgid "ColumnsTopAligned"
7742 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7745 msgid "Columns (top aligned)"
7746 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7749 msgid "Pause"
7750 msgstr "Pause"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7755 msgid "Overlays"
7756 msgstr "Overliggar"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7759 msgid "Pause number"
7760 msgstr "Pausenummer"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7763 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7764 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7771 msgid "Overprint"
7772 msgstr "Skriv over"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7775 msgid "Overprint Area Width"
7776 msgstr "Bredda på skriv over område"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7780 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7781 msgid "Width"
7782 msgstr "Breidd"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7785 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7786 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7789 msgid "OverlayArea"
7790 msgstr "Legg over område"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7793 msgid "Overlayarea"
7794 msgstr "Legg over område"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7797 msgid "Overlay Area Width"
7798 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7801 msgid "The width of the overlay area"
7802 msgstr "Bredda på legg over området"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7805 msgid "Overlay Area Height"
7806 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7810 msgid "Height"
7811 msgstr "Høgd"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7814 msgid "The height of the overlay area"
7815 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7819 msgid "Uncover"
7820 msgstr "Avslør"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7823 msgid "Uncovered on slides"
7824 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7828 msgid "Only"
7829 msgstr "Berre i framføring"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7832 msgid "Only on slides"
7833 msgstr "Vis berre i framføringar"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7836 msgid "Block"
7837 msgstr "Ramme"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7840 msgid "Blocks"
7841 msgstr "Ramme"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7844 msgid "Block:"
7845 msgstr "Ramme:"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7848 msgid "Action Specification|S"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Block Title"
7854 msgstr "Blokkelement"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "Ramme med døme"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Ramme med døme:"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7869 msgid "AlertBlock"
7870 msgstr "Åtvaring ramme"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Åtvaring ramme:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7879 msgid "Titling"
7880 msgstr "Titulering"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Short Subtitle|S"
7893 msgstr "Kort tittel|K"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7896 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7900 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Short Institute|S"
7906 msgstr "Kort tittel|K"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7909 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7913 msgid "InstituteMark"
7914 msgstr "Institutt merke"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Short Date|S"
7919 msgstr "Kort tittel|K"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7922 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7926 msgid "TitleGraphic"
7927 msgstr "Tittelgrafikk"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7932 msgid "Quotation"
7933 msgstr "Avskrift"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7938 msgid "Quote"
7939 msgstr "Sitere"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7943 msgid "Verse"
7944 msgstr "Vers"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7948 msgid "Corollary."
7949 msgstr "Korollar."
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Action Specifications|S"
7959 msgstr "Vel bolken|V"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7964 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Additional Theorem Text"
7967 msgstr "Andre LaTeX-val"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7972 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7973 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7978 msgid "Definition."
7979 msgstr "Definisjon."
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7982 msgid "Definitions"
7983 msgstr "Definisjonar"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7986 msgid "Definitions."
7987 msgstr "Definisjonar."
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7990 msgid "Example."
7991 msgstr "Døme."
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7994 msgid "Examples"
7995 msgstr "Døme"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7998 msgid "Examples."
7999 msgstr "Døme."
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8014 msgid "Fact"
8015 msgstr "Faktum"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8018 msgid "Fact."
8019 msgstr "Faktum."
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8023 msgid "Lemma."
8024 msgstr "Lemma."
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8028 msgid "Theorem."
8029 msgstr "Teorem."
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8032 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8033 msgid "LyX-Code"
8034 msgstr "LyX-Kode"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8037 msgid "NoteItem"
8038 msgstr "Notis"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8042 msgid "Bold"
8043 msgstr "Feit"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8046 msgid "Emphasize"
8047 msgstr "Utheva skrift"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Emph."
8052 msgstr "Utheva"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8055 msgid "Alert"
8056 msgstr "Åtvaring"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8060 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8061 msgid "Structure"
8062 msgstr "Struktur"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Visible"
8068 msgstr "SynlegTekst"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8071 msgid "Invisible"
8072 msgstr "Usynleg"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Alternative"
8077 msgstr "Al&ternative språk:"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Default Text"
8082 msgstr "standard|t"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Enter the default text here"
8087 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Beamer Note"
8092 msgstr "Nytt notis:"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Note Options"
8097 msgstr "Matte val"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8100 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8104 msgid "ArticleMode"
8105 msgstr "Artikkelmodus"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8108 msgid "Article"
8109 msgstr "Artikkel"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8112 msgid "PresentationMode"
8113 msgstr "Presentasjonmodus"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8116 msgid "Presentation"
8117 msgstr "Presentasjon"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8120 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8122 #: src/insets/Inset.cpp:100
8123 msgid "Table"
8124 msgstr "Tabell"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Liste over tabellar"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8133 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8134 msgid "Figure"
8135 msgstr "Figur"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8138 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8140 msgid "List of Figures"
8141 msgstr "Liste over figurar"
8142
8143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Beamerposter"
8146 msgstr "Nytt notis:"
8147
8148 #: lib/layouts/book.layout:3
8149 msgid "Book (Standard Class)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8153 msgid "Broadway"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Scripts"
8159 msgstr "Senka skrift"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8162 msgid "Dialogue"
8163 msgstr "Dialog"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8166 msgid "Narrative"
8167 msgstr "Forteljing"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8170 msgid "ACT"
8171 msgstr "AKT"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8174 msgid "ACT \\arabic{act}"
8175 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8178 msgid "SCENE"
8179 msgstr "SCENE"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8183 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8186 msgid "SCENE*"
8187 msgstr "SCENE*"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8190 msgid "AT RISE:"
8191 msgstr "VED_OPPGANG:"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8194 msgid "Speaker"
8195 msgstr "Stemme"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8198 msgid "Parenthetical"
8199 msgstr "I parentes"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8202 msgid "("
8203 msgstr "("
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8206 msgid ")"
8207 msgstr ")"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8210 msgid "CURTAIN"
8211 msgstr "TEPPE"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8216 msgid "Right Address"
8217 msgstr "Frå høgre"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:3
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Chess"
8222 msgstr "Sjakkbrett"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:36
8225 msgid "Mainline"
8226 msgstr "Hovudlinje"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:43
8229 msgid "Mainline:"
8230 msgstr "Hovudlinje:"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:62
8233 msgid "Variation"
8234 msgstr "Variasjon"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:66
8237 msgid "Variation:"
8238 msgstr "Variasjon:"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:72
8241 msgid "SubVariation"
8242 msgstr "Undervariasjon"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:75
8245 msgid "Subvariation:"
8246 msgstr "Undervariasjon:"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:81
8249 msgid "SubVariation2"
8250 msgstr "Undervariasjon(2)"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:84
8253 msgid "Subvariation(2):"
8254 msgstr "Undervariasjon(2):"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:90
8257 msgid "SubVariation3"
8258 msgstr "Undervariasjon(3)"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:93
8261 msgid "Subvariation(3):"
8262 msgstr "Undervariasjon(3):"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:99
8265 msgid "SubVariation4"
8266 msgstr "Undervariasjon4"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:102
8269 msgid "Subvariation(4):"
8270 msgstr "Undervariasjon(4):"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:108
8273 msgid "SubVariation5"
8274 msgstr "Undervariasjon5"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:111
8277 msgid "Subvariation(5):"
8278 msgstr "Undervariasjon(5):"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:118
8281 msgid "HideMoves"
8282 msgstr "Gøymtrekk"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:123
8285 msgid "HideMoves:"
8286 msgstr "Gøymtrekk:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:128
8289 msgid "ChessBoard"
8290 msgstr "Sjakkbrett"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:132
8293 msgid "[chessboard]"
8294 msgstr "[sjakkbrett]"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:141
8297 msgid "BoardCentered"
8298 msgstr "Sentrert brett"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:146
8301 msgid "[centered board]"
8302 msgstr "[sentrert brett]"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:156
8305 msgid "HighLight"
8306 msgstr "Visfram"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:161
8309 msgid "Highlights:"
8310 msgstr "Visfram:"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:176
8313 msgid "Arrow"
8314 msgstr "Pil"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:181
8317 msgid "Arrow:"
8318 msgstr "Pil:"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:187
8321 msgid "KnightMove"
8322 msgstr "Knekt trekk"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:192
8325 msgid "KnightMove:"
8326 msgstr "Knekt trekk:"
8327
8328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8329 msgid "Springer cl2emult"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8335 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8336
8337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8340 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8341
8342 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8343 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8347 #, fuzzy
8348 msgid "DIN-Brief"
8349 msgstr "DinBrief"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8352 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8354 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Letters"
8358 msgstr "Brev"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8361 msgid "DinBrief"
8362 msgstr "DinBrief"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8373 msgid "Letter"
8374 msgstr "Brev"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Addresses"
8379 msgstr "Adresse"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Postal Data"
8387 msgstr "Post-kommentar  "
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8392 msgid "Send To Address"
8393 msgstr "Send til adresse"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8403 msgid "Address:"
8404 msgstr "Adresse:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8409 msgid "My Address"
8410 msgstr "Mi adresse"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8413 msgid "Sender Address:"
8414 msgstr "SendarSinAdresse:"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8417 msgid "Return address"
8418 msgstr "Returadresse"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8422 msgid "Backaddress:"
8423 msgstr "Bakside-adresse:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8426 msgid "Postal comment"
8427 msgstr "Post-kommentar  "
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8430 msgid "Postal Remark:"
8431 msgstr "Post-kommentar:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8434 msgid "Handling"
8435 msgstr "Handtering"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8438 msgid "Handling:"
8439 msgstr "Handtering:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8444 msgid "YourRef"
8445 msgstr "DinRef"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8449 msgid "Your ref.:"
8450 msgstr "Din ref.:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8455 msgid "MyRef"
8456 msgstr "MinRef"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8460 msgid "Our ref.:"
8461 msgstr "Din ref.:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8464 msgid "Writer"
8465 msgstr "Skrivar"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8468 msgid "Writer:"
8469 msgstr "Skrivar:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8476 msgid "Signature"
8477 msgstr "Signatur"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8485 msgid "Closings"
8486 msgstr "Avslutningar"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8492 msgid "Signature:"
8493 msgstr "Signatur:"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8496 msgid "Bottomtext"
8497 msgstr "Tekstnedst"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8500 msgid "Bottom text:"
8501 msgstr "Tekst nedst:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8504 msgid "Area code"
8505 msgstr "Retningsnummer"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8508 msgid "Area Code:"
8509 msgstr "Retningsnummer:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8515 msgid "Telephone"
8516 msgstr "Telefon"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8521 msgid "Telephone:"
8522 msgstr "Telefon:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8527 msgid "Location"
8528 msgstr "Lokalisering"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8532 msgid "Location:"
8533 msgstr "Lokalisering:"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8541 msgid "Date:"
8542 msgstr "Dato:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8547 msgid "Subject"
8548 msgstr "Emne"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8552 msgid "Subject:"
8553 msgstr "Emne:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8560 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8561 msgid "Opening"
8562 msgstr "Opning"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8567 msgid "Opening:"
8568 msgstr "Opning:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8576 msgid "Closing"
8577 msgstr "Avslutning"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8582 msgid "Closing:"
8583 msgstr "Avslutning:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Signature|S"
8588 msgstr "Signatur"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8591 msgid "Here you can insert a signature scan"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8596 msgid "encl"
8597 msgstr "Vedlegg"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8601 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8602 msgid "encl:"
8603 msgstr "Vedlg:"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8608 msgid "cc"
8609 msgstr "Kopi til"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8615 msgid "cc:"
8616 msgstr "Kopi til:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8620 msgid "PS"
8621 msgstr "PS"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8624 msgid "Post Scriptum:"
8625 msgstr "Post Scriptum:"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8628 msgid "SenderAddress"
8629 msgstr "SendarSinAdresse"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8633 msgid "Backaddress"
8634 msgstr "Bakside-adresse"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8637 msgid "RetourAdresse"
8638 msgstr "Returadresse"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8641 msgid "Adresse"
8642 msgstr "Adresse"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8645 msgid "Postvermerk"
8646 msgstr "Post-kommentar"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8649 msgid "Zusatz"
8650 msgstr "Vedlegg"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8653 msgid "IhrZeichen"
8654 msgstr "DinReferanse"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8658 msgid "YourMail"
8659 msgstr "DinAdresse"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8662 msgid "IhrSchreiben"
8663 msgstr "DinDato"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8666 msgid "MeinZeichen"
8667 msgstr "MinReferanse"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8670 msgid "Unterschrift"
8671 msgstr "Underskrift"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8674 msgid "Telefon"
8675 msgstr "Telefon"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8680 msgid "Place"
8681 msgstr "Stad"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8684 msgid "Stadt"
8685 msgstr "Stad"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8688 msgid "Town"
8689 msgstr "Stad"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8692 msgid "Ort"
8693 msgstr "Stad"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8696 msgid "Datum"
8697 msgstr "Dato"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8701 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8702 msgid "Reference"
8703 msgstr "Referanse"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8706 msgid "Betreff"
8707 msgstr "Høve"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8710 msgid "Anrede"
8711 msgstr "Ærendet"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8714 msgid "Brieftext"
8715 msgstr "Brevtekst"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8718 msgid "Gruss"
8719 msgstr "Helsing"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8722 msgid "ps"
8723 msgstr "ps"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8727 msgid "Encl."
8728 msgstr "Vedlgg."
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8731 msgid "Anlagen"
8732 msgstr "Grunn"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8736 msgid "CC"
8737 msgstr "Kopi til"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8740 msgid "Verteiler"
8741 msgstr "Seljar"
8742
8743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8744 #, fuzzy
8745 msgid "DocBook Book (SGML)"
8746 msgstr "DocBook (XML)"
8747
8748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Books (DocBook)"
8752 msgstr "DocBook"
8753
8754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8755 #, fuzzy
8756 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8757 msgstr "DocBook (XML)"
8758
8759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8760 #, fuzzy
8761 msgid "DocBook Section (SGML)"
8762 msgstr "DocBook (XML)"
8763
8764 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8765 #, fuzzy
8766 msgid "DocBook Article (SGML)"
8767 msgstr "DocBook (XML)"
8768
8769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8770 msgid "Inderscience A4 Journals"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8778 msgid "Econometrica"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8782 msgid "RunTitle"
8783 msgstr "Løpetittel"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8786 msgid "Running Title:"
8787 msgstr "Laupetittel:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8790 msgid "RunAuthor"
8791 msgstr "Løpeforfattar"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8794 msgid "Running Author:"
8795 msgstr "Laupeforfattar:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Address Option"
8800 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Optional argument for the address"
8805 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8806
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8808 #, fuzzy
8809 msgid "E-Mail Option"
8810 msgstr "Matte val"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Optional argument for the e-mail"
8815 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8819 msgid "E-mail:"
8820 msgstr "E-post:"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8823 msgid "Web Address"
8824 msgstr "Vev-adresse"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8827 msgid "Web address:"
8828 msgstr "Vev-adresse:"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8831 msgid "Authors Block"
8832 msgstr "Forfattarramme"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8835 msgid "Authors Block:"
8836 msgstr "Forfattarramme:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8840 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8842 msgid "Keyword"
8843 msgstr "Nøkkelord"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8846 msgid "Thanks Text"
8847 msgstr "Takketekst"
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8850 msgid "Thanks \\theThanks:"
8851 msgstr "Takk \\theThanks:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8854 msgid "Thanks Reference"
8855 msgstr "Takk referanse"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8858 msgid "Thanks Ref"
8859 msgstr "Takk ref"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8862 msgid "Internet Address Reference"
8863 msgstr "Internettadresse referanse"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8866 msgid "Internet Addess Ref"
8867 msgstr "Internettadresse ref"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8870 msgid "Corresponding Author"
8871 msgstr "Brevbytande forfattar"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8874 msgid "Name (First Name)"
8875 msgstr "namn (Fornamn)"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8878 msgid "First Name"
8879 msgstr "Fornamn"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8882 msgid "Name (Surname)"
8883 msgstr "Namn (Etternamn)"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8886 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8890 msgid "Surname"
8891 msgstr "Etternamn"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8894 msgid "By Same Author (bib)"
8895 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8898 msgid "bysame"
8899 msgstr "ibid"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:3
8902 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8906 msgid "00.00.0000"
8907 msgstr "00.00.0000"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:289
8910 msgid "LaTeX Title"
8911 msgstr "LaTeX tittel"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8914 msgid "Author:"
8915 msgstr "Forfattar:"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:333
8918 msgid "Affil"
8919 msgstr "Tilknyt"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:368
8922 msgid "Journal:"
8923 msgstr "Tidskrift:"
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:377
8926 msgid "msnumber"
8927 msgstr "msnummer"
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:391
8930 msgid "MS_number:"
8931 msgstr "MS_nummer:"
8932
8933 #: lib/layouts/egs.layout:401
8934 msgid "FirstAuthor"
8935 msgstr "Fyrsteforfattar"
8936
8937 #: lib/layouts/egs.layout:414
8938 msgid "1st_author_surname:"
8939 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8940
8941 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8945 msgid "Received"
8946 msgstr "Motteke"
8947
8948 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8950 msgid "Received:"
8951 msgstr "Motteke:"
8952
8953 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8955 msgid "Accepted"
8956 msgstr "Akseptert"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8960 msgid "Accepted:"
8961 msgstr "Akseptert:"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:467
8964 msgid "Offsets"
8965 msgstr "Startpunkt"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:480
8968 msgid "reprint_reqs_to:"
8969 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8972 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Matte val"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Forfattar adresse"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "Forfattar E-post"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8996 msgid "Email:"
8997 msgstr "Epost:"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9001 msgid "Author URL"
9002 msgstr "Forfattar URL"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9006 msgid "URL:"
9007 msgstr "URL:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Thanks Option"
9012 msgstr "Overgang"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9023 msgid "PROOF."
9024 msgstr "PROV."
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9076 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9079 msgid "Case \\arabic{case}"
9080 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9083 msgid "Elsevier"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9087 #, fuzzy
9088 msgid "BeginFrontmatter"
9089 msgstr "Front-ting"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Begin frontmatter"
9094 msgstr "Front-ting"
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9097 #, fuzzy
9098 msgid "EndFrontmatter"
9099 msgstr "Front-ting"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9102 #, fuzzy
9103 msgid "End frontmatter"
9104 msgstr "Front-ting"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9107 msgid "Titlenotemark"
9108 msgstr "Tittelnotismerke"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9111 msgid "Titlenote mark"
9112 msgstr "Tittel-notismerke"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9115 msgid "Title footnote"
9116 msgstr "Tittelfotnote"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Footnote Label"
9121 msgstr "fotnoteetikett"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9124 msgid "Label you refer to in the title"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9128 msgid "Title footnote:"
9129 msgstr "Tittelfotnote:"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Author Label"
9134 msgstr "Forfattar E-post"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9137 msgid "Label you will reference in the address"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9141 msgid "Authormark"
9142 msgstr "Forfattarmerke "
9143
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9145 msgid "Author footnote"
9146 msgstr "Forfattarfotnote"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9149 msgid "Author footnote:"
9150 msgstr "Forfattarfotnote:"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Author Footnote Label"
9155 msgstr "Forfattarfotnote"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9158 msgid "Label you refer to for an author"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9162 msgid "CorAuthormark"
9163 msgstr "BByteforfattarmerke"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9166 msgid "CorAuthor mark"
9167 msgstr "BByteforfattarmerke"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9170 msgid "Corresponding author"
9171 msgstr "Brevbytande forfattar"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9174 msgid "Corresponding author text:"
9175 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Address Label"
9180 msgstr "Adresse"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9183 msgid "Label of the author you refer to"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Internet"
9189 msgstr "InternetradA"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9196 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9200 msgid "Key words:"
9201 msgstr "Nøkkelord:"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9204 msgid "Europass CV (2013)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9209 msgid "Curricula Vitae"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9215 msgid "Name:"
9216 msgstr "Namn:"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9219 #, fuzzy
9220 msgid "FooterName"
9221 msgstr "Botntekst:"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Name (footer):"
9226 msgstr "Siste botntekst:"
9227
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Mobile:"
9231 msgstr "&Fil:"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Mobile phone number"
9236 msgstr "Linjenummerering"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9240 msgid "Homepage"
9241 msgstr "Heimeside"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Homepage:"
9246 msgstr "Heimeside"
9247
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9249 msgid "InstantMessaging"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Instant Messaging:"
9255 msgstr "Vis med det &same:"
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9258 #, fuzzy
9259 msgid "IM Type:"
9260 msgstr "&Type:"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9263 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9267 msgid "Birthday"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Date of birth:"
9273 msgstr "&Datoformat:"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Nationality"
9278 msgstr "valfritt"
9279
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Nationality:"
9283 msgstr "Fasilitet:"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9286 msgid "Gender"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Gender:"
9292 msgstr "Overskrift:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9295 #, fuzzy
9296 msgid "BeforePicture"
9297 msgstr "Kontrollbilete"
9298
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9300 msgid "Space before picture:"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Picture"
9306 msgstr "Struktur"
9307
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Picture:"
9311 msgstr "Signatur:"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9314 msgid "Resize photo to this width"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9318 #, fuzzy
9319 msgid "AfterPicture"
9320 msgstr "Struktur"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9323 msgid "Space after picture:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9330 msgid "Vertical Space"
9331 msgstr "Loddrettavstand"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Additional vertical space"
9338 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9339
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9342 msgid "Item"
9343 msgstr "Element"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9346 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9351 msgid "Item:"
9352 msgstr "Element:"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9355 #, fuzzy
9356 msgid "ItemInset"
9357 msgstr "Punktliste"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9360 msgid "Subitems"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9364 #, fuzzy
9365 msgid "TitleItem"
9366 msgstr "Tittelnotismerke"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Title item:"
9371 msgstr "Tittel:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9374 #, fuzzy
9375 msgid "TitleLevel"
9376 msgstr "Tittel"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Title level:"
9381 msgstr "Tittel:"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Text (right side)"
9386 msgstr "Lag høgrelinje"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9389 #, fuzzy
9390 msgid "BlueItem"
9391 msgstr "Punkt"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Blue item:"
9396 msgstr "Punkt:"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9399 #, fuzzy
9400 msgid "BlueItemInset"
9401 msgstr "Tilpassa"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9404 msgid "Blue subitems"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9408 #, fuzzy
9409 msgid "BigItem"
9410 msgstr "Element"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Big Item:"
9415 msgstr "Listepunkt:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9418 #, fuzzy
9419 msgid "EcvItemize"
9420 msgstr "Punktliste"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9423 msgid "MotherTongue"
9424 msgstr "Morsmål"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9427 msgid "Mother Tongue:"
9428 msgstr "Morsmål:"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9431 msgid "LangHeader"
9432 msgstr "Språktittel"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9435 msgid "Language Header:"
9436 msgstr "Språk:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9439 msgid "Language:"
9440 msgstr "Språk:"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Name of the language"
9445 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Listening"
9450 msgstr "Kodeliste"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9453 msgid "Level how good you think you can listen"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Reading"
9459 msgstr "Hovud"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9462 msgid "Level how good you think you can read"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Interaction"
9468 msgstr "Introduksjon|I"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9471 msgid "Level how good you think you can conversate"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Production"
9477 msgstr "Introduksjon|I"
9478
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9480 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9484 msgid "LastLanguage"
9485 msgstr "SisteSpråk"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9488 msgid "Last Language:"
9489 msgstr "Siste Språk:"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9492 msgid "LangFooter"
9493 msgstr "SpråkBotntekst"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9496 msgid "Language Footer:"
9497 msgstr "Språk-botntekst:"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9500 msgid "End"
9501 msgstr "Slutt"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9504 msgid "End of CV"
9505 msgstr "Slutt CV"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Highlight"
9510 msgstr "Visfram:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9513 msgid "Europe CV"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Footer name:"
9519 msgstr "Botntekst:"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Mobile"
9524 msgstr "&Fil:"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Size"
9529 msgstr "&Storleik:"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9532 msgid "Size the photo is resized to"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9536 msgid "Page"
9537 msgstr "Side"
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9540 #, fuzzy
9541 msgid "The title as it appears in the header"
9542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9545 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9549 msgid "BulletedItem"
9550 msgstr "Punkt"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9553 msgid "Bulleted Item:"
9554 msgstr "Punkt:"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9557 msgid "Begin"
9558 msgstr "Start"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9561 msgid "Begin of CV"
9562 msgstr "Start CV"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9565 msgid "PersonalInfo"
9566 msgstr "Personleginfo"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9569 msgid "Personal Info"
9570 msgstr "Personleg info"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9573 #, fuzzy
9574 msgid "VerticalSpace"
9575 msgstr "Loddrettavstand"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Vertical space"
9580 msgstr "Loddrettavstand"
9581
9582 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9583 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9587 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9591 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9595 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:3
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FoilTeX"
9601 msgstr "lysarktopp"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:44
9604 msgid "Foilhead"
9605 msgstr "lysarktopp"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:64
9608 msgid "ShortFoilhead"
9609 msgstr "kortLysarkTopp"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:70
9612 msgid "Rotatefoilhead"
9613 msgstr "VriddLysarkTopp"
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:76
9616 msgid "ShortRotatefoilhead"
9617 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:85
9620 msgid "TickList"
9621 msgstr "TjukkkListe"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:101
9624 msgid "_/"
9625 msgstr "_/"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:105
9628 msgid "CrossList"
9629 msgstr "KryssListe"
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:121
9632 msgid "><"
9633 msgstr "><"
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:165
9636 msgid "My Logo"
9637 msgstr "Min logo"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:174
9640 msgid "My Logo:"
9641 msgstr "Min logo:"
9642
9643 #: lib/layouts/foils.layout:183
9644 msgid "Restriction"
9645 msgstr "Avgrensing"
9646
9647 #: lib/layouts/foils.layout:187
9648 msgid "Restriction:"
9649 msgstr "Avgrensing:"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9653 msgid "Left Header"
9654 msgstr "Venstre topptekst"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9658 msgid "Left Header:"
9659 msgstr "Venstre topptekst:"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9663 msgid "Right Header"
9664 msgstr "Høgre topptekst"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9668 msgid "Right Header:"
9669 msgstr "Høgre topptekst:"
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9672 msgid "Right Footer"
9673 msgstr "Høgre botntekst"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9676 msgid "Right Footer:"
9677 msgstr "Høgre botntekst:"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9681 msgid "Theorem #."
9682 msgstr "Teorem #."
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9685 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9686 msgid "Lemma #."
9687 msgstr "Lemma #."
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9690 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9691 msgid "Corollary #."
9692 msgstr "Korollar #."
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9695 msgid "Proposition #."
9696 msgstr "Framlegg #."
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9700 msgid "Definition #."
9701 msgstr "Definisjon #."
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9705 msgid "Theorem*"
9706 msgstr "Teorem*"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9710 msgid "Lemma*"
9711 msgstr "Lemma*"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9715 msgid "Corollary*"
9716 msgstr "Korollar*"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9720 msgid "Proposition*"
9721 msgstr "Framlegg*"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9724 msgid "Proposition."
9725 msgstr "Framlegg."
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9729 msgid "Definition*"
9730 msgstr "Definisjon*"
9731
9732 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9733 msgid "French Letter (frletter)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9737 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9741 msgid "Letter:"
9742 msgstr "Brev:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9746 msgid "Street"
9747 msgstr "Gate"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9750 msgid "Street:"
9751 msgstr "Gate:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9754 msgid "Addition"
9755 msgstr "Vedlegg"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9758 msgid "Addition:"
9759 msgstr "Vedlegg:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9762 msgid "Town:"
9763 msgstr "Stad:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9767 msgid "State"
9768 msgstr "Stat"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9771 msgid "State:"
9772 msgstr "Stat:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9775 msgid "ReturnAddress"
9776 msgstr "Returadresse"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9779 msgid "ReturnAddress:"
9780 msgstr "Returadresse:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 msgid "MyRef:"
9785 msgstr "MinRef:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 msgid "YourRef:"
9790 msgstr "DinRef:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9793 msgid "YourMail:"
9794 msgstr "DinAdresse:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9797 msgid "Telefax"
9798 msgstr "Telefax"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9801 msgid "Telefax:"
9802 msgstr "Telefax:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9805 msgid "Telex"
9806 msgstr "Telex"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9809 msgid "Telex:"
9810 msgstr "Telex:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9813 msgid "EMail"
9814 msgstr "Epost"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9817 msgid "EMail:"
9818 msgstr "Epost:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9821 msgid "HTTP"
9822 msgstr "HTTP"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9825 msgid "HTTP:"
9826 msgstr "HTTP:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9829 msgid "Bank"
9830 msgstr "Bank"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9833 msgid "Bank:"
9834 msgstr "Bank:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9837 msgid "BankCode"
9838 msgstr "Bank"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9841 msgid "BankCode:"
9842 msgstr "Bank:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9845 msgid "BankAccount"
9846 msgstr "Bankkonto"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9849 msgid "BankAccount:"
9850 msgstr "Bankkonto:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9854 msgid "PostalComment"
9855 msgstr "Post-kommentar  "
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9858 msgid "PostalComment:"
9859 msgstr "Post-kommentar :"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9862 msgid "Reference:"
9863 msgstr "Referansen:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9866 msgid "Encl.:"
9867 msgstr "Vedlgg.:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9870 msgid "G-Brief (V. 2)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9874 msgid "NameRowA"
9875 msgstr "NamnradA"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9878 msgid "NameRowA:"
9879 msgstr "NamnradA:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9882 msgid "NameRowB"
9883 msgstr "NamnradB"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9886 msgid "NameRowB:"
9887 msgstr "NamnradB:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9890 msgid "NameRowC"
9891 msgstr "NamnradC"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9894 msgid "NameRowC:"
9895 msgstr "NamnradC:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9898 msgid "NameRowD"
9899 msgstr "NamnradD"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9902 msgid "NameRowD:"
9903 msgstr "NamnradD:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9906 msgid "NameRowE"
9907 msgstr "NamnradE"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9910 msgid "NameRowE:"
9911 msgstr "NamnradE:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9914 msgid "NameRowF"
9915 msgstr "NamnradF"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9918 msgid "NameRowF:"
9919 msgstr "NamnradF:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9922 msgid "NameRowG"
9923 msgstr "NamnradG"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9926 msgid "NameRowG:"
9927 msgstr "NamnradG:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9930 msgid "AddressRowA"
9931 msgstr "AdresseradA"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9934 msgid "AddressRowA:"
9935 msgstr "AdresseradA:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9938 msgid "AddressRowB"
9939 msgstr "AdresseradB"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9942 msgid "AddressRowB:"
9943 msgstr "AdresseradB:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9946 msgid "AddressRowC"
9947 msgstr "AdresseradC"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9950 msgid "AddressRowC:"
9951 msgstr "AdresseradC:"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9954 msgid "AddressRowD"
9955 msgstr "AdressefotD"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9958 msgid "AddressRowD:"
9959 msgstr "AdressefotD:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9962 msgid "AddressRowE"
9963 msgstr "AdresseradE"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9966 msgid "AddressRowE:"
9967 msgstr "AdresseradE:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9970 msgid "AddressRowF"
9971 msgstr "AdresseradF"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9974 msgid "AddressRowF:"
9975 msgstr "AdresseradF:"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9978 msgid "TelephoneRowA"
9979 msgstr "TelefonradA"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9982 msgid "TelephoneRowA:"
9983 msgstr "TelefonradA:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9986 msgid "TelephoneRowB"
9987 msgstr "TelefonradB"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9990 msgid "TelephoneRowB:"
9991 msgstr "TelefonradB:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9994 msgid "TelephoneRowC"
9995 msgstr "TelefonradC"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9998 msgid "TelephoneRowC:"
9999 msgstr "TelefonradC:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10002 msgid "TelephoneRowD"
10003 msgstr "TelefonradD"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10006 msgid "TelephoneRowD:"
10007 msgstr "TelefonradD:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10010 msgid "TelephoneRowE"
10011 msgstr "TelefonradE"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10014 msgid "TelephoneRowE:"
10015 msgstr "TelefonradE:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10018 msgid "TelephoneRowF"
10019 msgstr "TelefonradF"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10022 msgid "TelephoneRowF:"
10023 msgstr "TelefonradF:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10026 msgid "InternetRowA"
10027 msgstr "InternetradA"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10030 msgid "InternetRowA:"
10031 msgstr "InternetradA:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10034 msgid "InternetRowB"
10035 msgstr "InternetradB"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10038 msgid "InternetRowB:"
10039 msgstr "InternetradB:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10042 msgid "InternetRowC"
10043 msgstr "InternetradC"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10046 msgid "InternetRowC:"
10047 msgstr "InternetradC:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10050 msgid "InternetRowD"
10051 msgstr "InternetradD"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10054 msgid "InternetRowD:"
10055 msgstr "InternetradD:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10058 msgid "InternetRowE"
10059 msgstr "InternetradE"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10062 msgid "InternetRowE:"
10063 msgstr "InternetradE:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10066 msgid "InternetRowF"
10067 msgstr "InternetradF"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10070 msgid "InternetRowF:"
10071 msgstr "InternetradF:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10074 msgid "BankRowA"
10075 msgstr "BankradA"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10078 msgid "BankRowA:"
10079 msgstr "BankradA:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10082 msgid "BankRowB"
10083 msgstr "BankradB"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10086 msgid "BankRowB:"
10087 msgstr "BankradB:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10090 msgid "BankRowC"
10091 msgstr "BankradC"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10094 msgid "BankRowC:"
10095 msgstr "BankradC:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10098 msgid "BankRowD"
10099 msgstr "BankradD"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10102 msgid "BankRowD:"
10103 msgstr "BankradD:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10106 msgid "BankRowE"
10107 msgstr "BankradE"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10110 msgid "BankRowE:"
10111 msgstr "BankradE:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10114 msgid "BankRowF"
10115 msgstr "BankradF"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10118 msgid "BankRowF:"
10119 msgstr "BankradF:"
10120
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Hebrew Article"
10124 msgstr "Artikkel"
10125
10126 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10127 msgid "Claim #."
10128 msgstr "Påstand #."
10129
10130 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10131 msgid "Remarks"
10132 msgstr "Merknader"
10133
10134 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10135 msgid "Remarks #."
10136 msgstr "Merknader #."
10137
10138 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10140 msgid "Proof:"
10141 msgstr "Prov:"
10142
10143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Hebrew Letter"
10146 msgstr "Brev"
10147
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10149 msgid "Hollywood"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10153 msgid "More"
10154 msgstr "Meir"
10155
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10157 msgid "(MORE)"
10158 msgstr "(MEIR)"
10159
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10161 msgid "FADE IN:"
10162 msgstr "LYS OPP:"
10163
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10165 msgid "INT."
10166 msgstr "INV."
10167
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10169 msgid "EXT."
10170 msgstr "UTV."
10171
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10173 msgid "Continuing"
10174 msgstr "Framhald"
10175
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10177 msgid "(continuing)"
10178 msgstr "(framhald)"
10179
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10181 msgid "Transition"
10182 msgstr "Overgang"
10183
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10185 msgid "TITLE OVER:"
10186 msgstr "TITTEL OVER:"
10187
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10189 msgid "INTERCUT"
10190 msgstr "KROSSKLIPP"
10191
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10193 msgid "INTERCUT WITH:"
10194 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10195
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10197 msgid "FADE OUT"
10198 msgstr "LYS UT"
10199
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10201 msgid "Scene"
10202 msgstr "Scene"
10203
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10205 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Author Names"
10211 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10214 msgid "Author names that will appear in the header line"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10220 msgid "Catchline"
10221 msgstr "Slagord"
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10224 msgid "History"
10225 msgstr "Historie"
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10230 msgid "Revised"
10231 msgstr "Retta"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10234 msgid "Classification Codes"
10235 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10238 msgid "TableCaption"
10239 msgstr "TabellTekst"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10242 msgid "Table caption"
10243 msgstr "Tabell tekst"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10246 msgid "Refcite"
10247 msgstr "Refcite"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10250 msgid "Cite reference"
10251 msgstr "Litteratur referanse"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10254 msgid "ItemList"
10255 msgstr "Punktliste"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10258 msgid "RomanList"
10259 msgstr "Romanskliste"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Numbering Scheme"
10264 msgstr "&Nummerering"
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10267 msgid ""
10268 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10269 "items"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10276 msgid "Theorem \\thetheorem."
10277 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10283 msgid "Corollary \\thecorollary."
10284 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10290 msgid "Lemma \\thelemma."
10291 msgstr "Lemma \\thelemma"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10297 msgid "Proposition \\theproposition."
10298 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10315 msgid "Question"
10316 msgstr "Spørsmål"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10321 msgid "Question \\thequestion."
10322 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10327 msgid "Claim \\theclaim."
10328 msgstr "Påstand \\theclaim"
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10335 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10339 msgid "Prop"
10340 msgstr "Framlegg"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10344 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10351 msgid "Comby"
10352 msgstr "Kombinasjon"
10353
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10355 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10359 msgid "Short title that will appear in header line"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10363 msgid "Review"
10364 msgstr "Sjå over endringar"
10365
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10367 msgid "Topical"
10368 msgstr "Sakleg"
10369
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10372 msgid "Comment"
10373 msgstr "Kommentar"
10374
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10376 msgid "Paper"
10377 msgstr "Papir"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10380 msgid "Prelim"
10381 msgstr "Prelim"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10384 msgid "Rapid"
10385 msgstr "Rapid"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10390 msgid "PACS"
10391 msgstr "PACS"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10394 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10395 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10398 msgid "MSC"
10399 msgstr "MSC"
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10402 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10403 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10404
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10406 msgid "submitto"
10407 msgstr "submitto"
10408
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10410 msgid "submit to paper:"
10411 msgstr "Sendt til journal:"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10414 msgid "Bibliography (plain)"
10415 msgstr "Litteratur (enkel)"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10418 msgid "Bibliography heading"
10419 msgstr "Litteraturoverskrift"
10420
10421 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10422 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10426 msgid "ABSTRACT:"
10427 msgstr "SAMANDRAG:"
10428
10429 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10430 msgid "KEY WORDS:"
10431 msgstr "NØKKELORD:"
10432
10433 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10434 msgid "Commission"
10435 msgstr "Kommisjon"
10436
10437 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10439 msgstr "TAKK"
10440
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10442 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10446 #, fuzzy
10447 msgid "\\thesection."
10448 msgstr "utval"
10449
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10451 #, fuzzy
10452 msgid "\\thesection"
10453 msgstr "utval"
10454
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10456 #, fuzzy
10457 msgid "\\thesubsection."
10458 msgstr "\\Alph{subsection}."
10459
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10461 #, fuzzy
10462 msgid "\\thesubsubsection."
10463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10464
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10468 msgid "City"
10469 msgstr "By"
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10474 msgid "Country"
10475 msgstr "Land"
10476
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Main Author"
10480 msgstr "Laupeforfattar"
10481
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Affiliation Key"
10486 msgstr "Tilknyting"
10487
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Affiliation key of the author"
10491 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10492
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Forename"
10497 msgstr "Fnamn"
10498
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Co Author"
10502 msgstr "Brevbytande forfattar:"
10503
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Co-author"
10507 msgstr "KapForfattar"
10508
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Affiliation key of the co-author"
10512 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10513
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Short Author"
10517 msgstr "Snøggtastar|S"
10518
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Short author:"
10522 msgstr "Snøggtastar|S"
10523
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Tilknyting"
10528
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Keyword:"
10532 msgstr "&Nøkkelord:"
10533
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10535 msgid "Vita"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10539 msgid "Vita:"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10543 #, fuzzy
10544 msgid "PDB reference"
10545 msgstr "LyX-Val"
10546
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10548 #, fuzzy
10549 msgid "PDB reference:"
10550 msgstr "LyX-Val"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Optional name"
10555 msgstr "figur/tabell tekstramme"
10556
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10558 #, fuzzy
10559 msgid "NDB reference"
10560 msgstr "<referanse>"
10561
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10563 #, fuzzy
10564 msgid "NDB reference:"
10565 msgstr "Referansen:"
10566
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10568 msgid "Synopsis"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10572 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10576 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10580 msgid "Alternative Affiliation"
10581 msgstr "Alternative tilknyting"
10582
10583 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Affiliation Prefix"
10586 msgstr "Tilknytingsmerke"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10589 msgid "A prefix like 'Also at '"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10593 msgid "PACS numbers:"
10594 msgstr "PACS nummer:"
10595
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10597 msgid "Preprint number"
10598 msgstr "For-trykk nummer"
10599
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10601 msgid "Preprint number:"
10602 msgstr "For-trykk nummer:"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10605 msgid "Online citation"
10606 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10607
10608 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Japanese Book (jbook)"
10611 msgstr "Japansk (CJK)"
10612
10613 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10614 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10618 msgid "Japanese Report (jreport)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10622 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10628 msgstr "Japansk (CJK)"
10629
10630 #: lib/layouts/jss.layout:3
10631 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/jss.layout:107
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Plain Keywords"
10637 msgstr "Stikkord"
10638
10639 #: lib/layouts/jss.layout:110
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Plain Keywords:"
10642 msgstr "Nøkkelord:"
10643
10644 #: lib/layouts/jss.layout:113
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Plain Title"
10647 msgstr "Kort tittel"
10648
10649 #: lib/layouts/jss.layout:116
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Plain Title:"
10652 msgstr "Kort tittel"
10653
10654 #: lib/layouts/jss.layout:122
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Short Title:"
10657 msgstr "Kort tittel"
10658
10659 #: lib/layouts/jss.layout:125
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Plain Author"
10662 msgstr "Laupeforfattar"
10663
10664 #: lib/layouts/jss.layout:128
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Plain Author:"
10667 msgstr "Laupeforfattar:"
10668
10669 #: lib/layouts/jss.layout:131
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Pkg"
10672 msgstr "Pakke"
10673
10674 #: lib/layouts/jss.layout:133
10675 #, fuzzy
10676 msgid "pkg"
10677 msgstr "pakke"
10678
10679 #: lib/layouts/jss.layout:156
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Proglang"
10682 msgstr "Program"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:158
10685 msgid "proglang"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10692 msgid "Code"
10693 msgstr "Kode"
10694
10695 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10696 msgid "code"
10697 msgstr "kode"
10698
10699 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Code Chunk"
10702 msgstr "Blokk"
10703
10704 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Code Input"
10707 msgstr "Tekstfil"
10708
10709 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Code Output"
10712 msgstr "Eksportvegar"
10713
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10715 msgid "Kluwer"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10719 msgid "AddressForOffprints"
10720 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10723 msgid "Address for Offprints:"
10724 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10725
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10727 msgid "RunningTitle"
10728 msgstr "Laupetittel"
10729
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10731 msgid "Running title:"
10732 msgstr "Laupetittel:"
10733
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Laupeforfattar"
10737
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10739 msgid "Running author:"
10740 msgstr "Laupeforfattar:"
10741
10742 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10743 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/letter.layout:3
10747 msgid "Letter (Standard Class)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10751 msgid "French Letter (lettre)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10755 msgid "NoTelephone"
10756 msgstr "UtanTelefon"
10757
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10760 msgid "NoFax"
10761 msgstr "IngenFaks"
10762
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10765 msgid "NoPlace"
10766 msgstr "IngenStad"
10767
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10770 msgid "NoDate"
10771 msgstr "IngenDato"
10772
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10774 msgid "Post Scriptum"
10775 msgstr "Post Scriptum"
10776
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10778 msgid "EndOfMessage"
10779 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10780
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10782 msgid "EndOfFile"
10783 msgstr "SluttenPåFila"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10790 msgid "Headings"
10791 msgstr "Hovud"
10792
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10794 msgid "City:"
10795 msgstr "By:"
10796
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10798 msgid "Office:"
10799 msgstr "Kontor:"
10800
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10802 msgid "Tel:"
10803 msgstr "Tel:"
10804
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10806 msgid "NoTel"
10807 msgstr "IngenTel"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10810 msgid "EndOfMessage."
10811 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10814 msgid "EndOfFile."
10815 msgstr "SluttenPåFila."
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10818 msgid "P.S.:"
10819 msgstr "P.S.:"
10820
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10822 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10826 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10827 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10829 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10831 msgid "Chapter"
10832 msgstr "Kapittel"
10833
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10835 msgid "Running LaTeX Title"
10836 msgstr "LaTeX laupetittel "
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10839 msgid "TOC Title"
10840 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10843 #, fuzzy
10844 msgid "TOC Title:"
10845 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10846
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10848 msgid "Author Running"
10849 msgstr "Laupeforfattar"
10850
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10852 msgid "Author Running:"
10853 msgstr "Laupeforfattar:"
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10856 msgid "TOC Author"
10857 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10858
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10860 msgid "TOC Author:"
10861 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10864 msgid "Case #."
10865 msgstr "Tilfelle #."
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10869 msgid "Claim."
10870 msgstr "Påstand."
10871
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10873 msgid "Conjecture #."
10874 msgstr "Konjektur #."
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10877 msgid "Example #."
10878 msgstr "Døme #."
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10881 msgid "Exercise #."
10882 msgstr "Øving #."
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10885 msgid "Note #."
10886 msgstr "Notis #."
10887
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10889 msgid "Problem #."
10890 msgstr "Problem #."
10891
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10896 msgid "Property"
10897 msgstr "Eigenskapar"
10898
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10900 msgid "Property #."
10901 msgstr "Eigenskapar #."
10902
10903 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10904 msgid "Question #."
10905 msgstr "Spørsmål #."
10906
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10908 msgid "Remark #."
10909 msgstr "Merknad #."
10910
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10912 msgid "Solution #."
10913 msgstr "Løysing #."
10914
10915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10916 msgid "TUGboat"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10920 msgid "Memoir"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Short Title (TOC)|S"
10930 msgstr "Kort tittel|K"
10931
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10933 #, fuzzy
10934 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Short Title (Header)"
10943 msgstr "Kort tittel"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10946 #, fuzzy
10947 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10948 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10952 msgid "Chapter*"
10953 msgstr "Kapittel*"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10956 #, fuzzy
10957 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10961 #, fuzzy
10962 msgid "The section as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10966 #, fuzzy
10967 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10971 #, fuzzy
10972 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10976 #, fuzzy
10977 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10978 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10981 #, fuzzy
10982 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10986 #, fuzzy
10987 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10988 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10991 #, fuzzy
10992 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10993 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10996 #, fuzzy
10997 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11001 #, fuzzy
11002 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11003 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11006 msgid "Chapterprecis"
11007 msgstr "Kapittel_samandrag"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11010 msgid "Epigraph"
11011 msgstr "Kapittel_motto"
11012
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Epigraph Source|S"
11016 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Source"
11021 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11022
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11024 msgid "The source/author of this epigraph"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11028 msgid "Poemtitle"
11029 msgstr "Dikttittel"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11032 #, fuzzy
11033 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11037 #, fuzzy
11038 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11039 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11042 msgid "Poemtitle*"
11043 msgstr "Dikttittel*"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11046 msgid "Legend"
11047 msgstr "Figur_forklaring"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11050 msgid "Modern CV"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11054 #, fuzzy
11055 msgid "CVStyle"
11056 msgstr "Stil"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11059 #, fuzzy
11060 msgid "CV Style:"
11061 msgstr "&Litteraturstil:"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Style Options"
11066 msgstr "Matte val"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11069 msgid "Options for the CV style"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11073 #, fuzzy
11074 msgid "CVColor"
11075 msgstr "Farge"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11078 #, fuzzy
11079 msgid "CV Color Scheme:"
11080 msgstr "Farge"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11083 msgid "CVIcons"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11087 #, fuzzy
11088 msgid "CV Icon Set:"
11089 msgstr "&Ikon tema:"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11092 #, fuzzy
11093 msgid "CVColumnWidth"
11094 msgstr "Kolonnebreidd %"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Column Width:"
11099 msgstr "Kolonnebreidd %"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11102 #, fuzzy
11103 msgid "PDF Page Mode"
11104 msgstr "PDFSider"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11107 #, fuzzy
11108 msgid "PDF Page Mode:"
11109 msgstr "PDFSider"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11112 #, fuzzy
11113 msgid "First name"
11114 msgstr "Fornamn"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11117 msgid "FirstName"
11118 msgstr "Fornamn"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11121 #, fuzzy
11122 msgid "FamilyName"
11123 msgstr "&Familie:"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Family Name:"
11128 msgstr "&Familie:"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Line 1"
11133 msgstr "Topp linje| T"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11136 msgid "Optional address line"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Line 2"
11142 msgstr "Topp linje| T"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Phone Type"
11147 msgstr "Telefon"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11150 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Social"
11156 msgstr "Spesielle"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Social:"
11161 msgstr "Spesielle"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Name of the social network"
11166 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11169 #, fuzzy
11170 msgid "ExtraInfo"
11171 msgstr "Ekstra"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Extra Info:"
11176 msgstr "&Ekstra flagg:"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11179 msgid "Photo:"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11183 msgid "Height the photo is resized to"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Thickness"
11189 msgstr "&Tjukkleik:"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11192 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11196 msgid "EmptySection"
11197 msgstr "TomBolk"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11200 msgid "Empty Section"
11201 msgstr "Tom Bolk"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11204 msgid "CloseSection"
11205 msgstr "LatattAvsnitt"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Columns:"
11210 msgstr "&Kolonner:"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Optional width"
11215 msgstr "valfritt"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11218 msgid "Header"
11219 msgstr "Topptekst"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Header content"
11224 msgstr "topp/botn"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11227 msgid "Entry"
11228 msgstr "Setelen"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11231 msgid "Time"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11235 msgid "What?"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11239 msgid "Entry:"
11240 msgstr "Setel:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11243 #, fuzzy
11244 msgid "ItemWithComment"
11245 msgstr "Notis:Kommentar"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Item with Comment:"
11250 msgstr "Notis:Kommentar"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Text"
11255 msgstr "»tekst«"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11258 msgid "ListItem"
11259 msgstr "Listepunkt"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11262 msgid "List Item:"
11263 msgstr "Listepunkt:"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11266 msgid "DoubleItem"
11267 msgstr "Dobbeltpunkt"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11270 msgid "Double Item:"
11271 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Left Summary"
11276 msgstr "Samandrag"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Left summary"
11281 msgstr "Samandrag"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Left Text"
11286 msgstr "Ref+Tekst: "
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Left text"
11291 msgstr "LaTeX tekst"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Right Summary"
11296 msgstr "Samandrag"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Right summary"
11301 msgstr "Høgre topptekst"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11304 #, fuzzy
11305 msgid "DoubleListItem"
11306 msgstr "Dobbeltpunkt"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Double List Item:"
11311 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11314 #, fuzzy
11315 msgid "First Item"
11316 msgstr "Listepunkt:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11319 #, fuzzy
11320 msgid "First item"
11321 msgstr "F&yrste linje:"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11324 msgid "Computer"
11325 msgstr "Datamaskin"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11328 #, fuzzy
11329 msgid "MakeCVtitle"
11330 msgstr "Dikttittel"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Make CV Title"
11335 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11338 #, fuzzy
11339 msgid "MakeLetterTitle"
11340 msgstr "Matte_Bokstavar"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Make Letter Title"
11345 msgstr "Matte_Bokstavar"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11348 #, fuzzy
11349 msgid "MakeLetterClosing"
11350 msgstr "Matte_Bokstavar"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Close Letter"
11355 msgstr "Brev"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Recipient"
11360 msgstr "Oppskrift"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Company Name"
11365 msgstr "Namn på informasjon:"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Company name"
11370 msgstr "Greinnamn"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Enclosing"
11375 msgstr "Avslutning"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Alternative Name"
11380 msgstr "Al&ternative språk:"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11383 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enclosing:"
11389 msgstr "Avslutning:"
11390
11391 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11392 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11396 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11400 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/paper.layout:3
11404 msgid "Paper (Standard Class)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/paper.layout:152
11408 msgid "SubTitle"
11409 msgstr "Undertittel"
11410
11411 #: lib/layouts/paper.layout:164
11412 msgid "Institution"
11413 msgstr "Institutsjon"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11416 msgid "Powerdot"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11421 #, fuzzy
11422 msgid "TitleSlide"
11423 msgstr "VidtLysark"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Slides"
11429 msgstr "Lysark"
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11432 msgid "    "
11433 msgstr "    "
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Slide Option"
11438 msgstr "Sweave val"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11441 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11445 msgid "EndSlide"
11446 msgstr "AvsluttLysark"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11449 msgid "~=~"
11450 msgstr "~=~"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11453 msgid "WideSlide"
11454 msgstr "VidtLysark"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11457 msgid "EmptySlide"
11458 msgstr "TomtLysark"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11461 msgid "Empty slide:"
11462 msgstr "Tomt lysark:"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11465 msgid "\\arabic{section}"
11466 msgstr "\\arabic{section}"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Section Option"
11471 msgstr "Bolking"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Itemize Type"
11480 msgstr "PunktlisteType1"
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11483 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11487 #: lib/layouts/paralist.module:29
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Itemize Options"
11490 msgstr "Punktliste"
11491
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11493 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11495 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11499 msgid "ItemizeType1"
11500 msgstr "PunktlisteType1"
11501
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Enumerate Type"
11505 msgstr "NummerertlisteType1"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Enumerate Options"
11515 msgstr "Sweave val"
11516
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11518 msgid "EnumerateType1"
11519 msgstr "NummerertlisteType1"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Twocolumn"
11524 msgstr "Kolonne"
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11527 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Left Column"
11533 msgstr "Kolonne"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11541 msgid "List of Algorithms"
11542 msgstr "Liste over algoritmer"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Onslide"
11547 msgstr "Vis berre i framføringar"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11550 #, fuzzy
11551 msgid "On Slides"
11552 msgstr "Lysark"
11553
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Overlay Specification|S"
11557 msgstr "Vel bolken|V"
11558
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11560 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Onslide+"
11566 msgstr "Vis berre i framføringar"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Onslide*"
11571 msgstr "Lysark*"
11572
11573 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Recipe Book"
11576 msgstr "Oppskrift"
11577
11578 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11579 msgid "\\thechapter"
11580 msgstr "\\thechapter"
11581
11582 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11583 msgid "Recipe"
11584 msgstr "Oppskrift"
11585
11586 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11587 msgid "Recipe:"
11588 msgstr "Oppskrift:"
11589
11590 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11591 msgid "Ingredients"
11592 msgstr "Ingrediensar"
11593
11594 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Ingredients Header"
11597 msgstr "Ingrediensar"
11598
11599 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11600 msgid "Specify an optional ingredients header"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11604 msgid "Ingredients:"
11605 msgstr "Ingrediensar:"
11606
11607 #: lib/layouts/report.layout:3
11608 msgid "Report (Standard Class)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11612 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11616 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Affiliation (alternate)"
11622 msgstr "Tilknytingsmerke"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Affiliation (alternate):"
11627 msgstr "Tilknytingsmerke"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Alternate Affiliation Option"
11632 msgstr "Alternative tilknyting"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11635 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Affiliation (none)"
11641 msgstr "Tilknyting"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11644 #, fuzzy
11645 msgid "No affiliation"
11646 msgstr "Forfattar tilknyting"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11649 msgid "Electronic Address:"
11650 msgstr "Elektronisk adresse:"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Electronic Address Option|s"
11655 msgstr "Elektronisk adresse:"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11658 msgid "Optional argument to the email command"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Author URL Option"
11664 msgstr "Forfattar URL"
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11667 msgid "Optional argument to the homepage command"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Collaboration"
11673 msgstr "Variasjon"
11674
11675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Collaboration:"
11678 msgstr "Variasjon:"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11681 msgid "Preprint"
11682 msgstr "For-trykk"
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11687 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11690 msgid "acknowledgments"
11691 msgstr "takk"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Ruled Table"
11696 msgstr "Plasser_Tabellen"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11700 msgid "Specials"
11701 msgstr "Spesielle"
11702
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Turn Page"
11706 msgstr "Klargjer sida"
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Wide Text"
11711 msgstr "I tekst"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11714 msgid "Video"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11718 #, fuzzy
11719 msgid "List of Videos"
11720 msgstr "Liste over lysark"
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Float Link"
11725 msgstr "Flytar"
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Float link"
11730 msgstr "Flytar"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11733 #, fuzzy
11734 msgid "lowercase text"
11735 msgstr "litenskrift"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Online cite"
11740 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11743 #, fuzzy
11744 msgid "online cite"
11745 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11746
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Text behind"
11750 msgstr "Tekstbreidd %"
11751
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11753 msgid "text behind the cite"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11757 msgid "REVTeX (V. 4)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11761 msgid "AltAffiliation"
11762 msgstr "AltTilknyting"
11763
11764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11765 msgid "Thanks:"
11766 msgstr "Takk:"
11767
11768 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11769 msgid "PACS number:"
11770 msgstr "PACS nummer:"
11771
11772 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11773 #, fuzzy
11774 msgid "SciPoster"
11775 msgstr "Post-kommentar"
11776
11777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11778 msgid "Conference"
11779 msgstr "Konferanse"
11780
11781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11782 #, fuzzy
11783 msgid "LeftLogo"
11784 msgstr "Venstre|V"
11785
11786 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Left logo:"
11789 msgstr "Venstre botntekst:"
11790
11791 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Logo Size"
11794 msgstr "Skriftstorleik"
11795
11796 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11797 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11801 #, fuzzy
11802 msgid "RightLogo"
11803 msgstr "Høgre"
11804
11805 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Right logo:"
11808 msgstr "Høgre botntekst:"
11809
11810 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Caption Width"
11813 msgstr "valfritt"
11814
11815 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11816 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11820 msgid "KOMA-Script Article"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11824 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11828 msgid "KOMA-Script Book"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11832 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11833 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11836 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11842 msgid "Labeling"
11843 msgstr "Etikettering"
11844
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11846 msgid "L"
11847 msgstr "B"
11848
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11850 msgid "O"
11851 msgstr "O"
11852
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11854 msgid "Encl"
11855 msgstr "Vedlegg"
11856
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11858 msgid "Place:"
11859 msgstr "Stad:"
11860
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11862 msgid "Specialmail"
11863 msgstr "Spesial post"
11864
11865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11866 msgid "Specialmail:"
11867 msgstr "Spesial post:"
11868
11869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11870 msgid "Title:"
11871 msgstr "Tittel:"
11872
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11874 msgid "Yourref"
11875 msgstr "Dinref"
11876
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11878 msgid "Yourmail"
11879 msgstr "DinAdresse"
11880
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11882 msgid "Your letter of:"
11883 msgstr "Ditt brev den:"
11884
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11886 msgid "Myref"
11887 msgstr "MinRef"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11890 msgid "Customer"
11891 msgstr "Kunde"
11892
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11894 msgid "Customer no.:"
11895 msgstr "Kunde num.:"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11898 msgid "Invoice"
11899 msgstr "Faktura"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11902 msgid "Invoice no.:"
11903 msgstr "Faktura num.:"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11910 msgid "NextAddress"
11911 msgstr "NesteAdresse"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11914 msgid "Next Address:"
11915 msgstr "Neste adresse:"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11918 msgid "Sender Name:"
11919 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11922 msgid "Sender Phone:"
11923 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11926 msgid "Sender Fax:"
11927 msgstr "Sendaren sin fax:"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11930 msgid "Sender E-Mail:"
11931 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11934 msgid "Sender URL:"
11935 msgstr "Sendaren sin URL:"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11938 msgid "Logo"
11939 msgstr "Logo"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11942 msgid "Logo:"
11943 msgstr "Logo:"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11946 msgid "EndLetter"
11947 msgstr "SluttBrev"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11950 msgid "End of letter"
11951 msgstr "Slutten på brevet"
11952
11953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11954 msgid "KOMA-Script Report"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11958 msgid "Seminar"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11962 msgid "LandscapeSlide"
11963 msgstr "LiggandeLysark"
11964
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11966 msgid "Landscape Slide"
11967 msgstr "Liggande lysark"
11968
11969 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11970 msgid "PortraitSlide"
11971 msgstr "StåandeLysark"
11972
11973 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11974 msgid "Portrait Slide"
11975 msgstr "Ståande lysark"
11976
11977 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11978 msgid "SlideHeading"
11979 msgstr "Lysark_topptekst"
11980
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11982 msgid "SlideSubHeading"
11983 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11984
11985 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11986 msgid "ListOfSlides"
11987 msgstr "LysarkListe"
11988
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11990 msgid "List of Slides"
11991 msgstr "Liste over lysark"
11992
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11994 msgid "SlideContents"
11995 msgstr "LysarkInnhald"
11996
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11998 msgid "Slide Contents"
11999 msgstr "LysarkInnhald"
12000
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12002 msgid "ProgressContents"
12003 msgstr "ProgresjonInnhald"
12004
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12006 msgid "Progress Contents"
12007 msgstr "ProgresjonInnhald"
12008
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12010 msgid "Landscape Slide:"
12011 msgstr "Liggande lysark:"
12012
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12014 msgid "Portrait Slide:"
12015 msgstr "Ståande lysark:"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12018 msgid "Slide*"
12019 msgstr "Lysark*"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12022 msgid "[List Of Slides]"
12023 msgstr "[Lysark liste]"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12026 msgid "[Slide Contents]"
12027 msgstr "[Lysark Innhald]"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12030 msgid "[Progress Contents]"
12031 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
12032
12033 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12034 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12039 msgid "Conjecture*"
12040 msgstr "Konjektur*"
12041
12042 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12045 msgid "Algorithm*"
12046 msgstr "Algoritme*"
12047
12048 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12049 msgid "AMS"
12050 msgstr "AMS"
12051
12052 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12053 #, fuzzy
12054 msgid "The title as it appears in the running headers"
12055 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12056
12057 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12058 msgid "Subjectclass"
12059 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
12060
12061 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12062 msgid "AMS subject classifications:"
12063 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
12064
12065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12066 msgid "ACM SIGPLAN"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Name of the conference"
12072 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12073
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12075 msgid "Conference:"
12076 msgstr "Konferanse:"
12077
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12079 msgid "CopyrightYear"
12080 msgstr "OpphavsrettÅr"
12081
12082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12083 msgid "Copyright year:"
12084 msgstr "Opphavsrett år:"
12085
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12087 msgid "Copyrightdata"
12088 msgstr "Opphavsrettdata"
12089
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12091 msgid "Copyright data:"
12092 msgstr "Opphavsrettdata:"
12093
12094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12095 #, fuzzy
12096 msgid "TitleBanner"
12097 msgstr "Tittelnotismerke"
12098
12099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Title banner:"
12102 msgstr "Tittelfotnote:"
12103
12104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12105 #, fuzzy
12106 msgid "PreprintFooter"
12107 msgstr "For-trykk"
12108
12109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Preprint footer:"
12112 msgstr "For-trykk nummer:"
12113
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12115 #, fuzzy
12116 msgid "DOI"
12117 msgstr "DIA"
12118
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12120 msgid "Digital Object Identifier:"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12124 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12128 msgid "Terms"
12129 msgstr "Vilkår"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12132 msgid "Terms:"
12133 msgstr "Vilkår:"
12134
12135 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Simple CV"
12138 msgstr "Enkel ramme|E"
12139
12140 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12141 msgid "Topic"
12142 msgstr "Sak"
12143
12144 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12145 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12149 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/slides.layout:107
12153 msgid "New Slide:"
12154 msgstr "Nytt lysark:"
12155
12156 #: lib/layouts/slides.layout:129
12157 msgid "Overlay"
12158 msgstr "Overliggar"
12159
12160 #: lib/layouts/slides.layout:144
12161 msgid "New Overlay:"
12162 msgstr "Ny overliggar:"
12163
12164 #: lib/layouts/slides.layout:184
12165 msgid "New Note:"
12166 msgstr "Nytt notis:"
12167
12168 #: lib/layouts/slides.layout:209
12169 msgid "InvisibleText"
12170 msgstr "UsynlegTekst"
12171
12172 #: lib/layouts/slides.layout:216
12173 msgid "<Invisible Text Follows>"
12174 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
12175
12176 #: lib/layouts/slides.layout:233
12177 msgid "VisibleText"
12178 msgstr "SynlegTekst"
12179
12180 #: lib/layouts/slides.layout:240
12181 msgid "<Visible Text Follows>"
12182 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
12183
12184 #: lib/layouts/spie.layout:3
12185 msgid "SPIE Proceedings"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/spie.layout:56
12189 msgid "Authorinfo"
12190 msgstr "Forfattarinfo"
12191
12192 #: lib/layouts/spie.layout:68
12193 msgid "Authorinfo:"
12194 msgstr "Forfattarinfo:"
12195
12196 #: lib/layouts/spie.layout:96
12197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12198 msgstr "TAKK"
12199
12200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12201 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12205 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12206 msgid "Headnote"
12207 msgstr "Topptekst"
12208
12209 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12210 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12211 msgid "Headnote (optional):"
12212 msgstr "Topptekst (frivillig):"
12213
12214 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12215 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12216 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12217 #, fuzzy
12218 msgid "thanks"
12219 msgstr "Takk:"
12220
12221 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12222 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12223 msgid "Inst"
12224 msgstr "inst"
12225
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12228 msgid "Institute #"
12229 msgstr "Institutt #"
12230
12231 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12234 msgid "Dedication"
12235 msgstr "Dedikasjon"
12236
12237 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12239 msgid "Dedication:"
12240 msgstr "Dedisering:"
12241
12242 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12243 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12244 msgid "Corr Author:"
12245 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12246
12247 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12249 msgid "Offprints"
12250 msgstr "Ekstra_kopiar"
12251
12252 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12253 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12254 msgid "Offprints:"
12255 msgstr "Ekstra_kopiar:"
12256
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12258 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12262 msgid "Subclass"
12263 msgstr "Underbolk"
12264
12265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12266 msgid "Mathematics Subject Classification"
12267 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12270 msgid "CRSC"
12271 msgstr "CRSC"
12272
12273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12274 msgid "CR Subject Classification"
12275 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12278 msgid "Solution \\thesolution"
12279 msgstr "Løysinga \\thesolution"
12280
12281 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12282 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12286 msgid "Springer SV Mono"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12290 msgid "Proof(QED)"
12291 msgstr "Prov(QED)"
12292
12293 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12294 msgid "Proof(smartQED)"
12295 msgstr "Prov(smartQED)"
12296
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12298 msgid "Springer SV Mult"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12302 msgid "Title*"
12303 msgstr "Tittel*"
12304
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12306 msgid "Title*: "
12307 msgstr "Tittel*: "
12308
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12310 msgid "Contributors"
12311 msgstr "Bidragsytarar"
12312
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12314 msgid "List of Contributors"
12315 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12316
12317 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12318 msgid "Contributor List"
12319 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12320
12321 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12323 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12325 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12326 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12328 msgid "For editors"
12329 msgstr "For redaktørane"
12330
12331 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12332 msgid "PartBacktext"
12333 msgstr "Del-baktekst"
12334
12335 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12336 msgid "Running Chapter"
12337 msgstr "Laupekapittel"
12338
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12340 msgid "ChapAuthor"
12341 msgstr "KapForfattar"
12342
12343 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12344 msgid "ChapSubtitle"
12345 msgstr "KapUndertittel"
12346
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12348 msgid "extrachap"
12349 msgstr "ekstrakap"
12350
12351 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12352 msgid "Extrachap"
12353 msgstr "EkstraKap"
12354
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12357 msgid "Foreword"
12358 msgstr "Forord"
12359
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12362 msgid "Preface"
12363 msgstr "Forord"
12364
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12366 msgid "ChapMotto"
12367 msgstr "KapMotto"
12368
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12370 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12374 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12378 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/treport.layout:3
12382 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12386 msgid "Tufte Book"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12390 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12391 #, fuzzy
12392 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12393 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12394
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12396 msgid "Sidenote"
12397 msgstr "Ved sidan av notis"
12398
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12400 msgid "sidenote"
12401 msgstr "vednotis"
12402
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12404 msgid "Marginnote"
12405 msgstr "Margnotis"
12406
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12408 msgid "marginnote"
12409 msgstr "margnotis"
12410
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12412 msgid "NewThought"
12413 msgstr "NyTanke"
12414
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12416 msgid "new thought"
12417 msgstr "ny tanke"
12418
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12420 msgid "AllCaps"
12421 msgstr "StoreBokstavar"
12422
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12424 msgid "allcaps"
12425 msgstr "storebokstavar"
12426
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12428 msgid "SmallCaps"
12429 msgstr "Små bokstavar"
12430
12431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12432 msgid "smallcaps"
12433 msgstr "kapiteler"
12434
12435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12436 msgid "Full Width"
12437 msgstr "Full breidd"
12438
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12440 msgid "MarginTable"
12441 msgstr "Margtabell"
12442
12443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12444 msgid "MarginFigure"
12445 msgstr "MargFigur"
12446
12447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12448 msgid "Tufte Handout"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12452 msgid "Handouts"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12456 msgid "email:"
12457 msgstr "epost:"
12458
12459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12461 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12462
12463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12464 #, fuzzy
12465 msgid "General terms:"
12466 msgstr "Generelt"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12470 msgid "Firstname"
12471 msgstr "Fornamn"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12474 msgid "Fname"
12475 msgstr "Fnamn"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12480 msgid "Literal"
12481 msgstr "Ordrett"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12485 msgid "Emph"
12486 msgstr "Utheva"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12489 msgid "Abbrev"
12490 msgstr "Kortform"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12494 msgid "Citation-number"
12495 msgstr "Litteraturnummer"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12498 msgid "Day"
12499 msgstr "Dag"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12502 msgid "Month"
12503 msgstr "Månad"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12506 msgid "Year"
12507 msgstr "År"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12510 msgid "Issue-number"
12511 msgstr "Utgjevingnummer"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12514 msgid "Issue-day"
12515 msgstr "Utgjevingsdag"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12518 msgid "Issue-months"
12519 msgstr "Utgjevingsmånad"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12522 msgid "Subsubparagraph"
12523 msgstr "Underunderavsnitt"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12526 msgid "-- Header --"
12527 msgstr "-- Topptekst --"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12530 msgid "Special-section"
12531 msgstr "Spesialbolk"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12534 msgid "Special-section:"
12535 msgstr "Spesialbolk:"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12538 msgid "AGU-journal"
12539 msgstr "AGU-Tidskrift"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12542 msgid "AGU-journal:"
12543 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12546 msgid "Citation-number:"
12547 msgstr "Litteraturnummer:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12550 msgid "AGU-volume"
12551 msgstr "AGU-band"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12554 msgid "AGU-volume:"
12555 msgstr "AGU-band:"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12558 msgid "AGU-issue"
12559 msgstr "AGU-utgåve"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12562 msgid "AGU-issue:"
12563 msgstr "AGU-utgåve:"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12566 msgid "Copyright:"
12567 msgstr "Opphavsrett:"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12570 msgid "Index-terms"
12571 msgstr "Indeksord"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12574 msgid "Index-terms..."
12575 msgstr "Indeksord..."
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12578 msgid "Index-term"
12579 msgstr "Indeksordet"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12582 msgid "Index-term:"
12583 msgstr "Indeksordet:"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12586 msgid "Cross-term"
12587 msgstr "Kryssreferanse"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12590 msgid "Cross-term:"
12591 msgstr "Kryssreferanse:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12594 msgid "Supplementary"
12595 msgstr "Tillegg"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12598 msgid "Supplementary..."
12599 msgstr "Tillegg..."
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12602 msgid "Supp-note"
12603 msgstr "Tilleggnotis"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12606 msgid "Sup-mat-note:"
12607 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12610 msgid "Cite-other"
12611 msgstr "Vis til ein annan"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12614 msgid "Cite-other:"
12615 msgstr "Vis til ein annan:"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12618 msgid "Revised:"
12619 msgstr "Retta:"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12622 msgid "Ident-line"
12623 msgstr "Ident-linje"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12626 msgid "Ident-line:"
12627 msgstr "Ident-linje:"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12630 msgid "Runhead"
12631 msgstr "Topptekst"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12634 msgid "Runhead:"
12635 msgstr "Topptekst:"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12638 msgid "Published-online:"
12639 msgstr "Nettpublikasjon:"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12642 msgid "Citation"
12643 msgstr "Litteratur"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12646 msgid "Citation:"
12647 msgstr "Litteratur:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12650 msgid "Posting-order"
12651 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12654 msgid "Posting-order:"
12655 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12658 msgid "AGU-pages"
12659 msgstr "AGU-sider"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12662 msgid "AGU-pages:"
12663 msgstr "AGU-sider:"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12666 msgid "Words"
12667 msgstr "Ord"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12670 msgid "Words:"
12671 msgstr "Ord:"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12674 msgid "Figures"
12675 msgstr "Figurar"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12678 msgid "Figures:"
12679 msgstr "Figurar:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12682 msgid "Tables"
12683 msgstr "Tabellar"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12686 msgid "Tables:"
12687 msgstr "Tabellar:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12690 msgid "Datasets"
12691 msgstr "Datasett"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12694 msgid "Datasets:"
12695 msgstr "Datasett:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12698 msgid "ISSN"
12699 msgstr "ISSN"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12702 msgid "CODEN"
12703 msgstr "CODEN"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12706 msgid "SS-Code"
12707 msgstr "SS-Kode"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12710 msgid "SS-Title"
12711 msgstr "SS-Tittel"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12714 msgid "CCC-Code"
12715 msgstr "CCC Kode"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12718 msgid "Dscr"
12719 msgstr "Omtale"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12722 msgid "Orgdiv"
12723 msgstr "Orgdiv"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12726 msgid "Orgname"
12727 msgstr "Orgnamn"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12730 msgid "Postcode"
12731 msgstr "Postnummmer"
12732
12733 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12735 msgid "Paragraph*"
12736 msgstr "Avsnitt*"
12737
12738 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12739 msgid "CCC"
12740 msgstr "CCC"
12741
12742 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12743 msgid "CCC code:"
12744 msgstr "CCC Kode:"
12745
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12747 msgid "PaperId"
12748 msgstr "PapirId"
12749
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12751 msgid "Paper Id:"
12752 msgstr "Papir Id:"
12753
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12755 msgid "AuthorAddr"
12756 msgstr "ForfattarADR"
12757
12758 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12759 msgid "Author Address:"
12760 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12761
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12763 msgid "SlugComment"
12764 msgstr "SlugKommentar"
12765
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12767 msgid "Slug Comment:"
12768 msgstr "SlugKommentar:"
12769
12770 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12771 msgid "Plate"
12772 msgstr "Plate"
12773
12774 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12775 msgid "Planotable"
12776 msgstr "Plano-tabell"
12777
12778 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12779 #, fuzzy
12780 msgid "table"
12781 msgstr "Tabell"
12782
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12784 msgid "Short title which appears in the running headers"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12788 msgid "Current Address"
12789 msgstr "Noverande adresse"
12790
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12792 msgid "Current address:"
12793 msgstr "Noverande adresse:"
12794
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12796 msgid "E-mail address:"
12797 msgstr "E-postadresse:"
12798
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12800 msgid "Key words and phrases:"
12801 msgstr "Stikkord og fraser:"
12802
12803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12804 msgid "Dedicatory"
12805 msgstr "Dedisering"
12806
12807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12808 msgid "Translator"
12809 msgstr "Oversetter"
12810
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12812 msgid "Translator:"
12813 msgstr "Oversetter:"
12814
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12817 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12818
12819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12820 msgid "Directory"
12821 msgstr "Katalog"
12822
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12824 msgid "KeyCombo"
12825 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12826
12827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12828 msgid "KeyCap"
12829 msgstr "Tastaturknapp"
12830
12831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12832 msgid "GuiMenu"
12833 msgstr "GuiMeny"
12834
12835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12836 msgid "GuiMenuItem"
12837 msgstr "GuiMenyEining"
12838
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12840 msgid "GuiButton"
12841 msgstr "GuiKnapp"
12842
12843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12844 msgid "MenuChoice"
12845 msgstr "MenyVal"
12846
12847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12848 msgid "SGML"
12849 msgstr "SGML"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12852 msgid "Subparagraph*"
12853 msgstr "Underavsnitt*"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12856 msgid "Authorgroup"
12857 msgstr "Forfattargruppe"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12860 msgid "RevisionHistory"
12861 msgstr "Revisjonshistorie"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12864 msgid "Revision History"
12865 msgstr "Revisjonshistorie"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12868 msgid "Revision"
12869 msgstr "Revisjon"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12872 msgid "RevisionRemark"
12873 msgstr "RevisjonsMerknad"
12874
12875 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Chunk ##"
12878 msgstr "Blokk"
12879
12880 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Literate programming"
12883 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12884
12885 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12886 msgid "Chunk"
12887 msgstr "Blokk"
12888
12889 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12890 msgid "\\arabic{chapter}"
12891 msgstr "\\arabic{chapter}"
12892
12893 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12894 msgid "\\Alph{chapter}"
12895 msgstr "\\Alph{chapter}"
12896
12897 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12898 msgid "\\arabic{footnote}"
12899 msgstr "\\arabic{footnote}"
12900
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12902 msgid "\\Roman{section}."
12903 msgstr "\\Roman{section}."
12904
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12907 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12908
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12910 msgid "\\Alph{subsection}."
12911 msgstr "\\Alph{subsection}."
12912
12913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12914 msgid "\\arabic{subsection}."
12915 msgstr "\\arabic{subsection}."
12916
12917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12920
12921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12922 msgid "\\alph{subsubsection}."
12923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12924
12925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12926 msgid "\\alph{paragraph}."
12927 msgstr "\\alph{paragraph}."
12928
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12930 #, fuzzy
12931 msgid "\\alph{enumii})"
12932 msgstr "(\\alph{enumii})"
12933
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12935 msgid "Addpart"
12936 msgstr "Legg til del"
12937
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12939 msgid "Addchap"
12940 msgstr "Legg_til_kap"
12941
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12943 msgid "Addsec"
12944 msgstr "Legg_til_bolk "
12945
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12947 msgid "Addchap*"
12948 msgstr "Legg_til_kap* "
12949
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12951 msgid "Addsec*"
12952 msgstr "Legg_til_bolk*"
12953
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12955 msgid "Minisec"
12956 msgstr "Mini_bolk "
12957
12958 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12959 msgid "Publishers"
12960 msgstr "Forlag"
12961
12962 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12963 msgid "Titlehead"
12964 msgstr "Title_topptekst"
12965
12966 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12967 msgid "Uppertitleback"
12968 msgstr "Uppertitleback"
12969
12970 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12971 msgid "Lowertitleback"
12972 msgstr "Lowertitleback"
12973
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12975 msgid "Extratitle"
12976 msgstr "Extratitle"
12977
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12979 msgid "Above"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12983 msgid "above"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12987 msgid "Below"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12991 msgid "below"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12995 msgid "Dictum"
12996 msgstr "Dictum "
12997
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Dictum Author"
13001 msgstr "Fyrsteforfattar"
13002
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13004 msgid "The author of this dictum"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13008 msgid "UNDEFINED"
13009 msgstr "UDEFINERT"
13010
13011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13012 msgid "pp."
13013 msgstr "ff."
13014
13015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13016 msgid "ed."
13017 msgstr "red."
13018
13019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13020 msgid "vol."
13021 msgstr "vol."
13022
13023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13024 msgid "no."
13025 msgstr "no."
13026
13027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13028 msgid "in"
13029 msgstr "in"
13030
13031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13032 msgid "\\Roman{part}"
13033 msgstr "\\Roman{part}"
13034
13035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13036 msgid "Part \\Roman{part}"
13037 msgstr "Del \\Roman{part}"
13038
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13040 msgid "Chapter ##"
13041 msgstr "Kapittel ##"
13042
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13045 msgid "Section ##"
13046 msgstr "Bolk ##"
13047
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13049 msgid "Paragraph ##"
13050 msgstr "Avsnitt ##"
13051
13052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13053 msgid "\\arabic{enumi}."
13054 msgstr "\\arabic{enumi}."
13055
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13057 msgid "\\roman{enumiii}."
13058 msgstr "\\roman{enumiii}."
13059
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13061 msgid "\\Alph{enumiv}."
13062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13063
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13065 msgid "Equation ##"
13066 msgstr "Likning ##"
13067
13068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13069 msgid "Footnote ##"
13070 msgstr "Fotnote ##"
13071
13072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13073 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13077 msgid "margin"
13078 msgstr "margin"
13079
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13081 msgid "foot"
13082 msgstr "fot"
13083
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13085 msgid "Greyedout"
13086 msgstr "Gråtekst"
13087
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13089 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13090 msgid "ERT"
13091 msgstr "ERT"
13092
13093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13094 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13095 msgstr "Liste over kodelister"
13096
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13098 msgid "Listings[[inset]]"
13099 msgstr "Kodeliste"
13100
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13102 msgid "Idx"
13103 msgstr "ldx"
13104
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13106 msgid "Argument"
13107 msgstr "Argument"
13108
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13110 #, fuzzy
13111 msgid "unlabelled"
13112 msgstr "Notisetikett"
13113
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13115 msgid "Preview"
13116 msgstr "Førehandsvising"
13117
13118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Verbatim*"
13121 msgstr "Verbatim"
13122
13123 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13124 msgid "Part \\thepart"
13125 msgstr "Del \\thepart"
13126
13127 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13128 msgid "Chapter \\thechapter"
13129 msgstr "Kapittel \\thechapter"
13130
13131 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13132 msgid "Appendix \\thechapter"
13133 msgstr "Appendiks \\thechapter"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13136 msgid "Front Matter"
13137 msgstr "Front-ting"
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13140 msgid "--- Front Matter ---"
13141 msgstr "--- Front-ting ---"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13144 msgid "Main Matter"
13145 msgstr "Hovudtekst"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13148 msgid "--- Main Matter ---"
13149 msgstr "--- Hovudtekst ---"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13152 msgid "Back Matter"
13153 msgstr "Ting bak"
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13156 msgid "--- Back Matter ---"
13157 msgstr "--- Ting Bak ---"
13158
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Part Title"
13162 msgstr "Kort tittel"
13163
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Title of this part"
13167 msgstr "Tittel-notismerke"
13168
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13170 msgid "Run-in headings"
13171 msgstr "Innrykka overskrifter"
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13174 msgid "Sub-run-in headings"
13175 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13178 msgid "Author data:"
13179 msgstr "Forfattar data:"
13180
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13182 msgid "TOC title:"
13183 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13184
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13186 msgid "TOC author:"
13187 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
13188
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13190 msgid "Running Title"
13191 msgstr "Laupetittel"
13192
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13194 msgid "Running Author"
13195 msgstr "Laupeforfattar"
13196
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13198 msgid "Running chapter:"
13199 msgstr "Laupeforfattar:"
13200
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13202 msgid "Running Section"
13203 msgstr "LaupeBolk"
13204
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13206 msgid "Running section:"
13207 msgstr "Laupebolk:"
13208
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13210 msgid "Abstract*"
13211 msgstr "Samandrag*"
13212
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13214 msgid "Abstract* (not printed)"
13215 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
13216
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Alternative name"
13220 msgstr "Al&ternative språk:"
13221
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Longest Description Label"
13225 msgstr "Skildring: "
13226
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Longest description label"
13230 msgstr "&Lengste etikett"
13231
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13233 msgid "Petit"
13234 msgstr "Petit"
13235
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13237 msgid "Svgraybox"
13238 msgstr "Svgråboks"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Definitions & Theorems"
13245 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13250 msgid "Fact \\thefact."
13251 msgstr "Fakta \\thefact."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13256 msgid "Definition \\thedefinition."
13257 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13262 msgid "Example \\theexample."
13263 msgstr "Døme \\theexample"
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13268 msgid "Problem \\theproblem."
13269 msgstr " Problem \\theproblem."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13274 msgid "Exercise \\theexercise."
13275 msgstr "Øving \\ theexercise."
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13278 msgid "Corollary \\thetheorem."
13279 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13282 msgid "Lemma \\thetheorem."
13283 msgstr "Lemma \\thetheorem"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13286 msgid "Proposition \\thetheorem."
13287 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13291 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13294 msgid "Fact \\thetheorem."
13295 msgstr "Fakta \\thetheorem."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13298 msgid "Definition \\thetheorem."
13299 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13302 msgid "Example \\thetheorem."
13303 msgstr "Døme \\thetheorem"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13306 msgid "Problem \\thetheorem."
13307 msgstr "Problem \\thetheorem."
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13310 msgid "Exercise \\thetheorem."
13311 msgstr "Øving \\thetheorem."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Solution \\thetheorem."
13316 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13319 msgid "Remark \\thetheorem."
13320 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13323 msgid "Claim \\thetheorem."
13324 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13327 msgid "Case \\arabic{casei}."
13328 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13331 msgid "Case \\roman{caseii}."
13332 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13335 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13336 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13339 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13340 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13343 msgid "Example*"
13344 msgstr "Døme*"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13347 msgid "Problem*"
13348 msgstr "Problem*"
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13351 msgid "Exercise*"
13352 msgstr "Øving*"
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Solution*"
13357 msgstr "Løysing"
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13360 msgid "Remark*"
13361 msgstr "Merknad*"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13364 msgid "Claim*"
13365 msgstr "Påstand*"
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Alternative proof string"
13370 msgstr "Alternative tilknyting"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13373 msgid "Conjecture."
13374 msgstr "Konjektur."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13377 msgid "Fact*"
13378 msgstr "Fakta*"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13381 msgid "Problem."
13382 msgstr "Problem."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13385 msgid "Exercise."
13386 msgstr "Øving."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Solution."
13391 msgstr "Løysing"
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13394 msgid "Remark."
13395 msgstr "Merknad."
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Name/Title"
13400 msgstr "Tittel"
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13403 msgid "Alternative optional name or title"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13407 msgid "Prop \\theprop."
13408 msgstr "Framlegg \\theprop."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13411 msgid "Prob"
13412 msgstr "Prob"
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13415 msgid "\\theprob."
13416 msgstr "\\theprob."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13419 msgid "Sol"
13420 msgstr "Sol"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13423 msgid "# [number of Prob]"
13424 msgstr "#[talet på Prob]"
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Label of Problem"
13429 msgstr "Problem"
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13432 msgid "Label of the corresponding problem"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13436 msgid "Property \\theproperty."
13437 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13441 msgid "Note \\thenote."
13442 msgstr "Notis \\thenote."
13443
13444 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Algorithm2e"
13447 msgstr "Algoritme"
13448
13449 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13450 msgid ""
13451 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13452 "brewed algorithm floats."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/basic.module:2
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Default (basic)"
13458 msgstr "Standard avstand"
13459
13460 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13461 #: lib/layouts/natbib.module:9
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Citation engine"
13464 msgstr "Litteratur"
13465
13466 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13467 #: lib/layouts/natbib.module:44
13468 msgid "not cited"
13469 msgstr "ikkje nytta"
13470
13471 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13472 #: lib/layouts/natbib.module:45
13473 msgid "Add to bibliography only."
13474 msgstr "Legg berre til litteratur."
13475
13476 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Multilingual Captions"
13479 msgstr "Andre va&l"
13480
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13482 msgid ""
13483 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13484 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Caption setup"
13490 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13491
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13493 msgid ""
13494 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Caption setup:"
13500 msgstr "Ledetekst:"
13501
13502 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Bicaption"
13505 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13506
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13508 #, fuzzy
13509 msgid "bilingual"
13510 msgstr "Titulering"
13511
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Main Language Short Title"
13515 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13516
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Short title for the main(document) language"
13520 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13521
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Main Language Text"
13525 msgstr "Standar&d for språket"
13526
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Text in the main(document) language"
13530 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13533 msgid "Second Language Short Title"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Short title for the second language"
13539 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13540
13541 #: lib/layouts/braille.module:2
13542 msgid "Braille"
13543 msgstr "Blindeskrift"
13544
13545 #: lib/layouts/braille.module:6
13546 msgid ""
13547 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13548 "in examples."
13549 msgstr ""
13550 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13551 "eksempel."
13552
13553 #: lib/layouts/braille.module:22
13554 msgid "Braille (default)"
13555 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13556
13557 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13558 msgid "Braille:"
13559 msgstr "Blindeskrift:"
13560
13561 #: lib/layouts/braille.module:45
13562 msgid "Braille (textsize)"
13563 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13564
13565 #: lib/layouts/braille.module:68
13566 msgid "Braille (dots on)"
13567 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13568
13569 #: lib/layouts/braille.module:83
13570 msgid "Braille_dots_on"
13571 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13572
13573 #: lib/layouts/braille.module:92
13574 msgid "Braille (dots off)"
13575 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13576
13577 #: lib/layouts/braille.module:107
13578 msgid "Braille_dots_off"
13579 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13580
13581 #: lib/layouts/braille.module:116
13582 msgid "Braille (mirror on)"
13583 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13584
13585 #: lib/layouts/braille.module:131
13586 msgid "Braille_mirror_on"
13587 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13588
13589 #: lib/layouts/braille.module:140
13590 msgid "Braille (mirror off)"
13591 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13592
13593 #: lib/layouts/braille.module:155
13594 msgid "Braille_mirror_off"
13595 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13596
13597 #: lib/layouts/braille.module:163
13598 msgid "Braillebox"
13599 msgstr "Blindeskriftramme"
13600
13601 #: lib/layouts/braille.module:167
13602 msgid "Braille box"
13603 msgstr "Blindeskriftramme"
13604
13605 #: lib/layouts/changebars.module:2
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Change bars"
13608 msgstr "Linje for endring"
13609
13610 #: lib/layouts/changebars.module:7
13611 msgid ""
13612 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13613 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13617 msgid "Custom Header/Footerlines"
13618 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13619
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13621 msgid ""
13622 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13623 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13624 "Page Layout to 'fancy'!"
13625 msgstr ""
13626 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13627 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13628
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13630 msgid "Header/Footer"
13631 msgstr "topp/botn"
13632
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Even Header"
13636 msgstr "Midtstilt topptekst"
13637
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13639 msgid "Alternative text for the even header"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13643 msgid "Center Header"
13644 msgstr "Midtstilt topptekst"
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13647 msgid "Center Header:"
13648 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13651 msgid "Left Footer"
13652 msgstr "Venstre botntekst"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13655 msgid "Left Footer:"
13656 msgstr "Venstre botntekst:"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13659 msgid "Center Footer"
13660 msgstr "Midtstilt botnekst"
13661
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13663 msgid "Center Footer:"
13664 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13665
13666 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13667 msgid "Endnote"
13668 msgstr "Sluttnotar"
13669
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13671 msgid ""
13672 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13673 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13674 msgstr ""
13675 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13676 "i ERT for at dei skal visast."
13677
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Endnote ##"
13681 msgstr "Sluttnotar"
13682
13683 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13684 msgid "endnote"
13685 msgstr "sluttnotar"
13686
13687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13689 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13690
13691 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13692 msgid ""
13693 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13694 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13695 msgstr ""
13696 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13697 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13698
13699 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Description Options"
13702 msgstr "Skildring: "
13703
13704 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13705 msgid "Enumerate-Resume"
13706 msgstr "Fortset nummerert"
13707
13708 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13709 msgid "Number Equations by Section"
13710 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13711
13712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13713 msgid ""
13714 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13715 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13716 msgstr ""
13717 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13718 "føre, slik som (2.1)."
13719
13720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13721 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13722 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13723
13724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13725 msgid "Number Figures by Section"
13726 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13727
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13729 msgid ""
13730 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13731 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13732 msgstr ""
13733 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13734 "føre, slik som Figur 2.1"
13735
13736 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13737 msgid "Fix cm"
13738 msgstr "Fiks cm"
13739
13740 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13741 msgid ""
13742 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13743 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13744 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13745 msgstr ""
13746 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13747 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13748 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13749
13750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13751 msgid "Fix LaTeX"
13752 msgstr "Fiks LaTeX"
13753
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13755 msgid ""
13756 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13757 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13758 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13759 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13760 "may provide more bugfixes in future versions."
13761 msgstr ""
13762 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13763 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13764 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13765 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:2
13768 msgid "FiXme"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:11
13772 msgid ""
13773 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13774 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13775 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13776 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13777 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13778 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13779 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13780 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13781 "features."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13785 msgid "Fixme"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:23
13789 #, fuzzy
13790 msgid "List of FIXMEs"
13791 msgstr "Liste over %1$s"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:37
13794 #, fuzzy
13795 msgid "[List of FIXMEs]"
13796 msgstr "Liste over figurar"
13797
13798 #: lib/layouts/fixme.module:53
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Fixme Note"
13801 msgstr "Figurnotis"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13804 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Fixme Note Options|s"
13807 msgstr "Matte val"
13808
13809 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13810 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13811 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/fixme.module:74
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Fixme Warning"
13817 msgstr "meining"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:76
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Warning"
13822 msgstr "Åtvaring!"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:80
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Fixme Error"
13827 msgstr "Feil på filnamn"
13828
13829 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13833 msgid "Error"
13834 msgstr "Feil"
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:86
13837 msgid "Fixme Fatal"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:88
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Fatal"
13843 msgstr "Katalansk"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:97
13846 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:99
13850 msgid "Fixme (Targeted)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:109
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Fixme Note|x"
13856 msgstr "Figurnotis"
13857
13858 #: lib/layouts/fixme.module:111
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Insert the FIXME note here"
13861 msgstr "Set inn notis"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:116
13864 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:118
13868 msgid "Warning (Targeted)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:122
13872 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:124
13876 msgid "Error (Targeted)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:128
13880 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:130
13884 msgid "Fatal (Targeted)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:139
13888 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:141
13892 msgid "Fixme (Multipar)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Fixme Summary"
13898 msgstr "Samandrag"
13899
13900 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13901 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/fixme.module:159
13905 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/fixme.module:161
13909 msgid "Warning (Multipar)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/fixme.module:165
13913 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/fixme.module:167
13917 msgid "Error (Multipar)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/fixme.module:171
13921 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/fixme.module:173
13925 msgid "Fatal (Multipar)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:182
13929 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/fixme.module:184
13933 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:200
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Annotated Text"
13939 msgstr "Etter"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:202
13942 msgid "Annotated Text|x"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:203
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Insert the text to annotate here"
13948 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13949
13950 #: lib/layouts/fixme.module:208
13951 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/fixme.module:210
13955 msgid "Warning (MP Targ.)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:214
13959 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/fixme.module:216
13963 msgid "Error (MP Targ.)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/fixme.module:220
13967 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/fixme.module:222
13971 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/fixme.module:232
13975 #, fuzzy
13976 msgid "FxNote"
13977 msgstr "Notis"
13978
13979 #: lib/layouts/fixme.module:236
13980 #, fuzzy
13981 msgid "FxNote*"
13982 msgstr "Notis*"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:240
13985 #, fuzzy
13986 msgid "FxWarning"
13987 msgstr "Åtvaring!"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:244
13990 #, fuzzy
13991 msgid "FxWarning*"
13992 msgstr "Åtvaring!"
13993
13994 #: lib/layouts/fixme.module:248
13995 #, fuzzy
13996 msgid "FxError"
13997 msgstr "Feil"
13998
13999 #: lib/layouts/fixme.module:252
14000 #, fuzzy
14001 msgid "FxError*"
14002 msgstr "Feil"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:256
14005 #, fuzzy
14006 msgid "FxFatal"
14007 msgstr "Katalansk"
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:260
14010 #, fuzzy
14011 msgid "FxFatal*"
14012 msgstr "Katalansk"
14013
14014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14015 msgid "Foot to End"
14016 msgstr "Botn til slutt"
14017
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14019 msgid ""
14020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14021 "code where you want the endnotes to appear."
14022 msgstr ""
14023 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
14024 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
14025
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14027 #, fuzzy
14028 msgid "GraphicBoxes"
14029 msgstr "Grafikk"
14030
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14032 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Reflectbox"
14038 msgstr "utval"
14039
14040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Scalebox"
14043 msgstr "Storleik"
14044
14045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14046 #, fuzzy
14047 msgid "H-Factor"
14048 msgstr "Faktum"
14049
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14051 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14055 #, fuzzy
14056 msgid "V-Factor"
14057 msgstr "Faktum"
14058
14059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14060 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14064 msgid "Resizebox"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Width of the box"
14070 msgstr "Fast breidd på kolonna"
14071
14072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14073 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Rotatebox"
14079 msgstr "Roter"
14080
14081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Origin"
14084 msgstr "&Origo:"
14085
14086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14087 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Angle"
14093 msgstr "Vi&nkel:"
14094
14095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14100 msgid "Hanging"
14101 msgstr "Hengande"
14102
14103 #: lib/layouts/hanging.module:6
14104 msgid ""
14105 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14106 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14107 "are indented."
14108 msgstr ""
14109 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14110 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14111
14112 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14113 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14117 msgid ""
14118 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14119 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14120 "in LyX's examples folder."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14124 #, fuzzy
14125 msgid "H-P number"
14126 msgstr "Ingen nummer"
14127
14128 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14129 #, fuzzy
14130 msgid "H-P statement"
14131 msgstr "Plassering"
14132
14133 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Statement Text"
14136 msgstr "Etter"
14137
14138 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14139 msgid "Text for statements that require some information"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/initials.module:2
14143 msgid "Initials"
14144 msgstr "Forbokstavar"
14145
14146 #: lib/layouts/initials.module:6
14147 msgid ""
14148 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14149 "manual for a detailed description."
14150 msgstr ""
14151 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14152 "tealjert skildring."
14153
14154 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14155 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14156 #: lib/layouts/initials.module:39
14157 msgid "Initial"
14158 msgstr "Forbokstav"
14159
14160 #: lib/layouts/initials.module:35
14161 msgid "Option(s) for the initial"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/initials.module:40
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Initial letter(s)"
14167 msgstr "Forbokstavar"
14168
14169 #: lib/layouts/initials.module:44
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Rest of Initial"
14172 msgstr "Forbokstav"
14173
14174 #: lib/layouts/initials.module:45
14175 msgid "Rest of initial word or text"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Jurabib"
14181 msgstr "&Jurabib"
14182
14183 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14184 #, fuzzy
14185 msgid "bibliography entry"
14186 msgstr "Litteratur"
14187
14188 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Bibliography entry."
14191 msgstr "Litteratur"
14192
14193 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14194 msgid "before"
14195 msgstr "Tekst før"
14196
14197 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14198 #, fuzzy
14199 msgid "short title"
14200 msgstr "Kort tittel:"
14201
14202 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14203 msgid "Rnw (knitr)"
14204 msgstr "Rnw (knitr)"
14205
14206 #: lib/layouts/knitr.module:6
14207 msgid ""
14208 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14209 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14210 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14211 msgstr ""
14212 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14213 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14214 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14215
14216 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14217 #: lib/layouts/sweave.module:6
14218 msgid "literate"
14219 msgstr "Litterært"
14220
14221 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14222 msgid "Sweave Options"
14223 msgstr "Sweave val"
14224
14225 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14226 msgid "Sweave opts"
14227 msgstr "Sweave val"
14228
14229 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14230 msgid "S/R expression"
14231 msgstr "S/R uttrykk"
14232
14233 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14234 msgid "S/R expr"
14235 msgstr "S/R uttrykk"
14236
14237 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14238 msgid "LilyPond Book"
14239 msgstr "LilyPond bok"
14240
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14242 msgid ""
14243 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14244 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14245 msgstr ""
14246 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14247 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14248
14249 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14250 #: lib/external_templates:320
14251 msgid "LilyPond"
14252 msgstr "LilyPond"
14253
14254 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14255 #, fuzzy
14256 msgid "LilyPond Options"
14257 msgstr "LilyPond bok"
14258
14259 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14260 msgid ""
14261 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14262 "options)."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14266 msgid "Linguistics"
14267 msgstr "Lingvistikk"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14270 msgid ""
14271 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14272 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14273 "examples."
14274 msgstr ""
14275 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14276 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14279 msgid "Numbered Example (multiline)"
14280 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14283 msgid "Example:"
14284 msgstr "Døme:"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14288 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14291 msgid "Examples:"
14292 msgstr "Døma:"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Custom Numbering|s"
14297 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Customize the numeration"
14302 msgstr "Tilpassing|p"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14305 msgid "Subexample"
14306 msgstr "Underdøme"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14309 msgid "Subexample:"
14310 msgstr "Underdøme:"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14313 msgid "Glosse"
14314 msgstr "Glose"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Translation"
14319 msgstr "Oversetter"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Glosse Translation|s"
14324 msgstr "Overgang"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Add a translation for the glosse"
14329 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14332 msgid "Tri-Glosse"
14333 msgstr "Tri-glosse"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Structure Tree"
14338 msgstr "Struktur"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14341 msgid "Tree"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14345 msgid "Expression"
14346 msgstr "Uttrykk"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14349 msgid "expr."
14350 msgstr "Uttrykk"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14353 msgid "Concepts"
14354 msgstr "Konsept"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14357 msgid "concept"
14358 msgstr "konsept"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14361 msgid "Meaning"
14362 msgstr "Meining"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14365 msgid "meaning"
14366 msgstr "meining"
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14369 msgid "GroupGlossedWords"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Group"
14375 msgstr "Gru&pper"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14378 msgid "Tableau"
14379 msgstr "Tablå"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14382 msgid "List of Tableaux"
14383 msgstr "Liste over tablå"
14384
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14386 msgid "Logical Markup"
14387 msgstr "Logisk merking"
14388
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14390 msgid ""
14391 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14392 "code."
14393 msgstr ""
14394 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14395 "kode."
14396
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14398 msgid "charstyles"
14399 msgstr "Teiknstilar"
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14402 msgid "Noun"
14403 msgstr "Kapitel"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14406 msgid "noun"
14407 msgstr "Kapitel"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14410 msgid "emph"
14411 msgstr "Utheva"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14414 msgid "Strong"
14415 msgstr "Sterk"
14416
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14418 msgid "strong"
14419 msgstr "sterk"
14420
14421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14422 msgid "Minimalistic"
14423 msgstr "Minimalistisk"
14424
14425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14426 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14427 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14428
14429 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Multiple Columns"
14432 msgstr "&Multikolonne"
14433
14434 #: lib/layouts/multicol.module:7
14435 msgid ""
14436 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14437 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14438 "detailed description of multiple columns."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/multicol.module:19
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Number of Columns"
14444 msgstr "Tal på kolonnar"
14445
14446 #: lib/layouts/multicol.module:20
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Insert the number of columns here"
14449 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14450
14451 #: lib/layouts/multicol.module:26
14452 #, fuzzy
14453 msgid "An optional preface"
14454 msgstr "Ekstra mellomrom"
14455
14456 #: lib/layouts/multicol.module:29
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Space Before Page Break"
14459 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14460
14461 #: lib/layouts/multicol.module:30
14462 msgid ""
14463 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14464 "this page"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/natbib.module:2
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Natbib"
14470 msgstr "&Natbib"
14471
14472 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Natbibapa"
14475 msgstr "&Natbib"
14476
14477 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14478 msgid ""
14479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14482 msgstr ""
14483 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14484 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14485 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14486 "apacite pakkane)."
14487
14488 #: lib/layouts/noweb.module:2
14489 msgid "Noweb"
14490 msgstr "NoWeb"
14491
14492 #: lib/layouts/noweb.module:5
14493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14494 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14495
14496 #: lib/layouts/paralist.module:2
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14499 msgstr "Avsnittval"
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:9
14502 msgid ""
14503 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14504 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14505 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14506 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14507 "extended to use a similar optional argument."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14511 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14512 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14513 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14514 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14515 #: lib/layouts/paralist.module:133
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14518 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14519
14520 #: lib/layouts/paralist.module:47
14521 #, fuzzy
14522 msgid "AsParagraphItem"
14523 msgstr "Avsnitt"
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:51
14526 #, fuzzy
14527 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14528 msgstr "Punktliste"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:56
14531 #, fuzzy
14532 msgid "InParagraphItem"
14533 msgstr "Avsnitt"
14534
14535 #: lib/layouts/paralist.module:60
14536 #, fuzzy
14537 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14538 msgstr "Punktliste"
14539
14540 #: lib/layouts/paralist.module:65
14541 #, fuzzy
14542 msgid "CompactItem"
14543 msgstr "Notis"
14544
14545 #: lib/layouts/paralist.module:72
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Compact Itemize Options"
14548 msgstr "Punktliste"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:77
14551 #, fuzzy
14552 msgid "AsParagraphEnum"
14553 msgstr "Avsnitt"
14554
14555 #: lib/layouts/paralist.module:81
14556 #, fuzzy
14557 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14558 msgstr "Sweave val"
14559
14560 #: lib/layouts/paralist.module:86
14561 #, fuzzy
14562 msgid "InParagraphEnum"
14563 msgstr "Avsnitt"
14564
14565 #: lib/layouts/paralist.module:90
14566 #, fuzzy
14567 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14568 msgstr "Sweave val"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:95
14571 #, fuzzy
14572 msgid "CompactEnum"
14573 msgstr "Namn på informasjon:"
14574
14575 #: lib/layouts/paralist.module:102
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Compact Enumerate Options"
14578 msgstr "Sweave val"
14579
14580 #: lib/layouts/paralist.module:107
14581 #, fuzzy
14582 msgid "AsParagraphDescr"
14583 msgstr "Avsnitt"
14584
14585 #: lib/layouts/paralist.module:111
14586 #, fuzzy
14587 msgid "As Paragraph Description Options"
14588 msgstr "Skildring: "
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:116
14591 #, fuzzy
14592 msgid "InParagraphDescr"
14593 msgstr "Avsnitt"
14594
14595 #: lib/layouts/paralist.module:120
14596 #, fuzzy
14597 msgid "In Paragraph Description Options"
14598 msgstr "Skildring: "
14599
14600 #: lib/layouts/paralist.module:125
14601 #, fuzzy
14602 msgid "CompactDescr"
14603 msgstr "Datamaskin"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:132
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Compact Description Options"
14608 msgstr "Skildring: "
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14611 #, fuzzy
14612 msgid "PDF Comments"
14613 msgstr "Kommentar"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14616 msgid ""
14617 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14618 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14619 "and the package documentation for details."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14623 msgid "Define Avatar"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF-comment"
14629 msgstr "kommentar"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14632 msgid "PDF-comment avatar:"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Name of the Avatar"
14638 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14641 msgid "Define PDF-Comment Style"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF-comment style:"
14647 msgstr "Kommentaretikett"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Name of the style"
14652 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14655 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14659 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Name of the list style"
14665 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14668 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14672 msgid "PDF-comment list style:"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14676 msgid "PDF-Comment-Setup"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14680 #, fuzzy
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (XeTeX)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14685 #, fuzzy
14686 msgid "PDF-Comment setup options"
14687 msgstr "Dokumentval"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14691 msgid "Opts"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14695 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14699 #, fuzzy
14700 msgid "PDF-Annotation"
14701 msgstr "Notasjon"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14704 msgid "PDF"
14705 msgstr "PDF"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14708 #, fuzzy
14709 msgid "PDFComment Options"
14710 msgstr "Kolonne val"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14715 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDF-Margin"
14720 msgstr "Sidemargar"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF (Margin)"
14725 msgstr "Sidemargar"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14728 msgid "PDF-Markup"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14732 #, fuzzy
14733 msgid "PDF (Markup)"
14734 msgstr "PDF (skoren)"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14737 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14741 msgid "PDF-Freetext"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14745 #, fuzzy
14746 msgid "PDF (Freetext)"
14747 msgstr "PDF (pdflatex)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14750 #, fuzzy
14751 msgid "PDF-Square"
14752 msgstr "square"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14755 #, fuzzy
14756 msgid "PDF (Square)"
14757 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14760 #, fuzzy
14761 msgid "PDF-Circle"
14762 msgstr "circledS"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14765 #, fuzzy
14766 msgid "PDF (Circle)"
14767 msgstr "circledS"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14770 msgid "PDF-Line"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14774 #, fuzzy
14775 msgid "PDF (Line)"
14776 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF-Sideline"
14781 msgstr "Ved sidan av notis"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF (Sideline)"
14786 msgstr "PDF (pdflatex)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Insert the comment here"
14791 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14794 msgid "PDF-Reply"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14798 #, fuzzy
14799 msgid "PDF (Reply)"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14803 msgid "PDF-Tooltip"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14807 #, fuzzy
14808 msgid "PDF (Tooltip)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Tooltip Text"
14814 msgstr "Kopier tekst|o"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14817 msgid "Tooltip"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Insert the tooltip text here"
14823 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14826 #, fuzzy
14827 msgid "List of PDF Comments"
14828 msgstr "Liste over fotnotar"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14831 #, fuzzy
14832 msgid "[List of PDF Comments]"
14833 msgstr "Liste over fotnotar"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14836 #, fuzzy
14837 msgid "List Options|s"
14838 msgstr "Matte val"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14843 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14846 #, fuzzy
14847 msgid "PDF Form"
14848 msgstr "Skjema"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14851 msgid ""
14852 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14853 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14854 "documentation of hyperref for details."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14858 msgid "Begin PDF Form"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14862 #, fuzzy
14863 msgid "PDF form"
14864 msgstr "PDF forfattar"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14867 #, fuzzy
14868 msgid "PDF Form Parameters"
14869 msgstr "Fleire val"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14872 msgid "Params"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Insert PDF form parameters here"
14878 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14881 msgid "End PDF Form"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14885 #, fuzzy
14886 msgid "PDF Link Setup"
14887 msgstr "PDF (XeTeX)"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14890 #, fuzzy
14891 msgid "PDF link setup"
14892 msgstr "PDF (XeTeX)"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14895 #, fuzzy
14896 msgid "TextField"
14897 msgstr "»tekst«"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14900 #, fuzzy
14901 msgid "CheckBox"
14902 msgstr "Sjekk"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14905 #, fuzzy
14906 msgid "ChoiceMenu"
14907 msgstr "MenyVal"
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14910 msgid "Label"
14911 msgstr "Etikett"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Insert the label here"
14916 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14919 #, fuzzy
14920 msgid "PushButton"
14921 msgstr "GuiKnapp"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14924 #, fuzzy
14925 msgid "SubmitButton"
14926 msgstr "GuiKnapp"
14927
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14929 #, fuzzy
14930 msgid "ResetButton"
14931 msgstr "Element:GuiKnapp"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14934 #, fuzzy
14935 msgid "PDFAction"
14936 msgstr "Handling"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14939 #, fuzzy
14940 msgid "The name of the PDF action"
14941 msgstr "Origo for roteringa"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Text Field Style"
14946 msgstr "Tekststil"
14947
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Default text field style"
14951 msgstr "Standardst&il:"
14952
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Submit Button Style"
14956 msgstr "Litteraturstil"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Default submit button style"
14961 msgstr "Standardst&il:"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Push Button Style"
14966 msgstr "Litteraturstil"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Default push button style"
14971 msgstr "Standardst&il:"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Check Box Style"
14976 msgstr "Tekststil"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Default check box style"
14981 msgstr "Standardst&il:"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Reset Button Style"
14986 msgstr "Litteraturstil"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Default reset button style"
14991 msgstr "Standardst&il:"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14994 #, fuzzy
14995 msgid "List Box Style"
14996 msgstr "Liste over lysark"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Default list box style"
15001 msgstr "Standardst&il:"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Combo Box Style"
15006 msgstr "Farga lenk&jer"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default combo box style"
15011 msgstr "Standardst&il:"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15014 msgid "Popdown Box Style"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Default popdown box style"
15020 msgstr "Standardst&il:"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Radio Box Style"
15025 msgstr "Litteraturstil"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Default radio box style"
15030 msgstr "Standardst&il:"
15031
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15033 msgid "Risk and Safety Statements"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15037 msgid ""
15038 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15039 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15040 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15044 #, fuzzy
15045 msgid "R-S number"
15046 msgstr "Ingen nummer"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15049 msgid "R-S phrase"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15053 msgid "Safety phrase"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Phrase Text"
15059 msgstr "Takketekst"
15060
15061 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15062 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15066 msgid "S phrase:"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Section Boxes"
15072 msgstr "Bolk"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15075 msgid ""
15076 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15080 #, fuzzy
15081 msgid "SectionBox"
15082 msgstr "Bolk"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Section Box"
15087 msgstr "Bolk"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Section Box Width|S"
15092 msgstr "Utval|U"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Width of the section Box"
15097 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15098
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Heading"
15102 msgstr "Hovud"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Section Box Heading"
15107 msgstr "Bolking"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Insert the section box header here"
15112 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15115 #, fuzzy
15116 msgid "SubsectionBox"
15117 msgstr "Underbolk"
15118
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Subsection Box"
15122 msgstr "Underbolk"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15125 #, fuzzy
15126 msgid "SubsubsectionBox"
15127 msgstr "Underunderbolk"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderbolk"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15137 msgstr "Dette &avsnittet"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15140 msgid ""
15141 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15142 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15143 "standard Paragraph Shapes'."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15147 #, fuzzy
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "URL-Etikett"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 #, fuzzy
15153 msgid "ShapedParagraphs"
15154 msgstr "Avsnitt"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Circle"
15159 msgstr "circledS"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15162 msgid "Diamond"
15163 msgstr "diamant"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15166 msgid "Heart"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15170 msgid "Hexagon"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Nut"
15176 msgstr "Klipp"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Square"
15181 msgstr "square"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Star"
15186 msgstr "star"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15189 msgid "Candle"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Drop down"
15195 msgstr "Kastar skugge"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15198 msgid "Drop up"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15202 msgid "TeX"
15203 msgstr "TeX"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Triangle up"
15208 msgstr "bigtriangleup"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Triangle down"
15213 msgstr "triangledown"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Triangle left"
15218 msgstr "trekantvenstre"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Triangle right"
15223 msgstr "trekanthøgre"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15226 msgid "shapepar"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15230 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Shape specification"
15236 msgstr "Spesialbolk"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15239 msgid "Specification of the shape"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Shapepar"
15245 msgstr "&Form:"
15246
15247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15248 msgid "Sweave"
15249 msgstr "Sweave"
15250
15251 #: lib/layouts/sweave.module:6
15252 msgid ""
15253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15255 msgstr ""
15256 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15257 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15258
15259 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15260 msgid "Sweave Input File"
15261 msgstr "Sweave innfil"
15262
15263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15264 msgid "Number Tables by Section"
15265 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15266
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15268 msgid ""
15269 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15270 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15271 msgstr ""
15272 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15273 "som Tabell 2.1."
15274
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15276 msgid "Fancy Colored Boxes"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15280 msgid ""
15281 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15282 "the tcolorbox documentation for details."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Color Box"
15288 msgstr "Farge"
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Color Box Options"
15293 msgstr "Kolonne val"
15294
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15296 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15300 msgid "Dynamic Color Box"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15304 msgid "Color Box (Dynamic)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Fit Color Box"
15310 msgstr "Farge på skrifta"
15311
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15313 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Raster Color Box"
15319 msgstr "Farge på skrifta"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Subtitle Options"
15324 msgstr "Matte val"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Insert the options here"
15329 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Color Box Separator"
15334 msgstr "Separator"
15335
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Color Boxes"
15339 msgstr "Fargar"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15342 msgid "-----"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Color Box Line"
15348 msgstr "Farga lenk&jer"
15349
15350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15351 msgid "Color Box Setup"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15355 #, fuzzy
15356 msgid "New Color Box Type"
15357 msgstr "Fargar"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15360 #, fuzzy
15361 msgid "New Box Options"
15362 msgstr "Kolonne val"
15363
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15365 msgid "Options for the new box type (optional)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Name of the new box type"
15371 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Arguments"
15376 msgstr "Argument"
15377
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15379 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Default Value"
15385 msgstr "standard|t"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15388 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Custom Color Box 1"
15394 msgstr "Farge på skrifta"
15395
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15397 #, fuzzy
15398 msgid "More Color Box Options"
15399 msgstr "Kolonne val"
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Insert more color box options here"
15404 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15405
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Custom Color Box 2"
15409 msgstr "Farge på skrifta"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Custom Color Box 3"
15414 msgstr "Farge på skrifta"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Custom Color Box 4"
15419 msgstr "Farge på skrifta"
15420
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Custom Color Box 5"
15424 msgstr "Farge på skrifta"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15427 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15428 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15431 msgid ""
15432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15434 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15440 msgstr ""
15441 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15442 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15443 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15444 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15445 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15446 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15447 "modulane."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15451 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15454 msgid ""
15455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15462 msgstr ""
15463 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15464 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15465 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15466 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15467 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15468 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15471 msgid "Criterion \\thecriterion."
15472 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15476 msgid "Criterion*"
15477 msgstr "Kriterium"
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15481 msgid "Criterion."
15482 msgstr "Kriterium."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15486 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15490 msgid "Algorithm."
15491 msgstr "Algoritme."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15494 msgid "Axiom \\theaxiom."
15495 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15499 msgid "Axiom*"
15500 msgstr "Aksiom"
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15504 msgid "Axiom."
15505 msgstr "Aksiom."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15508 msgid "Condition \\thecondition."
15509 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15513 msgid "Condition*"
15514 msgstr "Vilkår*"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15518 msgid "Condition."
15519 msgstr "Vilkår."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15523 msgid "Note*"
15524 msgstr "Notis*"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15528 msgid "Note."
15529 msgstr "Notis."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15532 msgid "Notation \\thenotation."
15533 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15537 msgid "Notation*"
15538 msgstr "Notasjon*"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15542 msgid "Notation."
15543 msgstr "Notasjon."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15546 msgid "Summary \\thesummary."
15547 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15551 msgid "Summary*"
15552 msgstr "Samandrag*"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15556 msgid "Summary."
15557 msgstr "Samandrag."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15561 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15565 msgid "Acknowledgement*"
15566 msgstr "Takk*"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15569 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15570 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15574 msgid "Conclusion*"
15575 msgstr "Konklusjon*"
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15579 msgid "Conclusion."
15580 msgstr "Konklusjon."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15592 msgid "Assumption"
15593 msgstr "Asumpsjon"
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15596 msgid "Assumption \\theassumption."
15597 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15601 msgid "Assumption*"
15602 msgstr "Asumpsjon*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15606 msgid "Assumption."
15607 msgstr "Asumpsjon."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15611 msgid "Question*"
15612 msgstr "Spørsmål*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15616 msgid "Question."
15617 msgstr "Spørsmål."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15621 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15624 msgid ""
15625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15628 "in both numbered and non-numbered forms."
15629 msgstr ""
15630 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15631 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15632 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15637 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15638 msgid "theorems"
15639 msgstr "Teorem"
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15642 msgid "Criterion \\thetheorem."
15643 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15647 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15650 msgid "Axiom \\thetheorem."
15651 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15654 msgid "Condition \\thetheorem."
15655 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15658 msgid "Note \\thetheorem."
15659 msgstr "Notis \\thetheorem."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15662 msgid "Notation \\thetheorem."
15663 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15666 msgid "Summary \\thetheorem."
15667 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15671 msgstr "Takk \\thetheorem."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15675 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15678 msgid "Assumption \\thetheorem."
15679 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15682 msgid "Question \\thetheorem."
15683 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15686 msgid "Theorems (AMS)"
15687 msgstr "Teorem (AMS)"
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15690 msgid ""
15691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15695 msgstr ""
15696 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15697 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15698 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15699 "modulane."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15703 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15706 msgid ""
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15714 msgstr ""
15715 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15716 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15717 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15718 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15719 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15720 "eller \"innan Bolk\"."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15724 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15727 msgid ""
15728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15733 msgstr ""
15734 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15735 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15736 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15737 "Teorem 2, Lemma 3."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15740 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15741 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15744 msgid ""
15745 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15746 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15747 "chapter environment."
15748 msgstr ""
15749 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15750 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15753 msgid "Named Theorems"
15754 msgstr "Namngjevne Teorem"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15757 #, fuzzy
15758 msgid ""
15759 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15760 "'Additional Theorem Text' argument."
15761 msgstr ""
15762 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15763 "innskotet kort-tittel."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15766 msgid "Named Theorem"
15767 msgstr "Namngjevne teorem"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15770 msgid "Named Theorem."
15771 msgstr "Namngjevne Teorem."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15775 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15778 msgid ""
15779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15784 msgstr ""
15785 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15786 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15787 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15790 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15791 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15794 msgid ""
15795 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15796 "section start)."
15797 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15801 msgstr "Teorem (unummerert)"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15804 msgid ""
15805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15806 "using the extended AMS machinery."
15807 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15810 msgid "Theorems"
15811 msgstr "Teorem"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15814 msgid ""
15815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15818 msgstr ""
15819 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15820 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15821 "(Nummerert etter ...) modulane."
15822
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15824 #, fuzzy
15825 msgid "TODO Notes"
15826 msgstr "Tabellnotis"
15827
15828 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15829 msgid ""
15830 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15831 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15832 "provides a paragraph style."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15836 msgid "TODO"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15840 #, fuzzy
15841 msgid "List of TODOs"
15842 msgstr "Liste over tabellar"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15845 #, fuzzy
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "Liste over tabellar"
15848
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15850 #, fuzzy
15851 msgid "List of TODOs Heading|s"
15852 msgstr "Liste over kodelister"
15853
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15855 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15859 msgid "TODO Note (Margin)"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15863 msgid "TODO (Margin)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15867 #, fuzzy
15868 msgid "TODO Note Options|s"
15869 msgstr "Matte val"
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15872 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15876 msgid "TODO Note (inline)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15880 #, fuzzy
15881 msgid "TODO (Inline)"
15882 msgstr "TOG online ID"
15883
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Missing Figure"
15887 msgstr "Fila manglar"
15888
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Todo[Inline]"
15896 msgstr "I teksten|I"
15897
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Todo[margin]"
15901 msgstr "margin"
15902
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15904 #, fuzzy
15905 msgid "MissingFigure"
15906 msgstr "Fila manglar"
15907
15908 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Variable-width Minipages"
15911 msgstr "Tabellval"
15912
15913 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15914 msgid ""
15915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15918 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15919 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15923 msgid "Minipage (Var. Width)"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Minipage (var.)"
15929 msgstr "Miniside"
15930
15931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Vert. Adjustment"
15934 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15935
15936 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15937 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Max. Width"
15943 msgstr "Etikettbreidd"
15944
15945 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15946 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15950 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15951 msgid "Ignore"
15952 msgstr "Ignorer"
15953
15954 #: lib/languages:106
15955 msgid "Afrikaans"
15956 msgstr "Afrikaans"
15957
15958 #: lib/languages:114
15959 msgid "Albanian"
15960 msgstr "Albansk"
15961
15962 #: lib/languages:123
15963 msgid "English (USA)"
15964 msgstr "Engelsk (USA)"
15965
15966 #: lib/languages:135
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Greek (ancient)"
15969 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15970
15971 #: lib/languages:152
15972 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15973 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
15974
15975 #: lib/languages:163
15976 msgid "Arabic (Arabi)"
15977 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15978
15979 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15980 msgid "Armenian"
15981 msgstr "Armensk"
15982
15983 #: lib/languages:184
15984 #, fuzzy
15985 msgid "English (Australia)"
15986 msgstr "Engelsk (USA)"
15987
15988 #: lib/languages:196
15989 msgid "German (Austria, old spelling)"
15990 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15991
15992 #: lib/languages:208
15993 msgid "German (Austria)"
15994 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
15995
15996 #: lib/languages:218
15997 msgid "Indonesian"
15998 msgstr "Indonesisk"
15999
16000 #: lib/languages:228
16001 msgid "Malay"
16002 msgstr "Malaysisk"
16003
16004 #: lib/languages:237
16005 msgid "Basque"
16006 msgstr "Baskisk"
16007
16008 #: lib/languages:251
16009 msgid "Belarusian"
16010 msgstr "Kviterussisk"
16011
16012 #: lib/languages:260
16013 msgid "Portuguese (Brazil)"
16014 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16015
16016 #: lib/languages:270
16017 msgid "Breton"
16018 msgstr "Breton"
16019
16020 #: lib/languages:279
16021 msgid "English (UK)"
16022 msgstr "Engelsk (UK)"
16023
16024 #: lib/languages:289
16025 msgid "Bulgarian"
16026 msgstr "Bulgarsk"
16027
16028 #: lib/languages:300
16029 msgid "English (Canada)"
16030 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16031
16032 #: lib/languages:311
16033 msgid "French (Canada)"
16034 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16035
16036 #: lib/languages:321
16037 msgid "Catalan"
16038 msgstr "Katalansk"
16039
16040 #: lib/languages:333
16041 msgid "Chinese (simplified)"
16042 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16043
16044 #: lib/languages:343
16045 msgid "Chinese (traditional)"
16046 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16047
16048 #: lib/languages:353
16049 msgid "Coptic"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/languages:360
16053 msgid "Croatian"
16054 msgstr "Kroatisk"
16055
16056 #: lib/languages:369
16057 msgid "Czech"
16058 msgstr "Tsjekkisk"
16059
16060 #: lib/languages:379
16061 msgid "Danish"
16062 msgstr "Dansk"
16063
16064 #: lib/languages:390
16065 msgid "Divehi (Maldivian)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/languages:397
16069 msgid "Dutch"
16070 msgstr "Nederlandsk"
16071
16072 #: lib/languages:408
16073 msgid "English"
16074 msgstr "Engelsk"
16075
16076 #: lib/languages:420
16077 msgid "Esperanto"
16078 msgstr "Esperanto"
16079
16080 #: lib/languages:429
16081 msgid "Estonian"
16082 msgstr "Estisk"
16083
16084 #: lib/languages:443
16085 msgid "Farsi"
16086 msgstr "Farsi"
16087
16088 #: lib/languages:457
16089 msgid "Finnish"
16090 msgstr "Finsk"
16091
16092 #: lib/languages:468
16093 msgid "French"
16094 msgstr "Fransk"
16095
16096 #: lib/languages:484
16097 msgid "Galician"
16098 msgstr "Gælisk"
16099
16100 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16101 msgid "Georgian"
16102 msgstr "Georgis"
16103
16104 #: lib/languages:507
16105 msgid "German (old spelling)"
16106 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16107
16108 #: lib/languages:518
16109 msgid "German"
16110 msgstr "Tysk"
16111
16112 #: lib/languages:533
16113 msgid "German (Switzerland)"
16114 msgstr "Tysk (Sveits)"
16115
16116 #: lib/languages:547
16117 #, fuzzy
16118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16119 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16120
16121 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16123 msgid "Greek"
16124 msgstr "Gresk"
16125
16126 #: lib/languages:570
16127 msgid "Greek (polytonic)"
16128 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16129
16130 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16131 msgid "Hebrew"
16132 msgstr "Hebraisk"
16133
16134 #: lib/languages:598
16135 msgid "Hindi"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/languages:616
16139 msgid "Icelandic"
16140 msgstr "Islandsk"
16141
16142 #: lib/languages:627
16143 msgid "Interlingua"
16144 msgstr "Interlingua"
16145
16146 #: lib/languages:636
16147 msgid "Irish"
16148 msgstr "Irsk"
16149
16150 #: lib/languages:645
16151 msgid "Italian"
16152 msgstr "Italiensk"
16153
16154 #: lib/languages:660
16155 msgid "Japanese"
16156 msgstr "Japansk"
16157
16158 #: lib/languages:673
16159 msgid "Japanese (CJK)"
16160 msgstr "Japansk (CJK)"
16161
16162 #: lib/languages:682
16163 msgid "Kazakh"
16164 msgstr "Kasakhstansk"
16165
16166 #: lib/languages:692
16167 msgid "Korean"
16168 msgstr "Koreansk"
16169
16170 #: lib/languages:701
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Kurmanji"
16173 msgstr "DinAdresse"
16174
16175 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16176 msgid "Lao"
16177 msgstr "Lao"
16178
16179 #: lib/languages:729
16180 msgid "Latvian"
16181 msgstr "Latvisk"
16182
16183 #: lib/languages:742
16184 msgid "Lithuanian"
16185 msgstr "Litauisk"
16186
16187 #: lib/languages:753
16188 msgid "Lower Sorbian"
16189 msgstr "Låg Sorbisk"
16190
16191 #: lib/languages:762
16192 msgid "Hungarian"
16193 msgstr "Ungarsk"
16194
16195 #: lib/languages:773
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Marathi"
16198 msgstr "Gujarati"
16199
16200 #: lib/languages:783
16201 msgid "Mongolian"
16202 msgstr "Mongol"
16203
16204 #: lib/languages:792
16205 #, fuzzy
16206 msgid "English (New Zealand)"
16207 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16208
16209 #: lib/languages:802
16210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16211 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16212
16213 #: lib/languages:812
16214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16215 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16216
16217 #: lib/languages:823
16218 msgid "Occitan"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/languages:841
16222 msgid "Polish"
16223 msgstr "Polsk"
16224
16225 #: lib/languages:852
16226 msgid "Portuguese"
16227 msgstr "Portugisisk"
16228
16229 #: lib/languages:862
16230 msgid "Romanian"
16231 msgstr "Rumensk"
16232
16233 #: lib/languages:872
16234 msgid "Russian"
16235 msgstr "Russisk"
16236
16237 #: lib/languages:883
16238 msgid "North Sami"
16239 msgstr "Nordsamisk"
16240
16241 #: lib/languages:892
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Sanskrit"
16244 msgstr "Sans Serif"
16245
16246 #: lib/languages:899
16247 msgid "Scottish"
16248 msgstr "Skotsk"
16249
16250 #: lib/languages:908
16251 msgid "Serbian"
16252 msgstr "Serbisk"
16253
16254 #: lib/languages:920
16255 msgid "Serbian (Latin)"
16256 msgstr "Serbisk (Latin)"
16257
16258 #: lib/languages:930
16259 msgid "Slovak"
16260 msgstr "Slovakisk"
16261
16262 #: lib/languages:940
16263 msgid "Slovene"
16264 msgstr "Slovensk"
16265
16266 #: lib/languages:949
16267 msgid "Spanish"
16268 msgstr "Spansk"
16269
16270 #: lib/languages:963
16271 msgid "Spanish (Mexico)"
16272 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16273
16274 #: lib/languages:975
16275 msgid "Swedish"
16276 msgstr "Svensk"
16277
16278 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16279 msgid "Tamil"
16280 msgstr "Tamil"
16281
16282 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16283 msgid "Telugu"
16284 msgstr "Telugu"
16285
16286 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16287 msgid "Thai"
16288 msgstr "Thailandsk"
16289
16290 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16291 msgid "Tibetan"
16292 msgstr "Tibetansk"
16293
16294 #: lib/languages:1031
16295 msgid "Turkish"
16296 msgstr "Tyrkisk"
16297
16298 #: lib/languages:1046
16299 msgid "Turkmen"
16300 msgstr "Turkmensk"
16301
16302 #: lib/languages:1056
16303 msgid "Ukrainian"
16304 msgstr "Ukrainsk"
16305
16306 #: lib/languages:1067
16307 msgid "Upper Sorbian"
16308 msgstr "Øvre Sorbisk"
16309
16310 #: lib/languages:1088
16311 msgid "Vietnamese"
16312 msgstr "Vietnamesisk"
16313
16314 #: lib/languages:1099
16315 msgid "Welsh"
16316 msgstr "Walisisk"
16317
16318 #: lib/latexfonts:82
16319 msgid "AE (Almost European)"
16320 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16321
16322 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16323 msgid "Bera Serif"
16324 msgstr "Bera Serif"
16325
16326 #: lib/latexfonts:104
16327 msgid "Bookman"
16328 msgstr "Bookman"
16329
16330 #: lib/latexfonts:110
16331 msgid "Concrete Roman"
16332 msgstr "Concrete Romansk"
16333
16334 #: lib/latexfonts:116
16335 msgid "Zapf Chancery"
16336 msgstr "Zapf Chancery"
16337
16338 #: lib/latexfonts:122
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16341 msgstr "Bitstream Charter"
16342
16343 #: lib/latexfonts:128
16344 msgid "Computer Modern Roman"
16345 msgstr "Computer Modern Romansk"
16346
16347 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16348 msgid "URW Garamond"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16352 msgid "Libertine"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16356 msgid "Latin Modern Roman"
16357 msgstr "Latin Modern Romansk"
16358
16359 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16362 msgstr "Bitstream Charter"
16363
16364 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16373 msgid "Minion Pro"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/latexfonts:273
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16379
16380 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16381 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16382 msgid "Palatino"
16383 msgstr "Palatino"
16384
16385 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16386 #: lib/latexfonts:339
16387 msgid "Times Roman"
16388 msgstr "Times-Romansk"
16389
16390 #: lib/latexfonts:345
16391 msgid "TeX Gyre Bonum"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/latexfonts:351
16395 msgid "TeX Gyre Chorus"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/latexfonts:357
16399 msgid "TeX Gyre Pagella"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/latexfonts:363
16403 msgid "TeX Gyre Schola"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/latexfonts:369
16407 msgid "TeX Gyre Termes"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16411 #: lib/latexfonts:401
16412 msgid "Utopia (Fourier)"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/latexfonts:412
16416 msgid "Avant Garde"
16417 msgstr "Avant Garde"
16418
16419 #: lib/latexfonts:418
16420 msgid "Bera Sans"
16421 msgstr "Bera Sans"
16422
16423 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16424 msgid "Biolinum"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/latexfonts:444
16428 msgid "CM Bright"
16429 msgstr "CM Bright"
16430
16431 #: lib/latexfonts:451
16432 msgid "Computer Modern Sans"
16433 msgstr "Computer Modern Sans"
16434
16435 #: lib/latexfonts:457
16436 msgid "Helvetica"
16437 msgstr "Helvetica"
16438
16439 #: lib/latexfonts:465
16440 msgid "Iwona"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/latexfonts:472
16444 msgid "Iwona (Light)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/latexfonts:479
16448 msgid "Iwona (Condensed)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/latexfonts:486
16452 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/latexfonts:493
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Kurier"
16458 msgstr "Courier"
16459
16460 #: lib/latexfonts:500
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Kurier (Light)"
16463 msgstr "CM Typewriter Light"
16464
16465 #: lib/latexfonts:507
16466 msgid "Kurier (Condensed)"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/latexfonts:514
16470 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/latexfonts:521
16474 msgid "Latin Modern Sans"
16475 msgstr "Latin Modern Sans"
16476
16477 #: lib/latexfonts:528
16478 msgid "TeX Gyre Adventor"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/latexfonts:534
16482 msgid "TeX Gyre Heros"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/latexfonts:540
16486 msgid "URW Classico (Optima)"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/latexfonts:552
16490 msgid "Bera Mono"
16491 msgstr "Bera Mono"
16492
16493 #: lib/latexfonts:560
16494 msgid "CM Typewriter Light"
16495 msgstr "CM Typewriter Light"
16496
16497 #: lib/latexfonts:567
16498 msgid "Computer Modern Typewriter"
16499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16500
16501 #: lib/latexfonts:573
16502 msgid "Courier"
16503 msgstr "Courier"
16504
16505 #: lib/latexfonts:580
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Libertine Mono"
16508 msgstr "Bera Mono"
16509
16510 #: lib/latexfonts:587
16511 msgid "Latin Modern Typewriter"
16512 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16513
16514 #: lib/latexfonts:594
16515 msgid "LuxiMono"
16516 msgstr "LuxiMono"
16517
16518 #: lib/latexfonts:601
16519 #, fuzzy
16520 msgid "TeX Gyre Cursor"
16521 msgstr "LaTeX-feil"
16522
16523 #: lib/latexfonts:607
16524 #, fuzzy
16525 msgid "TX Typewriter"
16526 msgstr "Typewriter"
16527
16528 #: lib/latexfonts:619
16529 msgid "Euler VM"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/latexfonts:625
16533 msgid "URW Garamond (New TX)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/latexfonts:633
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Iwona (Math)"
16539 msgstr "I Matte"
16540
16541 #: lib/latexfonts:646
16542 msgid "Kurier (Math)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/latexfonts:659
16546 msgid "Libertine (New TX)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/latexfonts:667
16550 msgid "Minion Pro (New TX)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/latexfonts:676
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Times Roman (New TX)"
16556 msgstr "Times-Romansk"
16557
16558 #: lib/encodings:31
16559 msgid "Unicode (utf8)"
16560 msgstr "Unicode (utf8)"
16561
16562 #: lib/encodings:36
16563 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16564 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16565
16566 #: lib/encodings:40
16567 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16568 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16569
16570 #: lib/encodings:43
16571 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16572 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16573
16574 #: lib/encodings:46
16575 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16576 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16577
16578 #: lib/encodings:49
16579 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16580 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16581
16582 #: lib/encodings:52
16583 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16584 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16585
16586 #: lib/encodings:55
16587 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16588 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16589
16590 #: lib/encodings:59
16591 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16592 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16593
16594 #: lib/encodings:63
16595 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16596 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16597
16598 #: lib/encodings:66
16599 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16600 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16601
16602 #: lib/encodings:69
16603 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16604 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16605
16606 #: lib/encodings:73
16607 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16608 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16609
16610 #: lib/encodings:76
16611 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16612 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16613
16614 #: lib/encodings:79
16615 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16616 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16617
16618 #: lib/encodings:82
16619 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16620 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16621
16622 #: lib/encodings:85
16623 msgid "DOS (CP 437)"
16624 msgstr "DOS (CP 437)"
16625
16626 #: lib/encodings:89
16627 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16628 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16629
16630 #: lib/encodings:92
16631 msgid "Western European (CP 850)"
16632 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16633
16634 #: lib/encodings:95
16635 msgid "Central European (CP 852)"
16636 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16637
16638 #: lib/encodings:98
16639 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16640 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16641
16642 #: lib/encodings:101
16643 msgid "Western European (CP 858)"
16644 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16645
16646 #: lib/encodings:104
16647 msgid "Hebrew (CP 862)"
16648 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16649
16650 #: lib/encodings:107
16651 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16652 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16653
16654 #: lib/encodings:110
16655 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16656 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16657
16658 #: lib/encodings:113
16659 msgid "Central European (CP 1250)"
16660 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16661
16662 #: lib/encodings:116
16663 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16664 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16665
16666 #: lib/encodings:120
16667 msgid "Western European (CP 1252)"
16668 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16669
16670 #: lib/encodings:123
16671 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16672 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16673
16674 #: lib/encodings:127
16675 msgid "Arabic (CP 1256)"
16676 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16677
16678 #: lib/encodings:130
16679 msgid "Baltic (CP 1257)"
16680 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16681
16682 #: lib/encodings:133
16683 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16684 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16685
16686 #: lib/encodings:136
16687 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16689
16690 #: lib/encodings:139
16691 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16692 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16693
16694 #: lib/encodings:142
16695 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16696 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16697
16698 #: lib/encodings:153
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16701 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16702
16703 #: lib/encodings:163
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16706 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16707
16708 #: lib/encodings:170
16709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16710 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16711
16712 #: lib/encodings:174
16713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16714 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16715
16716 #: lib/encodings:178
16717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16718 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16719
16720 #: lib/encodings:182
16721 msgid "Korean (EUC-KR)"
16722 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16723
16724 #: lib/encodings:186
16725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16726 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16727
16728 #: lib/encodings:190
16729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16730 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16731
16732 #: lib/encodings:194
16733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16734 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16735
16736 #: lib/encodings:201
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16739 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16740
16741 #: lib/encodings:203
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16744 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16745
16746 #: lib/encodings:205
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16749 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16750
16751 #: lib/encodings:207
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16754 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16755
16756 #: lib/encodings:214
16757 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16758 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16759
16760 #: lib/encodings:219
16761 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16762 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16763
16764 #: lib/encodings:223
16765 msgid "ASCII"
16766 msgstr "ASCII"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16769 msgid "Array Environment|y"
16770 msgstr "Likningsmiljø|k"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16773 msgid "Cases Environment|C"
16774 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16777 msgid "Aligned Environment|l"
16778 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16781 msgid "AlignedAt Environment|v"
16782 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16785 msgid "Gathered Environment|h"
16786 msgstr "Samla miljø|ø"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16789 msgid "Split Environment|S"
16790 msgstr "Delt miljø|m"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16793 msgid "Delimiters...|r"
16794 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16797 msgid "Matrix...|x"
16798 msgstr "Matriser...|r"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16801 msgid "Macro|o"
16802 msgstr "Makro|o"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16805 msgid "AMS align Environment|a"
16806 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16809 msgid "AMS alignat Environment|t"
16810 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16813 msgid "AMS flalign Environment|f"
16814 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16817 msgid "AMS gather Environment|g"
16818 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16821 msgid "AMS multline Environment|m"
16822 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16825 msgid "Inline Formula|I"
16826 msgstr "Formel i teksten|m"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16829 msgid "Displayed Formula|D"
16830 msgstr "Eigen formel|E"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16833 msgid "Eqnarray Environment|E"
16834 msgstr "Sett med likningar|l"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16837 msgid "AMS Environment|A"
16838 msgstr "AMSmiljø|A"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16841 msgid "Number Whole Formula|N"
16842 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16845 msgid "Number This Line|u"
16846 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16849 msgid "Equation Label|L"
16850 msgstr "Etikett på likninga|g"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16853 msgid "Copy as Reference|R"
16854 msgstr "Kopier som referanse|r"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16857 msgid "Split Cell|C"
16858 msgstr "Del cella|c"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16861 msgid "Insert|s"
16862 msgstr "Set inn|S"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16865 msgid "Add Line Above|o"
16866 msgstr "Ny linje over|o"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16869 msgid "Add Line Below|B"
16870 msgstr "Ny linje under|j"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16873 msgid "Delete Line Above|v"
16874 msgstr "Fjern linja over|v"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16877 msgid "Delete Line Below|w"
16878 msgstr "Fjern linja under|F"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16881 msgid "Add Line to Left"
16882 msgstr "Ny linje til venstre"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16885 msgid "Add Line to Right"
16886 msgstr "Ny linje til høgre"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16889 msgid "Delete Line to Left"
16890 msgstr "Fjern linja til venstre"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16893 msgid "Delete Line to Right"
16894 msgstr "Fjern linja til høgre"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16897 msgid "Show Math Toolbar"
16898 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16901 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16902 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16905 msgid "Show Table Toolbar"
16906 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16910 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16913 msgid "Next Cross-Reference|N"
16914 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16917 msgid "Go to Label|G"
16918 msgstr "Gå til etikett|G"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16921 msgid "<Reference>|R"
16922 msgstr "<Referanse>|r"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16925 msgid "(<Reference>)|e"
16926 msgstr "(<Referanse>)|e"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16929 msgid "<Page>|P"
16930 msgstr "<side>|s"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16933 msgid "On Page <Page>|O"
16934 msgstr "på side <side>|p"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16937 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16938 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16941 msgid "Formatted Reference|t"
16942 msgstr "Formatert referanse|t"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16945 msgid "Textual Reference|x"
16946 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16962 msgid "Settings...|S"
16963 msgstr "Val...|l"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16966 msgid "Go Back|G"
16967 msgstr "Gå tilbake|G"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16970 msgid "Copy as Reference|C"
16971 msgstr "Kopier som referanse|r"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16975 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16978 msgid "Open Inset|O"
16979 msgstr "Opna innskot|O"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16982 msgid "Close Inset|C"
16983 msgstr "Lat att innskot|L"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16987 msgid "Dissolve Inset|D"
16988 msgstr "Løys opp innskot|k"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16991 msgid "Show Label|L"
16992 msgstr "Vis etikett|V"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16995 msgid "Frameless|l"
16996 msgstr "Utan ramme|U"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16999 msgid "Simple Frame|F"
17000 msgstr "Enkel ramme|E"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17004 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17007 msgid "Oval, Thin|a"
17008 msgstr "Tynn, oval|a"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17011 msgid "Oval, Thick|v"
17012 msgstr "Tjukk oval|v"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17015 msgid "Drop Shadow|w"
17016 msgstr "Kastar skugge|g"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17019 msgid "Shaded Background|B"
17020 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17023 msgid "Double Frame|u"
17024 msgstr "dobbel ramme|o"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17027 msgid "LyX Note|N"
17028 msgstr "LyX notis|n"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17031 msgid "Comment|m"
17032 msgstr "Kommentar|K"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17035 msgid "Greyed Out|G"
17036 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17039 msgid "Open All Notes|A"
17040 msgstr "Opna alle notisar|i"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17043 msgid "Close All Notes|l"
17044 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17047 msgid "Phantom|P"
17048 msgstr "Fantom|F"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17051 msgid "Horizontal Phantom|H"
17052 msgstr "Vassrettfantom|V"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17055 msgid "Vertical Phantom|V"
17056 msgstr "Loddrettfantom|L"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17059 msgid "Interword Space|w"
17060 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17063 msgid "Protected Space|o"
17064 msgstr "Verna mellomrom|e"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Visible Space|a"
17069 msgstr "Loddrettavstand"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17073 msgid "Thin Space|T"
17074 msgstr "Lite mellomrom|t"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17077 msgid "Negative Thin Space|N"
17078 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17082 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17086 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17089 msgid "Quad Space|Q"
17090 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17093 msgid "Double Quad Space|u"
17094 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17097 msgid "Horizontal Fill|F"
17098 msgstr "Vassrettfyll|y"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17102 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17106 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17110 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17114 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17118 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17122 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17126 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17129 msgid "Custom Length|C"
17130 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17133 msgid "Medium Space|M"
17134 msgstr "Middels mellomrom|M"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17137 msgid "Thick Space|h"
17138 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17141 msgid "Negative Medium Space|u"
17142 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17145 msgid "Negative Thick Space|i"
17146 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17149 msgid "DefSkip|D"
17150 msgstr "Standard avstand|S"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17153 msgid "SmallSkip|S"
17154 msgstr "Liten avstand|i"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17157 msgid "MedSkip|M"
17158 msgstr "Medium avstand|M"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17161 msgid "BigSkip|B"
17162 msgstr "Stor avstand|S"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17165 msgid "VFill|F"
17166 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17169 msgid "Custom|C"
17170 msgstr "Tilpassa|T"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17173 msgid "Settings...|e"
17174 msgstr "Val...|V"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17177 msgid "Include|c"
17178 msgstr "Underdokument|U"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17181 msgid "Input|p"
17182 msgstr "Tekstfil|T"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17185 msgid "Verbatim|V"
17186 msgstr "Verbatim|V"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17190 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17193 msgid "Listing|L"
17194 msgstr "Kodeliste|l"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17197 msgid "Edit Included File...|E"
17198 msgstr "Endra underdokument...|u"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17201 msgid "New Page|N"
17202 msgstr "Ny side|y"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17205 msgid "Page Break|a"
17206 msgstr "Sideskift|e"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17209 msgid "Clear Page|C"
17210 msgstr "Klargjer sida|g"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17213 msgid "Clear Double Page|D"
17214 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17217 msgid "Ragged Line Break|R"
17218 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17221 msgid "Justified Line Break|J"
17222 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Plain Separator|P"
17227 msgstr "Meny delar|M"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Paragraph Break|B"
17232 msgstr "Avsnitt"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17237 msgid "Cut"
17238 msgstr "Klipp"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17243 msgid "Copy"
17244 msgstr "Kopier"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17249 msgid "Paste"
17250 msgstr "Lim inn"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17253 msgid "Paste Recent|e"
17254 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17258 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Forward Search|F"
17263 msgstr "Leit framover|f"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17266 msgid "Move Paragraph Up|o"
17267 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17270 msgid "Move Paragraph Down|v"
17271 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17274 msgid "Promote Section|r"
17275 msgstr "Hev bolken|r"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17278 msgid "Demote Section|m"
17279 msgstr "senk bolken|n"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17282 msgid "Move Section Down|D"
17283 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17286 msgid "Move Section Up|U"
17287 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17290 msgid "Insert Regular Expression"
17291 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17294 msgid "Accept Change|c"
17295 msgstr "Godta endring|G"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17298 msgid "Reject Change|j"
17299 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17302 msgid "Apply Last Text Style|A"
17303 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17306 msgid "Text Style|x"
17307 msgstr "Tekststil|s"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17310 msgid "Paragraph Settings...|P"
17311 msgstr "Avsnittval...|n"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17314 msgid "Fullscreen Mode"
17315 msgstr "Bruk heile skjemen"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Close Current View"
17320 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17323 msgid "Anything|A"
17324 msgstr "Kva som helst|a"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17327 msgid "Anything Non-Empty|o"
17328 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17331 msgid "Any Word|W"
17332 msgstr "Kva som helst ord|h"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17335 msgid "Any Number|N"
17336 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17339 msgid "User Defined|U"
17340 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17343 msgid "Append Argument"
17344 msgstr "Legg til argument"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17347 msgid "Remove Last Argument"
17348 msgstr "Fjern førre argument"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17352 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17356 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17359 msgid "Insert Optional Argument"
17360 msgstr "Set inn valfritt argument"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17363 msgid "Remove Optional Argument"
17364 msgstr "Fjern valfritt argument"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17368 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17376 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17379 msgid "Reload|R"
17380 msgstr "Last på nytt|L"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17384 msgid "Edit Externally...|x"
17385 msgstr "Endre eksternt...|k"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17388 msgid "Top|T"
17389 msgstr "Topp|T"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17392 msgid "Bottom|B"
17393 msgstr "Botn|n"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17396 msgid "Left|L"
17397 msgstr "Venstre|V"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17400 msgid "Right|R"
17401 msgstr "Høgre|H"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17404 msgid "Left|f"
17405 msgstr "Venstre|V"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17408 msgid "Center|C"
17409 msgstr "Sentrert|S"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17412 msgid "Right|h"
17413 msgstr "Høgre|H"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17416 msgid "Decimal"
17417 msgstr "Desimal"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Multikolonne|u"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17424 msgid "Multirow|w"
17425 msgstr "Multirad|l"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17428 msgid "Append Row|A"
17429 msgstr "Legg til rad|L"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17432 msgid "Delete Row|D"
17433 msgstr "Fjern rad|F"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17436 msgid "Copy Row|o"
17437 msgstr "Kopier rad|o"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Move Row Up"
17442 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Move Row Down"
17447 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17450 msgid "Append Column|p"
17451 msgstr "Legg til kolonne|k"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17454 msgid "Delete Column|e"
17455 msgstr "Fjern kolonne|j"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17458 msgid "Copy Column|y"
17459 msgstr "Kopier kolonne|p"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17462 msgid "Move Column Right|v"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17466 msgid "Move Column Left"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Multi-page Table|g"
17472 msgstr "Plasser_Tabellen"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Formal Style|m"
17477 msgstr "Feit skrift|F"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Borders|d"
17482 msgstr "&Kantlinjer"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17485 msgid "Alignment|i"
17486 msgstr "Justering|J"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Columns/Rows|C"
17491 msgstr "Start kolonnar"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17494 msgid "File|F"
17495 msgstr "Fil|F"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17498 msgid "Path|P"
17499 msgstr "Stigar|S"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17502 msgid "Class|C"
17503 msgstr "Klassa|K"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17506 msgid "File Revision|R"
17507 msgstr "Fil revisjon|r"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17510 msgid "Tree Revision|T"
17511 msgstr "Tre revisjon|T"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17514 msgid "Revision Author|A"
17515 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17518 msgid "Revision Date|D"
17519 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17522 msgid "Revision Time|i"
17523 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17526 msgid "LyX Version|X"
17527 msgstr "LyX versjon|X"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17530 msgid "Document Info|D"
17531 msgstr "Dokument info|D"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17534 msgid "Copy Text|o"
17535 msgstr "Kopier tekst|o"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17538 msgid "Activate Branch|A"
17539 msgstr "Aktiver Grein|A"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17542 msgid "Deactivate Branch|e"
17543 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Activate Branch in Master|M"
17548 msgstr "Aktiver Grein|A"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17553 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Add Unknown Branch|w"
17558 msgstr "Ukjend grein"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17561 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17562 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17565 msgid "All Indexes|A"
17566 msgstr "Alle indeksar|A"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17569 msgid "Subindex|b"
17570 msgstr "Underindeks|d"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17573 msgid "Reject Change|R"
17574 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17577 msgid "Promote Section|P"
17578 msgstr "Hev bolken|H"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17581 msgid "Demote Section|D"
17582 msgstr "Senk bolken|n"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17585 msgid "Move Section Down|w"
17586 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17589 msgid "Select Section|S"
17590 msgstr "Vel bolken|V"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17593 msgid "Wrap by Preview|y"
17594 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17597 msgid "Edit|E"
17598 msgstr "Endre|E"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17601 msgid "View|V"
17602 msgstr "Vis|V"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17605 msgid "Insert|I"
17606 msgstr "Set inn|S"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17609 msgid "Navigate|N"
17610 msgstr "Naviger|N"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17613 msgid "Document|D"
17614 msgstr "Dokument|D"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17617 msgid "Tools|T"
17618 msgstr "Verkty|e"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17621 msgid "Help|H"
17622 msgstr "Hjelp|H"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17625 msgid "New|N"
17626 msgstr "Ny|N"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17629 msgid "New from Template...|m"
17630 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17633 msgid "Open...|O"
17634 msgstr "Opna|O"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17637 msgid "Open Recent|t"
17638 msgstr "Nyleg opna|p"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17641 msgid "Close|C"
17642 msgstr "Lat att|L"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17645 msgid "Close All"
17646 msgstr "Lat att alle"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17649 msgid "Save|S"
17650 msgstr "Lagra|L"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17653 msgid "Save As...|A"
17654 msgstr "Lagra som ...|m"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17657 msgid "Save All|l"
17658 msgstr "Lagra alle|g"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17661 msgid "Revert to Saved|R"
17662 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17665 msgid "Version Control|V"
17666 msgstr "Versjonkontroll|j"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17669 msgid "Import|I"
17670 msgstr "Importere|I"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17673 msgid "Export|E"
17674 msgstr "Eksportere|E"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17677 msgid "Fax...|F"
17678 msgstr "Faks...|F"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17681 msgid "New Window|W"
17682 msgstr "Nytt vindauge|v"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17685 msgid "Close Window|d"
17686 msgstr "Lat att vindauge|d"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17689 msgid "Exit|x"
17690 msgstr "Avslutt|A"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17693 msgid "Register...|R"
17694 msgstr "Register...|R"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17697 msgid "Check In Changes...|I"
17698 msgstr "Registrer endringar...|e"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17701 msgid "Check Out for Edit|O"
17702 msgstr "Hent ut til editering|t"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Copy|p"
17707 msgstr "Kopier|o"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Rename|R"
17712 msgstr "End&ra namn"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17715 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17716 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17719 msgid "Revert to Repository Version|v"
17720 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17723 msgid "Undo Last Check In|U"
17724 msgstr "Angra siste registrering|A"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17728 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17731 msgid "Show History...|H"
17732 msgstr "Vis Historie...|H"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17735 msgid "Use Locking Property|L"
17736 msgstr "Bruk låsing|l"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Export As...|s"
17741 msgstr "Eksporterer..."
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17744 #, fuzzy
17745 msgid "More Formats & Options...|r"
17746 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17749 msgid "Undo|U"
17750 msgstr "Angra|A"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17753 msgid "Redo|R"
17754 msgstr "Gjer om|G"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17757 msgid "Paste Special"
17758 msgstr "Tilpassa lim inn"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17761 msgid "Select Whole Inset"
17762 msgstr "Vel heile innskotet"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17765 msgid "Select All"
17766 msgstr "Vel alle"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17770 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17774 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17777 msgid "Text Style|S"
17778 msgstr "Tekststil|k"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17781 msgid "Table|T"
17782 msgstr "Tabell|T"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17785 msgid "Math|M"
17786 msgstr "Matte|M"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17789 msgid "Rows & Columns|C"
17790 msgstr "Radar og kolonner|a"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17793 msgid "Increase List Depth|I"
17794 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17797 msgid "Decrease List Depth|D"
17798 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17801 msgid "Dissolve Inset"
17802 msgstr "Løys opp innskot"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17805 msgid "TeX Code Settings...|C"
17806 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17809 msgid "Float Settings...|a"
17810 msgstr "Flytarval...|F"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17814 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17817 msgid "Note Settings...|N"
17818 msgstr "Notisval...|N"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17821 msgid "Phantom Settings...|h"
17822 msgstr "Fantomval...|F"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17825 msgid "Branch Settings...|B"
17826 msgstr "Greinval|G"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17829 msgid "Box Settings...|x"
17830 msgstr "Rammeval...|R"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17833 msgid "Index Entry Settings...|y"
17834 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17837 msgid "Index Settings...|x"
17838 msgstr "Indeksval...|I"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17841 msgid "Info Settings...|n"
17842 msgstr "Infoval...|f"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17845 msgid "Listings Settings...|g"
17846 msgstr "Val for kodelister...|k"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17849 msgid "Table Settings...|a"
17850 msgstr "Tabellval...|v"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17853 msgid "Paste from HTML|H"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17857 msgid "Paste from LaTeX|L"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17862 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17865 msgid "Paste as PDF"
17866 msgstr "Lim inn som PDF"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17869 msgid "Paste as PNG"
17870 msgstr "Lim inn som PNG"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17873 msgid "Paste as JPEG"
17874 msgstr "Lim inn som JPEG"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Paste as EMF"
17879 msgstr "Lim inn som PDF"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17882 msgid "Plain Text|T"
17883 msgstr "Rein tekst|t"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17887 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17890 msgid "Selection|S"
17891 msgstr "Utval|U"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17894 msgid "Selection, Join Lines|i"
17895 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17898 msgid "Dissolve Text Style"
17899 msgstr "Løys opp tekststil"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17902 msgid "Customized...|C"
17903 msgstr "Tilpassa...|i"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17906 msgid "Capitalize|a"
17907 msgstr "Kapitelskrift|a"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17910 msgid "Uppercase|U"
17911 msgstr "Versalskrift|V"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17914 msgid "Lowercase|L"
17915 msgstr "Litenskrift|L"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Formal Style|F"
17920 msgstr "Feit skrift|F"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17923 msgid "Multicolumn|M"
17924 msgstr "Multikolonne|u"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17927 msgid "Multirow|u"
17928 msgstr "Multirad|i"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17931 msgid "Top Line|T"
17932 msgstr "Topplinje|o"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17935 msgid "Bottom Line|B"
17936 msgstr "Botnlinje|B"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17939 msgid "Left Line|L"
17940 msgstr "Venstrelinje|V"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17943 msgid "Right Line|R"
17944 msgstr "Høgrelinje|H"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17947 msgid "Top|p"
17948 msgstr "Topp|T"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17951 msgid "Middle|i"
17952 msgstr "Midten|M"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17955 msgid "Bottom|o"
17956 msgstr "Botn|n"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17959 msgid "Middle|M"
17960 msgstr "Midten|M"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17963 msgid "Add Row|A"
17964 msgstr "Legg til rad|L"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17967 msgid "Add Column|u"
17968 msgstr "Legg til kolonne|k"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17971 msgid "Copy Column|p"
17972 msgstr "Kopier kolonne|p"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17975 msgid "Change Limits Type|L"
17976 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17979 msgid "Macro Definition"
17980 msgstr "Makrodefinisjon"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17983 msgid "Change Formula Type|F"
17984 msgstr "Endra formel type|y"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17987 msgid "Text Style|T"
17988 msgstr "Tekststil|T"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17992 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17995 msgid "Add Line Above|A"
17996 msgstr "Ny linje over|o"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17999 msgid "Delete Line Above|D"
18000 msgstr "Fjern linja over|o"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18003 msgid "Delete Line Below|e"
18004 msgstr "Fjern linja under|F"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18009 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18014 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18017 msgid "Default|t"
18018 msgstr "standard|t"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18021 msgid "Display|D"
18022 msgstr "Vis|V"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18025 msgid "Inline|I"
18026 msgstr "I teksten|I"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18029 msgid "Math Normal Font|N"
18030 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18034 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18037 msgid "Math Formal Script Family|o"
18038 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18041 msgid "Math Fraktur Family|F"
18042 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18045 msgid "Math Roman Family|R"
18046 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18050 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18053 msgid "Math Bold Series|B"
18054 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18057 msgid "Text Normal Font|T"
18058 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18061 msgid "Text Roman Family"
18062 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18065 msgid "Text Sans Serif Family"
18066 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18069 msgid "Text Typewriter Family"
18070 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18073 msgid "Text Bold Series"
18074 msgstr "Feit tekstfamilie"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18077 msgid "Text Medium Series"
18078 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18081 msgid "Text Italic Shape"
18082 msgstr "Kursiv-tekst"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18085 msgid "Text Small Caps Shape"
18086 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18089 msgid "Text Slanted Shape"
18090 msgstr "Skråstilt-tekst"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18093 msgid "Text Upright Shape"
18094 msgstr "Opprett-tekst"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18097 msgid "Octave|O"
18098 msgstr "Octave|O"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18101 msgid "Maxima|M"
18102 msgstr "Maxima|M"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18105 msgid "Mathematica|a"
18106 msgstr "Mathematica|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18109 msgid "Maple, Simplify|S"
18110 msgstr "Maple, simplify|s"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18113 msgid "Maple, Factor|F"
18114 msgstr "Maple, factor|f"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18117 msgid "Maple, Evalm|E"
18118 msgstr "Maple, evalm|e"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18121 msgid "Maple, Evalf|v"
18122 msgstr "Maple, evalf|v"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18125 msgid "Open All Insets|O"
18126 msgstr "Opna alle innskot|i"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18129 msgid "Close All Insets|C"
18130 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18133 msgid "Unfold Math Macro|n"
18134 msgstr "opna mattemakro|n"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18137 msgid "Fold Math Macro|d"
18138 msgstr "lat att mattemakro|k"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Outline Pane|u"
18143 msgstr "Disposisjon|i"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Source Pane|S"
18148 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Messages Pane|g"
18153 msgstr "Meldingar|g"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18156 msgid "Toolbars|b"
18157 msgstr "Verktylinjer|y"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18160 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18161 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18165 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18168 msgid "Close Current View|w"
18169 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18172 msgid "Fullscreen|l"
18173 msgstr "Fullskjerm|u"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18176 msgid "Math|h"
18177 msgstr "Matte|e"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18180 msgid "Special Character|p"
18181 msgstr "Spesialteikn|S"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18184 msgid "Formatting|o"
18185 msgstr "Formatering|o"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18188 msgid "List / TOC|i"
18189 msgstr "Ulike Lister|l"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18192 msgid "Float|a"
18193 msgstr "Flytar|y"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18196 msgid "Note|N"
18197 msgstr "Notis|N"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18200 msgid "Branch|B"
18201 msgstr "Grein|G"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18204 msgid "Custom Insets"
18205 msgstr "Tilpassa"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18208 msgid "File|e"
18209 msgstr "Fil|F"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Box[[Menu]]|x"
18214 msgstr "Ramme"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18217 msgid "Citation...|C"
18218 msgstr "Litteratur...|i"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18221 msgid "Cross-Reference...|R"
18222 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18225 msgid "Label...|L"
18226 msgstr "Etikett...|i"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18230 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18233 msgid "Table...|T"
18234 msgstr "Tabell...|T"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18237 msgid "Graphics...|G"
18238 msgstr "Bilete...|B"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18241 msgid "URL|U"
18242 msgstr "URL|U"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18245 msgid "Hyperlink...|k"
18246 msgstr "Lag lenke...|k"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18249 msgid "Footnote|F"
18250 msgstr "Fotnote|o"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18253 msgid "Marginal Note|M"
18254 msgstr "Margnotis|a"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18257 msgid "TeX Code"
18258 msgstr "TeX"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18262 msgstr "Kodelister"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18265 msgid "Preview|w"
18266 msgstr "Førehandsvising|F"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18269 msgid "Symbols...|b"
18270 msgstr "Symbol...|b"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18273 msgid "Ellipsis|i"
18274 msgstr "Ellipsis|i"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18277 msgid "End of Sentence|E"
18278 msgstr "Slutt på setning|p"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18281 msgid "Ordinary Quote|Q"
18282 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18285 msgid "Single Quote|S"
18286 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18289 msgid "Protected Hyphen|y"
18290 msgstr "Vern bindestrek|k"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18293 msgid "Breakable Slash|a"
18294 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Visible Space|V"
18299 msgstr "Loddrettavstand"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18302 msgid "Menu Separator|M"
18303 msgstr "Meny delar|M"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18306 msgid "Phonetic Symbols|P"
18307 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Logos|L"
18312 msgstr "Logo"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18315 #, fuzzy
18316 msgid "LyX Logo|L"
18317 msgstr "LaTeX-logg|L"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18320 #, fuzzy
18321 msgid "TeX Logo|T"
18322 msgstr "LaTeX-logg|L"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18325 #, fuzzy
18326 msgid "LaTeX Logo|a"
18327 msgstr "LaTeX-logg|L"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18330 #, fuzzy
18331 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18332 msgstr "LaTeX-logg|L"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18335 msgid "Superscript|S"
18336 msgstr "Heva skrift|k"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18339 msgid "Subscript|u"
18340 msgstr "Senka skrift|n"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18343 msgid "Protected Space|P"
18344 msgstr "Verna mellomrom|k"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18347 msgid "Horizontal Space...|o"
18348 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18351 msgid "Horizontal Line...|L"
18352 msgstr "Vassrett linje...|l"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18355 msgid "Vertical Space...|V"
18356 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18359 msgid "Phantom|m"
18360 msgstr "Fantom|m"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18363 msgid "Hyphenation Point|H"
18364 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18367 msgid "Ligature Break|k"
18368 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18371 msgid "Display Formula|D"
18372 msgstr "Vis formel|s"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18375 msgid "Numbered Formula|N"
18376 msgstr "Nummerert formel|f"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18379 msgid "Figure Wrap Float|F"
18380 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18383 msgid "Table Wrap Float|T"
18384 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18387 msgid "Table of Contents|C"
18388 msgstr "Innhaldsliste|I"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18391 msgid "List of Listings|L"
18392 msgstr "Liste over kodelister"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18395 msgid "Nomenclature|N"
18396 msgstr "Nomenklatur|N"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18400 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18403 msgid "LyX Document...|X"
18404 msgstr "LyX dokument...|X"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18407 msgid "Plain Text...|T"
18408 msgstr "Rein tekst...|t"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18412 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18415 msgid "External Material...|M"
18416 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18419 msgid "Child Document...|d"
18420 msgstr "Barnedokument...|d"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18423 msgid "Comment|C"
18424 msgstr "Kommentar|K"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18427 msgid "Insert New Branch...|I"
18428 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18431 msgid "Change Tracking|C"
18432 msgstr "Spor endring|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18435 msgid "Build Program|B"
18436 msgstr "Lag program|B"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18439 msgid "LaTeX Log|L"
18440 msgstr "LaTeX-logg|L"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Start Appendix Here|x"
18445 msgstr "Start vedlegga her|S"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18448 msgid "View Master Document|M"
18449 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18452 msgid "Update Master Document|a"
18453 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Compressed|o"
18458 msgstr "Komprimert|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18461 msgid "Disable Editing|E"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18465 msgid "Track Changes|T"
18466 msgstr "Registrer endringar|r"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18469 msgid "Merge Changes...|M"
18470 msgstr "Flett endringar...|l"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18473 msgid "Accept Change|A"
18474 msgstr "Godta endring|G"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18477 msgid "Accept All Changes|c"
18478 msgstr "Godta alle endringar|a"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18481 msgid "Reject All Changes|e"
18482 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18485 msgid "Show Changes in Output|S"
18486 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18489 msgid "Bookmarks|B"
18490 msgstr "Bokmerke|B"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18493 msgid "Next Note|N"
18494 msgstr "Neste notis|n"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18497 msgid "Next Change|C"
18498 msgstr "Neste endring|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18501 msgid "Next Cross-Reference|R"
18502 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18505 msgid "Go to Label|L"
18506 msgstr "Gå til etikett|G"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18509 msgid "Save Bookmark 1|S"
18510 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18513 msgid "Save Bookmark 2"
18514 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18517 msgid "Save Bookmark 3"
18518 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18521 msgid "Save Bookmark 4"
18522 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18525 msgid "Save Bookmark 5"
18526 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18529 msgid "Clear Bookmarks|C"
18530 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18533 msgid "Navigate Back|B"
18534 msgstr "Naviger tilbake|N"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18537 msgid "Spellchecker...|S"
18538 msgstr "Stavekontroll...|S"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18541 msgid "Thesaurus...|T"
18542 msgstr "Synonymordbok...|y"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18545 msgid "Statistics...|a"
18546 msgstr "Statistikk...|a"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18549 msgid "Check TeX|h"
18550 msgstr "Sjekk TeX|X"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18553 msgid "TeX Information|I"
18554 msgstr "TeX informasjon|T"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18557 msgid "Compare...|C"
18558 msgstr "Samanlike...|k"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18561 msgid "Reconfigure|R"
18562 msgstr "Set opp på nytt|n"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18565 msgid "Preferences...|P"
18566 msgstr "LyX-val...|L"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18569 msgid "Introduction|I"
18570 msgstr "Introduksjon|I"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18573 msgid "Tutorial|T"
18574 msgstr "Lærebok|æ"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18577 msgid "User's Guide|U"
18578 msgstr "Brukarhandbok|B"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18581 msgid "Additional Features|F"
18582 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18585 msgid "Embedded Objects|O"
18586 msgstr "Innlemma objekt|o"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18589 msgid "Customization|C"
18590 msgstr "Tilpassing|p"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18593 msgid "Shortcuts|S"
18594 msgstr "Snøggtastar|S"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18597 msgid "LyX Functions|y"
18598 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18601 msgid "LaTeX Configuration|L"
18602 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18605 msgid "Specific Manuals|p"
18606 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18609 msgid "About LyX|X"
18610 msgstr "Om LyX|X"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Beamer Presentations|B"
18615 msgstr "Presentasjon"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Braille|a"
18620 msgstr "Blindeskrift"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Colored boxes|r"
18625 msgstr "Fargar"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Feynman-diagram|F"
18630 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Knitr|K"
18635 msgstr "Knitr manual|K"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18638 #, fuzzy
18639 msgid "LilyPond|P"
18640 msgstr "LilyPond"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Linguistics|L"
18645 msgstr "Lingvistikk"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18648 msgid "Multilingual Captions|C"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18652 msgid "Paralist|t"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18656 #, fuzzy
18657 msgid "PDF comments|D"
18658 msgstr "Kommentar"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18661 #, fuzzy
18662 msgid "PDF forms|o"
18663 msgstr "Kommentar"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18666 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18670 msgid "Sweave|S"
18671 msgstr "Sweave|S"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18674 #, fuzzy
18675 msgid "XY-pic|X"
18676 msgstr "XY-pic manual|X"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18679 msgid "New document"
18680 msgstr "Nytt dokument"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18683 msgid "Open document"
18684 msgstr "Opna eit dokument"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18687 msgid "Save document"
18688 msgstr "Lagre dokumentet"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18691 msgid "Check spelling"
18692 msgstr "Sjekk rettskriving"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Spellcheck continuously"
18697 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18700 msgid "Undo"
18701 msgstr "Angra"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18704 msgid "Redo"
18705 msgstr "Gjer om"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18708 msgid "Find and replace"
18709 msgstr "Søk og erstatt"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18712 msgid "Find and replace (advanced)"
18713 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18716 msgid "Navigate back"
18717 msgstr "Naviger tilbake"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18720 msgid "Toggle emphasis"
18721 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18724 msgid "Toggle noun"
18725 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18728 msgid "Apply last"
18729 msgstr "Bruk den førre"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18732 msgid "Insert math"
18733 msgstr "Set inn matte"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18736 msgid "Insert graphics"
18737 msgstr "Set inn grafikk"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18740 msgid "Insert table"
18741 msgstr "Set inn tabell"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18744 msgid "Toggle outline"
18745 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18748 msgid "Toggle math toolbar"
18749 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18752 msgid "Toggle table toolbar"
18753 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18756 msgid "View/Update"
18757 msgstr "Vis/Oppdater"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18760 msgid "View"
18761 msgstr "Vis"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18764 msgid "Update"
18765 msgstr "Oppdater"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18768 msgid "View master document"
18769 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18772 msgid "Update master document"
18773 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18776 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18777 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18780 msgid "View other formats"
18781 msgstr "Vis andre format"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18784 msgid "Update other formats"
18785 msgstr "Oppdater andre format"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18788 msgid "Extra"
18789 msgstr "Ekstra"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18792 msgid "Numbered list"
18793 msgstr "Nummerertliste"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18796 msgid "Itemized list"
18797 msgstr "Punktliste"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18800 msgid "Increase depth"
18801 msgstr "Auk djupna"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18804 msgid "Decrease depth"
18805 msgstr "Minsk djupna"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18808 msgid "Insert figure float"
18809 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18812 msgid "Insert table float"
18813 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18816 msgid "Insert label"
18817 msgstr "Set inn ein etikett"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18820 msgid "Insert cross-reference"
18821 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18824 msgid "Insert citation"
18825 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18828 msgid "Insert index entry"
18829 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18832 msgid "Insert nomenclature entry"
18833 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18836 msgid "Insert footnote"
18837 msgstr "Set inn fotnote"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18840 msgid "Insert margin note"
18841 msgstr "Set inn marg-notis"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Insert LyX note"
18846 msgstr "Set inn notis"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18849 msgid "Insert box"
18850 msgstr "Set inn ramme"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18853 msgid "Insert hyperlink"
18854 msgstr "Set inn lenkje"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18857 msgid "Insert TeX code"
18858 msgstr "Set inn TeX"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18861 msgid "Insert math macro"
18862 msgstr "Set inn mattemakro"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18865 msgid "Include file"
18866 msgstr "Set inn underdokument"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18869 msgid "Text style"
18870 msgstr "Tekststil"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18873 msgid "Paragraph settings"
18874 msgstr "avsnittval"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18877 msgid "Add row"
18878 msgstr "Legg til rad"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18881 msgid "Add column"
18882 msgstr "Legg til kolonne"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18885 msgid "Delete row"
18886 msgstr "Fjern rad"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18889 msgid "Delete column"
18890 msgstr "Fjern kolonne"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18893 msgid "Move row up"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18897 msgid "Move column left"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Move row down"
18903 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Move column right"
18908 msgstr "Nedst til høgre"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18911 msgid "Set top line"
18912 msgstr "Lag topplinje"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18915 msgid "Set bottom line"
18916 msgstr "Lag botnlinje"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18919 msgid "Set left line"
18920 msgstr "Lag venstrelinje"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18923 msgid "Set right line"
18924 msgstr "Lag høgrelinje"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18927 msgid "Set border lines"
18928 msgstr "Set inn kantlinjer"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18931 msgid "Set all lines"
18932 msgstr "Lag kantlinjer"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18935 msgid "Unset all lines"
18936 msgstr "Fjern kantlinjer"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18939 msgid "Align left"
18940 msgstr "Venstrejuster"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18943 msgid "Align center"
18944 msgstr "Set i sentrum"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18947 msgid "Align right"
18948 msgstr "Høgrejuster"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18951 msgid "Align on decimal"
18952 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18955 msgid "Align top"
18956 msgstr "Toppjuster"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18959 msgid "Align middle"
18960 msgstr "Midtstill"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18963 msgid "Align bottom"
18964 msgstr "Botnjuster"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18969 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18974 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18977 msgid "Set multi-column"
18978 msgstr "Spesiell multikolonne"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18981 msgid "Set multi-row"
18982 msgstr "Spesiell multirad"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18985 msgid "Math"
18986 msgstr "Matte"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18989 msgid "Set display mode"
18990 msgstr "Byt matte modus"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18993 msgid "Subscript"
18994 msgstr "Senka skrift"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18997 msgid "Superscript"
18998 msgstr "Heva skrift"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19001 msgid "Insert square root"
19002 msgstr "Set inn rotteikn"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19005 msgid "Insert root"
19006 msgstr "Set rot"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19009 msgid "Insert standard fraction"
19010 msgstr "Set inn brøk"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19013 msgid "Insert sum"
19014 msgstr "Set inn sum"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19017 msgid "Insert integral"
19018 msgstr "Set inn integral"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19021 msgid "Insert product"
19022 msgstr "Set produkt"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19025 msgid "Insert ( )"
19026 msgstr "Set inn ( )"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19029 msgid "Insert [ ]"
19030 msgstr "Set inn [ ]"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19033 msgid "Insert { }"
19034 msgstr "Set inn { }"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19037 msgid "Insert delimiters"
19038 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19041 msgid "Insert matrix"
19042 msgstr "Sett inn matrise"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19045 msgid "Insert cases environment"
19046 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19049 msgid "Toggle math panels"
19050 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19053 msgid "Math Macros"
19054 msgstr "Mattemakroar"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19057 msgid "Remove last argument"
19058 msgstr "Fjern førre argument"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19061 msgid "Append argument"
19062 msgstr "Legg til argument"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19066 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19070 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19073 msgid "Remove optional argument"
19074 msgstr "Fjern valfritt argument"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19077 msgid "Insert optional argument"
19078 msgstr "Set inn valfritt argument"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19082 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19085 msgid "Append argument eating from the right"
19086 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19089 msgid "Append optional argument eating from the right"
19090 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Phonetic Symbols"
19095 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19106 msgid "IPA Vowels"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19110 #, fuzzy
19111 msgid "IPA Other Symbols"
19112 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19115 msgid "IPA Suprasegmentals"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19119 msgid "IPA Diacritics"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19123 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19127 msgid "Command Buffer"
19128 msgstr "Kommandobuffer"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19131 msgid "Review[[Toolbar]]"
19132 msgstr "Endringar"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19135 msgid "Track changes"
19136 msgstr "Registrer endringar"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19139 msgid "Show changes in output"
19140 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19143 msgid "Next change"
19144 msgstr "Neste endring"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19147 msgid "Accept change inside selection"
19148 msgstr "Godta endring i utvalet"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19151 msgid "Reject change inside selection"
19152 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19155 msgid "Merge changes"
19156 msgstr "Slå saman endringar"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19159 msgid "Accept all changes"
19160 msgstr "Godta alle endringar"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19163 msgid "Reject all changes"
19164 msgstr "Forkast alle endringar"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19167 msgid "Insert note"
19168 msgstr "Set inn notis"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19171 msgid "Next note"
19172 msgstr "Neste notis"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19175 #, fuzzy
19176 msgid "LyX Documentation Tools"
19177 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19180 msgid "Info"
19181 msgstr "Info"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Menu Separator"
19186 msgstr "Meny delar|M"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19189 #, fuzzy
19190 msgid "LyX Logo"
19191 msgstr "Min logo"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19194 #, fuzzy
19195 msgid "TeX Logo"
19196 msgstr "LaTeX-logg"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19199 #, fuzzy
19200 msgid "LaTeX Logo"
19201 msgstr "LaTeX-logg"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19204 #, fuzzy
19205 msgid "LaTeX2e Logo"
19206 msgstr "LaTeX-logg"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19209 msgid "View Other Formats"
19210 msgstr "Vis andre format"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19213 msgid "Update Other Formats"
19214 msgstr "Oppdater andre format"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19217 msgid "Version Control"
19218 msgstr "Versjonkontroll"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19221 msgid "Register"
19222 msgstr "Register"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19225 msgid "Check-out for edit"
19226 msgstr "Hent ut for å endring"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19229 msgid "Check-in changes"
19230 msgstr "Registrer endringar"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19233 msgid "View revision log"
19234 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19237 msgid "Revert changes"
19238 msgstr "Gå tilbake"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19241 msgid "Compare with older revision"
19242 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19245 msgid "Compare with last revision"
19246 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19249 msgid "Insert Version Info"
19250 msgstr "Set inn info om versjonen"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19253 msgid "Use SVN file locking property"
19254 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19257 msgid "Update local directory from repository"
19258 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19261 msgid "Math Panels"
19262 msgstr "Matte dialogar"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19265 msgid "Math spacings"
19266 msgstr "Matte-mellomrom"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19269 msgid "Styles"
19270 msgstr "Stilar"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19273 msgid "Fractions"
19274 msgstr "Brøkar"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19278 msgid "Fonts"
19279 msgstr "Skrifttypar"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19282 msgid "Functions"
19283 msgstr "Funksjonar"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19286 msgid "Frame decorations"
19287 msgstr "Rammedekorasjon"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19290 msgid "Big operators"
19291 msgstr "Store operatorar"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19294 msgid "Miscellaneous"
19295 msgstr "Ymse"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19299 msgid "Arrows"
19300 msgstr "Piler"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Arrows (extended)"
19305 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19308 msgid "Operators"
19309 msgstr "Operatorar"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Operators (extended)"
19314 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19317 msgid "Relations"
19318 msgstr "Relasjonar"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Relations (extended)"
19323 msgstr "Latin utviding-A"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Negative relations (extended)"
19328 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19331 msgid "Dots"
19332 msgstr "Prikkar"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19335 msgid "Delimiters (fixed size)"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Miscellaneous (extended)"
19341 msgstr "Ymse"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19344 msgid "arccos"
19345 msgstr "arccos"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19348 msgid "arcsin"
19349 msgstr "arcsin"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19352 msgid "arctan"
19353 msgstr "arctan"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19356 msgid "arg"
19357 msgstr "arg"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19360 msgid "bmod"
19361 msgstr "bmod"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19364 msgid "cos"
19365 msgstr "cos"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19368 msgid "cosh"
19369 msgstr "cosh"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19372 msgid "cot"
19373 msgstr "cot"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19376 msgid "coth"
19377 msgstr "coth"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19380 msgid "csc"
19381 msgstr "csc"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19384 msgid "deg"
19385 msgstr "deg"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19388 msgid "det"
19389 msgstr "det"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19392 msgid "dim"
19393 msgstr "dim"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19396 msgid "exp"
19397 msgstr "exp"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19400 msgid "gcd"
19401 msgstr "gcd"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19404 msgid "hom"
19405 msgstr "hom"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19408 msgid "inf"
19409 msgstr "inf"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19412 msgid "ker"
19413 msgstr "ker"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19416 msgid "lg"
19417 msgstr "lg"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19420 msgid "lim"
19421 msgstr "lim"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19424 msgid "liminf"
19425 msgstr "liminf"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19428 msgid "limsup"
19429 msgstr "limsup"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19432 msgid "ln"
19433 msgstr "ln"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19436 msgid "log"
19437 msgstr "log"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19440 msgid "max"
19441 msgstr "max"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19444 msgid "min"
19445 msgstr "min"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19448 msgid "sec"
19449 msgstr "sec"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19452 msgid "sin"
19453 msgstr "sin"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19456 msgid "sinh"
19457 msgstr "sinh"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19460 msgid "sup"
19461 msgstr "sup"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19464 msgid "tan"
19465 msgstr "tan"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19468 msgid "tanh"
19469 msgstr "tanh"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19472 msgid "Pr"
19473 msgstr "Pr"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19476 msgid "Spacings"
19477 msgstr "Mellomrom"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19480 msgid "Thin space\t\\,"
19481 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19484 msgid "Medium space\t\\:"
19485 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19488 msgid "Thick space\t\\;"
19489 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19493 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19497 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19500 msgid "Negative space\t\\!"
19501 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19504 msgid "Phantom\t\\phantom"
19505 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19509 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19513 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19516 msgid "Smash \\smash"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19520 msgid "Top smash \\smasht"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19524 msgid "Bottom smash \\smashb"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19528 msgid "Left overlap \\mathllap"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19532 msgid "Center overlap \\mathclap"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19536 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19540 msgid "Roots"
19541 msgstr "Røtter"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19544 msgid "Square root\t\\sqrt"
19545 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19548 msgid "Other root\t\\root"
19549 msgstr "Anna rot\t\\root"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19552 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19553 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19556 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19557 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19560 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19561 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19564 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19565 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19568 msgid "Standard\t\\frac"
19569 msgstr "Standard\t\\frac"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19572 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19573 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19577 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19580 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19581 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19585 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19588 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19589 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19592 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19593 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19596 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19597 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19601 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19605 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19608 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19609 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19612 msgid "Binomial\t\\binom"
19613 msgstr "Binomial\t\\binom"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19617 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19621 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19624 msgid "Roman\t\\mathrm"
19625 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19628 msgid "Bold\t\\mathbf"
19629 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19633 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19637 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19640 msgid "Italic\t\\mathit"
19641 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19645 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19649 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19657 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19661 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19665 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19668 msgid "ldots"
19669 msgstr "ldots"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19672 msgid "cdots"
19673 msgstr "cdots"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19676 msgid "vdots"
19677 msgstr "vdots"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19680 msgid "ddots"
19681 msgstr "ddots"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19684 msgid "iddots"
19685 msgstr "iddots"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19688 msgid "Frame Decorations"
19689 msgstr "Rammedekorasjon"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19692 msgid "hat"
19693 msgstr "hatt"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19696 msgid "tilde"
19697 msgstr "tilde"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19700 msgid "bar"
19701 msgstr "strek"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19704 msgid "grave"
19705 msgstr "stengttrykk"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19708 msgid "dot"
19709 msgstr "prikk"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19712 msgid "check"
19713 msgstr "Sjekk"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19716 msgid "widehat"
19717 msgstr "vid hatt"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19720 msgid "widetilde"
19721 msgstr "vid tilde"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19724 #, fuzzy
19725 msgid "utilde"
19726 msgstr "tilde"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19729 msgid "vec"
19730 msgstr "kort høgrepilover"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19733 msgid "acute"
19734 msgstr "opetrykk"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19737 msgid "ddot"
19738 msgstr "toprikkar"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19741 msgid "dddot"
19742 msgstr "dddot"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19745 msgid "ddddot"
19746 msgstr "ddddot"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19749 msgid "breve"
19750 msgstr "korttrykk"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19753 #, fuzzy
19754 msgid "mathring"
19755 msgstr "mattelinje"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19758 msgid "overline"
19759 msgstr "overlinje"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19762 msgid "overbrace"
19763 msgstr "overparentes"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19766 msgid "overleftarrow"
19767 msgstr "venstrepilover"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19770 msgid "overrightarrow"
19771 msgstr "høgrepilover"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19774 msgid "overleftrightarrow"
19775 msgstr "høgre-venstrepilover"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19778 msgid "underline"
19779 msgstr "strekunder"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19782 msgid "underbrace"
19783 msgstr "underparentes"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19786 msgid "underleftarrow"
19787 msgstr "venstrepilunder"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19790 msgid "underrightarrow"
19791 msgstr "høgrepilunder"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19794 msgid "underleftrightarrow"
19795 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19798 #, fuzzy
19799 msgid "cancel"
19800 msgstr "Avbryt"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19803 #, fuzzy
19804 msgid "bcancel"
19805 msgstr "Avbryt"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19808 #, fuzzy
19809 msgid "xcancel"
19810 msgstr "Avbryt"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19813 #, fuzzy
19814 msgid "cancelto"
19815 msgstr "Avbryt"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19818 msgid "Insert left/right side scripts"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Insert right side scripts"
19824 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Insert left side scripts"
19829 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Insert side scripts"
19834 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19837 msgid "overset"
19838 msgstr "settover"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19841 msgid "underset"
19842 msgstr "settunder"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19845 msgid "stackrel"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19849 msgid "stackrelthree"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19853 msgid "leftarrow"
19854 msgstr "venstrepil"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19857 msgid "rightarrow"
19858 msgstr "høgrepil"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19861 msgid "downarrow"
19862 msgstr "nedoverpil"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19865 msgid "uparrow"
19866 msgstr "oppoverpil"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19869 msgid "updownarrow"
19870 msgstr "oppover-nedoverpil"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19873 msgid "leftrightarrow"
19874 msgstr "høgre-venstrepil"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19877 msgid "Leftarrow"
19878 msgstr "Venstrepil"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19881 msgid "Rightarrow"
19882 msgstr "Høgrepil"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19885 msgid "Downarrow"
19886 msgstr "Nedoverpil"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19889 msgid "Uparrow"
19890 msgstr "Oppoverpil"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19893 msgid "Updownarrow"
19894 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19897 msgid "Leftrightarrow"
19898 msgstr "Høgre-venstrepil"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19901 msgid "Longleftrightarrow"
19902 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19905 msgid "Longleftarrow"
19906 msgstr "Lang venstrepil"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19909 msgid "Longrightarrow"
19910 msgstr "Lang høgrepil"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19913 msgid "longleftrightarrow"
19914 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19917 msgid "longleftarrow"
19918 msgstr "Lang venstrepil"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19921 msgid "longrightarrow"
19922 msgstr "Lang høgrepil"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19925 msgid "leftharpoondown"
19926 msgstr "Venstreharpun nedover"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19929 msgid "rightharpoondown"
19930 msgstr "Høgreharpun nedover"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19933 msgid "mapsto"
19934 msgstr "mapsto"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19937 msgid "longmapsto"
19938 msgstr "longmapsto"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19941 msgid "nwarrow"
19942 msgstr "nwarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19945 msgid "nearrow"
19946 msgstr "nearrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19949 msgid "leftharpoonup"
19950 msgstr "Venstreharpun oppover"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19953 msgid "rightharpoonup"
19954 msgstr "Høgreharpun oppover"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19957 msgid "hookleftarrow"
19958 msgstr "hookleftarrow"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19961 msgid "hookrightarrow"
19962 msgstr "hookrightarrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19965 msgid "swarrow"
19966 msgstr "swarrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19969 msgid "searrow"
19970 msgstr "searrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19973 msgid "rightleftharpoons"
19974 msgstr "Høgre-venstreharpun"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19977 msgid "pm"
19978 msgstr "pm"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19981 msgid "cap"
19982 msgstr "cap"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19985 msgid "diamond"
19986 msgstr "diamant"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19989 msgid "oplus"
19990 msgstr "oplus"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19993 msgid "mp"
19994 msgstr "mp"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19997 msgid "cup"
19998 msgstr "cup"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20001 msgid "bigtriangleup"
20002 msgstr "bigtriangleup"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20005 msgid "ominus"
20006 msgstr "ominus"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20009 msgid "times"
20010 msgstr "times"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20013 msgid "uplus"
20014 msgstr "uplus"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20017 msgid "bigtriangledown"
20018 msgstr "bigtriangledown"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20021 msgid "otimes"
20022 msgstr "otimes"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20025 msgid "div"
20026 msgstr "div"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20029 msgid "sqcap"
20030 msgstr "sqcap"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20033 msgid "triangleright"
20034 msgstr "trekanthøgre"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20037 msgid "oslash"
20038 msgstr "oslash"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20041 msgid "cdot"
20042 msgstr "cdot"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20045 msgid "sqcup"
20046 msgstr "sqcup"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20049 msgid "triangleleft"
20050 msgstr "trekantvenstre"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20053 msgid "odot"
20054 msgstr "odot"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20057 msgid "star"
20058 msgstr "star"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20061 #, fuzzy
20062 msgid "ast"
20063 msgstr "Lim inn"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20066 msgid "vee"
20067 msgstr "vee"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20070 msgid "amalg"
20071 msgstr "amalg"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20074 msgid "bigcirc"
20075 msgstr "bigcirc"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20078 msgid "setminus"
20079 msgstr "setminus"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20082 msgid "wedge"
20083 msgstr "wedge"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20086 msgid "dagger"
20087 msgstr "dagger"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20090 msgid "circ"
20091 msgstr "circ"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20094 msgid "bullet"
20095 msgstr "bullet"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20098 msgid "wr"
20099 msgstr "wr"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20102 msgid "ddagger"
20103 msgstr "ddagger"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20106 #, fuzzy
20107 msgid "smallint"
20108 msgstr "smallsmile"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20111 msgid "leq"
20112 msgstr "leq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20115 msgid "geq"
20116 msgstr "geq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20119 msgid "equiv"
20120 msgstr "equiv"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20123 msgid "models"
20124 msgstr "models"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20127 msgid "prec"
20128 msgstr "prec"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20131 msgid "succ"
20132 msgstr "succ"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20135 msgid "sim"
20136 msgstr "sim"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20139 msgid "perp"
20140 msgstr "perp"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20143 msgid "preceq"
20144 msgstr "preceq"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20147 msgid "succeq"
20148 msgstr "succeq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20151 msgid "simeq"
20152 msgstr "simeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20155 msgid "mid"
20156 msgstr "mid"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20159 msgid "ll"
20160 msgstr "ll"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20163 msgid "gg"
20164 msgstr " gg"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20167 msgid "asymp"
20168 msgstr "asymp"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20171 msgid "parallel"
20172 msgstr "parallel"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20175 msgid "subset"
20176 msgstr "subset"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20179 msgid "supset"
20180 msgstr "supset"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20183 msgid "approx"
20184 msgstr "approx"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20187 msgid "smile"
20188 msgstr "smile"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20191 msgid "subseteq"
20192 msgstr "subseteq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20195 msgid "supseteq"
20196 msgstr "supseteq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20199 msgid "cong"
20200 msgstr "cong"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20203 msgid "frown"
20204 msgstr "frown"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20207 msgid "sqsubseteq"
20208 msgstr "sqsubseteq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20211 msgid "sqsupseteq"
20212 msgstr "sqsupseteq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20215 msgid "doteq"
20216 msgstr "doteq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20219 msgid "neq"
20220 msgstr "neq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20223 msgid "in[[math relation]]"
20224 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20227 msgid "ni"
20228 msgstr "ni"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20231 msgid "propto"
20232 msgstr "propto"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20235 msgid "notin"
20236 msgstr "notin"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20239 msgid "vdash"
20240 msgstr "vdash"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20243 msgid "dashv"
20244 msgstr "dashv"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20247 msgid "bowtie"
20248 msgstr "bowtie"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20251 #, fuzzy
20252 msgid "iff"
20253 msgstr "Av"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20256 #, fuzzy
20257 msgid "not"
20258 msgstr "notis"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20261 #, fuzzy
20262 msgid "land"
20263 msgstr "Islandsk"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20266 #, fuzzy
20267 msgid "lor"
20268 msgstr "eller"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20271 msgid "lnot"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20275 msgid "alpha"
20276 msgstr "alpha"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20279 msgid "beta"
20280 msgstr "beta"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20283 msgid "gamma"
20284 msgstr "gamma"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20287 msgid "delta"
20288 msgstr "delta"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20291 msgid "epsilon"
20292 msgstr "epsilon"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20295 msgid "varepsilon"
20296 msgstr "varepsilon"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20299 msgid "zeta"
20300 msgstr "zeta"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20303 msgid "eta"
20304 msgstr "eta"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20307 msgid "theta"
20308 msgstr "theta"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20311 msgid "vartheta"
20312 msgstr "vartheta"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20315 msgid "iota"
20316 msgstr "iota"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20319 msgid "kappa"
20320 msgstr "kappa"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20323 msgid "lambda"
20324 msgstr "lambda"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20327 msgid "mu"
20328 msgstr "mu"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20331 msgid "nu"
20332 msgstr "nu"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20335 msgid "xi"
20336 msgstr "xi"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20339 msgid "pi"
20340 msgstr "pi"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20343 msgid "varpi"
20344 msgstr "varpi"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20347 msgid "rho"
20348 msgstr "rho"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20351 msgid "varrho"
20352 msgstr "varrho"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20355 msgid "sigma"
20356 msgstr "sigma"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20359 msgid "varsigma"
20360 msgstr "varsigma"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20363 msgid "tau"
20364 msgstr "tau"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20367 msgid "upsilon"
20368 msgstr "upsilon"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20371 msgid "phi"
20372 msgstr "phi"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20375 msgid "varphi"
20376 msgstr "varphi"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20379 msgid "chi"
20380 msgstr "chi"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20383 msgid "psi"
20384 msgstr "psi"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20387 msgid "omega"
20388 msgstr "omega"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20391 msgid "Gamma"
20392 msgstr "Gamma"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20395 msgid "Delta"
20396 msgstr "Delta"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20399 msgid "Theta"
20400 msgstr "Theta"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20403 msgid "Lambda"
20404 msgstr "Lambda"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20407 msgid "Xi"
20408 msgstr "Xi"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20411 msgid "Pi"
20412 msgstr "Pi"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20415 msgid "Sigma"
20416 msgstr "Sigma"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20419 msgid "Upsilon"
20420 msgstr "Upsilon"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20423 msgid "Phi"
20424 msgstr "Phi"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20427 msgid "Psi"
20428 msgstr "Psi"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20431 msgid "Omega"
20432 msgstr "Omega"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20435 msgid "varGamma"
20436 msgstr "varGamma"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20439 msgid "varDelta"
20440 msgstr "varDelta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20443 msgid "varTheta"
20444 msgstr "varTheta"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20447 msgid "varLambda"
20448 msgstr "varLambda"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20451 msgid "varXi"
20452 msgstr "varXi"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20455 msgid "varPi"
20456 msgstr "varPi"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20459 msgid "varSigma"
20460 msgstr "varSigma"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20463 msgid "varUpsilon"
20464 msgstr "varUpsilon"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20467 msgid "varPhi"
20468 msgstr "varPhi"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20471 msgid "varPsi"
20472 msgstr "varPsi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20475 msgid "varOmega"
20476 msgstr "varOmega"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20479 msgid "nabla"
20480 msgstr "nabla"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20483 msgid "partial"
20484 msgstr "partial"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20487 msgid "infty"
20488 msgstr "infty"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20491 msgid "prime"
20492 msgstr "prime"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20495 msgid "ell"
20496 msgstr "ell"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20499 msgid "emptyset"
20500 msgstr "emptyset"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20503 msgid "exists"
20504 msgstr "exists"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20507 msgid "forall"
20508 msgstr "forall"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20511 msgid "imath"
20512 msgstr " imath"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20515 msgid "jmath"
20516 msgstr "jmath"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20519 msgid "Re"
20520 msgstr "Re"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20523 msgid "Im"
20524 msgstr "Im"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20527 msgid "aleph"
20528 msgstr "aleph"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20531 msgid "wp"
20532 msgstr "wp"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20535 msgid "hbar"
20536 msgstr "hbar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20539 msgid "angle"
20540 msgstr "angle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20543 msgid "top"
20544 msgstr "topp"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20547 msgid "bot"
20548 msgstr "bot"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20551 msgid "Vert"
20552 msgstr "Vert"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20555 msgid "neg"
20556 msgstr "neg"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20559 msgid "flat"
20560 msgstr "flat"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20563 msgid "natural"
20564 msgstr " natural"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20567 msgid "sharp"
20568 msgstr "sharp"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20571 msgid "surd"
20572 msgstr "surd"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20575 msgid "lhook"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20579 msgid "rhook"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20583 msgid "triangle"
20584 msgstr "triangle"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20587 msgid "diamondsuit"
20588 msgstr "diamondsuit"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20591 msgid "heartsuit"
20592 msgstr "heartsuit"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20595 msgid "clubsuit"
20596 msgstr "clubsuit"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20599 msgid "spadesuit"
20600 msgstr "spadesuit"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20603 msgid "textrm \\AA"
20604 msgstr "textrm \\AA"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20607 msgid "textrm \\O"
20608 msgstr "textrm \\O"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20611 msgid "mathcircumflex"
20612 msgstr "mathcircumflex"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20615 msgid "_"
20616 msgstr " _"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20619 msgid "textdegree"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20623 #, fuzzy
20624 msgid "mathdollar"
20625 msgstr "mattemakroar"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20628 #, fuzzy
20629 msgid "mathparagraph"
20630 msgstr "\\alph{paragraph}."
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20633 #, fuzzy
20634 msgid "mathsection"
20635 msgstr "utval"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20638 msgid "mathrm T"
20639 msgstr "mathrm T"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20642 msgid "mathbb N"
20643 msgstr "mathbb N"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20646 msgid "mathbb Z"
20647 msgstr "mathbb Z"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20650 msgid "mathbb Q"
20651 msgstr "mathbb Q"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20654 msgid "mathbb R"
20655 msgstr "mathbb R"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20658 msgid "mathbb C"
20659 msgstr "mathbb C"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20662 msgid "mathbb H"
20663 msgstr "mathbb H"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20666 msgid "mathcal F"
20667 msgstr "mathcal F"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20670 msgid "mathcal L"
20671 msgstr "mathcal L"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20674 msgid "mathcal H"
20675 msgstr "mathcal H"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20678 msgid "mathcal O"
20679 msgstr "mathcal O"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20682 msgid "Big Operators"
20683 msgstr "Store operatorar"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20686 msgid "intop"
20687 msgstr "intop"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20690 msgid "int"
20691 msgstr "int"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20694 msgid "iint"
20695 msgstr "iint"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20698 msgid "iintop"
20699 msgstr "iintop"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20702 msgid "iiint"
20703 msgstr "iiint"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20706 msgid "iiintop"
20707 msgstr "iiintop"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20710 msgid "iiiint"
20711 msgstr "iiiint"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20714 msgid "iiiintop"
20715 msgstr "iiiintop"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20718 msgid "dotsint"
20719 msgstr "dotsint"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20722 msgid "dotsintop"
20723 msgstr "dotsintop"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20726 #, fuzzy
20727 msgid "idotsint"
20728 msgstr "dotsint"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20731 msgid "oint"
20732 msgstr "oint"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20735 msgid "ointop"
20736 msgstr "ointop"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20739 msgid "oiint"
20740 msgstr "oiint"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20743 msgid "oiintop"
20744 msgstr "oiintop"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20747 msgid "ointctrclockwiseop"
20748 msgstr "ointctrclockwiseop"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20751 msgid "ointctrclockwise"
20752 msgstr "ointctrclockwise"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20755 msgid "ointclockwiseop"
20756 msgstr "ointclockwiseop"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20759 msgid "ointclockwise"
20760 msgstr "ointclockwise"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20763 msgid "sqint"
20764 msgstr "sqint"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20767 msgid "sqintop"
20768 msgstr "sqintop"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20771 msgid "sqiint"
20772 msgstr "sqiint"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20775 msgid "sqiintop"
20776 msgstr "sqiintop"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20779 msgid "fint"
20780 msgstr "fint"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20783 msgid "fintop"
20784 msgstr "fintop"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20787 msgid "landupint"
20788 msgstr "landupint"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20791 msgid "landupintop"
20792 msgstr "landupintop"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20795 msgid "landdownint"
20796 msgstr "landdownint"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20799 msgid "landdownintop"
20800 msgstr "landdownintop"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20803 #, fuzzy
20804 msgid "varint"
20805 msgstr "S&kriv ut"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20808 #, fuzzy
20809 msgid "varoint"
20810 msgstr "oint"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20813 #, fuzzy
20814 msgid "varoiint"
20815 msgstr "oiint"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20818 #, fuzzy
20819 msgid "varoiintop"
20820 msgstr "oiintop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20823 #, fuzzy
20824 msgid "varointclockwise"
20825 msgstr "ointclockwise"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20828 #, fuzzy
20829 msgid "varointclockwiseop"
20830 msgstr "ointclockwiseop"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20833 #, fuzzy
20834 msgid "varointctrclockwise"
20835 msgstr "ointctrclockwise"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20838 #, fuzzy
20839 msgid "varointctrclockwiseop"
20840 msgstr "ointctrclockwiseop"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20843 msgid "sum"
20844 msgstr "sum"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20847 msgid "prod"
20848 msgstr "prod"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20851 msgid "coprod"
20852 msgstr "coprod"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20855 msgid "bigsqcup"
20856 msgstr "bigsqcup"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20859 msgid "bigotimes"
20860 msgstr "bigotimes"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20863 msgid "bigodot"
20864 msgstr "bigodot"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20867 msgid "bigoplus"
20868 msgstr "bigoplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20871 msgid "bigcap"
20872 msgstr "bigcap"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20875 msgid "bigcup"
20876 msgstr "bigcup"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20879 msgid "biguplus"
20880 msgstr "biguplus"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20883 msgid "bigvee"
20884 msgstr "bigvee"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20887 msgid "bigwedge"
20888 msgstr "bigwedge"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20891 msgid "digamma"
20892 msgstr "digamma"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20895 msgid "varkappa"
20896 msgstr "varkappa"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20899 msgid "beth"
20900 msgstr "beth"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20903 msgid "daleth"
20904 msgstr " daleth"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20907 msgid "gimel"
20908 msgstr "gimel"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20911 msgid "ulcorner"
20912 msgstr "ulcorner"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20915 msgid "urcorner"
20916 msgstr "urcorner"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20919 msgid "llcorner"
20920 msgstr " llcorner"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20923 msgid "lrcorner"
20924 msgstr "lrcorner"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20927 msgid "hslash"
20928 msgstr "hslash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20931 msgid "vartriangle"
20932 msgstr "vartriangle"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20935 msgid "triangledown"
20936 msgstr "triangledown"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20939 msgid "square"
20940 msgstr "square"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20943 msgid "CheckedBox"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20947 msgid "XBox"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20951 msgid "lozenge"
20952 msgstr "lozenge"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20955 #, fuzzy
20956 msgid "wasylozenge"
20957 msgstr "lozenge"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20960 #, fuzzy
20961 msgid "circledR"
20962 msgstr "circledS"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20965 msgid "circledS"
20966 msgstr "circledS"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20969 msgid "measuredangle"
20970 msgstr "measuredangle"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20973 #, fuzzy
20974 msgid "varangle"
20975 msgstr "vartriangle"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20978 msgid "nexists"
20979 msgstr "nexists"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20982 msgid "mho"
20983 msgstr "mho"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20986 msgid "Finv"
20987 msgstr "Finv"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20990 msgid "Game"
20991 msgstr "Game"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20994 msgid "Bbbk"
20995 msgstr "Bbbk"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20998 msgid "backprime"
20999 msgstr "backprime"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21002 msgid "varnothing"
21003 msgstr "varnothing"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21006 msgid "blacktriangle"
21007 msgstr "blacktriangle"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21010 msgid "blacktriangledown"
21011 msgstr "blacktriangledown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21014 msgid "blacksquare"
21015 msgstr "blacksquare"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21018 msgid "blacklozenge"
21019 msgstr "blacklozenge"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21022 msgid "bigstar"
21023 msgstr "bigstar"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21026 msgid "sphericalangle"
21027 msgstr "sphericalangle"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21030 msgid "complement"
21031 msgstr "complement"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21034 msgid "eth"
21035 msgstr "eth"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21038 msgid "diagup"
21039 msgstr "diagup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21042 msgid "diagdown"
21043 msgstr "diagdown"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21046 #, fuzzy
21047 msgid "lightning"
21048 msgstr "Høgrejuster"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21051 #, fuzzy
21052 msgid "varcopyright"
21053 msgstr "Opphavsrett"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Bowtie"
21058 msgstr "bowtie"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21061 msgid "diameter"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21065 msgid "invdiameter"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21069 msgid "bell"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21073 msgid "hexagon"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21077 msgid "varhexagon"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21081 #, fuzzy
21082 msgid "pentagon"
21083 msgstr "Presentasjon"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21086 msgid "octagon"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21090 #, fuzzy
21091 msgid "smiley"
21092 msgstr "smile"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21095 #, fuzzy
21096 msgid "blacksmiley"
21097 msgstr "backsimeq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21100 #, fuzzy
21101 msgid "frownie"
21102 msgstr "frown"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21105 #, fuzzy
21106 msgid "sun"
21107 msgstr "sin"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21110 msgid "leadsto"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Leftcircle"
21116 msgstr "circledS"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Rightcircle"
21121 msgstr "bigcirc"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21124 msgid "CIRCLE"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21128 msgid "LEFTCIRCLE"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21132 msgid "RIGHTCIRCLE"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21136 #, fuzzy
21137 msgid "LEFTcircle"
21138 msgstr "circledS"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21141 #, fuzzy
21142 msgid "RIGHTcircle"
21143 msgstr "circledS"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21146 msgid "leftturn"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21150 #, fuzzy
21151 msgid "rightturn"
21152 msgstr "høgrepil"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21155 #, fuzzy
21156 msgid "AC"
21157 msgstr "AKT"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21160 msgid "HF"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21164 msgid "VHF"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21168 msgid "photon"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21172 msgid "gluon"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21176 msgid "permil"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21180 #, fuzzy
21181 msgid "cent"
21182 msgstr "centerdot"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21185 #, fuzzy
21186 msgid "yen"
21187 msgstr "Ja"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21190 #, fuzzy
21191 msgid "hexstar"
21192 msgstr "star"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21195 msgid "varhexstar"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21199 msgid "davidsstar"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21203 msgid "maltese"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21207 msgid "kreuz"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21211 msgid "ataribox"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21215 #, fuzzy
21216 msgid "checked"
21217 msgstr "Sjekk"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21220 #, fuzzy
21221 msgid "checkmark"
21222 msgstr "Sjekk"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21225 #, fuzzy
21226 msgid "eighthnote"
21227 msgstr "Høgre botntekst"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21230 msgid "quarternote"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21234 #, fuzzy
21235 msgid "halfnote"
21236 msgstr "tabellnotis"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21239 #, fuzzy
21240 msgid "fullnote"
21241 msgstr "notis"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21244 #, fuzzy
21245 msgid "twonotes"
21246 msgstr "notis"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21249 msgid "female"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21253 msgid "male"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21257 #, fuzzy
21258 msgid "vernal"
21259 msgstr "Tidskrift"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21262 msgid "ascnode"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21266 msgid "descnode"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21270 msgid "fullmoon"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21274 msgid "newmoon"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21278 #, fuzzy
21279 msgid "leftmoon"
21280 msgstr "Venstreharpun oppover"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21283 #, fuzzy
21284 msgid "rightmoon"
21285 msgstr "Høgreharpun oppover"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21288 #, fuzzy
21289 msgid "astrosun"
21290 msgstr "sterk"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21293 msgid "mercury"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21297 #, fuzzy
21298 msgid "venus"
21299 msgstr "Menyar"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21302 #, fuzzy
21303 msgid "earth"
21304 msgstr "vartheta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21307 msgid "mars"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21311 #, fuzzy
21312 msgid "jupiter"
21313 msgstr "Skrivar"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21316 #, fuzzy
21317 msgid "saturn"
21318 msgstr " natural"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21321 msgid "uranus"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21325 msgid "neptune"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21329 msgid "pluto"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21333 #, fuzzy
21334 msgid "aries"
21335 msgstr "&Seriar:"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21338 #, fuzzy
21339 msgid "taurus"
21340 msgstr "Synonym ordbok"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21343 msgid "gemini"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21347 #, fuzzy
21348 msgid "cancer"
21349 msgstr "Avbryt"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21352 #, fuzzy
21353 msgid "leo"
21354 msgstr "log"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21357 msgid "virgo"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21361 msgid "libra"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21365 msgid "scorpio"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21369 msgid "sagittarius"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21373 msgid "capricornus"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21377 msgid "aquarius"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21381 msgid "pisces"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21385 msgid "APLbox"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21389 #, fuzzy
21390 msgid "APLcomment"
21391 msgstr "kommentar"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21394 msgid "APLdown"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21398 #, fuzzy
21399 msgid "APLdownarrowbox"
21400 msgstr "nedoverpil"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21403 #, fuzzy
21404 msgid "APLinput"
21405 msgstr "Tekstfil"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21408 msgid "APLinv"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21412 #, fuzzy
21413 msgid "APLleftarrowbox"
21414 msgstr "Lleftarrow"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21417 msgid "APLlog"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21421 #, fuzzy
21422 msgid "APLrightarrowbox"
21423 msgstr "høgrepil"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21426 #, fuzzy
21427 msgid "APLstar"
21428 msgstr "star"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21431 msgid "APLup"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21435 #, fuzzy
21436 msgid "APLuparrowbox"
21437 msgstr "oppoverpil"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21440 msgid "dashleftarrow"
21441 msgstr "dashleftarrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21444 msgid "dashrightarrow"
21445 msgstr "dashrightarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21448 msgid "leftleftarrows"
21449 msgstr "leftleftarrows"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21452 msgid "leftrightarrows"
21453 msgstr "leftrightarrows"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21456 msgid "rightrightarrows"
21457 msgstr "rightrightarrows"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21460 msgid "rightleftarrows"
21461 msgstr "rightleftarrows"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21464 msgid "Lleftarrow"
21465 msgstr "Lleftarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21468 msgid "Rrightarrow"
21469 msgstr "Rrightarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21472 msgid "twoheadleftarrow"
21473 msgstr "twoheadleftarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21476 msgid "twoheadrightarrow"
21477 msgstr "twoheadrightarrow"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21480 msgid "leftarrowtail"
21481 msgstr "leftarrowtail"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21484 msgid "rightarrowtail"
21485 msgstr "rightarrowtail"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21488 msgid "looparrowleft"
21489 msgstr "looparrowleft"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21492 msgid "looparrowright"
21493 msgstr "looparrowright"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21496 msgid "curvearrowleft"
21497 msgstr "curvearrowleft"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21500 msgid "curvearrowright"
21501 msgstr "curvearrowright"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21504 msgid "circlearrowleft"
21505 msgstr "circlearrowleft"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21508 msgid "circlearrowright"
21509 msgstr "circlearrowright"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21512 msgid "Lsh"
21513 msgstr "Lsh"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21516 msgid "Rsh"
21517 msgstr "Rsh"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21520 msgid "upuparrows"
21521 msgstr "upuparrows"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21524 msgid "downdownarrows"
21525 msgstr "nedover-nedoverpil"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21528 msgid "upharpoonleft"
21529 msgstr "upharpoonleft"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21532 msgid "upharpoonright"
21533 msgstr "upharpoonright"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21536 msgid "downharpoonleft"
21537 msgstr "downharpoonleft"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21540 msgid "downharpoonright"
21541 msgstr "downharpoonright"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21544 msgid "leftrightharpoons"
21545 msgstr "leftrightharpoons"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21548 msgid "rightsquigarrow"
21549 msgstr "rightsquigarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21552 msgid "leftrightsquigarrow"
21553 msgstr "leftrightsquigarrow"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21556 msgid "nleftarrow"
21557 msgstr "nleftarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21560 msgid "nrightarrow"
21561 msgstr "nrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21564 msgid "nleftrightarrow"
21565 msgstr "nleftrightarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21568 msgid "nLeftarrow"
21569 msgstr "nLeftarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21572 msgid "nRightarrow"
21573 msgstr "nRightarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21576 msgid "nLeftrightarrow"
21577 msgstr "nLeftrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21580 msgid "multimap"
21581 msgstr "multimap"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21584 #, fuzzy
21585 msgid "shortleftarrow"
21586 msgstr "venstrepilover"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21589 #, fuzzy
21590 msgid "shortrightarrow"
21591 msgstr "høgrepilover"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21594 #, fuzzy
21595 msgid "shortuparrow"
21596 msgstr "oppoverpil"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21599 #, fuzzy
21600 msgid "shortdownarrow"
21601 msgstr "nedoverpil"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21604 #, fuzzy
21605 msgid "leftrightarroweq"
21606 msgstr "høgre-venstrepil"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21609 #, fuzzy
21610 msgid "curlyveedownarrow"
21611 msgstr "oppover-nedoverpil"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21614 #, fuzzy
21615 msgid "curlyveeuparrow"
21616 msgstr "curlyvee"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21619 #, fuzzy
21620 msgid "nnwarrow"
21621 msgstr "nwarrow"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21624 #, fuzzy
21625 msgid "nnearrow"
21626 msgstr "nearrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21629 #, fuzzy
21630 msgid "sswarrow"
21631 msgstr "swarrow"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21634 #, fuzzy
21635 msgid "ssearrow"
21636 msgstr "searrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21639 #, fuzzy
21640 msgid "curlywedgeuparrow"
21641 msgstr "curlywedge"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21644 #, fuzzy
21645 msgid "curlywedgedownarrow"
21646 msgstr "curlywedge"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21649 #, fuzzy
21650 msgid "leftrightarrowtriangle"
21651 msgstr "høgre-venstrepil"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21654 #, fuzzy
21655 msgid "leftarrowtriangle"
21656 msgstr "leftarrowtail"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21659 #, fuzzy
21660 msgid "rightarrowtriangle"
21661 msgstr "rightarrowtail"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Mapsto"
21666 msgstr "mapsto"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21669 #, fuzzy
21670 msgid "mapsfrom"
21671 msgstr "mapsto"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21674 msgid "Mapsfrom"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Longmapsto"
21680 msgstr "longmapsto"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21683 #, fuzzy
21684 msgid "longmapsfrom"
21685 msgstr "longmapsto"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21688 msgid "Longmapsfrom"
21689 msgstr "Longmapsfrom"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21692 #, fuzzy
21693 msgid "xleftarrow"
21694 msgstr "venstrepil"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21697 #, fuzzy
21698 msgid "xrightarrow"
21699 msgstr "høgrepil"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21702 msgid "leqq"
21703 msgstr "leqq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21706 msgid "geqq"
21707 msgstr "geqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21710 msgid "leqslant"
21711 msgstr "leqslant"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21714 msgid "geqslant"
21715 msgstr "geqslant"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21718 msgid "eqslantless"
21719 msgstr "eqslantless"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21722 msgid "eqslantgtr"
21723 msgstr "eqslantgtr"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21726 msgid "eqsim"
21727 msgstr "eqsim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21730 msgid "lesssim"
21731 msgstr "lesssim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21734 msgid "gtrsim"
21735 msgstr "gtrsim"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21738 #, fuzzy
21739 msgid "apprge"
21740 msgstr "approxeq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21743 #, fuzzy
21744 msgid "apprle"
21745 msgstr "approxeq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21748 msgid "lessapprox"
21749 msgstr "lessapprox"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21752 msgid "gtrapprox"
21753 msgstr "gtrapprox"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21756 msgid "approxeq"
21757 msgstr "approxeq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21760 msgid "triangleq"
21761 msgstr "triangleq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21764 msgid "lessdot"
21765 msgstr "lessdot"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21768 msgid "gtrdot"
21769 msgstr "gtrdot"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21772 msgid "lll"
21773 msgstr "lll"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21776 msgid "ggg"
21777 msgstr "ggg"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21780 msgid "lessgtr"
21781 msgstr "lessgtr"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21784 msgid "gtrless"
21785 msgstr "gtrless"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21788 msgid "lesseqgtr"
21789 msgstr "lesseqgtr"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21792 msgid "gtreqless"
21793 msgstr "gtreqless"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21796 msgid "lesseqqgtr"
21797 msgstr "lesseqqgtr"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21800 msgid "gtreqqless"
21801 msgstr "gtreqqless"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21804 msgid "eqcirc"
21805 msgstr "eqcirc"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21808 msgid "circeq"
21809 msgstr "circeq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21812 msgid "thicksim"
21813 msgstr "thicksim"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21816 msgid "thickapprox"
21817 msgstr "thickapprox"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21820 msgid "backsim"
21821 msgstr "backsim"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21824 msgid "backsimeq"
21825 msgstr "backsimeq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21828 msgid "subseteqq"
21829 msgstr "subseteqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21832 msgid "supseteqq"
21833 msgstr "supseteqq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21836 msgid "Subset"
21837 msgstr "Subset"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21840 msgid "Supset"
21841 msgstr "Supset"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21844 msgid "sqsubset"
21845 msgstr "sqsubset"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21848 msgid "sqsupset"
21849 msgstr "sqsupset"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21852 msgid "preccurlyeq"
21853 msgstr "preccurlyeq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21856 msgid "succcurlyeq"
21857 msgstr "succcurlyeq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21860 msgid "curlyeqprec"
21861 msgstr "curlyeqprec"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21864 msgid "curlyeqsucc"
21865 msgstr "curlyeqsucc"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21868 msgid "precsim"
21869 msgstr "precsim"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21872 msgid "succsim"
21873 msgstr "succsim"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21876 msgid "precapprox"
21877 msgstr "precapprox"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21880 msgid "succapprox"
21881 msgstr "succapprox"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21884 msgid "vartriangleleft"
21885 msgstr "vartriangleleft"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21888 msgid "vartriangleright"
21889 msgstr "vartriangleright"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21892 msgid "trianglelefteq"
21893 msgstr "trianglelefteq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21896 msgid "trianglerighteq"
21897 msgstr "trianglerighteq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21900 msgid "bumpeq"
21901 msgstr "bumpeq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21904 msgid "Bumpeq"
21905 msgstr "Bumpeq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21908 msgid "doteqdot"
21909 msgstr "doteqdot"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21912 msgid "risingdotseq"
21913 msgstr "risingdotseq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21916 msgid "fallingdotseq"
21917 msgstr "fallingdotseq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21920 msgid "vDash"
21921 msgstr "vDash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21924 msgid "Vvdash"
21925 msgstr "Vvdash"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21928 msgid "Vdash"
21929 msgstr "Vdash"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21932 msgid "shortmid"
21933 msgstr "shortmid"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21936 msgid "shortparallel"
21937 msgstr "shortparallel"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21940 msgid "smallsmile"
21941 msgstr "smallsmile"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21944 msgid "smallfrown"
21945 msgstr "smallfrown"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21948 msgid "blacktriangleleft"
21949 msgstr "blacktriangleleft"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21952 msgid "blacktriangleright"
21953 msgstr "blacktriangleright"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21956 msgid "because"
21957 msgstr "because"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21960 msgid "therefore"
21961 msgstr "therefore"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21964 #, fuzzy
21965 msgid "wasytherefore"
21966 msgstr "therefore"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21969 msgid "backepsilon"
21970 msgstr "backepsilon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21973 msgid "varpropto"
21974 msgstr "varpropto"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21977 msgid "between"
21978 msgstr "between"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21981 msgid "pitchfork"
21982 msgstr "pitchfork"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21985 #, fuzzy
21986 msgid "trianglelefteqslant"
21987 msgstr "trianglelefteq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21990 #, fuzzy
21991 msgid "trianglerighteqslant"
21992 msgstr "trianglerighteq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21995 #, fuzzy
21996 msgid "inplus"
21997 msgstr "oplus"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22000 #, fuzzy
22001 msgid "niplus"
22002 msgstr "oplus"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22005 #, fuzzy
22006 msgid "subsetplus"
22007 msgstr "subset"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22010 #, fuzzy
22011 msgid "supsetplus"
22012 msgstr "supset"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22015 #, fuzzy
22016 msgid "subsetpluseq"
22017 msgstr "subseteq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22020 #, fuzzy
22021 msgid "supsetpluseq"
22022 msgstr "supseteq"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22025 #, fuzzy
22026 msgid "minuso"
22027 msgstr "ominus"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22030 msgid "baro"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22034 #, fuzzy
22035 msgid "sslash"
22036 msgstr "oslash"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22039 #, fuzzy
22040 msgid "bbslash"
22041 msgstr "oslash"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22044 #, fuzzy
22045 msgid "moo"
22046 msgstr "mho"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22049 #, fuzzy
22050 msgid "merge"
22051 msgstr "&Smelt saman"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22054 msgid "invneg"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22058 msgid "lbag"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22062 msgid "rbag"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22066 #, fuzzy
22067 msgid "interleave"
22068 msgstr "intercal"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22071 #, fuzzy
22072 msgid "leftslice"
22073 msgstr "Lag venstrelinje"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22076 #, fuzzy
22077 msgid "rightslice"
22078 msgstr "Lag høgrelinje"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22081 msgid "oblong"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22085 msgid "talloblong"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22089 msgid "fatsemi"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22093 #, fuzzy
22094 msgid "fatslash"
22095 msgstr "oslash"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22098 #, fuzzy
22099 msgid "fatbslash"
22100 msgstr "oslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22103 #, fuzzy
22104 msgid "ldotp"
22105 msgstr "ldots"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22108 #, fuzzy
22109 msgid "cdotp"
22110 msgstr "cdot"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22113 #, fuzzy
22114 msgid "colon"
22115 msgstr "Ingen fargar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22118 msgid "dblcolon"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22122 #, fuzzy
22123 msgid "vcentcolon"
22124 msgstr "Farge på skrifta"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22127 #, fuzzy
22128 msgid "colonapprox"
22129 msgstr "lnapprox"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Colonapprox"
22134 msgstr "lnapprox"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22137 msgid "coloneq"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Coloneq"
22143 msgstr "Farge"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22146 #, fuzzy
22147 msgid "coloneqq"
22148 msgstr "lneqq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Coloneqq"
22153 msgstr "lneqq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22156 #, fuzzy
22157 msgid "colonsim"
22158 msgstr "lnsim"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Colonsim"
22163 msgstr "lnsim"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22166 msgid "eqcolon"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22170 msgid "Eqcolon"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22174 msgid "eqqcolon"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22178 msgid "Eqqcolon"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22182 #, fuzzy
22183 msgid "wasypropto"
22184 msgstr "propto"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22187 msgid "logof"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22191 msgid "Join"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Negative Relations (extended)"
22197 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22200 msgid "nless"
22201 msgstr "nless"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22204 msgid "ngtr"
22205 msgstr "ngtr"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22208 msgid "nleq"
22209 msgstr "nleq"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22212 msgid "ngeq"
22213 msgstr "ngeq"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22216 msgid "nleqslant"
22217 msgstr "nleqslant"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22220 msgid "ngeqslant"
22221 msgstr "ngeqslant"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22224 msgid "nleqq"
22225 msgstr "nleqq"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22228 msgid "ngeqq"
22229 msgstr "ngeqq"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22232 msgid "lneq"
22233 msgstr "lneq"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22236 msgid "gneq"
22237 msgstr "gneq"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22240 msgid "lneqq"
22241 msgstr "lneqq"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22244 msgid "gneqq"
22245 msgstr "gneqq"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22248 msgid "lvertneqq"
22249 msgstr "lvertneqq"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22252 msgid "gvertneqq"
22253 msgstr "gvertneqq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22256 msgid "lnsim"
22257 msgstr "lnsim"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22260 msgid "gnsim"
22261 msgstr "gnsim"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22264 msgid "lnapprox"
22265 msgstr "lnapprox"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22268 msgid "gnapprox"
22269 msgstr "gnapprox"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22272 msgid "nprec"
22273 msgstr "nprec"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22276 msgid "nsucc"
22277 msgstr "nsucc"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22280 msgid "npreceq"
22281 msgstr "npreceq"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22284 msgid "nsucceq"
22285 msgstr "nsucceq"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22288 #, fuzzy
22289 msgid "precneqq"
22290 msgstr "preceq"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22293 #, fuzzy
22294 msgid "succneqq"
22295 msgstr "succeq"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22298 msgid "precnsim"
22299 msgstr "precnsim"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22302 msgid "succnsim"
22303 msgstr "succnsim"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22306 msgid "precnapprox"
22307 msgstr "precnapprox"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22310 msgid "succnapprox"
22311 msgstr "succnapprox"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22314 msgid "subsetneq"
22315 msgstr "subsetneq"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22318 msgid "supsetneq"
22319 msgstr "supsetneq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22322 msgid "subsetneqq"
22323 msgstr "subsetneqq"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22326 msgid "supsetneqq"
22327 msgstr "supsetneqq"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22330 msgid "nsubseteq"
22331 msgstr "nsubseteq"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22334 #, fuzzy
22335 msgid "nsubseteqq"
22336 msgstr "subseteqq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22339 msgid "nsupseteq"
22340 msgstr "nsupseteq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22343 msgid "nsupseteqq"
22344 msgstr "nsupseteqq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22347 msgid "nvdash"
22348 msgstr "nvdash"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22351 msgid "nvDash"
22352 msgstr "nvDash"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22355 msgid "nVDash"
22356 msgstr "nVDash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22359 #, fuzzy
22360 msgid "nVdash"
22361 msgstr "nvdash"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22364 msgid "varsubsetneq"
22365 msgstr "varsubsetneq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22368 msgid "varsupsetneq"
22369 msgstr "varsupsetneq"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22372 msgid "varsubsetneqq"
22373 msgstr "varsubsetneqq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22376 msgid "varsupsetneqq"
22377 msgstr "varsupsetneqq"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22380 msgid "ntriangleleft"
22381 msgstr "ntriangleleft"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22384 msgid "ntriangleright"
22385 msgstr "ntriangleright"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22388 msgid "ntrianglelefteq"
22389 msgstr "ntrianglelefteq"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22392 msgid "ntrianglerighteq"
22393 msgstr "ntrianglerighteq"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22396 msgid "ncong"
22397 msgstr "ncong"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22400 msgid "nsim"
22401 msgstr "nsim"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22404 msgid "nmid"
22405 msgstr "nmid"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22408 msgid "nshortmid"
22409 msgstr "nshortmid"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22412 msgid "nparallel"
22413 msgstr "nparallel"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22416 msgid "nshortparallel"
22417 msgstr "nshortparallel"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22420 #, fuzzy
22421 msgid "ntrianglelefteqslant"
22422 msgstr "ntrianglelefteq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22425 #, fuzzy
22426 msgid "ntrianglerighteqslant"
22427 msgstr "ntrianglerighteq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22430 msgid "dotplus"
22431 msgstr "dotplus"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22434 msgid "smallsetminus"
22435 msgstr "smallsetminus"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22438 msgid "Cap"
22439 msgstr "Cap"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22442 msgid "Cup"
22443 msgstr "Cup"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22446 msgid "barwedge"
22447 msgstr "barwedge"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22450 msgid "veebar"
22451 msgstr "veebar"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22454 msgid "doublebarwedge"
22455 msgstr "doublebarwedge"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22458 msgid "boxminus"
22459 msgstr "boxminus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22462 msgid "boxtimes"
22463 msgstr "boxtimes"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22466 msgid "boxdot"
22467 msgstr "boxdot"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22470 msgid "boxplus"
22471 msgstr "boxplus"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22474 msgid "boxast"
22475 msgstr "boxast"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22478 msgid "boxbar"
22479 msgstr "boxbar"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22482 msgid "boxslash"
22483 msgstr "boxslash"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22486 msgid "boxbslash"
22487 msgstr "boxbslash"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22490 msgid "boxcircle"
22491 msgstr "boxcircle"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22494 msgid "boxbox"
22495 msgstr "boxbox"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22498 msgid "boxempty"
22499 msgstr "boxempty"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22502 msgid "divideontimes"
22503 msgstr "divideontimes"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22506 msgid "ltimes"
22507 msgstr "ltimes"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22510 msgid "rtimes"
22511 msgstr "rtimes"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22514 msgid "leftthreetimes"
22515 msgstr "leftthreetimes"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22518 msgid "rightthreetimes"
22519 msgstr "rightthreetimes"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22522 msgid "curlywedge"
22523 msgstr "curlywedge"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22526 msgid "curlyvee"
22527 msgstr "curlyvee"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22530 msgid "circleddash"
22531 msgstr "circleddash"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22534 msgid "circledast"
22535 msgstr "circledast"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22538 msgid "circledcirc"
22539 msgstr "circledcirc"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22542 msgid "centerdot"
22543 msgstr "centerdot"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22546 msgid "intercal"
22547 msgstr "intercal"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22550 msgid "implies"
22551 msgstr "implies"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22554 msgid "impliedby"
22555 msgstr "impliedby"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22558 msgid "bigcurlyvee"
22559 msgstr "bigcurlyvee"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22562 msgid "bigcurlywedge"
22563 msgstr "bigcurlywedge"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22566 msgid "bigsqcap"
22567 msgstr "bigsqcap"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22570 msgid "bigbox"
22571 msgstr "bigbox"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22574 msgid "bigparallel"
22575 msgstr "bigparallel"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22578 msgid "biginterleave"
22579 msgstr "biginterleave"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22582 msgid "bignplus"
22583 msgstr "bignplus"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22586 msgid "nplus"
22587 msgstr "nplus"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22590 msgid "Yup"
22591 msgstr "Yup"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22594 msgid "Ydown"
22595 msgstr "Ydown"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22598 msgid "Yleft"
22599 msgstr "Yleft"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22602 msgid "Yright"
22603 msgstr "Yright"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22606 msgid "obar"
22607 msgstr "obar"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22610 msgid "obslash"
22611 msgstr "obslash"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22614 msgid "ocircle"
22615 msgstr "ocircle"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22618 msgid "olessthan"
22619 msgstr "olessthan"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22622 msgid "ogreaterthan"
22623 msgstr "ogreaterthan"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22626 msgid "ovee"
22627 msgstr "ovee"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22630 msgid "owedge"
22631 msgstr "owedge"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22634 msgid "varcurlyvee"
22635 msgstr "varcurlyvee"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22638 msgid "varcurlywedge"
22639 msgstr "varcurlywedge"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22642 msgid "vartimes"
22643 msgstr "vartimes"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22646 msgid "varotimes"
22647 msgstr "varotimes"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22650 msgid "varoast"
22651 msgstr "varoast"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22654 msgid "varobar"
22655 msgstr "varobar"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22658 msgid "varodot"
22659 msgstr "varodot"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22662 msgid "varoslash"
22663 msgstr "varoslash"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22666 msgid "varobslash"
22667 msgstr "varobslash"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22670 msgid "varocircle"
22671 msgstr "varocircle"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22674 msgid "varoplus"
22675 msgstr "varoplus"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22678 msgid "varominus"
22679 msgstr "varominus"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22682 msgid "varovee"
22683 msgstr "varovee"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22686 msgid "varowedge"
22687 msgstr "varowedge"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22690 msgid "varolessthan"
22691 msgstr "varolessthan"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22694 msgid "varogreaterthan"
22695 msgstr "varogreaterthan"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22698 msgid "varbigcirc"
22699 msgstr "varbigcirc"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22702 msgid "brokenvert"
22703 msgstr "brokenvert"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22706 msgid "lfloor"
22707 msgstr "lfloor"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22710 msgid "rfloor"
22711 msgstr "rfloor"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22714 msgid "lceil"
22715 msgstr "lceil"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22718 msgid "rceil"
22719 msgstr "rceil"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22722 msgid "llbracket"
22723 msgstr "llbracket"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22726 msgid "rrbracket"
22727 msgstr "rrbracket"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22730 msgid "llfloor"
22731 msgstr "llfloor"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22734 msgid "rrfloor"
22735 msgstr "rrfloor"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22738 msgid "llceil"
22739 msgstr "llceil"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22742 msgid "rrceil"
22743 msgstr "rrceil"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22746 msgid "Lbag"
22747 msgstr "Lbag"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22750 msgid "Rbag"
22751 msgstr "Rbag"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22754 msgid "llparenthesis"
22755 msgstr "llparenthesis"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22758 msgid "rrparenthesis"
22759 msgstr "rrparenthesis"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22762 msgid "binampersand"
22763 msgstr "binampersand"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22766 msgid "bindnasrepma"
22767 msgstr "bindnasrepma"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22770 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22771 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22774 msgid "Voiced bilabial plosive"
22775 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22778 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22779 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22782 msgid "Voiced alveolar plosive"
22783 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22786 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22787 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22790 msgid "Voiced retroflex plosive"
22791 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22794 msgid "Voiceless palatal plosive"
22795 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22798 msgid "Voiced palatal plosive"
22799 msgstr "Stemt palatal plosive"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22802 msgid "Voiceless velar plosive"
22803 msgstr "Ustemt velar plosive"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22806 msgid "Voiced velar plosive"
22807 msgstr "Stemt velar plosive"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22810 msgid "Voiceless uvular plosive"
22811 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22814 msgid "Voiced uvular plosive"
22815 msgstr "Stemt uvular plosive"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22818 msgid "Glottal plosive"
22819 msgstr "Glottal plosive"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22822 msgid "Voiced bilabial nasal"
22823 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22826 msgid "Voiced labiodental nasal"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22830 msgid "Voiced alveolar nasal"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22834 msgid "Voiced retroflex nasal"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22838 msgid "Voiced palatal nasal"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22842 msgid "Voiced velar nasal"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22846 msgid "Voiced uvular nasal"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22850 msgid "Voiced bilabial trill"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22854 msgid "Voiced alveolar trill"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22858 msgid "Voiced uvular trill"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22862 msgid "Voiced alveolar tap"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22866 msgid "Voiced retroflex flap"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22870 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22874 msgid "Voiced bilabial fricative"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22878 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22882 msgid "Voiced labiodental fricative"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22886 msgid "Voiceless dental fricative"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22890 msgid "Voiced dental fricative"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22894 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22898 msgid "Voiced alveolar fricative"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22902 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22906 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22910 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22914 msgid "Voiced retroflex fricative"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22918 msgid "Voiceless palatal fricative"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22922 msgid "Voiced palatal fricative"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22926 msgid "Voiceless velar fricative"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22930 msgid "Voiced velar fricative"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22934 msgid "Voiceless uvular fricative"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22938 msgid "Voiced uvular fricative"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22942 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22946 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22950 msgid "Voiceless glottal fricative"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22954 msgid "Voiced glottal fricative"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22958 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22962 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22966 msgid "Voiced labiodental approximant"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22970 msgid "Voiced alveolar approximant"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22974 msgid "Voiced retroflex approximant"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22978 msgid "Voiced palatal approximant"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22982 msgid "Voiced velar approximant"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22986 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22990 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22994 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22998 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23002 msgid "Bilabial click"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23006 msgid "Dental click"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23010 msgid "(Post)alveolar click"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23014 msgid "Palatoalveolar click"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23018 msgid "Alveolar lateral click"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23022 msgid "Voiced bilabial implosive"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23026 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23030 msgid "Voiced palatal implosive"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23034 msgid "Voiced velar implosive"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23038 msgid "Voiced uvular implosive"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23042 msgid "Ejective mark"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23046 msgid "Close front unrounded vowel"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23050 msgid "Close front rounded vowel"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23054 msgid "Close central unrounded vowel"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23058 msgid "Close central rounded vowel"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23062 msgid "Close back unrounded vowel"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Close back rounded vowel"
23068 msgstr "notis bakgrunn"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23071 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23075 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23079 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23083 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23087 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23091 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23095 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23099 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23103 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23107 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23111 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23115 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23119 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23123 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23127 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23131 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23135 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23139 msgid "Near-open vowel"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23143 msgid "Open front unrounded vowel"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23147 msgid "Open front rounded vowel"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23151 msgid "Open back unrounded vowel"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23155 msgid "Open back rounded vowel"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23159 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23163 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23167 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23171 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23175 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23179 msgid "Epiglottal plosive"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23183 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23187 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23191 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23195 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Top tie bar"
23201 msgstr "Øvst midtpå"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Bottom tie bar"
23206 msgstr "Nedst midtpå"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23209 msgid "Long"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23213 msgid "Half-long"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Extra short"
23219 msgstr "Endre Snøggtast"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23222 msgid "Primary stress"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Secondary stress"
23228 msgstr "SendarSinAdresse:"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23231 msgid "Minor (foot) group"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23235 msgid "Major (intonation) group"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Syllable break"
23241 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23244 msgid "Linking (absence of a break)"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23248 msgid "Voiceless"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23252 msgid "Voiceless (above)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Voiced"
23258 msgstr "Faktura"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23261 msgid "Breathy voiced"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23265 msgid "Creaky voiced"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23269 msgid "Linguolabial"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Dental"
23275 msgstr "magenta"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Apical"
23280 msgstr "Sakleg"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23283 msgid "Laminal"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Aspirated"
23289 msgstr "Aktivert"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23292 msgid "More rounded"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23296 msgid "Less rounded"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Advanced"
23302 msgstr "&Avansert"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23305 msgid "Retracted"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Centralized"
23311 msgstr "Kapitelskrift|a"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23314 msgid "Mid-centralized"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23318 msgid "Syllabic"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23322 msgid "Non-syllabic"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23326 msgid "Rhoticity"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Labialized"
23332 msgstr "Kapitelskrift|a"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Palatized"
23337 msgstr "Palatino"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23340 msgid "Velarized"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23344 msgid "Pharyngialized"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23348 msgid "Velarized or pharyngialized"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Raised"
23354 msgstr "Retta"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Lowered"
23359 msgstr "Litenskrift"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23362 msgid "Advanced tongue root"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23366 msgid "Retracted tongue root"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23370 msgid "Nasalized"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23374 msgid "Nasal release"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23378 msgid "Lateral release"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23382 #, fuzzy
23383 msgid "No audible release"
23384 msgstr "dobbel ramme"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23387 msgid "Extra high (accent)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23391 msgid "Extra high (tone letter)"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23395 msgid "High (accent)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23399 msgid "High (tone letter)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23403 msgid "Mid (accent)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Mid (tone letter)"
23409 msgstr "Slutten på brevet"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23412 msgid "Low (accent)"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Low (tone letter)"
23418 msgstr "Slutten på brevet"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23421 msgid "Extra low (accent)"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23425 msgid "Extra low (tone letter)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Downstep"
23431 msgstr "&Ned"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23434 msgid "Upstep"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Rising (accent)"
23440 msgstr "Manglande val"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Rising (tone letter)"
23445 msgstr "Slutten på brevet"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23448 msgid "Falling (accent)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23452 msgid "Falling (tone letter)"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23456 msgid "High rising (accent)"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23460 msgid "High rising (tone letter)"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23464 msgid "Low rising (accent)"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23468 msgid "Low rising (tone letter)"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23472 msgid "Rising-falling (accent)"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23476 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23480 msgid "Global rise"
23481 msgstr "Global auke"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23484 msgid "Global fall"
23485 msgstr "Global senking"
23486
23487 #: lib/external_templates:40
23488 msgid "GnumericSpreadsheet"
23489 msgstr "GnumericRekneark"
23490
23491 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23492 msgid "Spreadsheet"
23493 msgstr "Rekneark"
23494
23495 #: lib/external_templates:43
23496 #, fuzzy
23497 msgid ""
23498 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23499 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23500 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23501 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23502 "both for gnumeric and excel files.\n"
23503 msgstr ""
23504 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23505 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23506 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23507 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23508
23509 #: lib/external_templates:80
23510 msgid "RasterImage"
23511 msgstr "Rasterbilete"
23512
23513 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23514 msgid "Raster image"
23515 msgstr "Rasterbilete"
23516
23517 #: lib/external_templates:88
23518 msgid ""
23519 "A bitmap file.\n"
23520 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/external_templates:152
23524 #, fuzzy
23525 msgid "VectorGraphics"
23526 msgstr "Grafikk"
23527
23528 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Vector graphics"
23531 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23532
23533 #: lib/external_templates:155
23534 msgid ""
23535 "A vector graphics file.\n"
23536 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23537 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23538 "the final output.\n"
23539 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23540 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23541 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/external_templates:217
23545 msgid "XFig"
23546 msgstr "XFig"
23547
23548 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23549 msgid "Xfig figure"
23550 msgstr "XFig figur"
23551
23552 #: lib/external_templates:220
23553 msgid "An Xfig figure.\n"
23554 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23555
23556 #: lib/external_templates:270
23557 msgid "ChessDiagram"
23558 msgstr "Sjakkbrett"
23559
23560 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23561 msgid "Chess diagram"
23562 msgstr "Sjakkbrett"
23563
23564 #: lib/external_templates:273
23565 msgid ""
23566 "A chess position diagram.\n"
23567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23569 "the position that you want to display.\n"
23570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23571 "and remember to type in a relative path\n"
23572 "to the LyX document location.\n"
23573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23574 "to enable general editing of the board.\n"
23575 "You might also check out the\n"
23576 "'Options->Test legality' option, and\n"
23577 "remember to middle and right click to\n"
23578 "insert new material in the board.\n"
23579 "In order for this to work, you have to\n"
23580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23581 "that TeX will find it, and you will need\n"
23582 "to install the skak package from CTAN.\n"
23583 msgstr ""
23584 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23585 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23586 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23587 "posisjonen som du vil vise.\n"
23588 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23589 "og hugs å gi relativ sti \n"
23590 "til LyX-dokumentet.\n"
23591 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23592 "for å kunne endre brettet.\n"
23593 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23594 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23595 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23596 "For at dette skal fungere, må du\n"
23597 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23598 "kan finne dei, og du må installere \n"
23599 "skak pakken frå CTAN\n"
23600
23601 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23602 msgid "Lilypond typeset music"
23603 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23604
23605 #: lib/external_templates:323
23606 msgid ""
23607 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23608 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23609 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23610 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23611 msgstr ""
23612 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23613 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23614 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23615 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23616
23617 #: lib/external_templates:369
23618 msgid "PDFPages"
23619 msgstr "PDFSider"
23620
23621 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23622 msgid "PDF pages"
23623 msgstr "PDFSider"
23624
23625 #: lib/external_templates:372
23626 msgid ""
23627 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23628 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23629 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23630 "Examples:\n"
23631 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23632 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23633 "* pages=- (to include all pages)\n"
23634 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23635 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23636 "inserted in their original size.\n"
23637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23638 "for further options and details.\n"
23639 msgstr ""
23640 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23641 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23642 "Som må leggjast inn i val.\n"
23643 "Eksempel:\n"
23644 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23645 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23646 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23647 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23648 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23649 "brukte i orginalstorleik. \n"
23650 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23651 "for fleire val og detaljar.\n"
23652
23653 #: lib/external_templates:415
23654 msgid ""
23655 "Today's date.\n"
23656 "Read 'info date' for more information.\n"
23657 msgstr ""
23658 "Datoen i dag.\n"
23659 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23660
23661 #: lib/external_templates:444
23662 msgid "Dia"
23663 msgstr "Dia"
23664
23665 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23666 msgid "Dia diagram"
23667 msgstr "Dia diagram"
23668
23669 #: lib/external_templates:447
23670 msgid "Dia diagram.\n"
23671 msgstr "Dia diagram.\n"
23672
23673 #: lib/configure.py:590
23674 msgid "tgo"
23675 msgstr "tgo"
23676
23677 #: lib/configure.py:590
23678 msgid "tgo|Tgif"
23679 msgstr "tgo|Tgif"
23680
23681 #: lib/configure.py:593
23682 msgid "FIG"
23683 msgstr "FIG"
23684
23685 #: lib/configure.py:596
23686 msgid "DIA"
23687 msgstr "DIA"
23688
23689 #: lib/configure.py:599
23690 msgid "sxd"
23691 msgstr "sxd"
23692
23693 #: lib/configure.py:599
23694 #, fuzzy
23695 msgid "sxd|OpenDocument"
23696 msgstr "OpenDocument"
23697
23698 #: lib/configure.py:602
23699 msgid "Grace"
23700 msgstr "Grace"
23701
23702 #: lib/configure.py:605
23703 msgid "FEN"
23704 msgstr "FEN"
23705
23706 #: lib/configure.py:608
23707 msgid "svgz"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/configure.py:608
23711 msgid "svgz|SVG"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/configure.py:611
23715 msgid "BMP"
23716 msgstr "BMP"
23717
23718 #: lib/configure.py:612
23719 msgid "GIF"
23720 msgstr "GIF"
23721
23722 #: lib/configure.py:613
23723 msgid "jpeg"
23724 msgstr "jpeg"
23725
23726 #: lib/configure.py:613
23727 msgid "jpeg|JPEG"
23728 msgstr "jpeg|JPEG"
23729
23730 #: lib/configure.py:614
23731 msgid "PBM"
23732 msgstr "PBM"
23733
23734 #: lib/configure.py:615
23735 msgid "PGM"
23736 msgstr "PGM"
23737
23738 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23739 msgid "PNG"
23740 msgstr "PNG"
23741
23742 #: lib/configure.py:617
23743 msgid "PPM"
23744 msgstr "PPM"
23745
23746 #: lib/configure.py:618
23747 msgid "TIFF"
23748 msgstr "TIFF"
23749
23750 #: lib/configure.py:619
23751 msgid "XBM"
23752 msgstr "XBM"
23753
23754 #: lib/configure.py:620
23755 msgid "XPM"
23756 msgstr "XPM"
23757
23758 #: lib/configure.py:628
23759 msgid "Plain text (chess output)"
23760 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23761
23762 #: lib/configure.py:629
23763 msgid "Plain text (image)"
23764 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23765
23766 #: lib/configure.py:630
23767 msgid "Plain text (Xfig output)"
23768 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23769
23770 #: lib/configure.py:631
23771 msgid "date (output)"
23772 msgstr "Dato"
23773
23774 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23776 msgid "DocBook"
23777 msgstr "DocBook"
23778
23779 #: lib/configure.py:632
23780 msgid "DocBook|B"
23781 msgstr "DocBook|B"
23782
23783 #: lib/configure.py:633
23784 msgid "DocBook (XML)"
23785 msgstr "DocBook (XML)"
23786
23787 #: lib/configure.py:634
23788 msgid "Graphviz Dot"
23789 msgstr "Graphviz Dot"
23790
23791 #: lib/configure.py:635
23792 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23793 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23794
23795 #: lib/configure.py:636
23796 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23797 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23798
23799 #: lib/configure.py:637
23800 msgid "NoWeb"
23801 msgstr "NoWeb"
23802
23803 #: lib/configure.py:637
23804 msgid "NoWeb|N"
23805 msgstr "NoWeb|N"
23806
23807 #: lib/configure.py:639
23808 msgid "R/S code"
23809 msgstr "R/S kode"
23810
23811 #: lib/configure.py:641
23812 msgid "LilyPond music"
23813 msgstr "LilyPond musikk"
23814
23815 #: lib/configure.py:642
23816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23817 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23818
23819 #: lib/configure.py:643
23820 msgid "LaTeX (plain)"
23821 msgstr "LaTeX (enkel)"
23822
23823 #: lib/configure.py:643
23824 msgid "LaTeX (plain)|L"
23825 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23826
23827 #: lib/configure.py:644
23828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23830
23831 #: lib/configure.py:645
23832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23834
23835 #: lib/configure.py:646
23836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23838
23839 #: lib/configure.py:647
23840 #, fuzzy
23841 msgid "LaTeX (clipboard)"
23842 msgstr "LaTeX (enkel)"
23843
23844 #: lib/configure.py:648
23845 msgid "Plain text"
23846 msgstr "Rein tekst"
23847
23848 #: lib/configure.py:648
23849 msgid "Plain text|a"
23850 msgstr "Rein tekst|e"
23851
23852 #: lib/configure.py:649
23853 msgid "Plain text (pstotext)"
23854 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23855
23856 #: lib/configure.py:650
23857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23858 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23859
23860 #: lib/configure.py:651
23861 msgid "Plain text (catdvi)"
23862 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23863
23864 #: lib/configure.py:652
23865 msgid "Plain Text, Join Lines"
23866 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23867
23868 #: lib/configure.py:653
23869 msgid "Info (Beamer)"
23870 msgstr "Info (Beamer)"
23871
23872 #: lib/configure.py:656
23873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23874 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23875
23876 #: lib/configure.py:657
23877 msgid "Excel spreadsheet"
23878 msgstr "Excel-rekneark"
23879
23880 #: lib/configure.py:658
23881 #, fuzzy
23882 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23883 msgstr "Openoffice-rekneark"
23884
23885 #: lib/configure.py:661
23886 msgid "LyXHTML"
23887 msgstr "LyXHTML"
23888
23889 #: lib/configure.py:661
23890 msgid "LyXHTML|y"
23891 msgstr "LyXHTML|y"
23892
23893 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23894 msgid "BibTeX"
23895 msgstr "BibTeX"
23896
23897 #: lib/configure.py:674
23898 msgid "EPS"
23899 msgstr "EPS"
23900
23901 #: lib/configure.py:675
23902 msgid "EPS (uncropped)"
23903 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23904
23905 #: lib/configure.py:676
23906 msgid "EPS (cropped)"
23907 msgstr "EPS (Skoren)"
23908
23909 #: lib/configure.py:677
23910 msgid "Postscript"
23911 msgstr "Postscript"
23912
23913 #: lib/configure.py:677
23914 msgid "Postscript|t"
23915 msgstr "Postscript|t"
23916
23917 #: lib/configure.py:682
23918 msgid "PDF (ps2pdf)"
23919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23920
23921 #: lib/configure.py:682
23922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23924
23925 #: lib/configure.py:683
23926 msgid "PDF (pdflatex)"
23927 msgstr "PDF (pdflatex)"
23928
23929 #: lib/configure.py:683
23930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23932
23933 #: lib/configure.py:684
23934 msgid "PDF (dvipdfm)"
23935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23936
23937 #: lib/configure.py:684
23938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23940
23941 #: lib/configure.py:685
23942 msgid "PDF (XeTeX)"
23943 msgstr "PDF (XeTeX)"
23944
23945 #: lib/configure.py:685
23946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23948
23949 #: lib/configure.py:686
23950 msgid "PDF (LuaTeX)"
23951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23952
23953 #: lib/configure.py:686
23954 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23955 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23956
23957 #: lib/configure.py:687
23958 msgid "PDF (graphics)"
23959 msgstr "PDF (Grafikk)"
23960
23961 #: lib/configure.py:688
23962 msgid "PDF (cropped)"
23963 msgstr "PDF (skoren)"
23964
23965 #: lib/configure.py:689
23966 #, fuzzy
23967 msgid "PDF (lower resolution)"
23968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23969
23970 #: lib/configure.py:692
23971 msgid "DVI"
23972 msgstr "DVI"
23973
23974 #: lib/configure.py:692
23975 msgid "DVI|D"
23976 msgstr "DVI|D"
23977
23978 #: lib/configure.py:693
23979 msgid "DVI (LuaTeX)"
23980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23981
23982 #: lib/configure.py:693
23983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23985
23986 #: lib/configure.py:696
23987 msgid "DraftDVI"
23988 msgstr "DraftDVI"
23989
23990 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23991 msgid "htm"
23992 msgstr "htm"
23993
23994 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23995 msgid "htm|HTML"
23996 msgstr "htm|HTML"
23997
23998 #: lib/configure.py:702
23999 msgid "Noteedit"
24000 msgstr "Noteedit"
24001
24002 #: lib/configure.py:705
24003 #, fuzzy
24004 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24005 msgstr "OpenDocument"
24006
24007 #: lib/configure.py:706
24008 #, fuzzy
24009 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24010 msgstr "OpenDocument"
24011
24012 #: lib/configure.py:707
24013 #, fuzzy
24014 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24015 msgstr "OpenDocument"
24016
24017 #: lib/configure.py:708
24018 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24019 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24020
24021 #: lib/configure.py:711
24022 msgid "Rich Text Format"
24023 msgstr "Rikt tekst format"
24024
24025 #: lib/configure.py:712
24026 msgid "MS Word"
24027 msgstr "MS Word"
24028
24029 #: lib/configure.py:712
24030 msgid "MS Word|W"
24031 msgstr "MS Word|W"
24032
24033 #: lib/configure.py:713
24034 msgid "MS Word Office Open XML"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/configure.py:713
24038 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/configure.py:716
24042 msgid "date command"
24043 msgstr "Dato kommando"
24044
24045 #: lib/configure.py:717
24046 msgid "Table (CSV)"
24047 msgstr "Tabell (CSV)"
24048
24049 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24051 msgid "LyX"
24052 msgstr "LyX"
24053
24054 #: lib/configure.py:720
24055 msgid "LyX 1.3.x"
24056 msgstr "LyX 1.3.x"
24057
24058 #: lib/configure.py:721
24059 msgid "LyX 1.4.x"
24060 msgstr "LyX 1.4.x"
24061
24062 #: lib/configure.py:722
24063 msgid "LyX 1.5.x"
24064 msgstr "LyX 1.5.x"
24065
24066 #: lib/configure.py:723
24067 msgid "LyX 1.6.x"
24068 msgstr "LyX 1.6.x"
24069
24070 #: lib/configure.py:724
24071 msgid "LyX 2.0.x"
24072 msgstr "LyX 2.0.x"
24073
24074 #: lib/configure.py:725
24075 #, fuzzy
24076 msgid "LyX 2.1.x"
24077 msgstr "LyX 2.0.x"
24078
24079 #: lib/configure.py:726
24080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24082
24083 #: lib/configure.py:727
24084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24086
24087 #: lib/configure.py:728
24088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24090
24091 #: lib/configure.py:729
24092 msgid "LyX Preview"
24093 msgstr "LyX førehandsvising"
24094
24095 #: lib/configure.py:730
24096 msgid "PDFTEX"
24097 msgstr "PDFTEX"
24098
24099 #: lib/configure.py:731
24100 msgid "Program"
24101 msgstr "Program"
24102
24103 #: lib/configure.py:732
24104 msgid "PSTEX"
24105 msgstr "PSTEX"
24106
24107 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24108 msgid "Windows Metafile"
24109 msgstr "Windows Metafile"
24110
24111 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24112 msgid "Enhanced Metafile"
24113 msgstr "Enhanced Metafile"
24114
24115 #: lib/configure.py:847
24116 msgid "LyXBlogger"
24117 msgstr "LyXBlogger"
24118
24119 #: lib/configure.py:1082
24120 msgid "LyX Archive (zip)"
24121 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24122
24123 #: lib/configure.py:1085
24124 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24125 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24126
24127 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24128 #, c-format
24129 msgid "%1$s and %2$s"
24130 msgstr "%1$s og %2$s"
24131
24132 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24133 #, c-format
24134 msgid "%1$s et al."
24135 msgstr "%1$s et al."
24136
24137 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24138 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24139 msgid "ERROR!"
24140 msgstr "FEIL!"
24141
24142 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24143 msgid "No year"
24144 msgstr "Utan år"
24145
24146 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24147 msgid "Bibliography entry not found!"
24148 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:403
24151 msgid "Disk Error: "
24152 msgstr "Diskfeil: "
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:404
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24158 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:529
24161 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24162 msgstr ""
24163 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:531
24166 msgid "Attempting to close changed document!"
24167 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:540
24170 #, c-format
24171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24172 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24175 #, c-format
24176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24177 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24180 msgid "Document header error"
24181 msgstr "Filhovud-feil"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:952
24184 msgid "\\begin_header is missing"
24185 msgstr "\\begin_header manglar"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:975
24188 msgid "\\begin_document is missing"
24189 msgstr "\\begin_document manglar"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24192 #: src/Buffer.cpp:2789
24193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24194 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24197 msgid ""
24198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24199 "xcolor/ulem are installed.\n"
24200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24201 "LaTeX preamble."
24202 msgstr ""
24203 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24204 "ulem er installert.\n"
24205 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24206 "fortekst."
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24209 msgid ""
24210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24211 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24213 "LaTeX preamble."
24214 msgstr ""
24215 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24216 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24217 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24218 "fortekst."
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24222 msgid "Index"
24223 msgstr "Indeks"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:1136
24226 msgid "File Not Found"
24227 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:1137
24230 #, c-format
24231 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24232 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24235 msgid "Document format failure"
24236 msgstr "Dokumentformat feil"
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1166
24239 #, c-format
24240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24241 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:1235
24244 #, c-format
24245 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24246 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1262
24249 msgid "Conversion failed"
24250 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:1263
24253 #, c-format
24254 msgid ""
24255 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24256 "it could not be created."
24257 msgstr ""
24258 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24259 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:1273
24262 msgid "Conversion script not found"
24263 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:1274
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24269 "could not be found."
24270 msgstr ""
24271 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24272 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24275 msgid "Conversion script failed"
24276 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:1298
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24282 "convert it."
24283 msgstr ""
24284 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24285 "konvertere det."
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:1305
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24291 "it."
24292 msgstr ""
24293 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24294 "konvertere det."
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24297 msgid "File is read-only"
24298 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:1362
24301 #, c-format
24302 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24303 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24304
24305 #: src/Buffer.cpp:1371
24306 #, c-format
24307 msgid ""
24308 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24309 "overwrite this file?"
24310 msgstr ""
24311 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24312 "dokumentet?"
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1373
24315 msgid "Overwrite modified file?"
24316 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24321 msgid "&Overwrite"
24322 msgstr "Skriv &over"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:1437
24325 msgid "Backup failure"
24326 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:1438
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24332 "Please check whether the directory exists and is writable."
24333 msgstr ""
24334 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24335 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Write failure"
24340 msgstr "ChkTeX feil"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:1475
24343 #, c-format
24344 msgid ""
24345 "The file has successfully been saved as:\n"
24346 "  %1$s.\n"
24347 "But LyX could not move it to:\n"
24348 "  %2$s.\n"
24349 "Your original file has been backed up to:\n"
24350 "  %3$s"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:1486
24354 #, c-format
24355 msgid ""
24356 "Cannot move saved file to:\n"
24357 "  %1$s.\n"
24358 "But the file has successfully been saved as:\n"
24359 "  %2$s."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:1502
24363 #, c-format
24364 msgid "Saving document %1$s..."
24365 msgstr "Lagrar %1$s..."
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:1517
24368 msgid " could not write file!"
24369 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1525
24372 msgid " done."
24373 msgstr "ferdig."
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:1540
24376 #, c-format
24377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24378 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24381 #, c-format
24382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24383 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:1553
24386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24387 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:1567
24390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24391 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:1581
24394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24395 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:1670
24398 msgid "Iconv software exception Detected"
24399 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:1670
24402 #, c-format
24403 msgid ""
24404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24405 "installed"
24406 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:1698
24409 #, c-format
24410 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24411 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1701
24414 msgid ""
24415 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24416 "chosen encoding.\n"
24417 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24418 msgstr ""
24419 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24420 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:1708
24423 msgid "iconv conversion failed"
24424 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:1713
24427 msgid "conversion failed"
24428 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:1824
24431 msgid "Uncodable character in file path"
24432 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1826
24435 #, c-format
24436 msgid ""
24437 "The path of your document\n"
24438 "(%1$s)\n"
24439 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24440 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24441 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24442 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24443 "\n"
24444 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24445 "(such as utf8) or change the file path name."
24446 msgstr ""
24447 "Stigen til dokumentet\n"
24448 "(%1$s)\n"
24449 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24450 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24451 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24452 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24453 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24454 "\n"
24455 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24456 " eller vel ein anna stig."
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:2172
24459 msgid "Running chktex..."
24460 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:2186
24463 msgid "chktex failure"
24464 msgstr "ChkTeX feil"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:2187
24467 msgid "Could not run chktex successfully."
24468 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:2479
24471 #, c-format
24472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24473 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:2583
24476 #, c-format
24477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24478 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:2592
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Error generating literate programming code."
24483 msgstr "Noweb litterær programmering"
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:2672
24486 #, c-format
24487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24488 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:2707
24491 #, c-format
24492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24493 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:2764
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Error viewing the output file."
24498 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:3667
24501 #, c-format
24502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24503 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:3671
24506 #, c-format
24507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24508 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:3725
24511 msgid "Preview source code"
24512 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:3727
24515 msgid "Preview preamble"
24516 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:3729
24519 msgid "Preview body"
24520 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:3744
24523 msgid "Plain text does not have a preamble."
24524 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:3849
24527 #, c-format
24528 msgid "Auto-saving %1$s"
24529 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:3905
24532 msgid "Autosave failed!"
24533 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:3966
24536 msgid "Autosaving current document..."
24537 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:4089
24540 msgid "Couldn't export file"
24541 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:4090
24544 #, c-format
24545 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24546 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24549 msgid "File name error"
24550 msgstr "Feil på filnamn"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:4152
24553 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24554 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24557 msgid "Document export cancelled."
24558 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:4269
24561 #, c-format
24562 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24563 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:4276
24566 #, c-format
24567 msgid "Document exported as %1$s"
24568 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:4349
24571 #, c-format
24572 msgid ""
24573 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24574 "\n"
24575 "Recover emergency save?"
24576 msgstr ""
24577 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24578 "\n"
24579 "Gå tilbake til nødkopien?"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:4352
24582 msgid "Load emergency save?"
24583 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:4353
24586 msgid "&Recover"
24587 msgstr "&Gå tilbake"
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:4353
24590 msgid "&Load Original"
24591 msgstr "&Last Original"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:4364
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24597 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24598 msgstr ""
24599 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24600 "dokumentet med eit anna namn."
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:4371
24603 msgid "Document was successfully recovered."
24604 msgstr "Dokumentet vart redda."
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:4373
24607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24608 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:4374
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Remove emergency file now?\n"
24614 "(%1$s)"
24615 msgstr ""
24616 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24617 "(%1$s)"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24620 msgid "Delete emergency file?"
24621 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24622
24623 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24624 msgid "&Keep"
24625 msgstr "&Hald fast"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:4383
24628 msgid "Emergency file deleted"
24629 msgstr "Nødkopien sletta"
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:4384
24632 msgid "Do not forget to save your file now!"
24633 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:4391
24636 msgid "Remove emergency file now?"
24637 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:4414
24640 #, c-format
24641 msgid ""
24642 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24643 "\n"
24644 "Load the backup instead?"
24645 msgstr ""
24646 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24647 "\n"
24648 "Skal vi opna det istaden?"
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:4416
24651 msgid "Load backup?"
24652 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:4417
24655 msgid "&Load backup"
24656 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24657
24658 #: src/Buffer.cpp:4417
24659 msgid "Load &original"
24660 msgstr "Last &original"
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:4427
24663 #, c-format
24664 msgid ""
24665 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24666 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24667 msgstr ""
24668 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24669 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24672 msgid "Senseless!!! "
24673 msgstr "Meiningslaust! "
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:4987
24676 #, c-format
24677 msgid "Document %1$s reloaded."
24678 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:4990
24681 #, c-format
24682 msgid "Could not reload document %1$s."
24683 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24684
24685 #: src/BufferParams.cpp:475
24686 msgid ""
24687 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24688 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24689 msgstr ""
24690 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24691 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:477
24694 msgid ""
24695 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24696 "are inserted into formulas"
24697 msgstr ""
24698 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24699 "blir brukt i formlar"
24700
24701 #: src/BufferParams.cpp:479
24702 msgid ""
24703 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24704 "formulas"
24705 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24706
24707 #: src/BufferParams.cpp:481
24708 msgid ""
24709 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24710 "inserted into formulas"
24711 msgstr ""
24712 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24713
24714 #: src/BufferParams.cpp:483
24715 msgid ""
24716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24717 "into formulas"
24718 msgstr ""
24719 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24720
24721 #: src/BufferParams.cpp:485
24722 msgid ""
24723 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24724 "inserted into formulas"
24725 msgstr ""
24726 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24727 "formlar"
24728
24729 #: src/BufferParams.cpp:487
24730 msgid ""
24731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24732 "inserted into formulas"
24733 msgstr ""
24734 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24735
24736 #: src/BufferParams.cpp:489
24737 msgid ""
24738 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24739 "subscript is inserted into formulas"
24740 msgstr ""
24741 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24742 "brukt i formlar"
24743
24744 #: src/BufferParams.cpp:491
24745 msgid ""
24746 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24747 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24748 msgstr ""
24749 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24750 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24751
24752 #: src/BufferParams.cpp:493
24753 msgid ""
24754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24755 "decoration 'utilde'"
24756 msgstr ""
24757 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24758 "dekorasjonen 'utilde'"
24759
24760 #: src/BufferParams.cpp:665
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "The selected document class\n"
24764 "\t%1$s\n"
24765 "requires external files that are not available.\n"
24766 "The document class can still be used, but the\n"
24767 "document cannot be compiled until the following\n"
24768 "prerequisites are installed:\n"
24769 "\t%2$s\n"
24770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24771 "User's Guide for more information."
24772 msgstr ""
24773 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24774 "\t%1$s\n"
24775 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24776 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24777 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24778 "desse er installert:\n"
24779 "\t%2$s\n"
24780 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24781 "for meir informasjon."
24782
24783 #: src/BufferParams.cpp:674
24784 msgid "Document class not available"
24785 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24786
24787 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24789 msgid "Uncodable characters"
24790 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24791
24792 #: src/BufferParams.cpp:1911
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24796 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24797 "%1$s."
24798 msgstr ""
24799 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24800 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24801 "%1$s."
24802
24803 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24804 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24805 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24806 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24807 msgid "LyX Warning: "
24808 msgstr "LyX åtvaring: "
24809
24810 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24811 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24812 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24813 msgid "uncodable character"
24814 msgstr "Umogeleg teikn"
24815
24816 #: src/BufferParams.cpp:2017
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Uncodable character in user preamble"
24819 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24820
24821 #: src/BufferParams.cpp:2019
24822 #, fuzzy, c-format
24823 msgid ""
24824 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24826 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24827 "output.\n"
24828 "\n"
24829 "Please select an appropriate document encoding\n"
24830 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24831 msgstr ""
24832 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24833 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24834 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24835 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24836 "\n"
24837 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24838 "eller endra namnet på forfattaren."
24839
24840 #: src/BufferParams.cpp:2224
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "The layout file:\n"
24844 "%1$s\n"
24845 "could not be found. A default textclass with default\n"
24846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24847 "correct output."
24848 msgstr ""
24849 "Stilfila: \n"
24850 "%1$s\n"
24851 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24852 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24853 "ferdig dokument."
24854
24855 #: src/BufferParams.cpp:2230
24856 msgid "Document class not found"
24857 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24858
24859 #: src/BufferParams.cpp:2237
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24863 "%1$s\n"
24864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24866 "correct output."
24867 msgstr ""
24868 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24869 "%1$s\n"
24870 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24871 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24872 "ferdig dokument."
24873
24874 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24875 msgid "Could not load class"
24876 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24877
24878 #: src/BufferParams.cpp:2293
24879 msgid "Error reading internal layout information"
24880 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24881
24882 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24883 msgid "Read Error"
24884 msgstr "Lese feil"
24885
24886 #: src/BufferView.cpp:192
24887 msgid "No more insets"
24888 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24889
24890 #: src/BufferView.cpp:757
24891 msgid "Save bookmark"
24892 msgstr "Lagra bokmerke"
24893
24894 #: src/BufferView.cpp:982
24895 msgid "Converting document to new document class..."
24896 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24897
24898 #: src/BufferView.cpp:1026
24899 msgid "Document is read-only"
24900 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24901
24902 #: src/BufferView.cpp:1035
24903 msgid "This portion of the document is deleted."
24904 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24908 msgid "Absolute filename expected."
24909 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
24910
24911 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24912 #, c-format
24913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24914 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
24915
24916 #: src/BufferView.cpp:1353
24917 msgid "No further undo information"
24918 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
24919
24920 #: src/BufferView.cpp:1363
24921 msgid "No further redo information"
24922 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
24923
24924 #: src/BufferView.cpp:1586
24925 msgid "Mark off"
24926 msgstr "Merke slått av"
24927
24928 #: src/BufferView.cpp:1592
24929 msgid "Mark on"
24930 msgstr "Merke på"
24931
24932 #: src/BufferView.cpp:1599
24933 msgid "Mark removed"
24934 msgstr "Fjerna merke"
24935
24936 #: src/BufferView.cpp:1602
24937 msgid "Mark set"
24938 msgstr "Merke sett"
24939
24940 #: src/BufferView.cpp:1658
24941 msgid "Statistics for the selection:"
24942 msgstr "Statistikk for utvalet:"
24943
24944 #: src/BufferView.cpp:1660
24945 msgid "Statistics for the document:"
24946 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24947
24948 #: src/BufferView.cpp:1663
24949 #, c-format
24950 msgid "%1$d words"
24951 msgstr "%1$d ord"
24952
24953 #: src/BufferView.cpp:1665
24954 msgid "One word"
24955 msgstr "Eitt ord"
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:1668
24958 #, c-format
24959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24960 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
24961
24962 #: src/BufferView.cpp:1671
24963 msgid "One character (including blanks)"
24964 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
24965
24966 #: src/BufferView.cpp:1674
24967 #, c-format
24968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24969 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
24970
24971 #: src/BufferView.cpp:1677
24972 msgid "One character (excluding blanks)"
24973 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
24974
24975 #: src/BufferView.cpp:1679
24976 msgid "Statistics"
24977 msgstr "Statistikk"
24978
24979 #: src/BufferView.cpp:1861
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24983 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
24984
24985 #: src/BufferView.cpp:1863
24986 #, c-format
24987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24988 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
24989
24990 #: src/BufferView.cpp:1871
24991 msgid "Branch name"
24992 msgstr "Greinnamn"
24993
24994 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24995 msgid "Branch already exists"
24996 msgstr "Grein finst frå før"
24997
24998 #: src/BufferView.cpp:2358
24999 msgid "Inverse Search Failed"
25000 msgstr "Leit tilbake feila"
25001
25002 #: src/BufferView.cpp:2359
25003 msgid ""
25004 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25005 "You need to update the viewed document."
25006 msgstr ""
25007 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25008 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25009
25010 #: src/BufferView.cpp:2744
25011 #, c-format
25012 msgid "Inserting document %1$s..."
25013 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25014
25015 #: src/BufferView.cpp:2755
25016 #, c-format
25017 msgid "Document %1$s inserted."
25018 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25019
25020 #: src/BufferView.cpp:2757
25021 #, c-format
25022 msgid "Could not insert document %1$s"
25023 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25024
25025 #: src/BufferView.cpp:3163
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "Could not read the specified document\n"
25029 "%1$s\n"
25030 "due to the error: %2$s"
25031 msgstr ""
25032 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25033 "%1$s\n"
25034 "på grunn av feilen: %2$s"
25035
25036 #: src/BufferView.cpp:3165
25037 msgid "Could not read file"
25038 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25039
25040 #: src/BufferView.cpp:3172
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "%1$s\n"
25044 " is not readable."
25045 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25046
25047 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25048 msgid "Could not open file"
25049 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25050
25051 #: src/BufferView.cpp:3180
25052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25053 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25054
25055 #: src/BufferView.cpp:3181
25056 msgid ""
25057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25059 "If this does not give the correct result\n"
25060 "then please change the encoding of the file\n"
25061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25062 msgstr ""
25063 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25064 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25065 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25066 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25067
25068 #: src/Changes.cpp:374
25069 msgid "Uncodable character in author name"
25070 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25071
25072 #: src/Changes.cpp:375
25073 #, c-format
25074 msgid ""
25075 "The author name '%1$s',\n"
25076 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25079 "\n"
25080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25081 "or change the spelling of the author name."
25082 msgstr ""
25083 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25084 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25085 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25086 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25087 "\n"
25088 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25089 "eller endra namnet på forfattaren."
25090
25091 #: src/Chktex.cpp:62
25092 #, c-format
25093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25094 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25095
25096 #: src/Chktex.cpp:64
25097 msgid "ChkTeX warning id # "
25098 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25099
25100 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25102 msgid "none"
25103 msgstr "ingen"
25104
25105 #: src/Color.cpp:204
25106 msgid "black"
25107 msgstr "svart"
25108
25109 #: src/Color.cpp:205
25110 msgid "white"
25111 msgstr "kvit"
25112
25113 #: src/Color.cpp:206
25114 msgid "blue"
25115 msgstr "blå"
25116
25117 #: src/Color.cpp:207
25118 #, fuzzy
25119 msgid "brown"
25120 msgstr "frown"
25121
25122 #: src/Color.cpp:208
25123 msgid "cyan"
25124 msgstr "cyan"
25125
25126 #: src/Color.cpp:209
25127 msgid "darkgray"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/Color.cpp:210
25131 #, fuzzy
25132 msgid "gray"
25133 msgstr "Svgråboks"
25134
25135 #: src/Color.cpp:211
25136 msgid "green"
25137 msgstr "grøn"
25138
25139 #: src/Color.cpp:212
25140 #, fuzzy
25141 msgid "lightgray"
25142 msgstr "Høgrejuster"
25143
25144 #: src/Color.cpp:213
25145 msgid "lime"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: src/Color.cpp:214
25149 msgid "magenta"
25150 msgstr "magenta"
25151
25152 #: src/Color.cpp:215
25153 msgid "olive"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: src/Color.cpp:216
25157 #, fuzzy
25158 msgid "orange"
25159 msgstr "Utval"
25160
25161 #: src/Color.cpp:217
25162 msgid "pink"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: src/Color.cpp:218
25166 msgid "purple"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/Color.cpp:219
25170 msgid "red"
25171 msgstr "raud"
25172
25173 #: src/Color.cpp:220
25174 msgid "teal"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: src/Color.cpp:221
25178 msgid "violet"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/Color.cpp:222
25182 msgid "yellow"
25183 msgstr "gul"
25184
25185 #: src/Color.cpp:223
25186 msgid "cursor"
25187 msgstr "skrivemerke"
25188
25189 #: src/Color.cpp:224
25190 msgid "background"
25191 msgstr "bakgrunn"
25192
25193 #: src/Color.cpp:225
25194 msgid "text"
25195 msgstr "tekst"
25196
25197 #: src/Color.cpp:226
25198 msgid "selection"
25199 msgstr "utval"
25200
25201 #: src/Color.cpp:227
25202 msgid "selected text"
25203 msgstr "Valt tekst"
25204
25205 #: src/Color.cpp:229
25206 msgid "LaTeX text"
25207 msgstr "LaTeX tekst"
25208
25209 #: src/Color.cpp:230
25210 msgid "inline completion"
25211 msgstr "sluttføring i teksten"
25212
25213 #: src/Color.cpp:232
25214 msgid "non-unique inline completion"
25215 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25216
25217 #: src/Color.cpp:234
25218 msgid "previewed snippet"
25219 msgstr "Førehandvist bit"
25220
25221 #: src/Color.cpp:235
25222 msgid "note label"
25223 msgstr "Notisetikett"
25224
25225 #: src/Color.cpp:236
25226 msgid "note background"
25227 msgstr "notis bakgrunn"
25228
25229 #: src/Color.cpp:237
25230 msgid "comment label"
25231 msgstr "Kommentaretikett"
25232
25233 #: src/Color.cpp:238
25234 msgid "comment background"
25235 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25236
25237 #: src/Color.cpp:239
25238 msgid "greyedout inset label"
25239 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25240
25241 #: src/Color.cpp:240
25242 msgid "greyedout inset text"
25243 msgstr "gråfarga-innskot"
25244
25245 #: src/Color.cpp:241
25246 msgid "greyedout inset background"
25247 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25248
25249 #: src/Color.cpp:242
25250 msgid "phantom inset text"
25251 msgstr "Fantom innskotekst"
25252
25253 #: src/Color.cpp:243
25254 msgid "shaded box"
25255 msgstr "Skuggelagd ramme"
25256
25257 #: src/Color.cpp:244
25258 msgid "listings background"
25259 msgstr "kodelistebakgrunn"
25260
25261 #: src/Color.cpp:245
25262 msgid "branch label"
25263 msgstr "Greinetikett"
25264
25265 #: src/Color.cpp:246
25266 msgid "footnote label"
25267 msgstr "fotnoteetikett"
25268
25269 #: src/Color.cpp:247
25270 msgid "index label"
25271 msgstr "Indeksetikett"
25272
25273 #: src/Color.cpp:248
25274 msgid "margin note label"
25275 msgstr "Marg-notis-etikett"
25276
25277 #: src/Color.cpp:249
25278 msgid "URL label"
25279 msgstr "URL-Etikett"
25280
25281 #: src/Color.cpp:250
25282 msgid "URL text"
25283 msgstr "URL-tekst"
25284
25285 #: src/Color.cpp:251
25286 msgid "depth bar"
25287 msgstr "djupnmerke"
25288
25289 #: src/Color.cpp:252
25290 #, fuzzy
25291 msgid "scroll indicator"
25292 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25293
25294 #: src/Color.cpp:253
25295 msgid "language"
25296 msgstr "språk"
25297
25298 #: src/Color.cpp:254
25299 msgid "command inset"
25300 msgstr "kommando innskot"
25301
25302 #: src/Color.cpp:255
25303 msgid "command inset background"
25304 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25305
25306 #: src/Color.cpp:256
25307 msgid "command inset frame"
25308 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25309
25310 #: src/Color.cpp:257
25311 msgid "special character"
25312 msgstr "spesialteikn"
25313
25314 #: src/Color.cpp:258
25315 msgid "math"
25316 msgstr "matte"
25317
25318 #: src/Color.cpp:259
25319 msgid "math background"
25320 msgstr "mattebakgrunn"
25321
25322 #: src/Color.cpp:260
25323 msgid "graphics background"
25324 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25325
25326 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25327 msgid "math macro background"
25328 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25329
25330 #: src/Color.cpp:262
25331 msgid "math frame"
25332 msgstr "matteramme"
25333
25334 #: src/Color.cpp:263
25335 msgid "math corners"
25336 msgstr "mattehjørne"
25337
25338 #: src/Color.cpp:264
25339 msgid "math line"
25340 msgstr "mattelinje"
25341
25342 #: src/Color.cpp:266
25343 msgid "math macro hovered background"
25344 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25345
25346 #: src/Color.cpp:267
25347 msgid "math macro label"
25348 msgstr "mattemakroetikett"
25349
25350 #: src/Color.cpp:268
25351 msgid "math macro frame"
25352 msgstr "mattemakro-ramme"
25353
25354 #: src/Color.cpp:269
25355 msgid "math macro blended out"
25356 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25357
25358 #: src/Color.cpp:270
25359 msgid "math macro old parameter"
25360 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25361
25362 #: src/Color.cpp:271
25363 msgid "math macro new parameter"
25364 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25365
25366 #: src/Color.cpp:272
25367 msgid "collapsable inset text"
25368 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25369
25370 #: src/Color.cpp:273
25371 msgid "collapsable inset frame"
25372 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25373
25374 #: src/Color.cpp:274
25375 msgid "inset background"
25376 msgstr "Innskot bakgrunn"
25377
25378 #: src/Color.cpp:275
25379 msgid "inset frame"
25380 msgstr "innskot ramme"
25381
25382 #: src/Color.cpp:276
25383 msgid "LaTeX error"
25384 msgstr "LaTeX-feil"
25385
25386 #: src/Color.cpp:277
25387 msgid "end-of-line marker"
25388 msgstr "linjesluttmerke"
25389
25390 #: src/Color.cpp:278
25391 msgid "appendix marker"
25392 msgstr "Vedegg merke"
25393
25394 #: src/Color.cpp:279
25395 msgid "change bar"
25396 msgstr "Linje for endring"
25397
25398 #: src/Color.cpp:280
25399 msgid "deleted text"
25400 msgstr "Sletta tekst"
25401
25402 #: src/Color.cpp:281
25403 msgid "added text"
25404 msgstr "Tekst lagt til"
25405
25406 #: src/Color.cpp:282
25407 msgid "changed text 1st author"
25408 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25409
25410 #: src/Color.cpp:283
25411 msgid "changed text 2nd author"
25412 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25413
25414 #: src/Color.cpp:284
25415 msgid "changed text 3rd author"
25416 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25417
25418 #: src/Color.cpp:285
25419 msgid "changed text 4th author"
25420 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25421
25422 #: src/Color.cpp:286
25423 msgid "changed text 5th author"
25424 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25425
25426 #: src/Color.cpp:287
25427 msgid "deleted text modifier"
25428 msgstr "Sletta tekst endring"
25429
25430 #: src/Color.cpp:288
25431 msgid "added space markers"
25432 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25433
25434 #: src/Color.cpp:289
25435 msgid "table line"
25436 msgstr "tabell-linje"
25437
25438 #: src/Color.cpp:290
25439 msgid "table on/off line"
25440 msgstr "Tabell linja av/på"
25441
25442 #: src/Color.cpp:292
25443 msgid "bottom area"
25444 msgstr "botnområde"
25445
25446 #: src/Color.cpp:293
25447 msgid "new page"
25448 msgstr "ny side"
25449
25450 #: src/Color.cpp:294
25451 msgid "page break / line break"
25452 msgstr "sideskift / linjeskift"
25453
25454 #: src/Color.cpp:295
25455 msgid "frame of button"
25456 msgstr "ramma til knappen"
25457
25458 #: src/Color.cpp:296
25459 msgid "button background"
25460 msgstr "bakgrunn på knappen"
25461
25462 #: src/Color.cpp:297
25463 msgid "button background under focus"
25464 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25465
25466 #: src/Color.cpp:298
25467 msgid "paragraph marker"
25468 msgstr "Avsnittmarkør"
25469
25470 #: src/Color.cpp:299
25471 msgid "preview frame"
25472 msgstr "ramme til førehandsvising"
25473
25474 #: src/Color.cpp:300
25475 msgid "inherit"
25476 msgstr "arv"
25477
25478 #: src/Color.cpp:301
25479 msgid "regexp frame"
25480 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25481
25482 #: src/Color.cpp:302
25483 msgid "ignore"
25484 msgstr "ignorer"
25485
25486 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25487 #: src/Converter.cpp:589
25488 msgid "Cannot convert file"
25489 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25490
25491 #: src/Converter.cpp:329
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25495 "Define a converter in the preferences."
25496 msgstr ""
25497 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25498 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25499
25500 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25501 msgid "Executing command: "
25502 msgstr "Køyrer kommando: "
25503
25504 #: src/Converter.cpp:518
25505 msgid "Build errors"
25506 msgstr "Byggjefeil"
25507
25508 #: src/Converter.cpp:519
25509 msgid "There were errors during the build process."
25510 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25511
25512 #: src/Converter.cpp:524
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "An error occurred while running:\n"
25516 "%1$s"
25517 msgstr ""
25518 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25519 "%1$s"
25520
25521 #: src/Converter.cpp:547
25522 #, c-format
25523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25524 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25525
25526 #: src/Converter.cpp:591
25527 #, c-format
25528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25529 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25530
25531 #: src/Converter.cpp:592
25532 #, c-format
25533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25534 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25535
25536 #: src/Converter.cpp:648
25537 msgid "Running LaTeX..."
25538 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25539
25540 #: src/Converter.cpp:670
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25544 "log %1$s."
25545 msgstr ""
25546 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25547 "loggen %1$s."
25548
25549 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25550 msgid "LaTeX failed"
25551 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25552
25553 #: src/Converter.cpp:676
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "The external program\n"
25557 "%1$s\n"
25558 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25559 "program's error (check the logs). "
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/Converter.cpp:682
25563 msgid "Output is empty"
25564 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25565
25566 #: src/Converter.cpp:683
25567 #, fuzzy
25568 msgid "No output file was generated."
25569 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25570
25571 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25572 msgid ", Inset: "
25573 msgstr ", Innskot: "
25574
25575 #: src/Cursor.cpp:2126
25576 msgid ", Cell: "
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25580 msgid ", Position: "
25581 msgstr ", plass: "
25582
25583 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25584 #, c-format
25585 msgid ""
25586 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25587 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25588 msgstr ""
25589 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25590 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25591
25592 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25593 msgid "Unknown branch"
25594 msgstr "Ukjend grein"
25595
25596 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25597 msgid "&Don't Add"
25598 msgstr "&Ikkje legg til"
25599
25600 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25601 #, c-format
25602 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25603 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25604
25605 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25606 msgid "Layout Not Found"
25607 msgstr "Stil ikkje funnen"
25608
25609 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25610 #, c-format
25611 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25612 msgstr ""
25613 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25614 "%2$s."
25615
25616 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25620 "%3$s'."
25621 msgstr ""
25622 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25623 "til %2$s til %3$s."
25624
25625 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25626 msgid "Undefined flex inset"
25627 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25628
25629 #: src/Exporter.cpp:45
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "The file %1$s already exists.\n"
25633 "\n"
25634 "Do you want to overwrite that file?"
25635 msgstr ""
25636 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25637 "\n"
25638 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25639
25640 #: src/Exporter.cpp:48
25641 msgid "Overwrite file?"
25642 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25643
25644 #: src/Exporter.cpp:50
25645 msgid "&Keep file"
25646 msgstr "&Ta vare på fila"
25647
25648 #: src/Exporter.cpp:51
25649 msgid "Overwrite &all"
25650 msgstr "Skriv over &alt"
25651
25652 #: src/Exporter.cpp:51
25653 msgid "&Cancel export"
25654 msgstr "&Avbryt eksport"
25655
25656 #: src/Exporter.cpp:97
25657 msgid "Couldn't copy file"
25658 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25659
25660 #: src/Exporter.cpp:98
25661 #, c-format
25662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25663 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25664
25665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25668 msgid "Roman"
25669 msgstr "Romansk"
25670
25671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25674 msgid "Sans Serif"
25675 msgstr "Sans Serif"
25676
25677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25680 msgid "Typewriter"
25681 msgstr "Typewriter"
25682
25683 #: src/Font.cpp:59
25684 msgid "Symbol"
25685 msgstr "Symbol"
25686
25687 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25688 #: src/Font.cpp:76
25689 msgid "Inherit"
25690 msgstr "Arv"
25691
25692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25693 msgid "Medium"
25694 msgstr "Middels"
25695
25696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25697 msgid "Upright"
25698 msgstr "Ståande"
25699
25700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25701 msgid "Italic"
25702 msgstr "Kursiv"
25703
25704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25705 msgid "Slanted"
25706 msgstr "Skråstilt"
25707
25708 #: src/Font.cpp:67
25709 msgid "Smallcaps"
25710 msgstr "Kapiteler"
25711
25712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25713 msgid "Increase"
25714 msgstr "Auk"
25715
25716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25717 msgid "Decrease"
25718 msgstr "Minsk"
25719
25720 #: src/Font.cpp:76
25721 msgid "Toggle"
25722 msgstr "Av/på"
25723
25724 #: src/Font.cpp:162
25725 #, c-format
25726 msgid "Emphasis %1$s, "
25727 msgstr "Utheva %1$s, "
25728
25729 #: src/Font.cpp:165
25730 #, c-format
25731 msgid "Underline %1$s, "
25732 msgstr "Strek under %1$s, "
25733
25734 #: src/Font.cpp:168
25735 #, c-format
25736 msgid "Strikeout %1$s, "
25737 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25738
25739 #: src/Font.cpp:171
25740 #, c-format
25741 msgid "Double underline %1$s, "
25742 msgstr "To strek under %1$s, "
25743
25744 #: src/Font.cpp:174
25745 #, c-format
25746 msgid "Wavy underline %1$s, "
25747 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25748
25749 #: src/Font.cpp:177
25750 #, c-format
25751 msgid "Noun %1$s, "
25752 msgstr "Kapitel %1$s, "
25753
25754 #: src/Font.cpp:191
25755 #, c-format
25756 msgid "Language: %1$s, "
25757 msgstr "Språk: %1$s, "
25758
25759 #: src/Font.cpp:194
25760 #, c-format
25761 msgid "Number %1$s"
25762 msgstr "Nummerering %1$s"
25763
25764 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25765 msgid "Cannot view file"
25766 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25767
25768 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25769 #, c-format
25770 msgid "File does not exist: %1$s"
25771 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25772
25773 #: src/Format.cpp:675
25774 #, c-format
25775 msgid "No information for viewing %1$s"
25776 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25777
25778 #: src/Format.cpp:685
25779 #, c-format
25780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25781 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25782
25783 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25784 msgid "Cannot edit file"
25785 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25786
25787 #: src/Format.cpp:744
25788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25789 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25790
25791 #: src/Format.cpp:757
25792 #, c-format
25793 msgid "No information for editing %1$s"
25794 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25795
25796 #: src/Format.cpp:768
25797 #, c-format
25798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25799 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25800
25801 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25802 msgid "Could not find bind file"
25803 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25804
25805 #: src/KeyMap.cpp:228
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "Unable to find the bind file\n"
25809 "%1$s.\n"
25810 "Please check your installation."
25811 msgstr ""
25812 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25813 "%1$s.\n"
25814 "Sjekk LyX installasjonen din."
25815
25816 #: src/KeyMap.cpp:235
25817 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25818 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25819
25820 #: src/KeyMap.cpp:236
25821 msgid ""
25822 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25823 "Please check your installation."
25824 msgstr ""
25825 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25826 "Sjekk LyX installasjonen din."
25827
25828 #: src/KeyMap.cpp:243
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "Unable to find the bind file\n"
25832 "%1$s.\n"
25833 "Falling back to default."
25834 msgstr ""
25835 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25836 "%1$s.\n"
25837 "Brukar standardfila i staden."
25838
25839 #: src/KeySequence.cpp:181
25840 msgid "   options: "
25841 msgstr "   val: "
25842
25843 #: src/LaTeX.cpp:57
25844 #, c-format
25845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25846 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25847
25848 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25849 msgid "Running Index Processor."
25850 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25851
25852 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25853 msgid "Running BibTeX."
25854 msgstr "BibTeX køyrer."
25855
25856 #: src/LaTeX.cpp:474
25857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25858 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25859
25860 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25861 msgid "BibTeX error: "
25862 msgstr "BibTeX-feil: "
25863
25864 #: src/LaTeX.cpp:1321
25865 msgid "Biber error: "
25866 msgstr "Biberfeil: "
25867
25868 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25869 msgid "Font not available"
25870 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25871
25872 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25873 #, c-format
25874 msgid ""
25875 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25876 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25877 msgstr ""
25878 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25879 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25880
25881 #: src/LyX.cpp:124
25882 msgid "Could not read configuration file"
25883 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25884
25885 #: src/LyX.cpp:125
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "Error while reading the configuration file\n"
25889 "%1$s.\n"
25890 "Please check your installation."
25891 msgstr ""
25892 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25893 "%1$s.\n"
25894 "Sjekk LyX installasjonen din."
25895
25896 #: src/LyX.cpp:363
25897 msgid "The following files could not be loaded:"
25898 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25899
25900 #: src/LyX.cpp:400
25901 #, c-format
25902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25903 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25904
25905 #: src/LyX.cpp:402
25906 msgid "Cannot remove temporary directory"
25907 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
25908
25909 #: src/LyX.cpp:407
25910 #, c-format
25911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25912 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
25913
25914 #: src/LyX.cpp:436
25915 #, c-format
25916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25917 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
25918
25919 #: src/LyX.cpp:454
25920 msgid "Missing filename for this operation."
25921 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
25922
25923 #: src/LyX.cpp:503
25924 #, c-format
25925 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25926 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:550
25929 msgid "No textclass is found"
25930 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:551
25933 msgid ""
25934 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25935 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25936 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25937 msgstr ""
25938 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
25939 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
25940 "installasjonen, eller fortsetje."
25941
25942 #: src/LyX.cpp:555
25943 msgid "&Reconfigure"
25944 msgstr "&Set opp på nytt"
25945
25946 #: src/LyX.cpp:556
25947 msgid "&Without LaTeX"
25948 msgstr "&utan LaTeX"
25949
25950 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25951 msgid "&Continue"
25952 msgstr "&Fortsett"
25953
25954 #: src/LyX.cpp:660
25955 msgid ""
25956 "SIGHUP signal caught!\n"
25957 "Bye."
25958 msgstr ""
25959 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
25960 "Adjø."
25961
25962 #: src/LyX.cpp:664
25963 msgid ""
25964 "SIGFPE signal caught!\n"
25965 "Bye."
25966 msgstr ""
25967 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
25968 "Adjø."
25969
25970 #: src/LyX.cpp:667
25971 msgid ""
25972 "SIGSEGV signal caught!\n"
25973 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25974 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25975 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25976 "Bye."
25977 msgstr ""
25978 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
25979 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
25980 "arbeid.\n"
25981 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
25982 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
25983 "førehand!\n"
25984 "Adjø."
25985
25986 #: src/LyX.cpp:683
25987 msgid "LyX crashed!"
25988 msgstr "LyX krasja!"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25991 msgid "LyX: "
25992 msgstr "LyX: "
25993
25994 #: src/LyX.cpp:964
25995 msgid "Could not create temporary directory"
25996 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
25997
25998 #: src/LyX.cpp:965
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "Could not create a temporary directory in\n"
26002 "\"%1$s\"\n"
26003 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26004 msgstr ""
26005 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26006 "%1$s.\n"
26007 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26008 "og er skrivbar og prøv igjen."
26009
26010 #: src/LyX.cpp:1027
26011 msgid "Missing user LyX directory"
26012 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26013
26014 #: src/LyX.cpp:1028
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26018 "It is needed to keep your own configuration."
26019 msgstr ""
26020 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
26021 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26022
26023 #: src/LyX.cpp:1033
26024 msgid "&Create directory"
26025 msgstr "&Lag katalog"
26026
26027 #: src/LyX.cpp:1034
26028 msgid "&Exit LyX"
26029 msgstr "&Skru av LyX"
26030
26031 #: src/LyX.cpp:1035
26032 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26033 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26034
26035 #: src/LyX.cpp:1039
26036 #, c-format
26037 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26038 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26039
26040 #: src/LyX.cpp:1044
26041 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26042 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26043
26044 #: src/LyX.cpp:1117
26045 msgid "List of supported debug flags:"
26046 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26047
26048 #: src/LyX.cpp:1121
26049 #, c-format
26050 msgid "Setting debug level to %1$s"
26051 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26052
26053 #: src/LyX.cpp:1132
26054 msgid ""
26055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26056 "Command line switches (case sensitive):\n"
26057 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26058 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26059 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26060 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26062 "                  select the features to debug.\n"
26063 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26064 "\t-x [--execute] command\n"
26065 "                  where command is a lyx command.\n"
26066 "\t-e [--export] fmt\n"
26067 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26068 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26069 "Name\n"
26070 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26071 "name\n"
26072 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26073 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26074 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26075 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26076 "                  and filename is the destination filename.\n"
26077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26078 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26079 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26080 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26081 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26082 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26083 "files,\n"
26084 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26085 "export.\n"
26086 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26087 "consumed.\n"
26088 "\t-n [--no-remote]\n"
26089 "                  open documents in a new instance\n"
26090 "\t-r [--remote]\n"
26091 "                  open documents in an already running instance\n"
26092 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26093 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26094 "\t-version  summarize version and build info\n"
26095 "Check the LyX man page for more details."
26096 msgstr ""
26097 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26098 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26099 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
26100 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26101 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
26102 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
26103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26104 "                  Vel del for avlusing.\n"
26105 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
26106 "\t-x [--execute] kommando\n"
26107 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26108 "\t-e [--export] fmt\n"
26109 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26110 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26111 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26112 ">Eksporter).\n"
26113 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26115 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26116 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26117 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26118 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
26119 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26120 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26121 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26122 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26123 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
26124 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26125 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26126 "\t-n [--no-remote]\n"
26127 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
26128 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
26129 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26130 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26131 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26132 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26135 msgid "  Git commit hash "
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26139 msgid "No system directory"
26140 msgstr "Ingen systemkatalog"
26141
26142 #: src/LyX.cpp:1190
26143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26144 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26145
26146 #: src/LyX.cpp:1201
26147 msgid "No user directory"
26148 msgstr "Ingen brukar katalog"
26149
26150 #: src/LyX.cpp:1202
26151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26152 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26153
26154 #: src/LyX.cpp:1213
26155 msgid "Incomplete command"
26156 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26157
26158 #: src/LyX.cpp:1214
26159 msgid "Missing command string after --execute switch"
26160 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26161
26162 #: src/LyX.cpp:1225
26163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26164 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26165
26166 #: src/LyX.cpp:1230
26167 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26168 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26169
26170 #: src/LyX.cpp:1243
26171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26172 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26173
26174 #: src/LyX.cpp:1256
26175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26176 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26177
26178 #: src/LyX.cpp:1261
26179 msgid "Missing filename for --import"
26180 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:2886
26183 msgid ""
26184 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26185 "legal words?"
26186 msgstr ""
26187 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:2890
26190 msgid ""
26191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26192 "document."
26193 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:2898
26196 msgid ""
26197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26198 "automatically by what you type."
26199 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:2902
26202 msgid ""
26203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26204 "class change."
26205 msgstr ""
26206 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26207 "bytter klasse."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:2906
26210 msgid ""
26211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26212 msgstr ""
26213 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26214 "automatisk lagring."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:2913
26217 msgid ""
26218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26219 "the backup file in the same directory as the original file."
26220 msgstr ""
26221 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26222 "lagt i den same katalogen som original fila."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:2917
26225 msgid ""
26226 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26227 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26228 msgstr ""
26229 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26230 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:2921
26233 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26234 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:2925
26237 msgid ""
26238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26239 "its global and local bind/ directories."
26240 msgstr ""
26241 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26242 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:2929
26245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26246 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26247
26248 #: src/LyXRC.cpp:2933
26249 msgid ""
26250 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26251 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26252 msgstr ""
26253 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26254 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:2943
26257 msgid ""
26258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26260 msgstr ""
26261 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26262 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:2951
26265 msgid ""
26266 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26267 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26268 "the top of the screen"
26269 msgstr ""
26270 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26271 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26272 "opp i vindauge vel du denne."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:2955
26275 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26276 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:2959
26279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26280 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:2963
26283 msgid ""
26284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26285 "inside."
26286 msgstr ""
26287 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26288 "inne i."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:2968
26291 #, no-c-format
26292 msgid ""
26293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26295 msgstr ""
26296 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26297 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:2972
26300 msgid ""
26301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26302 "look in its global and local commands/ directories."
26303 msgstr ""
26304 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26305 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:2976
26308 msgid ""
26309 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26310 msgstr ""
26311 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26312 "skrifttypar."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:2980
26315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26316 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:2984
26319 msgid ""
26320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26321 "shown after the change has been made.)"
26322 msgstr ""
26323 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26324 "oppretta etter endringa)."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:2988
26327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26328 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:2992
26331 msgid ""
26332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26333 "LyX was started from."
26334 msgstr ""
26335 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26336 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:2996
26339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26340 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3000
26343 msgid ""
26344 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26345 "value selects the directory LyX was started from."
26346 msgstr ""
26347 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26348 "LyX vart starta i."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3004
26351 msgid ""
26352 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26353 "recommended for non-English languages."
26354 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3011
26357 msgid ""
26358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26361 msgstr ""
26362 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26363 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26364 "\"."
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3015
26367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26368 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3019
26371 msgid ""
26372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26373 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26374 msgstr ""
26375 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26376 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3028
26379 msgid ""
26380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26382 msgstr ""
26383 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26384 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3032
26387 msgid ""
26388 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26389 "document."
26390 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3036
26393 msgid ""
26394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26395 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3040
26398 msgid ""
26399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26401 "name of the second language."
26402 msgstr ""
26403 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26404 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
26405 "med namnet på det alternative språket."
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3044
26408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26409 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3048
26412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26413 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3052
26416 msgid ""
26417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26418 "\\documentclass."
26419 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3056
26422 msgid ""
26423 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26424 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26425 msgstr ""
26426 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26427 "\"\\usepackage{omega}\"."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3060
26430 msgid ""
26431 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26432 "document is the default language."
26433 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3064
26436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26437 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3068
26440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26441 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3072
26444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26445 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3076
26448 msgid ""
26449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26450 "of the document."
26451 msgstr ""
26452 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:3080
26455 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26456 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:3085
26459 msgid "The completion popup delay."
26460 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3089
26463 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26464 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3093
26467 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26468 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:3097
26471 msgid ""
26472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26473 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26474
26475 #: src/LyXRC.cpp:3101
26476 msgid ""
26477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26478 "available."
26479 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:3105
26482 msgid "The inline completion delay."
26483 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:3109
26486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26487 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3113
26490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26491 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26492
26493 #: src/LyXRC.cpp:3117
26494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26495 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:3121
26498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26499 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26500
26501 #: src/LyXRC.cpp:3125
26502 #, c-format
26503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26504 msgstr ""
26505 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:3136
26508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26509 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3140
26512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26513 msgstr ""
26514 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3144
26517 msgid "Scale the preview size to suit."
26518 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3148
26521 msgid "The option to print out in landscape."
26522 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:3152
26525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26526 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26527
26528 #: src/LyXRC.cpp:3156
26529 msgid "The option to specify paper type."
26530 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26531
26532 #: src/LyXRC.cpp:3160
26533 msgid ""
26534 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26535 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:3164
26538 msgid ""
26539 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26540 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26541 msgstr ""
26542 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26543 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26544
26545 #: src/LyXRC.cpp:3168
26546 msgid ""
26547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26548 "wrong, override the setting here."
26549 msgstr ""
26550 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26551 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3174
26554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26555 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3183
26558 msgid ""
26559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26562 msgstr ""
26563 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26564 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26565 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3187
26568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26569 msgstr ""
26570 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
26571 "skrifttypane."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3192
26574 #, no-c-format
26575 msgid ""
26576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26577 "roughly the same size as on paper."
26578 msgstr ""
26579 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3196
26582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26583 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3200
26586 msgid ""
26587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26588 "\".out\". Only for advanced users."
26589 msgstr ""
26590 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26591 "Mest for røynde brukarar."
26592
26593 #: src/LyXRC.cpp:3207
26594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26595 msgstr "Vis startopp bilete."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3211
26598 msgid ""
26599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26600 "when you quit LyX."
26601 msgstr ""
26602 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26603 "stigen som LyX vart starta i."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3215
26606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26607 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3219
26610 msgid ""
26611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26612 "value selects the directory LyX was started from."
26613 msgstr ""
26614 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26615 "vart starta i."
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3236
26618 msgid ""
26619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26620 "will look in its global and local ui/ directories."
26621 msgstr ""
26622 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26623 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3246
26626 msgid ""
26627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26628 "selection."
26629 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3250
26632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26633 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3254
26636 msgid ""
26637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26638 msgstr ""
26639 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3258
26642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26643 msgstr ""
26644 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26645
26646 #: src/LyXVC.cpp:105
26647 #, c-format
26648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26649 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26650
26651 #: src/LyXVC.cpp:107
26652 msgid "Retrieve from version control?"
26653 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26654
26655 #: src/LyXVC.cpp:108
26656 msgid "&Retrieve"
26657 msgstr "&Hent inn"
26658
26659 #: src/LyXVC.cpp:142
26660 msgid "Document not saved"
26661 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26662
26663 #: src/LyXVC.cpp:143
26664 msgid "You must save the document before it can be registered."
26665 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26666
26667 #: src/LyXVC.cpp:179
26668 msgid "LyX VC: Initial description"
26669 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26670
26671 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26672 msgid "(no initial description)"
26673 msgstr "(ingen skildring)"
26674
26675 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26676 msgid "LyX VC: Log message"
26677 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26678
26679 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26680 #: src/LyXVC.cpp:236
26681 msgid "(no log message)"
26682 msgstr "(Inga loggmelding)"
26683
26684 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26685 msgid "LyX VC: Log Message"
26686 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26687
26688 #: src/LyXVC.cpp:292
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26692 "changes.\n"
26693 "\n"
26694 "Do you want to revert to the older version?"
26695 msgstr ""
26696 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26697 "alle endringane gå tapt\n"
26698 "\n"
26699 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26700
26701 #: src/LyXVC.cpp:297
26702 msgid "Revert to stored version of document?"
26703 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26704
26705 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26706 msgid "&Revert"
26707 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26708
26709 #: src/Paragraph.cpp:1961
26710 msgid "Senseless with this layout!"
26711 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26712
26713 #: src/Paragraph.cpp:2022
26714 msgid "Alignment not permitted"
26715 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26716
26717 #: src/Paragraph.cpp:2023
26718 msgid ""
26719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26720 "Setting to default."
26721 msgstr ""
26722 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26723 "Brukar standard."
26724
26725 #: src/Text.cpp:428
26726 msgid "Unknown Inset"
26727 msgstr "Ukjend innskot"
26728
26729 #: src/Text.cpp:540
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Change tracking author index missing"
26732 msgstr "Feil i spor endring"
26733
26734 #: src/Text.cpp:541
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26738 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26739 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26740 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: src/Text.cpp:558
26744 msgid "Unknown token"
26745 msgstr "Ukjent symbol"
26746
26747 #: src/Text.cpp:1023
26748 msgid ""
26749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26750 "Tutorial."
26751 msgstr ""
26752 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26753 "å lese innføring i LyX."
26754
26755 #: src/Text.cpp:1032
26756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26757 msgstr ""
26758 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26759 "innføring i LyX."
26760
26761 #: src/Text.cpp:1046
26762 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26763 msgstr ""
26764
26765 #: src/Text.cpp:1888
26766 msgid "[Change Tracking] "
26767 msgstr "[Spor endringar] "
26768
26769 #: src/Text.cpp:1894
26770 msgid "Change: "
26771 msgstr "Endring: "
26772
26773 #: src/Text.cpp:1898
26774 msgid " at "
26775 msgstr " til "
26776
26777 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26778 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26779 #, c-format
26780 msgid "Font: %1$s"
26781 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26782
26783 #: src/Text.cpp:1913
26784 #, c-format
26785 msgid ", Depth: %1$d"
26786 msgstr " Djupn: %1$d"
26787
26788 #: src/Text.cpp:1919
26789 msgid ", Spacing: "
26790 msgstr ", mellomrom: "
26791
26792 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26793 msgid "OneHalf"
26794 msgstr "Halvannan"
26795
26796 #: src/Text.cpp:1931
26797 msgid "Other ("
26798 msgstr "Anna ("
26799
26800 #: src/Text.cpp:1941
26801 msgid ", Paragraph: "
26802 msgstr ", Avsnitt: "
26803
26804 #: src/Text.cpp:1942
26805 msgid ", Id: "
26806 msgstr " Id: "
26807
26808 #: src/Text.cpp:1949
26809 msgid ", Char: 0x"
26810 msgstr ", Teikn: 0x"
26811
26812 #: src/Text.cpp:1951
26813 msgid ", Boundary: "
26814 msgstr ", Grense: "
26815
26816 #: src/Text2.cpp:407
26817 msgid "No font change defined."
26818 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26819
26820 #: src/Text2.cpp:447
26821 msgid "Nothing to index!"
26822 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26823
26824 #: src/Text2.cpp:449
26825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26826 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26827
26828 #: src/Text3.cpp:191
26829 msgid "Math editor mode"
26830 msgstr "Mattemodus"
26831
26832 #: src/Text3.cpp:193
26833 msgid "No valid math formula"
26834 msgstr "Ingen valid matteformel"
26835
26836 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26837 msgid "Already in regular expression mode"
26838 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26839
26840 #: src/Text3.cpp:214
26841 msgid "Regexp editor mode"
26842 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26843
26844 #: src/Text3.cpp:1427
26845 msgid "Layout "
26846 msgstr "Stil "
26847
26848 #: src/Text3.cpp:1428
26849 msgid " not known"
26850 msgstr " ukjent"
26851
26852 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26853 msgid "Missing argument"
26854 msgstr "Manglande val"
26855
26856 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26857 msgid "Character set"
26858 msgstr "Teiknsett"
26859
26860 #: src/Text3.cpp:2351
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26863 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26864
26865 #: src/Text3.cpp:2352
26866 msgid ""
26867 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26868 "The thesaurus is not functional.\n"
26869 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26870 "instructions."
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26874 msgid "Paragraph layout set"
26875 msgstr "set avsnitt stil"
26876
26877 #: src/TextClass.cpp:129
26878 msgid "Plain Layout"
26879 msgstr "Utan stil"
26880
26881 #: src/TextClass.cpp:844
26882 msgid "Missing File"
26883 msgstr "Fila manglar"
26884
26885 #: src/TextClass.cpp:845
26886 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26887 msgstr ""
26888 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26889
26890 #: src/TextClass.cpp:848
26891 msgid "Corrupt File"
26892 msgstr "Feil i fila"
26893
26894 #: src/TextClass.cpp:849
26895 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26896 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26897
26898 #: src/TextClass.cpp:1588
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The module %1$s has been requested by\n"
26902 "this document but has not been found in the list of\n"
26903 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26904 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26905 msgstr ""
26906 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26907 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26908 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
26909 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
26910
26911 #: src/TextClass.cpp:1593
26912 msgid "Module not available"
26913 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26914
26915 #: src/TextClass.cpp:1599
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26919 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26920 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26921 "Missing prerequisites:\n"
26922 "\t%2$s\n"
26923 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26924 msgstr ""
26925 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
26926 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
26927 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
26928 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
26929 "Du manglar:\n"
26930 "\t%2$s\n"
26931 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
26932
26933 #: src/TextClass.cpp:1606
26934 msgid "Package not available"
26935 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
26936
26937 #: src/TextClass.cpp:1611
26938 #, c-format
26939 msgid "Error reading module %1$s\n"
26940 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
26941
26942 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26943 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26944 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26945 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26947 msgid "Revision control error."
26948 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
26949
26950 #: src/VCBackend.cpp:62
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Some problem occurred while running the command:\n"
26954 "'%1$s'."
26955 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
26956
26957 #: src/VCBackend.cpp:629
26958 msgid "Up-to-date"
26959 msgstr "Oppdatert"
26960
26961 #: src/VCBackend.cpp:631
26962 msgid "Locally Modified"
26963 msgstr "endra lokalt"
26964
26965 #: src/VCBackend.cpp:633
26966 msgid "Locally Added"
26967 msgstr "Lagt til lokalt"
26968
26969 #: src/VCBackend.cpp:635
26970 msgid "Needs Merge"
26971 msgstr "Treng å smelte saman"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:637
26974 msgid "Needs Checkout"
26975 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
26976
26977 #: src/VCBackend.cpp:639
26978 msgid "No CVS file"
26979 msgstr "Inga CVS-fil"
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:641
26982 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26983 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:867
26986 msgid ""
26987 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26988 "You have to update from repository first or revert your changes."
26989 msgstr ""
26990 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
26991 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:872
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Bad status when checking in changes.\n"
26997 "\n"
26998 "'%1$s'\n"
26999 "\n"
27000 msgstr ""
27001 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27002 "\n"
27003 "'%1$s'\n"
27004 "\n"
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Error when updating from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27011 "'%1$s'.\n"
27012 "\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27014 msgstr ""
27015 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27016 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27017 "'%1$s'.\n"
27018 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27019
27020 #: src/VCBackend.cpp:955
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "There were detected changes in the working directory:\n"
27024 "%1$s\n"
27025 "\n"
27026 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27027 "revert back to the repository version."
27028 msgstr ""
27029 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27030 "%1$s\n"
27031 "\n"
27032 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27033 "versjonen i kjeldebrønnen."
27034
27035 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27036 #: src/VCBackend.cpp:1523
27037 msgid "Changes detected"
27038 msgstr "Endringar oppdaga"
27039
27040 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27041 msgid "&Abort"
27042 msgstr "&Avbryt"
27043
27044 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27045 msgid "View &Log ..."
27046 msgstr "Sjå &loggen..."
27047
27048 #: src/VCBackend.cpp:980
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27053 "'%2$s'.\n"
27054 "\n"
27055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27056 msgstr ""
27057 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27058 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27059 "'%2$s'.\n"
27060 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:1039
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "The document %1$s is not in repository.\n"
27066 "You have to check in the first revision before you can revert."
27067 msgstr ""
27068 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27069 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:1047
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27075 "The status '%2$s' is unexpected."
27076 msgstr ""
27077 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27078 "Statusen '%2$s' er uventa."
27079
27080 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27081 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27082 msgid "Error: Could not generate logfile."
27083 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27084
27085 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27086 msgid ""
27087 "Error when committing to repository.\n"
27088 "You have to manually resolve the problem.\n"
27089 "LyX will reopen the document after you press OK."
27090 msgstr ""
27091 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27092 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27093 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27094
27095 #: src/VCBackend.cpp:1449
27096 msgid ""
27097 "Error while acquiring write lock.\n"
27098 "Another user is most probably editing\n"
27099 "the current document now!\n"
27100 "Also check the access to the repository."
27101 msgstr ""
27102 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27103 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27104 "endrar dokumentet no.\n"
27105 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27106
27107 #: src/VCBackend.cpp:1455
27108 msgid ""
27109 "Error while releasing write lock.\n"
27110 "Check the access to the repository."
27111 msgstr ""
27112 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27113 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27114
27115 #: src/VCBackend.cpp:1514
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "There were detected changes in the working directory:\n"
27119 "%1$s\n"
27120 "\n"
27121 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27122 "preferred.\n"
27123 "\n"
27124 "Continue?"
27125 msgstr ""
27126 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27127 "%1$s\n"
27128 "\n"
27129 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27130 "Skal vi halde fram?"
27131
27132 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27135 msgid "&Yes"
27136 msgstr "&Ja"
27137
27138 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27141 msgid "&No"
27142 msgstr "&Nei"
27143
27144 #: src/VCBackend.cpp:1583
27145 msgid "SVN File Locking"
27146 msgstr "SVN låser fila"
27147
27148 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27149 msgid "Locking property unset."
27150 msgstr "Ikkje lengre låst."
27151
27152 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27153 msgid "Locking property set."
27154 msgstr "Låst"
27155
27156 #: src/VCBackend.cpp:1585
27157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27158 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27159
27160 #: src/VSpace.cpp:162
27161 msgid "Default skip"
27162 msgstr "Standard avstand"
27163
27164 #: src/VSpace.cpp:165
27165 msgid "Small skip"
27166 msgstr "Liten avstand"
27167
27168 #: src/VSpace.cpp:168
27169 msgid "Medium skip"
27170 msgstr "Medium avstand"
27171
27172 #: src/VSpace.cpp:171
27173 msgid "Big skip"
27174 msgstr "Stor avstand"
27175
27176 #: src/VSpace.cpp:174
27177 msgid "Vertical fill"
27178 msgstr "Fyll loddrett"
27179
27180 #: src/VSpace.cpp:181
27181 msgid "protected"
27182 msgstr "vern"
27183
27184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27189 msgstr ""
27190 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27191 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27192 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27193
27194 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27195 msgid "Reload saved document?"
27196 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27197
27198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Yes, &Reload"
27201 msgstr "&Last på nytt"
27202
27203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27204 #, fuzzy
27205 msgid "No, &Keep Changes"
27206 msgstr "&Hald på endringane"
27207
27208 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27209 #, c-format
27210 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27211 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27212
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27214 msgid "File not readable!"
27215 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27216
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27221 "\n"
27222 "Do you want to create a new document?"
27223 msgstr ""
27224 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27225 "\n"
27226 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27227
27228 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27229 msgid "Create new document?"
27230 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27231
27232 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27233 msgid "&Create"
27234 msgstr "&Lag"
27235
27236 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27237 #, c-format
27238 msgid ""
27239 "The specified document template\n"
27240 "%1$s\n"
27241 "could not be read."
27242 msgstr ""
27243 "Dokumentmalen\n"
27244 "%1$s\n"
27245 "kunne ikkje bli lest."
27246
27247 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27248 msgid "Could not read template"
27249 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27252 msgid "Standard[[Bullets]]"
27253 msgstr "Standard"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27256 msgid "Maths"
27257 msgstr "Matte"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27260 msgid "Dings 1"
27261 msgstr "Dings 1"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27264 msgid "Dings 2"
27265 msgstr "Dings 2"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27268 msgid "Dings 3"
27269 msgstr "Dings 3"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27272 msgid "Dings 4"
27273 msgstr "Dings 4"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27276 msgid "Unavailable:"
27277 msgstr "Utilgjengeleg:"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27280 #, c-format
27281 msgid "Unavailable: %1$s"
27282 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27287 msgid "Uncategorized"
27288 msgstr "Utan kategoriar"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27291 msgid "Directories"
27292 msgstr "Katalogar"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27295 msgid "File"
27296 msgstr "Fil"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27299 msgid "Master document"
27300 msgstr "Hovuddokumentet"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27303 msgid "Open files"
27304 msgstr "Opna filer"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27307 msgid "Manuals"
27308 msgstr "Manualane"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27314 "Continue searching from the beginning?"
27315 msgstr ""
27316 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27317 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27323 "Continue searching from the end?"
27324 msgstr ""
27325 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27326 "skal vi fortsette frå slutten?"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27330 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27333 msgid "Advanced search cancelled by user"
27334 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27338 msgid "Wrap search?"
27339 msgstr "Leita rundt?"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27342 msgid "Nothing to search"
27343 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27346 msgid "No open document(s) in which to search"
27347 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27350 msgid "Advanced Find and Replace"
27351 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27354 #, fuzzy
27355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27356 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27359 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27360 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27363 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27364 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27367 #, fuzzy
27368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27369 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27372 #, fuzzy
27373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27374 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27379 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27382 msgid "for this version of LyX."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27386 #, fuzzy
27387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27388 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27394 "1995--%1$s LyX Team"
27395 msgstr ""
27396 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27397 "1995--%1$s LyX Teamet"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27400 msgid ""
27401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27402 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27403 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27404 "any later version."
27405 msgstr ""
27406 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27407 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27408 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27409 "versjonar om du ynskjer det."
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27412 msgid ""
27413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27419 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27420 msgstr ""
27421 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27422 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27429 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27432 msgid "not released yet"
27433 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "LyX Version %1$s\n"
27439 "(%2$s)"
27440 msgstr ""
27441 "LyX Versjon %1$s\n"
27442 "(%2$s)"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27445 msgid "Built from git commit hash "
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27449 msgid "Library directory: "
27450 msgstr "Bibliotekstig: "
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27453 msgid "User directory: "
27454 msgstr "Brukarstig: "
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27457 #, c-format
27458 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27459 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27462 #, c-format
27463 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27464 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27467 msgid "About LyX"
27468 msgstr "Om LyX"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27473 #, c-format
27474 msgid "LyX: %1$s"
27475 msgstr "LyX: %1$s"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27478 msgid "About %1"
27479 msgstr "Om %1"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27483 msgid "Preferences"
27484 msgstr "LyX-Val"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27487 msgid "Reconfigure"
27488 msgstr "Set opp på nytt"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27491 msgid "Quit %1"
27492 msgstr "Skru av %1"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27495 msgid "Nothing to do"
27496 msgstr "Har ingenting å gjere"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27499 msgid "Unknown action"
27500 msgstr "Ukjend handling"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27503 msgid "Command not handled"
27504 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27507 msgid "Command disabled"
27508 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27511 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27512 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27515 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27516 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27519 msgid "Running configure..."
27520 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27523 msgid "Reloading configuration..."
27524 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27527 msgid "System reconfiguration failed"
27528 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27531 msgid ""
27532 "The system reconfiguration has failed.\n"
27533 "Default textclass is used but LyX may\n"
27534 "not be able to work properly.\n"
27535 "Please reconfigure again if needed."
27536 msgstr ""
27537 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27538 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27539 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27540 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27543 msgid "System reconfigured"
27544 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27547 msgid ""
27548 "The system has been reconfigured.\n"
27549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27550 "updated document class specifications."
27551 msgstr ""
27552 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27553 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27554 "kunne nytte endringane."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27557 msgid "Exiting."
27558 msgstr "Avsluttar."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27561 #, c-format
27562 msgid "Opening help file %1$s..."
27563 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27566 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27567 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27570 #, c-format
27571 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27572 msgstr ""
27573 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27576 #, c-format
27577 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27578 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27581 #, c-format
27582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27583 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27586 msgid "Unable to save document defaults"
27587 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27591 msgid "Unknown function."
27592 msgstr "Ukjent funksjon."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27595 msgid "The current document was closed."
27596 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27599 msgid ""
27600 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27601 "documents and exit.\n"
27602 "\n"
27603 "Exception: "
27604 msgstr ""
27605 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27606 "avslutte.\n"
27607 "\n"
27608 "Unntaket: "
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27612 msgid "Software exception Detected"
27613 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27616 msgid ""
27617 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27618 "unsaved documents and exit."
27619 msgstr ""
27620 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27621 "og avslutte."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27625 msgid "Could not find UI definition file"
27626 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "Error while reading the included file\n"
27632 "%1$s\n"
27633 "Please check your installation."
27634 msgstr ""
27635 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27636 "%1$s.\n"
27637 "Sjekk installasjonen din."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27640 msgid "Could not find default UI file"
27641 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27644 msgid ""
27645 "LyX could not find the default UI file!\n"
27646 "Please check your installation."
27647 msgstr ""
27648 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27649 "%1$s.\n"
27650 "Sjekk installasjonen din."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Error while reading the configuration file\n"
27656 "%1$s\n"
27657 "Falling back to default.\n"
27658 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27659 "check which User Interface file you are using."
27660 msgstr ""
27661 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27662 "%1$s.\n"
27663 "Går tilbake til standarden.\n"
27664 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27665 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27668 msgid "BibTeX Bibliography"
27669 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27679 msgid "Documents|#o#O"
27680 msgstr "Dokument|#o#O"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27683 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27684 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27687 msgid "Select a BibTeX database to add"
27688 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27692 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27695 msgid "Select a BibTeX style"
27696 msgstr "Vel BibTeX stil"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27699 msgid "No frame"
27700 msgstr "Inga ramme"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27703 msgid "Simple rectangular frame"
27704 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27707 msgid "Oval frame, thin"
27708 msgstr "Tynn, oval ramme"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27711 msgid "Oval frame, thick"
27712 msgstr "Tjukk oval ramme"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27715 msgid "Drop shadow"
27716 msgstr "Kastar skugge"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27719 msgid "Shaded background"
27720 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27723 msgid "Double rectangular frame"
27724 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27727 msgid "Depth"
27728 msgstr "Djupn"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27731 msgid "Total Height"
27732 msgstr "Heile høgda"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27735 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27736 msgid "Makebox"
27737 msgstr "Lag ramme"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27740 msgid "Branch"
27741 msgstr "Grein"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27744 msgid "Activated"
27745 msgstr "Aktivert"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27748 msgid "Filename Suffix"
27749 msgstr "Filetternamn"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27757 msgid "Yes"
27758 msgstr "Ja"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27766 msgid "No"
27767 msgstr "Nei"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27770 msgid "Enter new branch name"
27771 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27777 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27778 msgstr ""
27779 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27780 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27783 msgid "&Merge"
27784 msgstr "&Smelt saman"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27787 msgid "Renaming failed"
27788 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27791 msgid "The branch could not be renamed."
27792 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27795 msgid "Merge Changes"
27796 msgstr "Slå saman endringar"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "Change by %1$s\n"
27802 "\n"
27803 msgstr ""
27804 "Endra av %1$s\n"
27805 "\n"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27808 #, c-format
27809 msgid "Change made at %1$s\n"
27810 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27818 msgid "No change"
27819 msgstr "Inga endring"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27822 msgid "Small Caps"
27823 msgstr "Lita skrifttype"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27831 msgid "Reset"
27832 msgstr "Nullstill"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27835 msgid "Underbar"
27836 msgstr "Understrek"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27839 msgid "Double underbar"
27840 msgstr "Dobbelunderstrek"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27843 msgid "Wavy underbar"
27844 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27847 msgid "Strikeout"
27848 msgstr "Strek igjennom"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27851 msgid "No color"
27852 msgstr "Ingen fargar"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27855 msgid "Text Style"
27856 msgstr "Tekststil"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27859 msgid "Keys"
27860 msgstr "Nøklar"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27863 msgid "LinkBack PDF"
27864 msgstr "LinkBack PDF"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27867 msgid "JPEG"
27868 msgstr "JPEG"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27871 msgid "pasted"
27872 msgstr "Limt inn"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27875 #, c-format
27876 msgid "%1$s Files"
27877 msgstr "%1$s filer."
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27881 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27887 msgid "Canceled."
27888 msgstr "Avbroten."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27891 msgid "Overwrite external file?"
27892 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27895 #, c-format
27896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27897 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27900 msgid "List of previous commands"
27901 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27904 msgid "Next command"
27905 msgstr "Neste kommando"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27908 msgid "Compare LyX files"
27909 msgstr "Samanlikne LyX filer"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27912 msgid "Select document"
27913 msgstr "Vel dokument"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27919 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27922 msgid "Error while comparing documents."
27923 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27926 msgid "Aborted"
27927 msgstr "Avbrote"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27930 msgid "Finished"
27931 msgstr "Ferdig"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27934 msgid "Aborting process..."
27935 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27938 msgid "differences"
27939 msgstr "forskjellar"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27942 msgid "Compare different revisions"
27943 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27946 msgid "big[[delimiter size]]"
27947 msgstr "store[[delimiter size]]"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27950 msgid "Big[[delimiter size]]"
27951 msgstr "Store[[delimiter size]]"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27954 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27955 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27958 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27959 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27962 msgid "Math Delimiter"
27963 msgstr "Skiljeteikn i matte"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27967 msgid "(None)"
27968 msgstr "(Ingen)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27971 msgid "Variable"
27972 msgstr "Variabel"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27975 msgid "Module not found!"
27976 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27979 msgid "Press button to check validity..."
27980 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27983 msgid "Conversion Failed!"
27984 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27987 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27988 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27991 msgid "Layout is valid!"
27992 msgstr "Stilen er gyldig!"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27995 msgid "Layout is invalid!"
27996 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27999 msgid "Convert to current format"
28000 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28003 msgid "Document Settings"
28004 msgstr "Dokumentval"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28008 msgid "Child Document"
28009 msgstr "Barnedokumentet"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28012 msgid "Include to Output"
28013 msgstr "Inkluder"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28016 msgid "10"
28017 msgstr "10"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28020 msgid "11"
28021 msgstr "11"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28024 msgid "12"
28025 msgstr "12"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28028 msgid "None (no fontenc)"
28029 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28032 msgid ""
28033 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28034 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28035 msgstr ""
28036 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28037 "LuaTeX )\n"
28038 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28041 msgid "empty"
28042 msgstr "tom"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28045 msgid "plain"
28046 msgstr "enkel"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28049 msgid "headings"
28050 msgstr "hovud"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28053 msgid "fancy"
28054 msgstr "frodig"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28057 msgid "US letter"
28058 msgstr "US-letter"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28061 msgid "US legal"
28062 msgstr "US-legal"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28065 msgid "US executive"
28066 msgstr "US Executive"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28069 msgid "A0"
28070 msgstr "A0"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28073 msgid "A1"
28074 msgstr "A1"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28077 msgid "A2"
28078 msgstr "A2"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28081 msgid "A3"
28082 msgstr "A3"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28085 msgid "A4"
28086 msgstr "A4"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28089 msgid "A5"
28090 msgstr "A5"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28093 msgid "A6"
28094 msgstr "A6"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28097 msgid "B0"
28098 msgstr "B0"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28101 msgid "B1"
28102 msgstr "B1"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28105 msgid "B2"
28106 msgstr "B2"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28109 msgid "B3"
28110 msgstr "B3"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28113 msgid "B4"
28114 msgstr "B4"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28117 msgid "B5"
28118 msgstr "B5"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28121 msgid "B6"
28122 msgstr "B6"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28125 msgid "C0"
28126 msgstr "C0"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28129 msgid "C1"
28130 msgstr "C1"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28133 msgid "C2"
28134 msgstr "C2"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28137 msgid "C3"
28138 msgstr "C3"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28141 msgid "C4"
28142 msgstr "C4"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28145 msgid "C5"
28146 msgstr "C5"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28149 msgid "C6"
28150 msgstr "C6"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28153 msgid "JIS B0"
28154 msgstr "JIS B0"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28157 msgid "JIS B1"
28158 msgstr "JIS B1"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28161 msgid "JIS B2"
28162 msgstr "JIS B2"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28165 msgid "JIS B3"
28166 msgstr "JIS B3"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28169 msgid "JIS B4"
28170 msgstr "JIS B4"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28173 msgid "JIS B5"
28174 msgstr "JIS B5"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28177 msgid "JIS B6"
28178 msgstr "JIS B6"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28181 msgid "Language Default (no inputenc)"
28182 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28185 msgid "``text''"
28186 msgstr "“tekst”"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28189 msgid "''text''"
28190 msgstr "”tekst”"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28193 msgid ",,text``"
28194 msgstr "„tekst“"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28197 msgid ",,text''"
28198 msgstr "„tekst”"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28201 msgid "<<text>>"
28202 msgstr "«tekst»"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28205 msgid ">>text<<"
28206 msgstr "»tekst«"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28209 msgid "Numbered"
28210 msgstr "Nummerering"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28213 msgid "Appears in TOC"
28214 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28217 msgid "Author-year"
28218 msgstr "Forfattar-år"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28221 msgid "Numerical"
28222 msgstr "Numerisk"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28225 msgid "Package"
28226 msgstr "Pakke"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28229 msgid "Load automatically"
28230 msgstr "Last automatisk"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28233 msgid "Load always"
28234 msgstr "Last alltid"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28237 msgid "Do not load"
28238 msgstr "Ikkje last"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28241 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28242 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28245 #, c-format
28246 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28247 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28250 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28251 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28254 #, c-format
28255 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28256 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28260 #, c-format
28261 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28262 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28268 "all required packages (%2$s) installed."
28269 msgstr ""
28270 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28271 "pakkar (%2$s) er installerte."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28275 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28276 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28279 msgid "Document Class"
28280 msgstr "Dokumentklasse"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28283 msgid "Child Documents"
28284 msgstr "Barnedokument"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28287 msgid "Modules"
28288 msgstr "Modular"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28291 msgid "Local Layout"
28292 msgstr "Lokalstil"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28295 msgid "Text Layout"
28296 msgstr "Tekststil"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28299 msgid "Page Margins"
28300 msgstr "Sidemargar"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28303 msgid "Colors"
28304 msgstr "Fargar"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28307 msgid "Numbering & TOC"
28308 msgstr "Tal og bolkar"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28311 msgid "Indexes"
28312 msgstr "Indeksar"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28315 msgid "PDF Properties"
28316 msgstr "PDF Eigenskapar"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28319 msgid "Math Options"
28320 msgstr "Matte val"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28323 msgid "Float Placement"
28324 msgstr "Flytar plassering"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28327 msgid "Bullets"
28328 msgstr "Punkt"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28331 msgid "Branches"
28332 msgstr "Greiner"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28335 msgid "LaTeX Preamble"
28336 msgstr "LaTeX fortekst"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28340 msgid "&Default..."
28341 msgstr "Stan&dard..."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28348 msgid " (not installed)"
28349 msgstr " (ikkje installert)"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28352 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28353 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28356 msgid " (not available)"
28357 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28360 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28361 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28365 msgid "Class Default"
28366 msgstr "Dokumentklassestandard"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28369 msgid "Layouts|#o#O"
28370 msgstr "Stiler|#o#O"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28373 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28374 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28378 msgid "Local layout file"
28379 msgstr "lokal stilfil"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28382 #, fuzzy
28383 msgid ""
28384 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28385 "file, not one in the system or user directory.\n"
28386 "Your document will not work with this layout if you\n"
28387 "move the layout file to a different directory."
28388 msgstr ""
28389 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28390 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28391 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28392 "saman med dokumentet."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28395 msgid "&Set Layout"
28396 msgstr "&Set stil"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28399 msgid "Unable to read local layout file."
28400 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28403 msgid "This is a local layout file."
28404 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28407 msgid "Select master document"
28408 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28411 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28412 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28417 msgid "Unapplied changes"
28418 msgstr "endringar"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28423 msgid ""
28424 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28425 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28426 msgstr ""
28427 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28428 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28433 msgid "&Dismiss"
28434 msgstr "&Forkast"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28438 msgid "Unable to set document class."
28439 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28442 #, c-format
28443 msgid "%1$s, %2$s"
28444 msgstr "%1$s, %2$s"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28447 #, c-format
28448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28449 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28452 #, c-format
28453 msgid "%1$s (unavailable)"
28454 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28457 msgid "Module provided by document class."
28458 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28461 #, c-format
28462 msgid "Category: %1$s."
28463 msgstr "Kategori: %1$s."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28466 #, c-format
28467 msgid "Package(s) required: %1$s."
28468 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28471 msgid "or"
28472 msgstr "eller"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28475 #, c-format
28476 msgid "Modules required: %1$s."
28477 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28480 #, c-format
28481 msgid "Modules excluded: %1$s."
28482 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28486 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28489 msgid "[No options predefined]"
28490 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28493 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28494 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28497 msgid "&Use Hyperref Support"
28498 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28501 msgid "Can't set layout!"
28502 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28505 #, c-format
28506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28507 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28510 msgid "Not Found"
28511 msgstr "Ikkje funnen"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28514 msgid "Assigned master does not include this file"
28515 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "You must include this file in the document\n"
28521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28522 "feature."
28523 msgstr ""
28524 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28525 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28526 "funksjonen."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28529 msgid "Could not load master"
28530 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The master document '%1$s'\n"
28536 "could not be loaded."
28537 msgstr ""
28538 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28539 "kunne ikkje bli lasta."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28542 msgid "Literate"
28543 msgstr "Litterært"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28546 msgid "pLaTeX"
28547 msgstr "pLaTeX"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28550 msgid "Error List"
28551 msgstr "Feillister"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28554 #, c-format
28555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28556 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28559 msgid "Top left"
28560 msgstr "Øvst til venstre"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28563 msgid "Bottom left"
28564 msgstr "Nedst til venstre"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28567 msgid "Baseline left"
28568 msgstr "Venstre grunnlinje"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28571 msgid "Top center"
28572 msgstr "Øvst midtpå"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28575 msgid "Bottom center"
28576 msgstr "Nedst midtpå"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28579 msgid "Baseline center"
28580 msgstr "Midt på grunnlina"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28583 msgid "Top right"
28584 msgstr "Øvst til høgre"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28587 msgid "Bottom right"
28588 msgstr "Nedst til høgre"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28591 msgid "Baseline right"
28592 msgstr "Høgre grunnlinje"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28595 msgid "External Material"
28596 msgstr "Eksternt materiale"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28599 msgid "Scale%"
28600 msgstr "Storleik%"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28603 msgid "Select external file"
28604 msgstr "Vel ekstern fil"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28607 msgid "automatically"
28608 msgstr "automatisk"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28611 msgid "Graphics"
28612 msgstr "Grafikk"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28615 msgid "Dissolve previous group?"
28616 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28622 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28623 "because this graphic was its only member.\n"
28624 "How do you want to proceed?"
28625 msgstr ""
28626 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28627 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28628 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28629 "Korleis vil du fortsette?"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28632 #, c-format
28633 msgid "Stick with group '%1$s'"
28634 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28637 #, c-format
28638 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28639 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28645 "the group will be dissolved,\n"
28646 "because this graphic was its only member.\n"
28647 "How do you want to proceed?"
28648 msgstr ""
28649 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28650 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28651 "Korleis vil du fortsette?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28654 #, c-format
28655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28656 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28659 msgid "Enter unique group name:"
28660 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28663 msgid "Group already defined!"
28664 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28667 #, c-format
28668 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28669 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Set max. &width:"
28674 msgstr "Set &breidd:"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Set max. &height:"
28679 msgstr "Set &høgd:"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28682 #, fuzzy
28683 msgid "Maximal width of image in output"
28684 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Maximal height of image in output"
28689 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28692 msgid "bp"
28693 msgstr "bp"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28696 msgid "cm"
28697 msgstr "cm"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28700 msgid "mm"
28701 msgstr "mm"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28704 msgid "in[[unit of measure]]"
28705 msgstr "in"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28708 msgid "Select graphics file"
28709 msgstr "Vel grafikkfil"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28712 msgid "Clipart|#C#c"
28713 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28717 msgid "Interword Space"
28718 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28722 msgid "Thin Space"
28723 msgstr "Lite mellomrom"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28726 msgid "Medium Space"
28727 msgstr "Middels mellomrom"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28730 msgid "Thick Space"
28731 msgstr "Tjukt mellomrom"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28735 msgid "Negative Thin Space"
28736 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28740 msgid "Negative Medium Space"
28741 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28745 msgid "Negative Thick Space"
28746 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28749 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28750 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28753 msgid "Quad (1 em)"
28754 msgstr "Gefirt (1 em)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28757 msgid "Double Quad (2 em)"
28758 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28762 msgid "Horizontal Fill"
28763 msgstr "Vassrettfyll"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28766 msgid "Visible Space"
28767 msgstr "Synleg mellomrom"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28770 msgid ""
28771 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28772 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28773 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28774 msgstr ""
28775 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28776 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28777 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28782 msgid ""
28783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28784 msgstr ""
28785 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28788 msgid "Select document to include"
28789 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28792 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28793 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28796 msgid "Index Entry Settings"
28797 msgstr "Indeksnøkkel val"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28800 msgid "Label Color"
28801 msgstr "Etikettfarge."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28804 msgid "Cannot remove standard index"
28805 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28808 msgid "The default index cannot be removed."
28809 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28812 msgid "Enter new index name"
28813 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28816 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28817 msgstr ""
28818 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28821 msgid "unknown"
28822 msgstr "ukjent"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28825 msgid "shortcut"
28826 msgstr "snøggtast"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28829 msgid "shortcuts"
28830 msgstr "snøggtastar"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28833 msgid "lyxrc"
28834 msgstr "lyxrc"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28837 msgid "package"
28838 msgstr "pakke"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28841 msgid "textclass"
28842 msgstr "tekstklasser"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28845 msgid "menu"
28846 msgstr "meny"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28849 msgid "icon"
28850 msgstr "ikon"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28853 msgid "buffer"
28854 msgstr "buffer"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28857 msgid "lyxinfo"
28858 msgstr "lyxinfo"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28861 msgid "Shift-"
28862 msgstr "Shift-"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28865 msgid "Control-"
28866 msgstr "Control-"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28869 msgid "Option-"
28870 msgstr "Option-"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28873 msgid "Command-"
28874 msgstr "Kommando-"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28877 msgid "No language"
28878 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28881 msgid "Program Listing Settings"
28882 msgstr "Val for Kodelister"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28885 msgid "No dialect"
28886 msgstr "Ingen dialekt"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28889 msgid "LaTeX Log"
28890 msgstr "LaTeX-logg"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28893 msgid "LyX2LyX"
28894 msgstr "LyX2LyX"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28897 msgid "Literate Programming Build Log"
28898 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28901 msgid "lyx2lyx Error Log"
28902 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28905 msgid "Version Control Log"
28906 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28909 msgid "Log file not found."
28910 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28913 msgid "No literate programming build log file found."
28914 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28918 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28921 msgid "No version control log file found."
28922 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28925 msgid "[x]"
28926 msgstr "[x]"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28929 msgid "(x)"
28930 msgstr "(x)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28933 msgid "{x}"
28934 msgstr "{x}"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28937 msgid "|x|"
28938 msgstr "|x|"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28941 msgid "||x||"
28942 msgstr "||x||"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28945 msgid "bmatrix"
28946 msgstr "bmatrise"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28949 msgid "pmatrix"
28950 msgstr "pmatrise"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28953 msgid "Bmatrix"
28954 msgstr "Bmatrise"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28957 msgid "vmatrix"
28958 msgstr "vmatrise"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28961 msgid "Vmatrix"
28962 msgstr "Vmatrise"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28965 msgid "Math Matrix"
28966 msgstr "Mattematrise"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28969 msgid "Note Settings"
28970 msgstr "Notis-val"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28973 msgid "Paragraph Settings"
28974 msgstr "Avsnittval"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28977 msgid ""
28978 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28979 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28980 "\n"
28981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28982 "the items is used."
28983 msgstr ""
28984 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
28985 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
28986 "\n"
28987 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
28988 "til å sette bredda på etikettane."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28991 msgid "Phantom Settings"
28992 msgstr "Fantomval"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28995 msgid "System files|#S#s"
28996 msgstr "System filer|#S#s"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28999 msgid "User files|#U#u"
29000 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29003 msgid "Look & Feel"
29004 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29007 msgid "Language Settings"
29008 msgstr "Språkval"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29011 msgid "File Handling"
29012 msgstr "Handsaming av filer"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29015 msgid "Keyboard/Mouse"
29016 msgstr "Tastatur/mus"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29019 msgid "Input Completion"
29020 msgstr "Tekstslutføring"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29024 msgid "Co&mmand:"
29025 msgstr "Ko&mmando:"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29028 msgid "Screen Fonts"
29029 msgstr "Skjermskrift"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29032 msgid "Paths"
29033 msgstr "Stigar"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29036 msgid "Select directory for example files"
29037 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29040 msgid "Select a document templates directory"
29041 msgstr "Vel ein stig til malar"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29044 msgid "Select a temporary directory"
29045 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29048 msgid "Select a backups directory"
29049 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29052 msgid "Select a document directory"
29053 msgstr "Vel stig til dokument"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29057 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29061 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29065 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29069 msgid "Spellchecker"
29070 msgstr "Stavekontroll"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29073 msgid "Native"
29074 msgstr "Innfødd"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29077 msgid "Aspell"
29078 msgstr "Aspell"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29081 msgid "Enchant"
29082 msgstr "Enchant"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29085 msgid "Hunspell"
29086 msgstr "Hunspell"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29089 msgid "Converters"
29090 msgstr "Eksportprogram"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29093 msgid "File Formats"
29094 msgstr "Filformat"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29097 msgid "Format in use"
29098 msgstr "Format som er i bruk"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29101 msgid ""
29102 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29103 "converter. Please remove the converter first."
29104 msgstr ""
29105 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29106 "programmet fyrst."
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29110 msgstr ""
29111 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29112 "programmet fyrst."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29115 msgid "LyX needs to be restarted!"
29116 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29119 msgid ""
29120 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29121 "restart."
29122 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29125 msgid "User Interface"
29126 msgstr "Brukargrensesnitt"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29129 msgid "Classic"
29130 msgstr "Klassisk"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29133 msgid "Oxygen"
29134 msgstr "Oxygen"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29137 msgid "Document Handling"
29138 msgstr "Dokument handtering"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29141 msgid "Control"
29142 msgstr "Kontroll"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29145 msgid "Shortcuts"
29146 msgstr "Snøggtastar"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29149 msgid "Function"
29150 msgstr "Funksjon"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29153 msgid "Shortcut"
29154 msgstr "Snøggtast"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29157 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29158 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29161 msgid "Mathematical Symbols"
29162 msgstr "Matematiske symbol"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29165 msgid "Document and Window"
29166 msgstr "Dokument og vindauge"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29169 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29170 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29173 msgid "System and Miscellaneous"
29174 msgstr "System og ymse"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29177 msgid "Res&tore"
29178 msgstr "Gjenoppre&tt"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29182 msgid "Failed to create shortcut"
29183 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29186 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29187 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29190 msgid "Invalid or empty key sequence"
29191 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29194 #, fuzzy, c-format
29195 msgid ""
29196 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29197 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29198 msgstr ""
29199 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29200 "%2$s\n"
29201 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Redefine shortcut?"
29206 msgstr "Endre Snøggtast"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29209 #, fuzzy
29210 msgid "&Redefine"
29211 msgstr "&Predefinert:"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29214 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29215 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29218 msgid "Identity"
29219 msgstr "Identitet"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29222 msgid "Choose bind file"
29223 msgstr "Vel bindingsfil"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29226 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29227 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29230 msgid "Choose UI file"
29231 msgstr "Vel UI fil"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29234 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29235 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29238 msgid "Choose keyboard map"
29239 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29242 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29243 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29246 msgid "Longest label width"
29247 msgstr "Lengste etikett breidda"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29250 msgid "Index Settings"
29251 msgstr "Indeksval"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29254 msgid "<All indexes>"
29255 msgstr "<Alle indeksar>"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29258 msgid "Progress/Debug Messages"
29259 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29262 msgid "Debug Level"
29263 msgstr "avlusingnivå"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29266 msgid "Set"
29267 msgstr "Sett inn"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29270 msgid "Cross-reference"
29271 msgstr "Kryssreferanse"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29274 msgid "&Go Back"
29275 msgstr "&Gå tilbake"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29278 msgid "Jump back"
29279 msgstr "Hopp tilbake"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29282 msgid "Jump to label"
29283 msgstr "Gå til referanse"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29286 msgid "<No prefix>"
29287 msgstr "<ingen forstaving>"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29290 msgid "Find and Replace"
29291 msgstr "Søk og erstatt"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29294 msgid ""
29295 "End of file reached while searching forward.\n"
29296 "Continue searching from the beginning?"
29297 msgstr ""
29298 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29299 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29302 msgid ""
29303 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29304 "Continue searching from the end?"
29305 msgstr ""
29306 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29307 "skal vi fortsette frå slutten?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29310 msgid "String not found."
29311 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29314 msgid "Export or Send Document"
29315 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29318 msgid "Show File"
29319 msgstr "Vis fila"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29322 msgid "Error -> Cannot load file!"
29323 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29326 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29327 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29330 msgid ""
29331 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29332 "beginning?"
29333 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29336 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29337 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29340 msgid "Basic Latin"
29341 msgstr "Enkel latin"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29344 msgid "Latin-1 Supplement"
29345 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29348 msgid "Latin Extended-A"
29349 msgstr "Latin utviding-A"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29352 msgid "Latin Extended-B"
29353 msgstr "Latin utviding-B"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29356 msgid "IPA Extensions"
29357 msgstr "IPA utvidingar"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29360 msgid "Spacing Modifier Letters"
29361 msgstr "Avstandendrande teikn"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29364 msgid "Combining Diacritical Marks"
29365 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29368 msgid "Cyrillic"
29369 msgstr "Kyrillisk"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29372 msgid "Arabic"
29373 msgstr "Arabisk"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29376 msgid "Devanagari"
29377 msgstr "Devanagari"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29380 msgid "Bengali"
29381 msgstr "Bengali"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29384 msgid "Gurmukhi"
29385 msgstr "Gurmukhi"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29388 msgid "Gujarati"
29389 msgstr "Gujarati"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29392 msgid "Oriya"
29393 msgstr "Oriya"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29396 msgid "Kannada"
29397 msgstr "Kannada"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29400 msgid "Malayalam"
29401 msgstr "Malayalam"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29404 msgid "Hangul Jamo"
29405 msgstr "Hangul Jamo"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29408 msgid "Phonetic Extensions"
29409 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29412 msgid "Latin Extended Additional"
29413 msgstr "Latin utviding tillegg"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29416 msgid "Greek Extended"
29417 msgstr "Gresk utvida"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29420 msgid "General Punctuation"
29421 msgstr "Generell teiknsetjing"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29424 msgid "Superscripts and Subscripts"
29425 msgstr "Heva og senka skrift"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29428 msgid "Currency Symbols"
29429 msgstr "Valutasymbol"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29433 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29436 msgid "Letterlike Symbols"
29437 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29440 msgid "Number Forms"
29441 msgstr "Talsymbol"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29444 msgid "Mathematical Operators"
29445 msgstr "Matematiske operatorar"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29448 msgid "Miscellaneous Technical"
29449 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29452 msgid "Control Pictures"
29453 msgstr "Kontrollbilete"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29456 msgid "Optical Character Recognition"
29457 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29460 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29461 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29464 msgid "Box Drawing"
29465 msgstr "Ramme"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29468 msgid "Block Elements"
29469 msgstr "Blokkelement"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29472 msgid "Geometric Shapes"
29473 msgstr "Geometriske symbol"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29476 msgid "Miscellaneous Symbols"
29477 msgstr "Ymse symbol"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29480 msgid "Dingbats"
29481 msgstr "Dingbats"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29485 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29488 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29489 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29492 msgid "Hiragana"
29493 msgstr "Hiragana"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29496 msgid "Katakana"
29497 msgstr "Katakana"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29500 msgid "Bopomofo"
29501 msgstr "Bopomofo"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29504 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29505 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29508 msgid "Kanbun"
29509 msgstr "Kanbun"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29513 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29516 msgid "CJK Compatibility"
29517 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29520 msgid "CJK Unified Ideographs"
29521 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29524 msgid "Hangul Syllables"
29525 msgstr "Hangul-stavingar"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29528 msgid "High Surrogates"
29529 msgstr "Høge surrogat"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29532 msgid "Private Use High Surrogates"
29533 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29536 msgid "Low Surrogates"
29537 msgstr "Låge surrogat"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29540 msgid "Private Use Area"
29541 msgstr "Område til privat bruk"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29545 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29549 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29553 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29556 msgid "Combining Half Marks"
29557 msgstr "Samansette halvmerker"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29560 msgid "CJK Compatibility Forms"
29561 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29564 msgid "Small Form Variants"
29565 msgstr "Små formvariantar"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29569 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29573 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29576 msgid "Linear B Syllabary"
29577 msgstr "Lineær B syllabar"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29580 msgid "Linear B Ideograms"
29581 msgstr "Lineær B ordteikn"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29584 msgid "Aegean Numbers"
29585 msgstr "Aegeiske nummer"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29588 msgid "Ancient Greek Numbers"
29589 msgstr "Gamle greske tal"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29592 msgid "Old Italic"
29593 msgstr "Gamal italiensk"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29596 msgid "Gothic"
29597 msgstr "Gotisk"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29600 msgid "Ugaritic"
29601 msgstr "Ugaritisk"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29604 msgid "Old Persian"
29605 msgstr "Gammelpersisk"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29608 msgid "Deseret"
29609 msgstr "Deseret"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29612 msgid "Shavian"
29613 msgstr "Shavisk"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29616 msgid "Osmanya"
29617 msgstr "Osmanya"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29620 msgid "Cypriot Syllabary"
29621 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29624 msgid "Kharoshthi"
29625 msgstr "Kharoshthi"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29628 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29629 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29632 msgid "Musical Symbols"
29633 msgstr "Musikksymbol"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29636 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29637 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29640 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29641 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29644 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29645 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29648 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29649 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29652 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29653 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29656 msgid "Tags"
29657 msgstr "Merke"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29660 msgid "Variation Selectors Supplement"
29661 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29665 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29669 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29672 msgid "Character: "
29673 msgstr "Teikn: "
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29676 msgid "Code Point: "
29677 msgstr "Kodepunkt: "
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29680 msgid "Symbols"
29681 msgstr "Symbol"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29684 msgid "Insert Table"
29685 msgstr "Set inn tabell"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29688 msgid "TeX Information"
29689 msgstr "TeX informasjon"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29692 msgid "No thesaurus available for this language!"
29693 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29696 msgid "Outline"
29697 msgstr "Disposisjon"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29700 msgid "auto"
29701 msgstr "auto"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29704 msgid "off"
29705 msgstr "Av"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29708 #, c-format
29709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29710 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29713 msgid "version "
29714 msgstr "versjon "
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29717 msgid "unknown version"
29718 msgstr "ukjent versjon"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29721 msgid "Small-sized icons"
29722 msgstr "Små ikon"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29725 msgid "Normal-sized icons"
29726 msgstr "Normale ikon"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29729 msgid "Big-sized icons"
29730 msgstr "Store ikon"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29733 #, fuzzy
29734 msgid "Huge-sized icons"
29735 msgstr "Store ikon"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29738 #, fuzzy
29739 msgid "Giant-sized icons"
29740 msgstr "Store ikon"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29743 #, c-format
29744 msgid "Successful export to format: %1$s"
29745 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29748 #, c-format
29749 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29750 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29753 #, c-format
29754 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29755 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29758 #, c-format
29759 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29760 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29763 msgid "Exit LyX"
29764 msgstr "Skru av LyX"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29767 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29768 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29771 msgid "Welcome to LyX!"
29772 msgstr "Velkomen til LyX!"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29775 msgid "Automatic save done."
29776 msgstr "Automatisk lagring utført."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29779 msgid "Automatic save failed!"
29780 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29783 msgid "Command not allowed without any document open"
29784 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29787 #, c-format
29788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29789 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29792 msgid "Select template file"
29793 msgstr "Vel mal"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29796 msgid "Templates|#T#t"
29797 msgstr "Malar|#M#m"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29800 msgid "Document not loaded."
29801 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29804 msgid "Select document to open"
29805 msgstr "Vel dokument"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29809 msgid "Examples|#E#e"
29810 msgstr "Eksempla|#E#e"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29815 msgid "Invalid filename"
29816 msgstr "Ugyldig filnamn"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29819 #, c-format
29820 msgid ""
29821 "The directory in the given path\n"
29822 "%1$s\n"
29823 "does not exist."
29824 msgstr ""
29825 "Katalogen i stigen\n"
29826 "%1$s\n"
29827 "finst ikkje."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29830 #, c-format
29831 msgid "Opening document %1$s..."
29832 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29835 #, c-format
29836 msgid "Document %1$s opened."
29837 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29840 msgid "Version control detected."
29841 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29844 #, c-format
29845 msgid "Could not open document %1$s"
29846 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29849 msgid "Couldn't import file"
29850 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29853 #, c-format
29854 msgid "No information for importing the format %1$s."
29855 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29858 #, c-format
29859 msgid "Select %1$s file to import"
29860 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29866 "Aborting import."
29867 msgstr ""
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "The document %1$s already exists.\n"
29874 "\n"
29875 "Do you want to overwrite that document?"
29876 msgstr ""
29877 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29878 "\n"
29879 "Vil du skriva over dokumentet?"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29883 msgid "Overwrite document?"
29884 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29887 #, c-format
29888 msgid "Importing %1$s..."
29889 msgstr "Importerer %1$s..."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29892 msgid "imported."
29893 msgstr "importert."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29896 msgid "file not imported!"
29897 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29900 msgid "newfile"
29901 msgstr "nyfil"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29904 msgid "Select LyX document to insert"
29905 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29908 msgid "Choose a filename to save document as"
29909 msgstr "Vel eit anna filnamn"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "The file\n"
29915 "%1$s\n"
29916 "is already open in your current session.\n"
29917 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29918 "Do you want to choose a new filename?"
29919 msgstr ""
29920 "Fila\n"
29921 "%1$s\n"
29922 "er open frå før.\n"
29923 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
29924 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29927 msgid "Chosen File Already Open"
29928 msgstr "Fila er open frå før"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29933 msgid "&Rename"
29934 msgstr "End&ra namn"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "The document %1$s is already registered.\n"
29940 "\n"
29941 "Do you want to choose a new name?"
29942 msgstr ""
29943 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
29944 "\n"
29945 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29948 msgid "Rename document?"
29949 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29952 msgid "Copy document?"
29953 msgstr "Kopiera dokumentet?"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29956 msgid "&Copy"
29957 msgstr "&Kopier"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29960 msgid "Choose a filename to export the document as"
29961 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29964 msgid "Guess from extension (*.*)"
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "The document %1$s could not be saved.\n"
29971 "\n"
29972 "Do you want to rename the document and try again?"
29973 msgstr ""
29974 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
29975 "\n"
29976 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29979 msgid "Rename and save?"
29980 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29983 msgid "&Retry"
29984 msgstr "&Prøv på nytt"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29990 "Would you like to close or hide the document?\n"
29991 "\n"
29992 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29993 "the menu: View->Hidden->...\n"
29994 "\n"
29995 "To remove this question, set your preference in:\n"
29996 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29997 msgstr ""
29998 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
29999 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30000 "\n"
30001 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30002 " Vis->Skjult->...\n"
30003 "\n"
30004 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30005 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30008 msgid "Close or hide document?"
30009 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30012 msgid "&Hide"
30013 msgstr "&Skjul"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30016 msgid "Close document"
30017 msgstr "Lat att dokumentet"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30020 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30021 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30027 "\n"
30028 "Do you want to save the document?"
30029 msgstr ""
30030 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30031 "\n"
30032 "Vil du lagra dokumentet?"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30035 msgid "Save new document?"
30036 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30042 "\n"
30043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30044 msgstr ""
30045 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30046 "\n"
30047 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30050 msgid "Save changed document?"
30051 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30054 msgid "&Discard"
30055 msgstr "&Forkast"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30061 "\n"
30062 "Do you want to save the document?"
30063 msgstr ""
30064 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30065 "\n"
30066 "Vil du lagra dokumentet?"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30069 #, c-format
30070 msgid ""
30071 "Document \n"
30072 "%1$s\n"
30073 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30074 msgstr ""
30075 "Dokumentet\n"
30076 "%1$s\n"
30077 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30078 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30081 msgid "Reload externally changed document?"
30082 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30085 msgid "&Reload"
30086 msgstr "&Last på nytt"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30089 msgid "Document could not be checked in."
30090 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30093 msgid "Error when setting the locking property."
30094 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30097 msgid "Directory is not accessible."
30098 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30101 #, c-format
30102 msgid "Opening child document %1$s..."
30103 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30106 #, c-format
30107 msgid "No buffer for file: %1$s."
30108 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30111 msgid "Export Error"
30112 msgstr "Feil ved eksporten."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30115 msgid "Error cloning the Buffer."
30116 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30119 msgid "Exporting ..."
30120 msgstr "Eksporterer..."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30123 msgid "Previewing ..."
30124 msgstr "Førehandvisar ..."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30127 msgid "Document not loaded"
30128 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30131 msgid "Select file to insert"
30132 msgstr "Vel fil å setje inn"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30135 msgid "All Files (*)"
30136 msgstr "Alle filer (*)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30139 #, c-format
30140 msgid ""
30141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30142 "version of the document %1$s?"
30143 msgstr ""
30144 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30145 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30148 msgid "Revert to saved document?"
30149 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30152 msgid "Saving all documents..."
30153 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30156 msgid "All documents saved."
30157 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30160 #, c-format
30161 msgid "%1$s unknown command!"
30162 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30165 msgid "Please, preview the document first."
30166 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30169 msgid "Couldn't proceed."
30170 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30174 msgid "LaTeX Source"
30175 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30178 msgid "DocBook Source"
30179 msgstr "DocBook kjelde"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30182 msgid "Literate Source"
30183 msgstr "Litterært kjelde"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30186 msgid " (version control, locking)"
30187 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30190 msgid " (version control)"
30191 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30194 msgid " (changed)"
30195 msgstr " (endra)"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30198 msgid " (read only)"
30199 msgstr " (berre lesing)"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30202 msgid "Close File"
30203 msgstr "Lat att fil"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30206 #, fuzzy
30207 msgid "%1 (read only)"
30208 msgstr " (berre lesing)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30211 msgid "Hide tab"
30212 msgstr "Skjul fana"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30215 msgid "Close tab"
30216 msgstr "Skru av fana"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30219 msgid "Wrap Float Settings"
30220 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30223 msgid "Click to detach"
30224 msgstr "Vel for å frigjere"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30227 #, c-format
30228 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30229 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30232 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30233 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30236 #, c-format
30237 msgid "%1$s (unknown)"
30238 msgstr "%1$s (ukjent)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30241 msgid "More...|M"
30242 msgstr "Meir...|M"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30245 msgid "No Group"
30246 msgstr "Inga gruppe"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30249 msgid "More Spelling Suggestions"
30250 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30253 msgid "Add to personal dictionary|n"
30254 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30257 msgid "Ignore all|I"
30258 msgstr "Ignorer alle|l"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30262 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30265 msgid "Language|L"
30266 msgstr "Språk|p"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30269 msgid "More Languages ...|M"
30270 msgstr "Fleire språk...|F"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30273 msgid "Hidden|H"
30274 msgstr "Skjult|S"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30277 msgid "<No Documents Open>"
30278 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30282 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30285 msgid "View (Other Formats)|F"
30286 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30289 msgid "Update (Other Formats)|p"
30290 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30293 #, c-format
30294 msgid "View [%1$s]|V"
30295 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30298 #, c-format
30299 msgid "Update [%1$s]|U"
30300 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30303 msgid "No Custom Insets Defined!"
30304 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30307 #, fuzzy
30308 msgid "(No Document Open)"
30309 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30312 msgid "Master Document"
30313 msgstr "Hovuddokumentet"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Open Outliner..."
30318 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30321 msgid "Other Lists"
30322 msgstr "Andre lister."
30323
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30325 #, fuzzy
30326 msgid "(Empty Table of Contents)"
30327 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30330 msgid "Other Toolbars"
30331 msgstr "Andre verktylinjer"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30334 msgid "No Branches Set for Document!"
30335 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30338 msgid "Index List|I"
30339 msgstr "Indeks liste|l"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30342 msgid "Index Entry|d"
30343 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30346 #, c-format
30347 msgid "Index: %1$s"
30348 msgstr "Index:%1$s"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30351 #, c-format
30352 msgid "Index Entry (%1$s)"
30353 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30356 msgid "No Citation in Scope!"
30357 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30361 msgid "No citations selected!"
30362 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30365 #, c-format
30366 msgid "Caption (%1$s)"
30367 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30370 #, fuzzy, c-format
30371 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30372 msgstr "Samla miljø"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30375 #, fuzzy, c-format
30376 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30377 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30380 msgid "No Action Defined!"
30381 msgstr "Ingen handling definert!"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30384 msgid "Search"
30385 msgstr "Søk"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30388 msgid "Clear text"
30389 msgstr "Fjern teksten"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30392 #, c-format
30393 msgid "Export %1$s"
30394 msgstr "Eksporter %1$s"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30397 #, c-format
30398 msgid "Import %1$s"
30399 msgstr "Importer %1$s"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30402 #, c-format
30403 msgid "Update %1$s"
30404 msgstr "Oppdater %1$s"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30407 #, c-format
30408 msgid "View %1$s"
30409 msgstr "Sjå %1$s."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30412 msgid "space"
30413 msgstr "avstand"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30416 msgid ""
30417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30418 "characters:\n"
30419 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30422 msgid "Could not update TeX information"
30423 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30426 #, c-format
30427 msgid "The script `%1$s' failed."
30428 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30431 msgid "All Files "
30432 msgstr "Alle filer "
30433
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30435 msgid "Table of Contents"
30436 msgstr "Innhaldsliste"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30439 msgid "Equations"
30440 msgstr "Likningar"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30443 #, fuzzy
30444 msgid "External material"
30445 msgstr "Eksternt materiale"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30448 msgid "Footnotes"
30449 msgstr "Fotnotar"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30452 msgid "Listings"
30453 msgstr "Kodeliste"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30456 msgid "Index Entries"
30457 msgstr "Indeksnøklar"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30460 msgid "Marginal notes"
30461 msgstr "Margnotisar"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30464 msgid "Math macros"
30465 msgstr "mattemakroar"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30468 msgid "Nomenclature Entries"
30469 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30472 msgid "Notes"
30473 msgstr "Notisar"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30476 msgid "Citations"
30477 msgstr "Litteraturar"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30480 msgid "Labels and References"
30481 msgstr "Etikettar og Referansar"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30484 msgid "Changes"
30485 msgstr "Endringar"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Senseless"
30490 msgstr "Meiningslaust!"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30494 msgid "unknown type!"
30495 msgstr "Ukjent type!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30498 #, fuzzy, c-format
30499 msgid "Index Entries (%1$s)"
30500 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30501
30502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30504 msgid ""
30505 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30506 "through LaTeX: "
30507 msgstr ""
30508 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30509
30510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30512 msgid "Problematic filename for DVI"
30513 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30514
30515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30517 msgid ""
30518 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30519 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30520 msgstr ""
30521 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30522 "og opnar det som DVI: "
30523
30524 #: src/insets/Inset.cpp:88
30525 msgid "Bibliography Entry"
30526 msgstr "Litteratur"
30527
30528 #: src/insets/Inset.cpp:94
30529 msgid "Float"
30530 msgstr "Flytar"
30531
30532 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30533 msgid "Box"
30534 msgstr "Ramme"
30535
30536 #: src/insets/Inset.cpp:114
30537 msgid "Horizontal Space"
30538 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30539
30540 #: src/insets/Inset.cpp:163
30541 msgid "Horizontal Math Space"
30542 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30543
30544 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30545 msgid "Unknown Argument"
30546 msgstr "Ukjend argument"
30547
30548 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30549 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30550 msgstr ""
30551 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30552
30553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30554 msgid "Keys must be unique!"
30555 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30556
30557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "The key %1$s already exists,\n"
30561 "it will be changed to %2$s."
30562 msgstr ""
30563 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
30564 "og vil bli endra til %2$s."
30565
30566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30570 "If you proceed, all of them will be opened."
30571 msgstr ""
30572 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30573 "Om du held fram vil alle bli opna."
30574
30575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30576 msgid "Open Databases?"
30577 msgstr "Opna databasar?"
30578
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30580 msgid "&Proceed"
30581 msgstr "&Hald fram"
30582
30583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30585 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30586
30587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30588 msgid "Databases:"
30589 msgstr "Databasar:"
30590
30591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30592 msgid "Style File:"
30593 msgstr "Stilfil:"
30594
30595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30596 msgid "Lists:"
30597 msgstr "Lister:"
30598
30599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30600 msgid "included in TOC"
30601 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30602
30603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30604 msgid "Export Warning!"
30605 msgstr "Eksport åtvaring!"
30606
30607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30608 msgid ""
30609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30610 "BibTeX will be unable to find them."
30611 msgstr ""
30612 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30613 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30614
30615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30616 msgid ""
30617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30618 "BibTeX will be unable to find it."
30619 msgstr ""
30620 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30621 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30622
30623 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30624 msgid "simple frame"
30625 msgstr "Enkel ramme"
30626
30627 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30628 msgid "frameless"
30629 msgstr "Utan ramme"
30630
30631 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30632 msgid "simple frame, page breaks"
30633 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30634
30635 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30636 msgid "oval, thin"
30637 msgstr "Tynn, oval"
30638
30639 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30640 msgid "oval, thick"
30641 msgstr "Tjukk oval"
30642
30643 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30644 msgid "drop shadow"
30645 msgstr "Kastar skugge"
30646
30647 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30648 msgid "shaded background"
30649 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30650
30651 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30652 msgid "double frame"
30653 msgstr "dobbel ramme"
30654
30655 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30656 #, c-format
30657 msgid "%1$s (%2$s)"
30658 msgstr "%1$s (%2$s)"
30659
30660 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30661 #, c-format
30662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30664
30665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30666 msgid "active"
30667 msgstr "aktiv"
30668
30669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30671 msgid "non-active"
30672 msgstr "ikkje aktiv"
30673
30674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30675 #, c-format
30676 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30677 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30678
30679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30680 #, c-format
30681 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30682 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30683
30684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30685 msgid "Branch: "
30686 msgstr "Grein: "
30687
30688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30689 msgid "Branch (child only): "
30690 msgstr "Grein (berre barn): "
30691
30692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30693 msgid "Branch (master only): "
30694 msgstr "Grein (berre hovud): "
30695
30696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30697 msgid "Branch (undefined): "
30698 msgstr "Grein (udefinert): "
30699
30700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30701 msgid "Undef: "
30702 msgstr "Udefin: "
30703
30704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30705 msgid "Branch state changes in master document"
30706 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30707
30708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30709 #, c-format
30710 msgid ""
30711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30712 "sure to save the master."
30713 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30714
30715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30716 #, c-format
30717 msgid "Sub-%1$s"
30718 msgstr "Under-%1$s"
30719
30720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30721 msgid "No bibliography defined!"
30722 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30723
30724 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30725 msgid "LaTeX Command: "
30726 msgstr "LaTeX kommando: "
30727
30728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30729 msgid "InsetCommand Error: "
30730 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30731
30732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30733 msgid "Incompatible command name."
30734 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30735
30736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30737 msgid "InsetCommandParams Error: "
30738 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30739
30740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30741 msgid "InsetCommandParams: "
30742 msgstr "Val til innskotkommando: "
30743
30744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30745 msgid "Unknown parameter name: "
30746 msgstr "Ukjent valnamn: "
30747
30748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30749 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30750 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30751
30752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30753 #, c-format
30754 msgid ""
30755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30757 "%2$s."
30758 msgstr ""
30759 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30760 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30761 "%2$s."
30762
30763 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30764 #, c-format
30765 msgid "External template %1$s is not installed"
30766 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30767
30768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30769 msgid "float: "
30770 msgstr "flytar: "
30771
30772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30773 #, c-format
30774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30775 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30776
30777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30778 msgid "float"
30779 msgstr "flytar"
30780
30781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30782 msgid "subfloat: "
30783 msgstr "underflytar: "
30784
30785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30786 msgid " (sideways)"
30787 msgstr " (rotert)"
30788
30789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30791 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30792
30793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30794 #, c-format
30795 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30796 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30797
30798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30799 msgid "footnote"
30800 msgstr "fotnote"
30801
30802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30803 #, c-format
30804 msgid ""
30805 "Could not copy the file\n"
30806 "%1$s\n"
30807 "into the temporary directory."
30808 msgstr ""
30809 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30810 "%1$s\n"
30811 "til den mellombelse katalogen."
30812
30813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30814 #, c-format
30815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30816 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30817
30818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30819 #, c-format
30820 msgid "Graphics file: %1$s"
30821 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30822
30823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30824 #, fuzzy
30825 msgid "Hyperlink: "
30826 msgstr "Hyperlenkje"
30827
30828 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30829 #, c-format
30830 msgid ""
30831 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30832 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30833 "%1$s."
30834 msgstr ""
30835 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30836 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30837 "%1$s."
30838
30839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30840 msgid "www"
30841 msgstr "www"
30842
30843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30844 msgid "email"
30845 msgstr "epost"
30846
30847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30848 msgid "file"
30849 msgstr "fil"
30850
30851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30852 #, c-format
30853 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30854 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30855
30856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30857 msgid "Verbatim Input"
30858 msgstr "Set inn Verbatim"
30859
30860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30861 msgid "Verbatim Input*"
30862 msgstr "Set inn Verbatim*"
30863
30864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30865 msgid "Include (excluded)"
30866 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30867
30868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30869 msgid "Unknown"
30870 msgstr "Ukjent"
30871
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30874 msgid "Recursive input"
30875 msgstr "Rekursiv"
30876
30877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30879 #, c-format
30880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30881 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30882
30883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30884 #, c-format
30885 msgid ""
30886 "Could not load included file\n"
30887 "`%1$s'\n"
30888 "Please, check whether it actually exists."
30889 msgstr ""
30890 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30891 "Er du sikker at den finst?"
30892
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30894 msgid "Missing included file"
30895 msgstr "Manglande underdokument"
30896
30897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30898 #, c-format
30899 msgid ""
30900 "Included file `%1$s'\n"
30901 "has textclass `%2$s'\n"
30902 "while parent file has textclass `%3$s'."
30903 msgstr ""
30904 "Underdokumentet %1$s'\n"
30905 "har tekstklassa %2$s'\n"
30906 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
30907
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30909 msgid "Different textclasses"
30910 msgstr "Ulike tekstklassar"
30911
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "Included file `%1$s'\n"
30916 "uses module `%2$s'\n"
30917 "which is not used in parent file."
30918 msgstr ""
30919 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
30920 "brukar modulen %2$s'\n"
30921 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
30922
30923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30924 msgid "Module not found"
30925 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30926
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30931 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30932 msgstr ""
30933 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
30934 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
30935
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30937 msgid "Export failure"
30938 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
30939
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30941 msgid "Unsupported Inclusion"
30942 msgstr "Ukjent inkludering"
30943
30944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30948 "Offending file:\n"
30949 "%1$s"
30950 msgstr ""
30951 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
30952 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
30953 "%1$s"
30954
30955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30956 msgid "Index sorting failed"
30957 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
30958
30959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30963 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30964 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30965 "explained in the User Guide."
30966 msgstr ""
30967 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
30968 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
30969 "rett manuelt i brukarmanualen."
30970
30971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30972 msgid "Index Entry"
30973 msgstr "Indeksnøkkel"
30974
30975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30976 msgid "Unknown index type!"
30977 msgstr "Ukjent indekstype"
30978
30979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30980 msgid "All indexes"
30981 msgstr "Alle indeksar"
30982
30983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30984 msgid "subindex"
30985 msgstr "underindeks"
30986
30987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30988 #, c-format
30989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30990 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
30991
30992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30994 msgstr "Manglar \\end_inset her."
30995
30996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30998 msgid "undefined"
30999 msgstr "udefinert"
31000
31001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31002 msgid "yes"
31003 msgstr "Ja"
31004
31005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31006 msgid "no"
31007 msgstr "nei"
31008
31009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31010 msgid "No version control"
31011 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31012
31013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31014 msgid "Label names must be unique!"
31015 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31016
31017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31018 #, c-format
31019 msgid ""
31020 "The label %1$s already exists,\n"
31021 "it will be changed to %2$s."
31022 msgstr ""
31023 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31024 "og vil bli endra til %2$s."
31025
31026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31027 msgid "DUPLICATE: "
31028 msgstr "DUPLIKAT: "
31029
31030 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31031 msgid "Horizontal line"
31032 msgstr "Vassrettlinje"
31033
31034 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31035 msgid "no more lstline delimiters available"
31036 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31037
31038 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31039 msgid "Running out of delimiters"
31040 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31041
31042 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31043 msgid ""
31044 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31045 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31046 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31047 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31048 "must investigate!"
31049 msgstr ""
31050 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31051 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31052 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31053 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31054
31055 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31057 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31058
31059 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31060 #, fuzzy, c-format
31061 msgid ""
31062 "The following characters in one of the program listings are\n"
31063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31064 "%1$s.\n"
31065 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31066 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31067 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31068 "might help."
31069 msgstr ""
31070 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31071 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31072 "%1$s."
31073
31074 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The following characters in one of the program listings are\n"
31078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31079 "%1$s."
31080 msgstr ""
31081 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31082 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31083 "%1$s."
31084
31085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31086 msgid "A value is expected."
31087 msgstr "Eg venta ein verdi."
31088
31089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31096 msgid "Unbalanced braces!"
31097 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31098
31099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31100 msgid "Please specify true or false."
31101 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31102
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31104 msgid "Only true or false is allowed."
31105 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31106
31107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31108 msgid "Please specify an integer value."
31109 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31110
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31112 msgid "An integer is expected."
31113 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31114
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31117 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31118
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31121 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31122
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31124 #, fuzzy, c-format
31125 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31126 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31127
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31129 #, fuzzy
31130 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31131 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31132
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31134 #, c-format
31135 msgid "Please specify one of %1$s."
31136 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31137
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31139 #, c-format
31140 msgid "Try one of %1$s."
31141 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31142
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31144 #, c-format
31145 msgid "I guess you mean %1$s."
31146 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31147
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31149 #, c-format
31150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31151 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31152
31153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31154 #, c-format
31155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31156 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
31157
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31159 msgid ""
31160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31161 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31164 msgid ""
31165 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31166 "trblTRBL"
31167 msgstr ""
31168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31169 "trblTRBL"
31170
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31172 msgid ""
31173 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31174 "right, bottom left and top left corner."
31175 msgstr ""
31176 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31177 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31178
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31180 msgid "Enter something like \\color{white}"
31181 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31182
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31185 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31188 msgid "auto, last or a number"
31189 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31190
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31192 msgid ""
31193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31195 "defining a listing inset)"
31196 msgstr ""
31197 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31198 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31199 "definerer listeinnskot)"
31200
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31202 msgid ""
31203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31205 "a listing inset)"
31206 msgstr ""
31207 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31208 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31209 "listeinnskot)"
31210
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31212 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31213 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31214
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31216 #, c-format
31217 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31218 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31219
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31221 #, c-format
31222 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31223 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31224
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31226 #, c-format
31227 msgid "Parameter %1$s: "
31228 msgstr "Val %1$s: "
31229
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31231 #, c-format
31232 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31233 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31234
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31236 #, c-format
31237 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31238 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31239
31240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31241 msgid "New Page"
31242 msgstr "Ny side"
31243
31244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31245 msgid "Page Break"
31246 msgstr "Sideskift"
31247
31248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31249 msgid "Clear Page"
31250 msgstr "Klargjer sida"
31251
31252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31253 msgid "Clear Double Page"
31254 msgstr "Klargjer dobbelside"
31255
31256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31257 msgid "Nom: "
31258 msgstr "Nom: "
31259
31260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31261 msgid "Nomenclature Symbol: "
31262 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31263
31264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31265 msgid "Description: "
31266 msgstr "Skildring: "
31267
31268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31269 msgid "Sorting: "
31270 msgstr "Sortering: "
31271
31272 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31273 msgid "note"
31274 msgstr "notis"
31275
31276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31277 msgid "Phantom"
31278 msgstr "Fantom"
31279
31280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31281 msgid "HPhantom"
31282 msgstr "HFantom"
31283
31284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31285 msgid "VPhantom"
31286 msgstr "VFantom"
31287
31288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31289 msgid "phantom"
31290 msgstr "fantom"
31291
31292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31293 msgid "hphantom"
31294 msgstr "hfhantom"
31295
31296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31297 msgid "vphantom"
31298 msgstr "vfantom"
31299
31300 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31301 msgid "BROKEN: "
31302 msgstr "ØYDELAG: "
31303
31304 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31305 msgid "Ref: "
31306 msgstr "Ref: "
31307
31308 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31309 msgid "Equation"
31310 msgstr "Likninga"
31311
31312 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31313 msgid "EqRef: "
31314 msgstr "LiknRef: "
31315
31316 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31317 msgid "Page Number"
31318 msgstr "Sidetal"
31319
31320 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31321 msgid "Page: "
31322 msgstr "Side: "
31323
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31325 msgid "Textual Page Number"
31326 msgstr "Sidetal i teksten"
31327
31328 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31329 msgid "TextPage: "
31330 msgstr "Tekstside: "
31331
31332 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31333 msgid "Standard+Textual Page"
31334 msgstr "Standard+tekstside"
31335
31336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31337 msgid "Ref+Text: "
31338 msgstr "Ref+Tekst: "
31339
31340 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31341 msgid "Formatted"
31342 msgstr "Formatert"
31343
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31345 msgid "Format: "
31346 msgstr "Format: "
31347
31348 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31349 msgid "Reference to Name"
31350 msgstr "Referanse til namnet"
31351
31352 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31353 msgid "NameRef:"
31354 msgstr "NamnRef:"
31355
31356 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31357 msgid "subscript"
31358 msgstr "senka skrift"
31359
31360 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31361 msgid "superscript"
31362 msgstr "heva skrift"
31363
31364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31365 msgid "Protected Space"
31366 msgstr "Verna mellomrom"
31367
31368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31369 msgid "Quad Space"
31370 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31371
31372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31373 msgid "Double Quad Space"
31374 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31375
31376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31377 msgid "Enspace"
31378 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31379
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31381 msgid "Enskip"
31382 msgstr "halvgefirthopp"
31383
31384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31385 msgid "Protected Horizontal Fill"
31386 msgstr "Verna vassrettfyll"
31387
31388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31390 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31391
31392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31393 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31394 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31395
31396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31398 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31399
31400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31402 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31403
31404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31406 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31407
31408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31410 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31411
31412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31413 #, c-format
31414 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31415 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31416
31417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31418 #, c-format
31419 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31420 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31421
31422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31423 msgid "List of Listings"
31424 msgstr "Liste over kodelister"
31425
31426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31427 msgid "Unknown TOC type"
31428 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31429
31430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31431 msgid "Selections not supported."
31432 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31433
31434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31435 msgid "Multi-column in current or destination column."
31436 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31437
31438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31439 msgid "Multi-row in current or destination row."
31440 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31441
31442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31443 msgid "Selection size should match clipboard content."
31444 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31445
31446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31447 msgid "wrap: "
31448 msgstr "Tekstbrekking: "
31449
31450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31451 msgid "wrap"
31452 msgstr "Brekk tekst"
31453
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31455 msgid "Not shown."
31456 msgstr "Ikkje vist."
31457
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31459 msgid "Loading..."
31460 msgstr "Lastar ..."
31461
31462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31463 msgid "Converting to loadable format..."
31464 msgstr "Feil ved konvertering..."
31465
31466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31468 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31469
31470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31471 msgid "Scaling etc..."
31472 msgstr "Storleik etc..."
31473
31474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31475 msgid "Ready to display"
31476 msgstr "Klar til vising"
31477
31478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31479 msgid "No file found!"
31480 msgstr "Fann ikkje fila!"
31481
31482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31483 msgid "Error converting to loadable format"
31484 msgstr "Feil ved konvertering"
31485
31486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31487 msgid "Error loading file into memory"
31488 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31489
31490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31491 msgid "Error generating the pixmap"
31492 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31493
31494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31495 msgid "No image"
31496 msgstr "Fann ingen bilete"
31497
31498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31499 msgid "Preview loading"
31500 msgstr "Lasting av førehandvising"
31501
31502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31503 msgid "Preview ready"
31504 msgstr "Førehandsvising klar"
31505
31506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31507 msgid "Preview failed"
31508 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31509
31510 #: src/lengthcommon.cpp:41
31511 msgid "cc[[unit of measure]]"
31512 msgstr "cc"
31513
31514 #: src/lengthcommon.cpp:41
31515 msgid "dd"
31516 msgstr "dd"
31517
31518 #: src/lengthcommon.cpp:41
31519 msgid "em"
31520 msgstr "em"
31521
31522 #: src/lengthcommon.cpp:42
31523 msgid "ex"
31524 msgstr "ex"
31525
31526 #: src/lengthcommon.cpp:42
31527 msgid "mu[[unit of measure]]"
31528 msgstr "mu"
31529
31530 #: src/lengthcommon.cpp:42
31531 msgid "pc"
31532 msgstr "pc"
31533
31534 #: src/lengthcommon.cpp:43
31535 msgid "pt"
31536 msgstr "pt"
31537
31538 #: src/lengthcommon.cpp:43
31539 msgid "sp"
31540 msgstr "sp"
31541
31542 #: src/lengthcommon.cpp:43
31543 msgid "Text Width %"
31544 msgstr "Tekstbreidd %"
31545
31546 #: src/lengthcommon.cpp:44
31547 msgid "Column Width %"
31548 msgstr "Kolonnebreidd %"
31549
31550 #: src/lengthcommon.cpp:44
31551 msgid "Page Width %"
31552 msgstr "Sidebreidd %"
31553
31554 #: src/lengthcommon.cpp:44
31555 msgid "Line Width %"
31556 msgstr "Linjebreidd %"
31557
31558 #: src/lengthcommon.cpp:45
31559 msgid "Text Height %"
31560 msgstr "Teksthøgd %"
31561
31562 #: src/lengthcommon.cpp:45
31563 msgid "Page Height %"
31564 msgstr "Sidehøgd %"
31565
31566 #: src/lyxfind.cpp:127
31567 msgid "Search error"
31568 msgstr "Søk feil"
31569
31570 #: src/lyxfind.cpp:127
31571 msgid "Search string is empty"
31572 msgstr "Søkje strengen er tom"
31573
31574 #: src/lyxfind.cpp:371
31575 msgid "String found."
31576 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31577
31578 #: src/lyxfind.cpp:373
31579 msgid "String has been replaced."
31580 msgstr "Teksten er bytta ut."
31581
31582 #: src/lyxfind.cpp:376
31583 #, c-format
31584 msgid "%1$d strings have been replaced."
31585 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31586
31587 #: src/lyxfind.cpp:1450
31588 msgid "Invalid regular expression!"
31589 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31590
31591 #: src/lyxfind.cpp:1455
31592 msgid "Match not found!"
31593 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31594
31595 #: src/lyxfind.cpp:1459
31596 msgid "Match found!"
31597 msgstr "Fann treff!"
31598
31599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31601 #, c-format
31602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31603 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31604
31605 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31606 #, fuzzy, c-format
31607 msgid "Box: %1$s"
31608 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31609
31610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31611 #, c-format
31612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31613 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31616 #, c-format
31617 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31618 msgstr ""
31619 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31620 "'%1$s'"
31621
31622 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31623 #, fuzzy, c-format
31624 msgid "Color: %1$s"
31625 msgstr "Fargar"
31626
31627 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31628 #, fuzzy, c-format
31629 msgid "Decoration: %1$s"
31630 msgstr "&Dekorasjon:"
31631
31632 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31633 #, fuzzy, c-format
31634 msgid "Environment: %1$s"
31635 msgstr "Samla miljø"
31636
31637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31638 msgid "Cursor not in table"
31639 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31640
31641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31642 msgid "Only one row"
31643 msgstr "Berre ei rad"
31644
31645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31646 msgid "Only one column"
31647 msgstr "Berre ei kolonne"
31648
31649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31650 msgid "No hline to delete"
31651 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31652
31653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31654 msgid "No vline to delete"
31655 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31656
31657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31658 #, c-format
31659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31660 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31661
31662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31663 #, fuzzy, c-format
31664 msgid "Type: %1$s"
31665 msgstr "LyX: %1$s"
31666
31667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31668 msgid "Bad math environment"
31669 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31670
31671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31672 msgid ""
31673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31674 "Change the math formula type and try again."
31675 msgstr ""
31676 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31677 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31678
31679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31680 msgid "No number"
31681 msgstr "Ingen nummer"
31682
31683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31684 #, c-format
31685 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31686 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31687
31688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31689 #, c-format
31690 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31691 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31692
31693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31696 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31697
31698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31699 msgid "create new math text environment ($...$)"
31700 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31701
31702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31703 msgid "entered math text mode (textrm)"
31704 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31705
31706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31707 msgid "Regular expression editor mode"
31708 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31709
31710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31711 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31712 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31713
31714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31715 msgid "Standard[[mathref]]"
31716 msgstr "Standard"
31717
31718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31719 msgid "PrettyRef"
31720 msgstr "Pen_ Ref"
31721
31722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31723 msgid "FormatRef: "
31724 msgstr "FormatRef: "
31725
31726 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31727 #, fuzzy, c-format
31728 msgid "Size: %1$s"
31729 msgstr "Sjå %1$s."
31730
31731 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31732 #, c-format
31733 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31734 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31735
31736 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31737 #, fuzzy, c-format
31738 msgid "Macro: %1$s"
31739 msgstr "Makro: %1$s: "
31740
31741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31742 msgid "optional"
31743 msgstr "valfritt"
31744
31745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31746 msgid "math macro"
31747 msgstr "mattemakroar"
31748
31749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31752 msgstr "Mattemakroar"
31753
31754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31755 #, c-format
31756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/output.cpp:37
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "Could not open the specified document\n"
31763 "%1$s."
31764 msgstr ""
31765 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31766 "%1$s."
31767
31768 #: src/output_plaintext.cpp:144
31769 msgid "Abstract: "
31770 msgstr "Samandrag: "
31771
31772 #: src/output_plaintext.cpp:156
31773 msgid "References: "
31774 msgstr "Referansar: "
31775
31776 #: src/support/Package.cpp:169
31777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31778 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31779
31780 #: src/support/Package.cpp:173
31781 msgid "Done!"
31782 msgstr "Ferdig!"
31783
31784 #: src/support/Package.cpp:526
31785 msgid "LyX binary not found"
31786 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31787
31788 #: src/support/Package.cpp:527
31789 #, c-format
31790 msgid ""
31791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31792 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31793
31794 #: src/support/Package.cpp:646
31795 #, c-format
31796 msgid ""
31797 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31798 "\t%1$s\n"
31799 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31800 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31801 msgstr ""
31802 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31803 "\t%1$s\n"
31804 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31805 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31806
31807 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31808 msgid "File not found"
31809 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31810
31811 #: src/support/Package.cpp:719
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "Invalid %1$s switch.\n"
31815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31816 msgstr ""
31817 "Ulovleg %1$s val.\n"
31818 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31819
31820 #: src/support/Package.cpp:746
31821 #, c-format
31822 msgid ""
31823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31825 msgstr ""
31826 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31827 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31828
31829 #: src/support/Package.cpp:770
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31833 "%2$s is not a directory."
31834 msgstr ""
31835 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31836 "%2$s er ikkje ein katalog."
31837
31838 #: src/support/Package.cpp:772
31839 msgid "Directory not found"
31840 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31841
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "The command\n"
31846 "%1$s\n"
31847 "has not yet completed.\n"
31848 "\n"
31849 "Do you want to stop it?"
31850 msgstr ""
31851 "Kommandoen\n"
31852 " %1$s\n"
31853 "er ikkje ferdig enno.\n"
31854 "\n"
31855 "Vil du stoppe det?"
31856
31857 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31858 msgid "Stop command?"
31859 msgstr "Stopp kommandoen?"
31860
31861 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31862 msgid "&Stop it"
31863 msgstr "&Stopp den"
31864
31865 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31866 msgid "Let it &run"
31867 msgstr "La den Køy&re"
31868
31869 #: src/support/debug.cpp:42
31870 msgid "No debugging messages"
31871 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31872
31873 #: src/support/debug.cpp:43
31874 msgid "General information"
31875 msgstr "Generell informasjon"
31876
31877 #: src/support/debug.cpp:44
31878 msgid "Program initialisation"
31879 msgstr "Startar opp programmet"
31880
31881 #: src/support/debug.cpp:45
31882 msgid "Keyboard events handling"
31883 msgstr "Tastaturhandtering"
31884
31885 #: src/support/debug.cpp:46
31886 msgid "GUI handling"
31887 msgstr "GUI handtering"
31888
31889 #: src/support/debug.cpp:47
31890 msgid "Lyxlex grammar parser"
31891 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31892
31893 #: src/support/debug.cpp:48
31894 msgid "Configuration files reading"
31895 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31896
31897 #: src/support/debug.cpp:49
31898 msgid "Custom keyboard definition"
31899 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
31900
31901 #: src/support/debug.cpp:50
31902 msgid "LaTeX generation/execution"
31903 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
31904
31905 #: src/support/debug.cpp:51
31906 msgid "Math editor"
31907 msgstr "Redigere matte"
31908
31909 #: src/support/debug.cpp:52
31910 msgid "Font handling"
31911 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
31912
31913 #: src/support/debug.cpp:53
31914 msgid "Textclass files reading"
31915 msgstr "Les tekstklasser"
31916
31917 #: src/support/debug.cpp:54
31918 msgid "Version control"
31919 msgstr "Versjonkontroll"
31920
31921 #: src/support/debug.cpp:55
31922 msgid "External control interface"
31923 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
31924
31925 #: src/support/debug.cpp:56
31926 msgid "Undo/Redo mechanism"
31927 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
31928
31929 #: src/support/debug.cpp:57
31930 msgid "User commands"
31931 msgstr "Brukarkommandoar"
31932
31933 #: src/support/debug.cpp:58
31934 msgid "The LyX Lexer"
31935 msgstr "Lex for LyX"
31936
31937 #: src/support/debug.cpp:59
31938 msgid "Dependency information"
31939 msgstr "Informasjon om bindingar"
31940
31941 #: src/support/debug.cpp:60
31942 msgid "LyX Insets"
31943 msgstr "LyX innskot"
31944
31945 #: src/support/debug.cpp:61
31946 msgid "Files used by LyX"
31947 msgstr "Filer brukt av LyX"
31948
31949 #: src/support/debug.cpp:62
31950 msgid "Workarea events"
31951 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
31952
31953 #: src/support/debug.cpp:63
31954 #, fuzzy
31955 msgid "Clipboard handling"
31956 msgstr "Tastaturhandtering"
31957
31958 #: src/support/debug.cpp:64
31959 msgid "Graphics conversion and loading"
31960 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:65
31963 msgid "Change tracking"
31964 msgstr "Spor endring"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:66
31967 msgid "External template/inset messages"
31968 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:67
31971 msgid "RowPainter profiling"
31972 msgstr "Profilering av RadMålar"
31973
31974 #: src/support/debug.cpp:68
31975 msgid "Scrolling debugging"
31976 msgstr "Rullefelt avlusing"
31977
31978 #: src/support/debug.cpp:70
31979 msgid "RTL/Bidi"
31980 msgstr "RTL/Bidi"
31981
31982 #: src/support/debug.cpp:71
31983 msgid "Locale/Internationalisation"
31984 msgstr "Lokale/i10n"
31985
31986 #: src/support/debug.cpp:72
31987 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31988 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
31989
31990 #: src/support/debug.cpp:73
31991 msgid "Find and replace mechanism"
31992 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
31993
31994 #: src/support/debug.cpp:74
31995 msgid "Developers' general debug messages"
31996 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
31997
31998 #: src/support/debug.cpp:75
31999 msgid "All debugging messages"
32000 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32001
32002 #: src/support/debug.cpp:154
32003 #, c-format
32004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32005 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32006
32007 #: src/support/lassert.cpp:60
32008 #, c-format
32009 msgid ""
32010 "Assertion %1$s violated in\n"
32011 "file: %2$s, line: %3$s"
32012 msgstr ""
32013 "Påstand %1$s broten i\n"
32014 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32015
32016 #: src/support/lassert.cpp:70
32017 msgid ""
32018 "It should be safe to continue, but you\n"
32019 "may wish to save your work and restart LyX."
32020 msgstr ""
32021 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32022 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32023
32024 #: src/support/lassert.cpp:73
32025 msgid "Warning!"
32026 msgstr "Åtvaring!"
32027
32028 #: src/support/lassert.cpp:80
32029 msgid ""
32030 "There has been an error with this document.\n"
32031 "LyX will attempt to close it safely."
32032 msgstr ""
32033 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32034 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32035
32036 #: src/support/lassert.cpp:83
32037 msgid "Buffer Error!"
32038 msgstr "Buffer feil!"
32039
32040 #: src/support/lassert.cpp:90
32041 msgid ""
32042 "LyX has encountered an application error\n"
32043 "and will now shut down."
32044 msgstr ""
32045 "LyX opplever ein program feil\n"
32046 "og må derfor avslutte."
32047
32048 #: src/support/lassert.cpp:93
32049 msgid "Fatal Exception!"
32050 msgstr "Fatalt unntak!"
32051
32052 #: src/support/os_win32.cpp:488
32053 msgid "System file not found"
32054 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32055
32056 #: src/support/os_win32.cpp:489
32057 msgid ""
32058 "Unable to load shfolder.dll\n"
32059 "Please install."
32060 msgstr ""
32061 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32062 "Ver venleg å innstaler denne."
32063
32064 #: src/support/os_win32.cpp:494
32065 msgid "System function not found"
32066 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32067
32068 #: src/support/os_win32.cpp:495
32069 msgid ""
32070 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32071 "Don't know how to proceed. Sorry."
32072 msgstr ""
32073 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32074 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32075 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32076
32077 #: src/support/userinfo.cpp:45
32078 msgid "Unknown user"
32079 msgstr "Ukjend brukar"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "DVI-PS Options"
32083 #~ msgstr "Val"
32084
32085 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32086 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32087
32088 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32089 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32090
32091 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32092 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32093
32094 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32095 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32096
32097 #~ msgid "Document &class"
32098 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32099
32100 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32101 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32102
32103 #~ msgid "Forward search"
32104 #~ msgstr "Leit framover"
32105
32106 #~ msgid "Printer Command Options"
32107 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32108
32109 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32110 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32111
32112 #~ msgid "File ex&tension:"
32113 #~ msgstr "File&tternamn:"
32114
32115 #~ msgid "Option used to print to a file."
32116 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32117
32118 #~ msgid "Print to &file:"
32119 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32120
32121 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32122 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32123
32124 #~ msgid "Set &printer:"
32125 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32126
32127 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32128 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32129
32130 #~ msgid "Spool &printer:"
32131 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32132
32133 #~ msgid ""
32134 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32135 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32136
32137 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32138 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32139
32140 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32141 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32142
32143 #~ msgid "Re&verse pages:"
32144 #~ msgstr "Om&vendt:"
32145
32146 #~ msgid "&Number of copies:"
32147 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32148
32149 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32150 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32151
32152 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32153 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32154
32155 #~ msgid "Co&llated:"
32156 #~ msgstr "Sam&la:"
32157
32158 #~ msgid "Pa&ge range:"
32159 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32160
32161 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32162 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32163
32164 #~ msgid "&Odd pages:"
32165 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32166
32167 #~ msgid "&Even pages:"
32168 #~ msgstr "&Like-sider:"
32169
32170 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32171 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32172
32173 #~ msgid "E&xtra options:"
32174 #~ msgstr "E&kstra val:"
32175
32176 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32177 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32181 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32182 #~ "your printers."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32185 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32186
32187 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32188 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32189
32190 #~ msgid "Name of the default printer"
32191 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32192
32193 #~ msgid "Default &printer:"
32194 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32195
32196 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32197 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32198
32199 #~ msgid "Pages"
32200 #~ msgstr "Sider"
32201
32202 #~ msgid "Page number to print from"
32203 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32204
32205 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32206 #~ msgstr "&Til:"
32207
32208 #~ msgid "Page number to print to"
32209 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32210
32211 #~ msgid "Print all pages"
32212 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32213
32214 #~ msgid "Fro&m"
32215 #~ msgstr "F&rå"
32216
32217 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32218 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32219
32220 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32221 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32222
32223 #~ msgid "Print in reverse order"
32224 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32225
32226 #~ msgid "Re&verse order"
32227 #~ msgstr "Om&vendt"
32228
32229 #~ msgid "Copie&s"
32230 #~ msgstr "Ko&piar"
32231
32232 #~ msgid "Number of copies"
32233 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32234
32235 #~ msgid "Collate copies"
32236 #~ msgstr "Samla kopiar"
32237
32238 #~ msgid "&Collate"
32239 #~ msgstr "&Samla"
32240
32241 #~ msgid "&Print"
32242 #~ msgstr "S&kriv ut"
32243
32244 #~ msgid "Print Destination"
32245 #~ msgstr "Skrivar"
32246
32247 #~ msgid "Send output to the printer"
32248 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32249
32250 #~ msgid "P&rinter:"
32251 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32252
32253 #~ msgid "Send output to the given printer"
32254 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32255
32256 #~ msgid "Send output to a file"
32257 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32258
32259 #~ msgid "&Longtable"
32260 #~ msgstr "&Langtabell"
32261
32262 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32263 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32264
32265 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32266 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Lists"
32270 #~ msgstr "Lister:"
32271
32272 #~ msgid "Top Line|n"
32273 #~ msgstr "Topplinje|o"
32274
32275 #~ msgid "Bottom Line|i"
32276 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32277
32278 #~ msgid "Print...|P"
32279 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32280
32281 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32282 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32283
32284 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32285 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32286
32287 #~ msgid "SVG"
32288 #~ msgstr "SVG"
32289
32290 #~ msgid ""
32291 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32292 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32293 #~ msgstr ""
32294 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32295 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32296
32297 #~ msgid "Print document failed"
32298 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32299
32300 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32301 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32302
32303 #~ msgid "Unknown document class"
32304 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32305
32306 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32307 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32308
32309 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32310 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32311
32312 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32313 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32314
32315 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32316 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32317
32318 #~ msgid "Error running external commands."
32319 #~ msgstr "Generell informasjon"
32320
32321 #~ msgid "Included File Invalid"
32322 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32323
32324 #~ msgid ""
32325 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32326 #~ "  %1$s\n"
32327 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32328 #~ msgstr ""
32329 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32330 #~ "  %1$s\n"
32331 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32332
32333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32334 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32335
32336 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32337 #~ msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32338
32339 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32340 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32341
32342 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32343 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32344
32345 #~ msgid ""
32346 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32347 #~ "environment variable PRINTER."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32350 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32351
32352 #~ msgid "The option to print only even pages."
32353 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32354
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32357 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32360 #~ "dvi-fila."
32361
32362 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32363 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32364
32365 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32366 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32367
32368 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32369 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32370
32371 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32372 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32376 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32377 #~ "and arguments."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32380 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32384 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32387 #~ "dialogen."
32388
32389 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32390 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32391
32392 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32393 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32394
32395 #~ msgid ""
32396 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32397 #~ "command."
32398 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32399
32400 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32401 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
32402
32403 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32404 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32405
32406 #~ msgid "Black"
32407 #~ msgstr "Svart"
32408
32409 #~ msgid "White"
32410 #~ msgstr "Kvit"
32411
32412 #~ msgid "Red"
32413 #~ msgstr "Raud"
32414
32415 #~ msgid "Green"
32416 #~ msgstr "Grøn"
32417
32418 #~ msgid "Blue"
32419 #~ msgstr "Blå"
32420
32421 #~ msgid "Cyan"
32422 #~ msgstr "Cyan"
32423
32424 #~ msgid "Magenta"
32425 #~ msgstr "Magenta"
32426
32427 #~ msgid "Yellow"
32428 #~ msgstr "Gul"
32429
32430 #~ msgid "Printer"
32431 #~ msgstr "Skrivar"
32432
32433 #~ msgid "Print Document"
32434 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32435
32436 #~ msgid "Print to file"
32437 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32438
32439 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32440 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32441
32442 #~ msgid "Open Navigator..."
32443 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32444
32445 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32446 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Scaling"
32450 #~ msgstr "Storleik etc..."
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "&Vertical factor:"
32454 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32458 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Rotation"
32462 #~ msgstr "Notasjon"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "&Rotation:"
32466 #~ msgstr "Notasjon"
32467
32468 #~ msgid ""
32469 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32470 #~ msgstr ""
32471 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32472
32473 #~ msgid "Enable &RTL support"
32474 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32475
32476 #~ msgid "___"
32477 #~ msgstr "___"
32478
32479 #~ msgid "EndOfSlide"
32480 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32481
32482 #~ msgid "--Separator--"
32483 #~ msgstr "--Separator--"
32484
32485 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32486 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32487
32488 #~ msgid "TeX Code|X"
32489 #~ msgstr "TeX|X"
32490
32491 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32492 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32493
32494 #~ msgid "."
32495 #~ msgstr "."
32496
32497 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32498 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32499
32500 #~ msgid "&Down"
32501 #~ msgstr "&Ned"
32502
32503 #~ msgid "Sco&pe"
32504 #~ msgstr "&Avgrensing"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32508 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Split Environment|l"
32512 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32516 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32517
32518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32519 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32520
32521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32522 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Visible Space|i"
32526 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32527
32528 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32529 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32530
32531 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32532 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32533
32534 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32535 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32536
32537 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32538 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32539
32540 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32541 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32542
32543 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32544 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32548 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Alternative theorem string"
32552 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32553
32554 #~ msgid "Default Format"
32555 #~ msgstr "Standardformat"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Key Words."
32559 #~ msgstr "Nøkkelord."
32560
32561 #~ msgid "Scrap"
32562 #~ msgstr "Utklipp"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "End Multiple Columns"
32566 #~ msgstr "&Multikolonne"
32567
32568 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32569 #~ msgstr "nn"
32570
32571 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32572 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32573
32574 #~ msgid "Use AMS &math package"
32575 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32576
32577 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32578 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32579
32580 #~ msgid "Use &esint package"
32581 #~ msgstr "Bruk &esint"
32582
32583 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32584 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32585
32586 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32587 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32588
32589 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32590 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32591
32592 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32593 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32594
32595 #~ msgid "Use mh&chem package"
32596 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32597
32598 #~ msgid "&First:"
32599 #~ msgstr "&Første:"
32600
32601 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32602 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32606 #~ "actually to print."
32607 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32608
32609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32610 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32611
32612 #~ msgid "Table w&idth:"
32613 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32614
32615 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32616 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32617
32618 #~ msgid "institute mark"
32619 #~ msgstr "instituttmerke"
32620
32621 #~ msgid "Fig. ---"
32622 #~ msgstr "Fig. ---"
32623
32624 #~ msgid "Computing Review Categories"
32625 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32626
32627 #~ msgid "CenteredCaption"
32628 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32629
32630 #~ msgid "LatinOn"
32631 #~ msgstr "LatinON"
32632
32633 #~ msgid "Latin on"
32634 #~ msgstr "Latin on"
32635
32636 #~ msgid "LatinOff"
32637 #~ msgstr "LatinOff"
32638
32639 #~ msgid "Latin off"
32640 #~ msgstr "Latin off"
32641
32642 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32643 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32644
32645 #~ msgid "EndFrame"
32646 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32647
32648 #~ msgid "________________________________"
32649 #~ msgstr "________________________________"
32650
32651 #~ msgid "Institute mark"
32652 #~ msgstr "Instituttmerke"
32653
32654 #~ msgid "Maintext"
32655 #~ msgstr "Hovudtekst"
32656
32657 #~ msgid "Space"
32658 #~ msgstr "Avstand"
32659
32660 #~ msgid "Space:"
32661 #~ msgstr "Avstand:"
32662
32663 #~ msgid "Computer:"
32664 #~ msgstr "Datamaskin:"
32665
32666 #~ msgid "Close Section"
32667 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32668
32669 #~ msgid "Table Caption"
32670 #~ msgstr "Tabell tekst"
32671
32672 #~ msgid "Captionabove"
32673 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32674
32675 #~ msgid "Captionbelow"
32676 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32677
32678 #~ msgid "opt"
32679 #~ msgstr "opt "
32680
32681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32682 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32683
32684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32685 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32686
32687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32688 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32689
32690 #~ msgid "Settings...|g"
32691 #~ msgstr "Val...|l"
32692
32693 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32694 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32695
32696 #~ msgid "Braille Manual|B"
32697 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32698
32699 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32700 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32701
32702 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32703 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32704
32705 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32706 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32707
32708 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32709 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32710
32711 #~ msgid "Rotate cell"
32712 #~ msgstr "Rotèr cella"
32713
32714 #~ msgid "AMS arrows"
32715 #~ msgstr "AMS Piler"
32716
32717 #~ msgid "AMS relations"
32718 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32719
32720 #~ msgid "AMS operators"
32721 #~ msgstr "AMS operatorar"
32722
32723 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32724 #~ msgstr "AMS ymse"
32725
32726 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32727 #~ msgstr "AMS ymse"
32728
32729 #~ msgid "AMS Arrows"
32730 #~ msgstr "AMS Piler"
32731
32732 #~ msgid "AMS Relations"
32733 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32734
32735 #~ msgid "AMS Operators"
32736 #~ msgstr "AMS operatorar"
32737
32738 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32739 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32740
32741 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32742 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32743
32744 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32745 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32746
32747 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32748 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32749
32750 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32751 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32752
32753 #~ msgid "HTML|H"
32754 #~ msgstr "HTML|H"
32755
32756 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32757 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32758
32759 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32760 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32761
32762 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32763 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32764
32765 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32766 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32767
32768 #~ msgid "Specify the default paper size."
32769 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32770
32771 #~ msgid "Memory problem"
32772 #~ msgstr "Minneproblem"
32773
32774 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32775 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32776
32777 #~ msgid "Utopia"
32778 #~ msgstr "Utopia"
32779
32780 #~ msgid " (unknown)"
32781 #~ msgstr " (ukjent)"
32782
32783 #~ msgid "List of Graphics"
32784 #~ msgstr "Liste over bilete"
32785
32786 #~ msgid "List of Equations"
32787 #~ msgstr "Liste over likningar"
32788
32789 #~ msgid "List of Index Entries"
32790 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32791
32792 #~ msgid "List of Marginal notes"
32793 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32794
32795 #~ msgid "List of Notes"
32796 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32797
32798 #~ msgid "List of Citations"
32799 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32800
32801 #~ msgid "List of Branches"
32802 #~ msgstr "Liste over greiner"
32803
32804 #~ msgid "List of Changes"
32805 #~ msgstr "Liste over endringar"
32806
32807 #~ msgid "Automatic help"
32808 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32809
32810 #~ msgid "Session"
32811 #~ msgstr "Økta"
32812
32813 #~ msgid "Documents"
32814 #~ msgstr "Dokument"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32818 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32819
32820 #~ msgid "elsewhere"
32821 #~ msgstr "andreplassar"
32822
32823 #~ msgid "&Output Format:"
32824 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32825
32826 #~ msgid "MM"
32827 #~ msgstr "MM"
32828
32829 #~ msgid "MMMMM"
32830 #~ msgstr "MMMMM"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32834 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32838 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32842 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32846 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32850 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32854 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Example \\theexample"
32858 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32862 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32866 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Remark \\theremark"
32870 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Case \\thecase"
32874 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Question \\thequestion"
32878 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Note \\thenote"
32882 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32883
32884 #~ msgid "&New:"
32885 #~ msgstr "&Ny:"
32886
32887 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32888 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32889
32890 #~ msgid "Preface:"
32891 #~ msgstr "Forord:"
32892
32893 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32894 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32895
32896 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32897 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
32898
32899 #~ msgid "MiniTOC"
32900 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
32901
32902 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32903 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
32904
32905 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32906 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
32907
32908 #~ msgid ""
32909 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32910 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
32913 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
32914
32915 #~ msgid "branch"
32916 #~ msgstr "Grein"
32917
32918 #~ msgid "Step"
32919 #~ msgstr "Steg"
32920
32921 #~ msgid "Step \\thestep."
32922 #~ msgstr "Steg \\thestep"
32923
32924 #~ msgid "Appendices Section"
32925 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
32926
32927 #~ msgid "--- Appendices ---"
32928 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
32929
32930 #~ msgid ""
32931 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32932 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32933 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
32936 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
32937
32938 #~ msgid "Layout|L"
32939 #~ msgstr "Oppsett|O"
32940
32941 #~ msgid "Documents|D"
32942 #~ msgstr "Dokument|D"
32943
32944 #~ msgid "New from Template...|T"
32945 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
32946
32947 #~ msgid "Revert|R"
32948 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
32949
32950 #~ msgid "Custom...|C"
32951 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
32952
32953 #~ msgid "Redo|d"
32954 #~ msgstr "Gjer om|G"
32955
32956 #~ msgid "Cut|C"
32957 #~ msgstr "Klipp ut|K"
32958
32959 #~ msgid "Paste|a"
32960 #~ msgstr "Lim inn|L"
32961
32962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32963 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
32964
32965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32966 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
32967
32968 #~ msgid "Tabular|T"
32969 #~ msgstr "Tabell|T"
32970
32971 #~ msgid "Thesaurus..."
32972 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32973
32974 #~ msgid "Statistics...|i"
32975 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32976
32977 #~ msgid "Change Tracking|g"
32978 #~ msgstr "Endra sporing|g"
32979
32980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32981 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
32982
32983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32984 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
32985
32986 #~ msgid "Line Bottom|B"
32987 #~ msgstr "Botn linje|B"
32988
32989 #~ msgid "Line Left|L"
32990 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32991
32992 #~ msgid "Line Right|R"
32993 #~ msgstr "Høgre linje|H"
32994
32995 #~ msgid "Delete Row|w"
32996 #~ msgstr "Fjern rad|F"
32997
32998 #~ msgid "Copy Row"
32999 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33000
33001 #~ msgid "Swap Rows"
33002 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33003
33004 #~ msgid "Delete Column|D"
33005 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33006
33007 #~ msgid "Copy Column"
33008 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33009
33010 #~ msgid "Swap Columns"
33011 #~ msgstr "Byt kolonner"
33012
33013 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33014 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33015
33016 #~ msgid "Alignment|A"
33017 #~ msgstr "Justering|J"
33018
33019 #~ msgid "Add Row|R"
33020 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33021
33022 #~ msgid "Add Column|C"
33023 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33024
33025 #~ msgid "Octave"
33026 #~ msgstr "Octave"
33027
33028 #~ msgid "Maxima"
33029 #~ msgstr "Maxima"
33030
33031 #~ msgid "Mathematica"
33032 #~ msgstr "Mathematica"
33033
33034 #~ msgid "Maple, simplify"
33035 #~ msgstr "Maple, simplify"
33036
33037 #~ msgid "Maple, factor"
33038 #~ msgstr "Maple, factor"
33039
33040 #~ msgid "Maple, evalm"
33041 #~ msgstr "Maple,evalm"
33042
33043 #~ msgid "Maple, evalf"
33044 #~ msgstr "Maple, evalf"
33045
33046 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33047 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33048
33049 #~ msgid "Align Environment|A"
33050 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33051
33052 #~ msgid "AlignAt Environment"
33053 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33054
33055 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33056 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33057
33058 #~ msgid "Multline Environment"
33059 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33060
33061 #~ msgid "Special Character|S"
33062 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33063
33064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33065 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33066
33067 #~ msgid "Index Entry|I"
33068 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33069
33070 #~ msgid "URL...|U"
33071 #~ msgstr "URL...|U"
33072
33073 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33074 #~ msgstr "Ulike lister"
33075
33076 #~ msgid "TeX Code|T"
33077 #~ msgstr "TeX|X"
33078
33079 #~ msgid "Minipage|p"
33080 #~ msgstr "Miniside|d"
33081
33082 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33083 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33084
33085 #~ msgid "Floats|a"
33086 #~ msgstr "Flytarar|y"
33087
33088 #~ msgid "Include File...|d"
33089 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33090
33091 #~ msgid "Insert File|e"
33092 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33093
33094 #~ msgid "External Material...|x"
33095 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33096
33097 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33098 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33099
33100 #~ msgid "Protected Space|r"
33101 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33102
33103 #~ msgid "Vertical Space..."
33104 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33105
33106 #~ msgid "Line Break|L"
33107 #~ msgstr "Ny linje|L"
33108
33109 #~ msgid "Protected Dash|D"
33110 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33111
33112 #~ msgid "Single Quote|Q"
33113 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33114
33115 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33116 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33117
33118 #~ msgid "Horizontal Line"
33119 #~ msgstr "Vassrett linje"
33120
33121 #~ msgid "Font Change|o"
33122 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33123
33124 #~ msgid "Math Normal Font"
33125 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33126
33127 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33128 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33129
33130 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33131 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33132
33133 #~ msgid "Math Roman Family"
33134 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33135
33136 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33137 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33138
33139 #~ msgid "Math Bold Series"
33140 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33141
33142 #~ msgid "Text Normal Font"
33143 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33144
33145 #~ msgid "Floatflt Figure"
33146 #~ msgstr "Flytar figur"
33147
33148 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33149 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33150
33151 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33152 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33153
33154 #~ msgid "Character...|C"
33155 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33156
33157 #~ msgid "Paragraph...|P"
33158 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33159
33160 #~ msgid "Document...|D"
33161 #~ msgstr "Dokument...|D"
33162
33163 #~ msgid "Tabular...|T"
33164 #~ msgstr "Tabell...|T"
33165
33166 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33167 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33168
33169 #~ msgid "Noun Style|N"
33170 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33171
33172 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33173 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33174
33175 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33176 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33177
33178 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33179 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33180
33181 #~ msgid "Update|U"
33182 #~ msgstr "Oppdater|O"
33183
33184 #~ msgid "TeX Information|X"
33185 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33186
33187 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33188 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
33189
33190 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33191 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
33192
33193 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33194 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33195
33196 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33197 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33198
33199 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33200 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33201
33202 #~ msgid "Extended Features|E"
33203 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33204
33205 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33206 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33207
33208 #~ msgid "Preferences..."
33209 #~ msgstr "LyX-Val..."
33210
33211 #~ msgid "Quit LyX"
33212 #~ msgstr "Skru av LyX"
33213
33214 #~ msgid "%1$d words checked."
33215 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33216
33217 #~ msgid "One word checked."
33218 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33219
33220 #~ msgid "Spelling check completed"
33221 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33222
33223 #~ msgid "Basi&c"
33224 #~ msgstr "Enke&l"
33225
33226 #~ msgid "&Command:"
33227 #~ msgstr "&Kommando:"
33228
33229 #~ msgid "Search text is empty!"
33230 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33231
33232 #~ msgid ""
33233 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33234 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33235 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33236 #~ msgstr ""
33237 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33238 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33239 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33240
33241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33242 #~ msgstr ""
33243 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
33244 #~ "spesialtilpassa&quot;."
33245
33246 #~ msgid "Affilation:"
33247 #~ msgstr "Tilknyting:"
33248
33249 #~ msgid "DockWidget"
33250 #~ msgstr "Fest vindauget"
33251
33252 #~ msgid "X; "
33253 #~ msgstr "X; "
33254
33255 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33256 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33257
33258 #~ msgid "greyedout"
33259 #~ msgstr "Grå-tekst"
33260
33261 #~ msgid "Open Target...|O"
33262 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33263
33264 #~ msgid "&Use Defaults"
33265 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33266
33267 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33268 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33269
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33272 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33273 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33274 #~ "%[[, %pages%]]}."
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33277 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33278 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33279 #~ "%[[, %pages%]]}."
33280
33281 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33282 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33283
33284 #~ msgid "Use &XeTeX"
33285 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33286
33287 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33288 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33289
33290 #~ msgid "&Use babel"
33291 #~ msgstr "Br&uk babel"
33292
33293 #~ msgid "Flex:Institute"
33294 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33295
33296 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33297 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33298
33299 #~ msgid "scheme"
33300 #~ msgstr "skjema"
33301
33302 #~ msgid "chart"
33303 #~ msgstr "diagram"
33304
33305 #~ msgid "graph"
33306 #~ msgstr "grafar"
33307
33308 #~ msgid "Flex:Alert"
33309 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33310
33311 #~ msgid "Flex:Structure"
33312 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33313
33314 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33315 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33316
33317 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33318 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33319
33320 #~ msgid "Flex:Firstname"
33321 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33322
33323 #~ msgid "Flex:Fname"
33324 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33325
33326 #~ msgid "Flex:Surname"
33327 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33328
33329 #~ msgid "Flex:Filename"
33330 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33331
33332 #~ msgid "Flex:Literal"
33333 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33334
33335 #~ msgid "Flex:Emph"
33336 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33337
33338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33339 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33340
33341 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33342 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33343
33344 #~ msgid "Flex:Volume"
33345 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33346
33347 #~ msgid "Flex:Day"
33348 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33349
33350 #~ msgid "Flex:Month"
33351 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33352
33353 #~ msgid "Flex:Year"
33354 #~ msgstr "Fleks:År"
33355
33356 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33357 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33358
33359 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33360 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33361
33362 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33363 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33364
33365 #~ msgid "Flex:ISSN"
33366 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33367
33368 #~ msgid "Flex:CODEN"
33369 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33370
33371 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33372 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33373
33374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33375 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33376
33377 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33378 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33379
33380 #~ msgid "Flex:Code"
33381 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33382
33383 #~ msgid "Flex:Dscr"
33384 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33385
33386 #~ msgid "Flex:Keyword"
33387 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33388
33389 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33390 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33391
33392 #~ msgid "Flex:Orgname"
33393 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33394
33395 #~ msgid "Flex:Street"
33396 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33397
33398 #~ msgid "Flex:City"
33399 #~ msgstr "Fleks:by"
33400
33401 #~ msgid "Flex:State"
33402 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33403
33404 #~ msgid "Flex:Postcode"
33405 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33406
33407 #~ msgid "Flex:Country"
33408 #~ msgstr "Fleks:Land"
33409
33410 #~ msgid "Flex:Directory"
33411 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33412
33413 #~ msgid "Flex:Email"
33414 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33415
33416 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33417 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33418
33419 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33420 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33421
33422 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33423 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33424
33425 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33426 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33427
33428 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33429 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33430
33431 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33432 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33433
33434 #~ msgid "Flex"
33435 #~ msgstr "Fleks"
33436
33437 #~ msgid "Foot"
33438 #~ msgstr "Botn"
33439
33440 #~ msgid "Note:Note"
33441 #~ msgstr "Notis:Notis"
33442
33443 #~ msgid "Note:Greyedout"
33444 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33445
33446 #~ msgid "Box:Shaded"
33447 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33448
33449 #~ msgid "Wrap"
33450 #~ msgstr "Brekk"
33451
33452 #~ msgid "Info:menu"
33453 #~ msgstr "Info:meny"
33454
33455 #~ msgid "Info:shortcut"
33456 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33457
33458 #~ msgid "Info:shortcuts"
33459 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33460
33461 #~ msgid "Flex:Endnote"
33462 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33463
33464 #~ msgid "Flex:Initial"
33465 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33466
33467 #~ msgid "Flex:Glosse"
33468 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33469
33470 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33471 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33472
33473 #~ msgid "Flex:Expression"
33474 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33475
33476 #~ msgid "Flex:Concepts"
33477 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33478
33479 #~ msgid "Flex:Meaning"
33480 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33481
33482 #~ msgid "Flex:Noun"
33483 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33484
33485 #~ msgid "Flex:Strong"
33486 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33487
33488 #~ msgid "Norsk"
33489 #~ msgstr "Bokmål"
33490
33491 #~ msgid "Nynorsk"
33492 #~ msgstr "Nynorsk"
33493
33494 #~ msgid "file[[scope]]"
33495 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33496
33497 #~ msgid "master document[[scope]]"
33498 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33499
33500 #~ msgid "open files[[scope]]"
33501 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33502
33503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33504 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33505
33506 #~ msgid "Keywordsr"
33507 #~ msgstr "Stikkord"
33508
33509 #~ msgid "ColorUi"
33510 #~ msgstr "FargeUI"
33511
33512 #~ msgid "A&vailable indices:"
33513 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33514
33515 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33516 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33517
33518 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33519 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33520
33521 #~ msgid "Screen &DPI:"
33522 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33523
33524 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33525 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33526
33527 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33528 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33529
33530 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33531 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33532
33533 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33534 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33535
33536 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33537 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33538
33539 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33540 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33541
33542 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33543 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33544
33545 #~ msgid "Element:Firstname"
33546 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33547
33548 #~ msgid "Element:Fname"
33549 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33550
33551 #~ msgid "Element:Filename"
33552 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33553
33554 #~ msgid "Element:Citation-number"
33555 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33556
33557 #~ msgid "Element:Issue-number"
33558 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33559
33560 #~ msgid "Element:Issue-day"
33561 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33562
33563 #~ msgid "Element:Issue-months"
33564 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33565
33566 #~ msgid "Element:SS-Title"
33567 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33568
33569 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33570 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33571
33572 #~ msgid "Element:Postcode"
33573 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33574
33575 #~ msgid "Element:Directory"
33576 #~ msgstr "Element:Katalog"
33577
33578 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33579 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33580
33581 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33582 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33583
33584 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33585 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33586
33587 #~ msgid "CharStyle"
33588 #~ msgstr "Teiknstil"
33589
33590 #~ msgid "OptArg"
33591 #~ msgstr "Valfri"
33592
33593 #~ msgid "Custom:Endnote"
33594 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33595
33596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33597 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33598
33599 #~ msgid "Custom:Glosse"
33600 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33601
33602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33603 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33604
33605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33606 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33607
33608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33609 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33610
33611 #~ msgid "CharStyle:Code"
33612 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33613
33614 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33615 #~ msgstr "Horis. fantom"
33616
33617 #~ msgid "Vert. Phantom"
33618 #~ msgstr "Vert. fantom"
33619
33620 #~ msgid "Middle|d"
33621 #~ msgstr "Midten|M"
33622
33623 #~ msgid ""
33624 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33625 #~ "lyx2lyx script."
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33628 #~ "ikkje å konvertere det."
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "The specified document\n"
33632 #~ "%1$s\n"
33633 #~ "could not be read."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Dokumentet\n"
33636 #~ "%1$s\n"
33637 #~ "kunne ikkje bli lest."
33638
33639 #~ msgid "Could not read document"
33640 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33641
33642 #~ msgid "top/bottom line"
33643 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33644
33645 #~ msgid "All indices"
33646 #~ msgstr "Alle indeksar"
33647
33648 #~ msgid "FrmtRef: "
33649 #~ msgstr "FormatRef: "