1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Litteraturnøkkel"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Litteraturstil"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "&Standard(nummerert)"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib&stil:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Litteraturstil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Standardst&il:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Litteraturliste-generator"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Bla gjennom..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Vel ein stil"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Legg &til innhaldslista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "&Legg til..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "&Indre ramme:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Set inn ramme"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 msgstr "Avsnittramme"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Støtta rammer"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "roter med vinkel"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Dekorasjon:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Dekorasjon:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Skriftst&orleik:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Vel greina di"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr "&Ny:[[grein]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
555 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
558 msgid "Filename &Suffix"
559 msgstr "Filetterna&mn"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
562 msgid "Show undefined branches used in this document."
563 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
566 msgid "&Undefined Branches"
567 msgstr "&Udefinerte greiner"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
570 msgid "A&vailable Branches:"
571 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
574 msgid "Toggle the selected branch"
575 msgstr "Skru av/på den valde greina"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
578 msgid "(&De)activate"
579 msgstr "(&De)aktiver"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
582 msgid "Add a new branch to the list"
583 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 msgid "Define or change background color"
587 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
591 msgid "Alter Co&lor..."
592 msgstr "En&dra farge..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 msgid "Remove the selected branch"
596 msgstr "Fjern den valde greina"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
600 #: src/Buffer.cpp:4392
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Change the name of the selected branch"
606 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
610 msgstr "End&ra namn..."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
613 msgid "Add the selected branches to the list."
614 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
617 msgid "&Add Selected"
618 msgstr "&Legg til den valde"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
621 msgid "Add all unknown branches to the list."
622 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
626 msgstr "Legg til a&lle"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
634 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
635 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
651 msgid "Undefined branches used in this document."
652 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Udefinerte greiner:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
660 msgstr "Skri&fttypar:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
672 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
748 msgid "&Custom bullet:"
749 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
761 msgid "Go to previous change"
762 msgstr "Gå til førre endring"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
765 msgid "&Previous change"
766 msgstr "&Førre endring"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Gå til neste endring"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
774 msgstr "&Neste endring"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Godta endringa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Forkast endringa"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
795 msgstr "Skriftfamilie"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
818 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
819 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
820 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
829 msgstr "Farge på skrifta"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
832 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
847 msgid "Never Toggled"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
853 msgstr "Skriftstorleik"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 msgid "Other font settings"
858 msgstr "Andreskriftval"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
861 msgid "Always Toggled"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
869 msgid "toggle font on all of the above"
870 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
877 msgid "Apply each change automatically"
878 msgstr "Bruk ending automatisk"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
881 msgid "Apply changes &immediately"
882 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
888 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
910 msgid "A&vailable Citations:"
911 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
914 msgid "S&elected Citations:"
915 msgstr "&Valt litteratur:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
918 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
919 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
922 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
923 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
926 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
927 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
930 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
931 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
935 msgid "&Search Citation"
936 msgstr "Leit i litteraturen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
946 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
959 msgid "Search &field:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Type publikasjon:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "Lei&t medan du skriv"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "&Litteraturstil:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Tekst &før:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "&Tekst etter:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Alle forfattarane"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "&Heile forfattarlista"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgstr "Gjenopp&rett"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1052 msgstr "Farge på skrifta"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1056 msgstr "Hovudtekst:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Vel for å andre fargen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1065 msgstr "Standard..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1089 msgid "Background Colors"
1090 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1097 msgid "Shaded boxes:"
1098 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1101 msgid "Compare Revisions"
1102 msgstr "Samanlikne versjonane"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1105 msgid "&Revisions back"
1106 msgstr "&Revisjon tilbake"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1109 msgid "&Between revisions"
1110 msgstr "Me&llom versjonane"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Nytt dokument:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgstr "B&la gjennom..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Nytt dokum&ent"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1149 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1150 "ferdige dokumentet"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1153 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1162 msgid "Match delimiter types"
1163 msgstr "Like skiljeteikn"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1166 msgid "&Keep matched"
1167 msgstr "&Hald uendra"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1175 msgid "Insert the delimiters"
1176 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1183 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1184 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1187 msgid "Use Class Defaults"
1188 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1191 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1192 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1195 msgid "Save as Document Defaults"
1196 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1203 msgid "Show ERT button only"
1204 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1211 msgid "Show ERT contents"
1212 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1219 msgid "For more information, refer to the complete log."
1220 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1227 msgid "Description:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1231 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1232 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1235 msgid "View Complete &Log..."
1236 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1239 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1243 msgid "Show Output &Anyway"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1248 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1249 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1271 msgid "Select a file"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1283 msgid "Available templates"
1284 msgstr "Tilgjengelege malar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1288 msgid "LaTe&X and LyX options"
1289 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1292 msgid "LaTeX Options"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1305 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1306 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1308 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1312 msgid "&Show in LyX"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1319 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1320 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Origo for roteringa"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1364 msgid "Height of image in output"
1365 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1388 msgid "Clip to bounding box values"
1389 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1393 msgid "Clip to &bounding box"
1394 msgstr "Klipp til &ramma"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1398 msgid "&Left bottom:"
1399 msgstr "&Til venstre nede:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1408 msgstr "Til høgre &oppe:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1412 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1413 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1417 msgid "&Get from File"
1418 msgstr "&Hent frå fil"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1439 msgid "Replace &with:"
1440 msgstr "&Erstatt med:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1443 msgid "Perform a case-sensitive search"
1444 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1447 msgid "Case &sensitive"
1448 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1451 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1457 msgstr "Finn &neste"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1460 msgid "Restrict search to whole words only"
1461 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Leit &bakover"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Erstatt a&lle"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1502 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1503 msgstr "Avgrensingane i søket"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1511 msgid "C&urrent document"
1512 msgstr "Dette &dokument"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1516 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1521 msgid "&Master document"
1522 msgstr "&Hovuddokumentet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1525 msgid "All open documents"
1526 msgstr "Alle opne dokument"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1529 msgid "&Open documents"
1530 msgstr "&Opne dokument"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "Alle ma&nualane"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1542 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Sjå bort frå &format"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1554 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1558 msgstr "&Vern første bokstav"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "&Utvid makro"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1565 msgid "Restrict search to math environments only"
1566 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1570 msgid "Search on&ly in maths"
1571 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1581 msgstr "Flytartype:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Bruk &standard plassering"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Avanserte val for plassering"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "&Øvst på sida"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Heilt &sikkert her"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "&Her, om det går"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Nedst på sida"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Over fleire spaltar"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1625 msgstr "SkrifttypeUI"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1632 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1636 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1637 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1640 msgid "&Default family:"
1641 msgstr "Stan&dard familie:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1644 msgid "Select the default family for the document"
1645 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1650 msgstr "&Start storleik:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1653 msgid "LaTe&X font encoding:"
1654 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1657 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1658 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1665 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1666 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "&Sans Serif:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1673 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1674 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1678 msgstr "Stor&leik (%):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1681 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1683 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1684 "vanlege skrifttypen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1687 msgid "&Typewriter:"
1688 msgstr "&Typewriter:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1691 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1692 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1696 msgstr "St&orleik (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1699 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1701 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1702 "vanlege skrifttypen"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 msgid "Select the math typeface"
1710 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1717 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1719 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1723 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1724 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1728 msgid "Use true s&mall caps"
1729 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1732 msgid "Use old style instead of lining figures"
1733 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1737 msgid "Use &old style figures"
1738 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Vel ei biletefil"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1759 msgid "Set &height:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale graphics (%):"
1765 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1775 msgstr "Set &breidd:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1778 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Roter grafikk"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 msgid "A&ngle (degrees):"
1801 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1824 msgid "Additional LaTeX options"
1825 msgstr "Andre LaTeX-val"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 msgid "LaTeX &options:"
1829 msgstr "LaTeX-&val:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1834 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1835 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1846 msgid "Sca&le on screen (%):"
1847 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1850 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1851 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1854 msgid "Graphics Group"
1855 msgstr "Biletegruppe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1858 msgid "A&ssigned to group:"
1859 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "Click to define a new graphics group."
1863 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1866 msgid "O&pen new group..."
1867 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1870 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1871 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1882 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1883 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1886 msgid "..............."
1887 msgstr "..............."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1894 msgid "<-----------"
1895 msgstr "<-----------"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1898 msgid "----------->"
1899 msgstr "----------->"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1902 msgid "\\-----v-----/"
1903 msgstr "\\-----v-----/"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1906 msgid "/-----^-----\\"
1907 msgstr "/-----^-----\\"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1911 msgstr "Mellom&rom:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1922 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1923 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Namn for URL-en"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Vel lenkja til målet"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Lenkje til ei fil"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Val for kodeliste"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2009 msgstr "L&edetekst:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "Fleire &val"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Marker mellomrom"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "&Førehandsvising"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Namnet på fila"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2045 msgstr "Underdokument"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2057 msgid "Program Listing"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2061 msgid "Edit the file"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2069 msgid "A&vailable Indexes:"
2070 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2073 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2074 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2078 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2079 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2084 msgid "Index Generation"
2085 msgstr "Indeksmotor"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2088 msgid "Define program options of the selected processor."
2089 msgstr "Val for indeksmotoren."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2092 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2093 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2096 msgid "&Use multiple indexes"
2097 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2100 msgid "&New:[[index]]"
2101 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2111 msgid "Add a new index to the list"
2112 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2121 msgid "Remove the selected index"
2122 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2125 msgid "Rename the selected index"
2126 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 msgstr "End&ra namn..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2133 msgid "Define or change button color"
2134 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2137 msgid "Information Type:"
2138 msgstr "Informasjontype:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2141 msgid "Information Name:"
2142 msgstr "Namn på informasjon:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2145 msgid "Inset Parameter Configuration"
2146 msgstr "Val for innskot"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2149 msgid "Update dialog when moving context"
2150 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2153 msgid "S&ynchronize Dialog"
2154 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2157 msgid "Apply settings immediately"
2158 msgstr "Bruk endringane med det same"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "Bruk &med det same"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2166 msgid "Restore initial values in dialog"
2167 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2170 msgid "Push new inset into the document"
2171 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2175 msgstr "Nytt innskot"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 msgid "Document &Class"
2180 msgstr "Dokumentklasse"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2183 msgid "Click to select a local document class definition file"
2184 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2187 msgid "&Local Layout..."
2188 msgstr "&Lokal klasse..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2192 msgid "Class Options"
2193 msgstr "Val for klassa"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2196 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2197 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "&Predefinert:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2207 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "&Grafikk drivar:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 msgid "Select de&fault master document"
2223 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2230 msgid "Enter the name of the default master document"
2231 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2234 msgid "&Suppress default date on front page"
2235 msgstr "&Fjern dato på første side"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2238 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2239 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2243 msgid "&Quote style:"
2244 msgstr "&Sitatstil:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2252 msgid "Language &default"
2253 msgstr "Standar&d for språket"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2260 msgid "Language pac&kage:"
2261 msgstr "Språ&k pakke:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2265 msgid "Select which language package LyX should use"
2266 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2271 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2272 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2276 msgstr "Startp&unkt:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2279 msgid "Value of the vertical line offset."
2280 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2283 msgid "Value of the line width."
2284 msgstr "Kor tjukk linja er."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2288 msgstr "&Tjukkleik:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2291 msgid "Value of the line thickness."
2292 msgstr "Kor tjukk linja er."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Val for kodelister"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2300 msgid "Feedback window"
2301 msgstr "Tilbakemeldingar"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2305 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2310 msgid "&Main Settings"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2318 msgid "Check for inline listings"
2319 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2322 msgid "&Inline listing"
2323 msgstr "&Kodelister i teksten"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2326 msgid "Check for floating listings"
2327 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 msgstr "&Plassering:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2338 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2339 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2342 msgid "Line numbering"
2343 msgstr "Linjenummerering"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2350 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2351 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2358 msgid "Difference between two numbered lines"
2359 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2363 msgstr "Skrifts&torleik:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2366 msgid "Choose the font size for line numbers"
2367 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2376 msgstr "Skriftst&orleik:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2379 msgid "The content's base font size"
2380 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2383 msgid "Font Famil&y:"
2384 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2387 msgid "The content's base font style"
2388 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2391 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2392 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2395 msgid "&Break long lines"
2396 msgstr "&Brekk lange linjer"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2399 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2400 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2403 msgid "S&pace as symbol"
2404 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2407 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2408 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2411 msgid "Space i&n string as symbol"
2412 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2415 msgid "Tab&ulator size:"
2416 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2419 msgid "Use extended character table"
2420 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2423 msgid "&Extended character table"
2424 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2431 msgid "Select the programming language"
2432 msgstr "Vel programeringspråket"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2439 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2440 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2447 msgid "Fi&rst line:"
2448 msgstr "F&yrste linje:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2451 msgid "The first line to be printed"
2452 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2456 msgstr "Siste &linje:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2459 msgid "The last line to be printed"
2460 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2467 msgid "More Parameters"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2471 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2472 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2475 msgid "Document-specific layout information"
2476 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2484 msgid "Errors reported in terminal."
2485 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2492 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2493 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2497 msgstr "Logg &Type:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "Neste åt&varing"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Hopp til neste feil."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2531 msgstr "Neste f&eil"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "&Standard margar"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2560 msgstr "Topptekst av&stand:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Topptekst&høgd:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2568 msgstr "&Botntekst avstand:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Kolonne avstand:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2581 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2585 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2592 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2596 msgid "&Maintain counters and references"
2597 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2600 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2604 msgid "&Include all children"
2605 msgstr "&Bruk alle barna"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2611 msgid "Number of rows"
2612 msgstr "Tal på rader"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2623 msgid "Number of columns"
2624 msgstr "Tal på kolonnar"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2633 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2634 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2638 msgid "Vertical alignment"
2639 msgstr "Loddrett justering"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2646 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2647 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2650 msgid "&Horizontal:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2658 msgid "decoration type / matrix border"
2659 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2662 msgid "All packages:"
2663 msgstr "Alle pakkane:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2667 msgid "Load A&utomatically"
2668 msgstr "Last automatisk"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2672 msgid "Load Alwa&ys"
2673 msgstr "Last allt&id"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 msgid "Do &Not Load"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgstr "T&ilgjengelege:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2699 msgid "Nomenclature"
2700 msgstr "Nomenklatur"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgstr "Sorter s&om:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2707 msgid "&Description:"
2708 msgstr "S&kildring:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2719 msgid "LyX internal only"
2720 msgstr "Berre for LyX internt"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2727 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2728 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2735 msgid "Print as grey text"
2736 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgstr "Som &Grå-tekst"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2743 msgid "&List in Table of Contents"
2744 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2748 msgstr "&Nummerering"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2751 msgid "Output Format"
2752 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2755 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2756 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2760 msgid "De&fault output format:"
2761 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2770 msgid "S&ynchronize with output"
2771 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2775 msgid "C&ustom macro:"
2776 msgstr "&Tilpass makro:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "XHTML resultat val"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "&Matte resultat:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr "Format for matte"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2815 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 msgid "Write CSS to File"
2832 msgstr "Skriv CSS til fil"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2835 msgid "&Use hyperref support"
2836 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2843 msgid "Header Information"
2844 msgstr "Hovud informasjon"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2852 msgstr "Forf&attar:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2860 msgstr "&Nøkkelord:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Last i &fullskjerm"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgstr "H&yperlenkje"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2884 msgid "Allows link text to break across lines."
2885 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2888 msgid "B&reak links over lines"
2889 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2892 msgid "No &frames around links"
2893 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2896 msgid "C&olor links"
2897 msgstr "Farga lenk&jer"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2900 msgid "Bibliographical backreferences"
2901 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2904 msgid "B&ackreferences:"
2905 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2914 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2917 msgid "&Numbered bookmarks"
2918 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2921 msgid "&Open bookmark tree"
2922 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2925 msgid "Number of levels"
2926 msgstr "Kor mange nivå"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2930 msgid "Additional O&ptions"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2934 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2938 msgid "Paper Format"
2939 msgstr "Papirformat"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2949 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2952 msgid "&Orientation:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2969 msgid "Page &style:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Topp og botntekst stil"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Bruk to spaltar"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2981 msgid "&Two-sided document"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2986 msgstr "Etikettbreidd"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2994 msgid "Lo&ngest label"
2995 msgstr "&Lengste etikett"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2998 msgid "Line &spacing"
2999 msgstr "&Linjeavstand"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3033 msgid "&Indent Paragraph"
3034 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3054 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3057 msgid "Paragraph's &Default"
3058 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3061 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horizontal Phantom"
3074 msgstr "V&assrettfantom"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3082 msgstr "&Loddrettfantom"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3089 msgid "&Use system colors"
3090 msgstr "Br&uk systemfargane"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3098 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3104 msgid "Automatic in&line completion"
3105 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3108 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3112 msgid "Automatic p&opup"
3113 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Aut&omatisk retting"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3131 msgid "Automatic &inline completion"
3132 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3135 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3136 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3164 msgid "s inline completion dela&y"
3165 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3169 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3174 msgid "s popup d&elay"
3175 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3179 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3184 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3192 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3197 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3201 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3205 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3209 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3212 msgid "E&xtra flag:"
3213 msgstr "&Ekstra flagg:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3216 msgid "&From format:"
3217 msgstr "&Frå format:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3221 msgstr "&Til format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3235 msgid "Converter Defi&nitions"
3236 msgstr "Defi&ner eksport program"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3239 msgid "Converter File Cache"
3240 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3248 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3249 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3253 msgid "Display &graphics"
3254 msgstr "Vis &grafikk"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3258 msgid "Instant &preview:"
3259 msgstr "Vis med det &same:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3268 msgstr "Ikkje matte"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3276 msgid "Preview si&ze:"
3277 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3288 msgid "&Mark end of paragraphs"
3289 msgstr "&Merk avsnitt"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3293 msgid "Session Handling"
3294 msgstr "Handtering av økter"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3297 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3298 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3301 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3302 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3305 msgid "Restore cursor &positions"
3306 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3309 msgid "&Load opened files from last session"
3310 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3313 msgid "&Clear all session information"
3314 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3318 msgid "Backup && Saving"
3319 msgstr "Reservekopi && lagring"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3322 msgid "Backup &original documents when saving"
3323 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3326 msgid "&Backup documents, every"
3327 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3335 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3336 "format by default.\n"
3337 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3343 msgid "&Save new documents compressed by default"
3344 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3348 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3350 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3356 msgid "Save the &document directory path"
3357 msgstr "Vel stig til dokument"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3361 msgid "Windows && Work Area"
3362 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3365 msgid "Open documents in &tabs"
3366 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3370 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3371 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3373 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3374 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3377 msgid "Use s&ingle instance"
3378 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3381 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3382 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3385 msgid "Displa&y single close-tab button"
3386 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3389 msgid "Closing last &view:"
3390 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3393 msgid "Closes document"
3394 msgstr "Let att dokumentet"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3397 msgid "Hides document"
3398 msgstr "Skjuler dokumentet"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3401 msgid "Ask the user"
3402 msgstr "Spør brukaren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3409 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3410 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3414 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3415 "width used when set to 0."
3417 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3421 msgid "Cursor width (&pixels):"
3422 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3425 msgid "Scroll &below end of document"
3426 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3429 msgid "Skip trailing non-word characters"
3430 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3433 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3434 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3437 msgid "Sort &environments alphabetically"
3438 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3441 msgid "&Group environments by their category"
3442 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3445 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3446 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3449 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3450 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3453 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3454 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Skru av &faner"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Skru av &menyfelt"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3478 msgid "Hide sta&tusbar"
3479 msgstr "Skru av &faner"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3482 msgid "&Limit text width"
3483 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3486 msgid "Screen used (&pixels):"
3487 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3498 msgid "&Document format"
3499 msgstr "&Dokumentformat"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3502 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3503 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3506 msgid "Sho&w in export menu"
3507 msgstr "Vis i eksport men¥"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3510 msgid "Vector &graphics format"
3511 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3515 msgid "S&hort name:"
3516 msgstr "K&ort namn:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3519 msgid "E&xtensions:"
3520 msgstr "File&tternamn:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3528 msgstr "&Snøggtast:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3532 msgstr "Skr&iveprogram:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3536 msgstr "&Framsynar:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3540 msgstr "Ko&piprogram:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3543 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3544 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3547 msgid "Default Output Formats"
3548 msgstr "Standard format"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3551 msgid "With &TeX fonts:"
3552 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3555 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3556 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3559 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3560 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3563 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3564 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3575 msgid "Your E-mail address"
3576 msgstr "Di E-post adresse"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3583 msgid "Use &keyboard map"
3584 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3593 msgstr "B&la gjennom..."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3601 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3602 "time LyX is launched."
3604 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3605 "for å få det til å fungere."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3608 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3609 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3616 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3617 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3621 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3622 "speed it up, low values slow it down."
3624 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3629 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3633 msgid "&Middle mouse button pasting"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3638 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3639 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3658 msgid "User &interface language:"
3659 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3662 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3663 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3666 msgid "Language &package:"
3667 msgstr "Språ&k pakke:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3677 msgid "Always Babel"
3678 msgstr "Alltid Babel"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3682 msgid "None[[language package]]"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3686 msgid "Command s&tart:"
3687 msgstr "S&tart kommando:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3690 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3691 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3694 msgid "Command e&nd:"
3695 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3698 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3699 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3703 msgid "Default decimal &separator:"
3704 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3707 msgid "Default length &unit:"
3708 msgstr "Standard lengde&eining:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3712 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3713 "the language package)"
3715 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3716 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3719 msgid "Set languages &globally"
3720 msgstr "Vel språk &globalt"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3724 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3726 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3730 msgstr "Start aut&omatisk"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3734 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3736 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3740 msgstr "Sl&utt automatisk"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3747 msgid "Mark &foreign languages"
3748 msgstr "Marker &framandespråk"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3752 msgid "Right-to-Left Language Support"
3753 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3756 msgid "Cursor movement:"
3757 msgstr "Peikar rørsle:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3769 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3771 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3774 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3775 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3778 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3779 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3782 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3783 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3786 msgid "BibTeX command and options"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3791 msgid "Processor for &Japanese:"
3792 msgstr "Motor for &Japansk:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3795 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3800 msgstr "Ha&ndsamar:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3808 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3809 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3812 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3816 msgid "&Nomenclature command:"
3817 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3820 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3821 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3824 msgid "Chec&kTeX command:"
3825 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3828 msgid "CheckTeX start options and flags"
3829 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3833 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3835 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3837 "Warning: Your changes here will not be saved."
3839 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3840 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3841 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3842 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3845 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3846 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3849 msgid "Set class options to default on class change"
3850 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3853 msgid "R&eset class options when document class changes"
3854 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3858 msgid "Forward Search"
3859 msgstr "Leit framover|f"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3862 msgid "DV&I command:"
3863 msgstr "DV&I kommando:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&PDF kommando:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3871 msgid "Dvips Options"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papir&type:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "&Papirstorleik:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3884 msgstr "Ligg&jande:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3888 msgid "Other Options"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3892 msgid "Output &line length:"
3893 msgstr "Linje&lengd:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3897 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3898 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3899 "paragraphs are separated by a blank line."
3901 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3902 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3903 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3906 msgid "&Date format:"
3907 msgstr "&Datoformat:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3910 msgid "Date format for strftime output"
3911 msgstr "Datoformatet til strftime"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3914 msgid "&Overwrite on export:"
3915 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3918 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3919 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3922 msgid "Ask permission"
3923 msgstr "Spør om lov"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3926 msgid "Main file only"
3927 msgstr "Berre hovudfil"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3934 msgid "&PATH prefix:"
3935 msgstr "&Stig-prefiks:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3939 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3941 "Use the OS native format."
3943 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3947 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3948 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3952 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3953 "environment variable.\n"
3954 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3956 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3957 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3969 msgstr "Bla gjennom..."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3972 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3973 msgstr "S&ynonymordbok:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3976 msgid "&Temporary directory:"
3977 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3980 msgid "Ly&XServer pipe:"
3981 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3984 msgid "&Backup directory:"
3985 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3988 msgid "&Example files:"
3989 msgstr "Døm&e filer:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3992 msgid "&Document templates:"
3993 msgstr "Stig til &malar:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3996 msgid "&Working directory:"
3997 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4000 msgid "H&unspell dictionaries:"
4001 msgstr "H&unspellordbøker:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "&Sans Serif:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "T&ypewriter:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4017 msgstr "&Forstørring %:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgstr "Skriftstorleik"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 msgstr "&Gigantisk:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgstr "Svær&t liten:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4089 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4093 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4096 msgid "&Spellchecker engine:"
4097 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4100 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4101 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4104 msgid "Accept compound &words"
4105 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4108 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4109 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4112 msgid "S&pellcheck continuously"
4113 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4116 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4117 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4120 msgid "&Escape characters:"
4121 msgstr "Ve&rna teikn:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4124 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4125 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4128 msgid "Al&ternative language:"
4129 msgstr "Al&ternative språk:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4132 msgid "General Look && Feel"
4133 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4141 msgstr "&Ikon tema:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4149 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4152 msgid "Use icons from system's &theme"
4153 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4157 msgid "Context Help"
4158 msgstr "Tematisk hjelp"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4165 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4166 "medan du arbeidar."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "Automatisk hj&elp"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4177 msgid "&Maximum last files:"
4178 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4186 msgid "Nomenclature settings"
4187 msgstr "Nomenklatur val"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4191 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4195 msgid "&List Indentation:"
4196 msgstr "&liste innrykk:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4199 msgid "Custom &Width:"
4200 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4205 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4206 "\"Spesialtilpassa\""
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgstr "&Underindeks"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4217 msgid "A&vailable indexes:"
4218 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4227 msgstr "Eksportvegar"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4235 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4239 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4242 msgid "&Clear automatically"
4243 msgstr "&Rydd automatisk"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4246 msgid "Debug messages"
4247 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4250 msgid "Display no debug messages"
4251 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4258 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4259 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4266 msgid "Display all debug messages"
4267 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4274 msgid "Display statusbar messages?"
4275 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4278 msgid "&Statusbar messages"
4279 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4283 msgstr "E&tikettar i:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4287 msgstr "&Referansar"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4307 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4308 "sensitive option is checked)"
4310 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4311 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4318 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "&Gå til etikett"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4341 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4345 msgstr "<referanse>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4348 msgid "(<reference>)"
4349 msgstr "(<referanse>)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4356 msgid "on page <page>"
4357 msgstr "på side <side>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4360 msgid "<reference> on page <page>"
4361 msgstr "<referanse> på side <side>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4364 msgid "Formatted reference"
4365 msgstr "Formatert referanse"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4368 msgid "Textual reference"
4369 msgstr "Tekstuell referanse"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4372 msgid "Update the label list"
4373 msgstr "Oppdater referanselista"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4386 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4389 msgid "&Export formats:"
4390 msgstr "Eks&portformat:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4393 msgid "&Send exported file to command:"
4394 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4397 msgid "Edit shortcut"
4398 msgstr "Endre Snøggtast"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4401 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4402 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4405 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4406 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgstr "&Slett knapp"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4413 msgid "Clear current shortcut"
4414 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgstr "&Snøggtast:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4434 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4435 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4441 msgid "Spell Checker"
4442 msgstr "Stavekontroll"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4446 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Ukjent ord:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Noverande ord"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4459 msgstr "&Finn neste"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "E&rstatning:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4470 msgid "Replace word with current choice"
4471 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4474 msgid "S&uggestions:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4478 msgid "Ignore this word"
4479 msgstr "Ignorer dette ordet"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4486 msgid "Ignore this word throughout this session"
4487 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4491 msgstr "I&gnorer alle"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4494 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4495 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4499 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4502 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4509 msgid "Select this to display all available characters at once"
4510 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4513 msgid "&Display all"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4517 msgid "Current cell:"
4518 msgstr "Noverande celle:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4521 msgid "Current row position"
4522 msgstr "Den noverande rada"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4525 msgid "Current column position"
4526 msgstr "Den noverande kolonna"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4529 msgid "&Table Settings"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4545 msgid "&Vertical Offset:"
4546 msgstr "L&oddrettavstand:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4549 msgid "Optional vertical offset"
4550 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4553 msgid "Cell setting"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "rotation angle"
4563 msgstr "roter med vinkel"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4571 msgid "Table-wide settings"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4583 msgid "Vertical alignment of the table"
4584 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4588 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4595 msgid "Column settings"
4596 msgstr "Kolonne val"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4599 msgid "&Horizontal alignment:"
4600 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4603 msgid "Horizontal alignment in column"
4604 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4612 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4613 msgid "At Decimal Separator"
4614 msgstr "ved desimalteikn"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4617 msgid "&Decimal separator:"
4618 msgstr "&Desimalteikn:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4621 msgid "Fixed width of the column"
4622 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4625 msgid "&Vertical alignment in row:"
4626 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4635 msgid "Merge cells of different columns"
4636 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4640 msgid "Mu<icolumn"
4641 msgstr "&Multikolonne"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr "LaTe&X argument:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4653 msgstr "&Kantlinjer"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4657 msgstr "Endre kantlinjer"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4665 msgstr "Alle kantlinjer"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "Ekstra mellomrom"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "Øvste ra&da:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&Nedste rada:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "Me&llom radane:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4713 msgid "&Multi-page table"
4714 msgstr "Rotèr tabell"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4722 msgid "&Use multi-page table"
4723 msgstr "&Bruk langtabell"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4726 msgid "Row settings"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Kantlinje over"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Kantlinje under"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4747 msgstr "Overskrift:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "Første overskrift:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4788 msgstr "Skal vere tom"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "Siste botntekst:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4824 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4825 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4829 msgid "Multi-page table alignment"
4830 msgstr "Langtabell justering"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Lukk dette vindauget"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Lag nye fil-lister"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX-klassar"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX-stiler"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX-stiler"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4866 msgid "BibTeX databases"
4867 msgstr "BibTeXdatabasar"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4870 msgid "Toggles view of the file list"
4871 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4879 msgid "Paragraph Separation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4883 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4884 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4887 msgid "&Indentation:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "Kor stort innrykk"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4895 msgid "&Vertical space:"
4896 msgstr "L&oddrettavstand:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4899 msgid "Size of the vertical space"
4900 msgstr "Loddrett avstand"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4907 msgid "&Line spacing:"
4908 msgstr "&Linjeavstand:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4911 msgid "Spacing type"
4912 msgstr "Avstandstype"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4915 msgid "Number of lines"
4916 msgstr "Talet på linjer"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4919 msgid "Format text into two columns"
4920 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4923 msgid "Two-&column document"
4924 msgstr "To &spalter"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4928 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4929 "justified in the output)"
4930 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4933 msgid "Use &justification in LyX work area"
4934 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4937 msgid "Language of the thesaurus"
4938 msgstr "Språk i synonymordlista"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4942 msgstr "Indeksnøkkel"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4946 msgstr "&Nøkkelord:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4949 msgid "Word to look up"
4950 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4958 msgid "The selected entry"
4959 msgstr "Det valde setelen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4966 msgid "Replace the entry with the selection"
4967 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4970 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4971 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4986 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4987 "liste over figurar og andre)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Auk djupna på elementet"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr "Mink djupna på elementet"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "Flytt elementet nedover"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "Flytt elementet oppover"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 msgstr "Standard avstand"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5053 msgstr "Liten avstand"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5057 msgstr "Medium avstand"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5061 msgstr "Stor avstand"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 msgstr "Fyll vertikalt"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5072 msgid "Select the output format"
5073 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5076 msgid "Show the source as the master document gets it"
5077 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5081 msgid "Master's perspective"
5082 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Vis endringar automatisk"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5089 msgid "Current Paragraph"
5090 msgstr "Dette avsnittet"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5093 msgid "Complete Source"
5094 msgstr "Heile kjeldekoden"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5097 msgid "Preamble Only"
5098 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5102 msgstr "Berre tekstkroppen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Breiddeining"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "bruk kor mange linjer"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5118 msgstr "&Linjeavstand:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Ytre (standard)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "bruk overheng"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Overheng storleik"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Overhengeining"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Tillat &flyting"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5153 msgid "American Economic Association (AEA)"
5154 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5158 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5160 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5162 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5163 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5164 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5165 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5167 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5168 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5174 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5175 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5176 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5179 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5184 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5186 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5191 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5193 msgstr "Kort_Tittel"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5202 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5203 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5204 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5205 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5211 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5213 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5214 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5215 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5216 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5217 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5223 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5232 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5238 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5249 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5251 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5253 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5259 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5260 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5267 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5273 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5274 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5279 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5284 msgid "Publication Month"
5285 msgstr "Publikasjonsmånad"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5288 msgid "Publication Month:"
5289 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5292 msgid "Publication Year"
5293 msgstr "Publikasjonsår"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5296 msgid "Publication Year:"
5297 msgstr "Publikasjonsår:"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5300 msgid "Publication Volume"
5301 msgstr "Publikasjonsvolum"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5304 msgid "Publication Volume:"
5305 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5308 msgid "Publication Issue"
5309 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5312 msgid "Publication Issue:"
5313 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5325 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5335 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5336 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5339 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5353 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5359 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5363 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5366 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5369 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5373 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5380 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5381 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5383 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5396 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 msgid "Acknowledgement"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5413 msgid "Acknowledgement."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5417 msgid "Figure Notes"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5425 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5431 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5433 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5435 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5438 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5448 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5450 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5456 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5457 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5458 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5467 msgid "Text of a note in a figure"
5468 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5477 msgstr "Tabellnotis"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5481 msgstr "Tabellnotis"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5484 msgid "Text of a note in a table"
5485 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5505 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5513 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5553 msgid "Case \\thecase."
5554 msgstr "Saka \\thecase."
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5559 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5662 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5722 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5775 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5817 msgid "Remark \\theremark."
5818 msgstr "Merknad \\theremark"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5840 msgid "Solution \\thesolution."
5841 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5848 #: lib/layouts/fixme.module:192
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5865 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5869 msgstr "Ledetekst: "
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5873 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5884 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5890 msgid "Standard in Title"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5894 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5896 msgid "Author Footnote"
5897 msgstr "Forfattarfotnote"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5902 msgstr "Forfattarfotnote"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5906 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5911 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5915 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5920 msgid "IEEE Transactions"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5931 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5958 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5961 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5962 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5963 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5965 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5985 msgid "IEEE membership"
5986 msgstr "IEEE-medlemskap"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5990 msgstr "Litenskrift"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5994 msgstr "litenskrift"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6000 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6004 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6006 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6014 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6024 msgid "Short Author|S"
6025 msgstr "Snøggtastar|S"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6028 msgid "A short version of the author name"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6034 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6039 msgstr "Forfattarmerke"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6043 msgid "Author Affiliation"
6044 msgstr "Forfattar tilknyting"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6047 msgid "Author affiliation"
6048 msgstr "Forfattar tilknyting"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6053 msgstr "Forfattarmerke"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6057 msgstr "Forfattarmerke"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6060 msgid "Special Paper Notice"
6061 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6064 msgid "After Title Text"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6068 msgid "Page headings"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6074 msgstr "Venstre topptekst"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6077 msgid "Left side of the header line"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6083 msgstr "Markerbegge"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6086 msgid "Publication ID"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6091 msgstr "Samandrag---"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6094 msgid "Index Terms---"
6095 msgstr "Indeksord---"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6105 msgstr "Første overskrift:"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6108 msgid "First character of first word"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6123 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6124 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6143 msgid "Peer Review Title"
6144 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6148 msgid "PeerReviewTitle"
6149 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6159 #: lib/layouts/jss.layout:119
6161 msgstr "Kort tittel"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6164 msgid "Short title for the appendix"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6170 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6171 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6172 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6174 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6175 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6179 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6180 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6181 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6189 msgid "Bibliography"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6195 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6198 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6199 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6217 msgid "Optional photo for biography"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6221 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6222 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6237 msgid "Name of the author"
6238 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6241 msgid "Biography without photo"
6242 msgstr "Biografi utan foto"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6245 msgid "BiographyNoPhoto"
6246 msgstr "BiografiUtanBilete"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6250 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6258 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6266 msgid "Alternative Proof String"
6267 msgstr "Alternative tilknyting"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6271 msgid "An alternative proof string"
6272 msgstr "Alternative tilknyting"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6275 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6277 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6282 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6288 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6289 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6295 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6297 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6298 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6302 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6306 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6307 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6310 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6320 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6325 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6338 msgstr "Post-kommentar"
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6344 msgstr "Post-kommentar"
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6372 msgid "Giant Snippet"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6377 msgid "More Giant Snippet"
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6397 msgstr "Undertittel"
6399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6402 msgstr "Ekstratrykk"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6405 msgid "Offprint Requests to:"
6406 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6413 #: lib/layouts/aa.layout:140
6414 msgid "Correspondence to:"
6415 msgstr "Brevbyt med:"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6418 msgid "Acknowledgements."
6421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6424 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6428 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6429 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6435 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6446 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6449 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6465 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6470 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Underunderbolk"
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6483 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6496 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "instituttmerke"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Instituttmerke"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6574 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6582 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6583 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6589 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6590 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6599 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6605 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6621 msgstr "Synonym ordbok"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6625 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6638 msgid "Altaffilation"
6639 msgstr "Alt tilknyting"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6647 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6648 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6651 msgid "Alternative affiliation:"
6652 msgstr "Alternative tilknyting:"
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6666 msgid "altaffilmark"
6667 msgstr "alt tilknytingmerke"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6670 msgid "altaffiliation mark"
6671 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6674 msgid "Subject headings:"
6675 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6678 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6681 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6683 msgid "Acknowledgements"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6687 msgid "[Acknowledgements]"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6692 msgstr "Plasser_Figuren"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6695 msgid "Place Figure here:"
6696 msgstr "Sett figuren her:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6700 msgstr "Plasser_Tabellen"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6703 msgid "Place Table here:"
6704 msgstr "Sett tabellen her:"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6712 msgstr "Matte_Bokstavar"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6715 msgid "NoteToEditor"
6716 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6719 msgid "Note to Editor:"
6720 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6724 msgstr "Tabell_Refar"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6727 msgid "References. ---"
6728 msgstr "Referansar. ---"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6731 msgid "TableComments"
6732 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6736 msgstr "Merknad. ---"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6740 msgstr "tabellnotis"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6744 msgstr "Tabellnotis:"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6747 msgid "tablenotemark"
6748 msgstr "tabellnotismerke"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6751 msgid "tablenote mark"
6752 msgstr "tabellnotismerke"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6763 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6783 msgid "Recognized Name"
6784 msgstr "Gjenkjent namn"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6787 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6788 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6799 msgid "Separate the dataset ID from text"
6800 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6803 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6804 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6806 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6807 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6811 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6819 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6820 msgid "Short Title|S"
6821 msgstr "Kort tittel|K"
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6824 msgid "Short title which will appear in the running header"
6825 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6832 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6833 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6836 msgid "Alt Affiliation"
6837 msgstr "Alt Tilknyting"
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6840 msgid "Also Affiliation"
6841 msgstr "Også Tilknyta"
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6851 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6867 msgid "Abbreviations"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6871 msgid "Abbreviations:"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6879 msgid "List of Schemes"
6880 msgstr "Liste over skjema"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6887 msgid "List of Charts"
6888 msgstr "Liste over diagram"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6891 msgid "Graph[[mathematical]]"
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6895 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6896 msgstr "Liste over grafar"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6899 msgid "SupplementalInfo"
6900 msgstr "Tilleggsinfo"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6903 msgid "Supporting Information Available"
6904 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6908 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6911 msgid "Graphical TOC Entry"
6912 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6931 #: lib/languages:719
6935 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6936 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6937 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6939 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6940 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6941 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6944 msgid "ACM SIGGRAPH"
6945 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6948 msgid "TOG online ID"
6949 msgstr "TOG online ID"
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6960 msgid "Volume number:"
6961 msgstr "Volum nummer:"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6968 msgid "Article number:"
6969 msgstr "Artikkelnummer:"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6972 msgid "TOG article DOI"
6973 msgstr "TOG artikkel DOI"
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6976 msgid "Article DOI:"
6977 msgstr "Artikkel DOI:"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6980 msgid "TOG project URL"
6981 msgstr "TOG prosjekt URL"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6984 msgid "Project URL:"
6985 msgstr "Prosjekt URL:"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6988 msgid "TOG video URL"
6989 msgstr "TOG video URL"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6996 msgid "TOG data URL"
6997 msgstr "TOG data URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7004 msgid "TOG code URL"
7005 msgstr "TOG kode URL"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7013 msgstr "PDF forfattar"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7017 msgstr "PDF-forfattar:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7024 msgid "Teaser image:"
7025 msgstr "Lokkar bilete:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7028 msgid "CR categories"
7029 msgstr "CR kategoriar"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7032 msgid "CR Categories:"
7033 msgstr "CR kategoriar:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7041 msgstr "CR kategori"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7048 msgid "Number of the category"
7049 msgstr "Talet til kategorien"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7053 msgstr "Underkategori"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7057 msgstr "Tredje nivå"
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7069 msgstr "Kort referanse"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7078 #: lib/layouts/jss.layout:181
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7089 #: lib/layouts/spie.layout:91
7090 msgid "Acknowledgments"
7093 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7094 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7095 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7097 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7098 msgid "Articles (DocBook)"
7099 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7101 #: lib/layouts/agums.layout:3
7102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7106 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7107 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7109 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7111 msgstr "Forfattarar"
7113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7114 msgid "Affiliation Mark"
7115 msgstr "Tilknytingsmerke"
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7118 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7119 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7122 msgid "Author affiliation:"
7123 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7126 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7127 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7139 msgid "Acknowledgments."
7142 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7148 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7155 msgid "SpecialSection"
7156 msgstr "Spesialbolk"
7158 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7159 msgid "SpecialSection*"
7160 msgstr "Spesialbolk"
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7170 msgstr "Utan nummer"
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7176 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7184 msgid "Subsubsection*"
7185 msgstr "Underunderbolk*"
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7188 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7189 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7191 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7192 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7193 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7197 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7202 msgid "Chapter Exercises"
7203 msgstr "Kapittel øving"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:3
7206 msgid "American Psychological Association (APA)"
7207 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7209 #: lib/layouts/apa.layout:54
7211 msgstr "Høgre_topptekst"
7213 #: lib/layouts/apa.layout:63
7214 msgid "Right header:"
7215 msgstr "Høgre topptekst:"
7217 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7222 msgid "Short title:"
7223 msgstr "Kort tittel:"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7227 msgstr "To_Forfattarar"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7230 msgid "ThreeAuthors"
7231 msgstr "Tre_Forfattarar"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7235 msgstr "Fire_Forfattarar"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7238 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7239 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7241 msgid "Affiliation:"
7242 msgstr "Tilknyting:"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7245 msgid "TwoAffiliations"
7246 msgstr "To_Tilknytingar"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7249 msgid "ThreeAffiliations"
7250 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7252 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7253 msgid "FourAffiliations"
7254 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7256 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7257 msgid "Acknowledgements:"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7264 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7268 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7273 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7276 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7277 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7281 msgstr "Tilpass_Figur"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7285 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7288 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7290 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7292 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7293 msgid "Subparagraph"
7294 msgstr "Underavsnitt"
7296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7299 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7300 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7303 msgid "Custom Item|s"
7304 msgstr "Tilpassa element|s"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7309 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7310 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7313 msgid "A customized item string"
7314 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7316 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7318 msgstr "Punkt i teksten"
7320 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7323 msgid "(\\alph{enumii})"
7324 msgstr "(\\alph{enumii})"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7327 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7328 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7332 msgstr "FemForfattarar"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7336 msgstr "SeksForfattarar"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7340 msgstr "VenstreTopptekst"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7343 msgid "Left header:"
7344 msgstr "VenstreTopptekst:"
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7347 msgid "FiveAffiliations"
7348 msgstr "FemTilknytingar"
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7351 msgid "SixAffiliations"
7352 msgstr "SeksTilknytingar"
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7357 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7361 #: lib/layouts/fixme.module:107
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7377 msgstr "ForfattarNotis"
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7380 msgid "Author Note:"
7381 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7390 msgstr "LaTeX fortekst"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7405 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7406 msgid "Arabic Article"
7407 msgstr "Arabisk artikkel"
7409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7410 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7411 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
7413 #: lib/layouts/article.layout:3
7414 msgid "Article (Standard Class)"
7415 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
7417 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7419 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7427 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7439 #: lib/layouts/slides.layout:4
7440 msgid "Presentations"
7441 msgstr "Presentasjonar"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7450 msgid "Overlay Specifications|v"
7451 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7455 msgid "Overlay specifications for this list"
7456 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7461 msgid "Item Overlay Specifications"
7462 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7477 msgid "Overlay specifications for this item"
7478 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7481 msgid "Mini Template"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7485 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7486 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7489 msgid "Longest label|s"
7490 msgstr "Lengste etikett|s"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7493 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7494 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7498 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7499 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7500 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7537 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7538 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7541 msgid "Section \\arabic{section}"
7542 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7547 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7548 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7551 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7552 msgid "\\Alph{section}"
7553 msgstr "\\Alph{section}"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7557 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7560 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7561 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7569 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7575 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7576 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7579 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7602 msgid "Overlay specifications for this frame"
7603 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7606 msgid "Default Overlay Specifications"
7607 msgstr "Standard spesifikasjonar"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7610 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7611 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7615 msgid "Frame Options"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7621 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7622 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7623 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7624 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7625 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7631 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7632 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7636 msgstr "Lysarktittel"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7639 msgid "Enter the frame title here"
7640 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7644 msgstr "Enkelt lysark"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7647 msgid "Frame (plain)"
7648 msgstr "Lysark (enkel)"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7651 msgid "FragileFrame"
7652 msgstr "Skjørt lysark"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7655 msgid "Frame (fragile)"
7656 msgstr "Lysark (Skjørt)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7660 msgstr "Lysarket igjen"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7669 msgid "Repeat frame with label"
7670 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7674 msgstr "Lysarktittel"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7686 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7687 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7690 msgid "Short Frame Title|S"
7691 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7694 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7695 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7698 msgid "FrameSubtitle"
7699 msgstr "Lysark undertittel"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7710 msgstr "Start kolonnar"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7714 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7717 msgid "Column Options"
7718 msgstr "Kolonne val"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7721 msgid "Column options (see beamer manual)"
7722 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7725 msgid "Column Placement Options"
7726 msgstr "Avanserte val for plassering"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7729 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7730 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7733 msgid "ColumnsCenterAligned"
7734 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7737 msgid "Columns (center aligned)"
7738 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7741 msgid "ColumnsTopAligned"
7742 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7745 msgid "Columns (top aligned)"
7746 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7759 msgid "Pause number"
7760 msgstr "Pausenummer"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7763 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7764 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7775 msgid "Overprint Area Width"
7776 msgstr "Bredda på skriv over område"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7780 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7785 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7786 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7790 msgstr "Legg over område"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7794 msgstr "Legg over område"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7797 msgid "Overlay Area Width"
7798 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7801 msgid "The width of the overlay area"
7802 msgstr "Bredda på legg over området"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7805 msgid "Overlay Area Height"
7806 msgstr "Høgda området ein på legg over"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7814 msgid "The height of the overlay area"
7815 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7823 msgid "Uncovered on slides"
7824 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7829 msgstr "Berre i framføring"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7832 msgid "Only on slides"
7833 msgstr "Vis berre i framføringar"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7848 msgid "Action Specification|S"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7854 msgstr "Blokkelement"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7857 msgid "Enter the block title here"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "Ramme med døme"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Ramme med døme:"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7870 msgstr "Åtvaring ramme"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Åtvaring ramme:"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7892 msgid "Short Subtitle|S"
7893 msgstr "Kort tittel|K"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7896 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7900 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7905 msgid "Short Institute|S"
7906 msgstr "Kort tittel|K"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7909 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7913 msgid "InstituteMark"
7914 msgstr "Institutt merke"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7918 msgid "Short Date|S"
7919 msgstr "Kort tittel|K"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7922 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7926 msgid "TitleGraphic"
7927 msgstr "Tittelgrafikk"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7936 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7958 msgid "Action Specifications|S"
7959 msgstr "Vel bolken|V"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7964 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7966 msgid "Additional Theorem Text"
7967 msgstr "Andre LaTeX-val"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7972 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7973 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7979 msgstr "Definisjon."
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7983 msgstr "Definisjonar"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7986 msgid "Definitions."
7987 msgstr "Definisjonar."
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8032 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8041 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8047 msgstr "Utheva skrift"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8060 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8068 msgstr "SynlegTekst"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8077 msgstr "Al&ternative språk:"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8081 msgid "Default Text"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8086 msgid "Enter the default text here"
8087 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8092 msgstr "Nytt notis:"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8096 msgid "Note Options"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8100 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8105 msgstr "Artikkelmodus"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8112 msgid "PresentationMode"
8113 msgstr "Presentasjonmodus"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8116 msgid "Presentation"
8117 msgstr "Presentasjon"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8120 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8122 #: src/insets/Inset.cpp:100
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Liste over tabellar"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8133 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8138 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8140 msgid "List of Figures"
8141 msgstr "Liste over figurar"
8143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8145 msgid "Beamerposter"
8146 msgstr "Nytt notis:"
8148 #: lib/layouts/book.layout:3
8149 msgid "Book (Standard Class)"
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8159 msgstr "Senka skrift"
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8174 msgid "ACT \\arabic{act}"
8175 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8183 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8191 msgstr "VED_OPPGANG:"
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8198 msgid "Parenthetical"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8216 msgid "Right Address"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:3
8224 #: lib/layouts/chess.layout:36
8228 #: lib/layouts/chess.layout:43
8230 msgstr "Hovudlinje:"
8232 #: lib/layouts/chess.layout:62
8236 #: lib/layouts/chess.layout:66
8240 #: lib/layouts/chess.layout:72
8241 msgid "SubVariation"
8242 msgstr "Undervariasjon"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:75
8245 msgid "Subvariation:"
8246 msgstr "Undervariasjon:"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:81
8249 msgid "SubVariation2"
8250 msgstr "Undervariasjon(2)"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:84
8253 msgid "Subvariation(2):"
8254 msgstr "Undervariasjon(2):"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:90
8257 msgid "SubVariation3"
8258 msgstr "Undervariasjon(3)"
8260 #: lib/layouts/chess.layout:93
8261 msgid "Subvariation(3):"
8262 msgstr "Undervariasjon(3):"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:99
8265 msgid "SubVariation4"
8266 msgstr "Undervariasjon4"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:102
8269 msgid "Subvariation(4):"
8270 msgstr "Undervariasjon(4):"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:108
8273 msgid "SubVariation5"
8274 msgstr "Undervariasjon5"
8276 #: lib/layouts/chess.layout:111
8277 msgid "Subvariation(5):"
8278 msgstr "Undervariasjon(5):"
8280 #: lib/layouts/chess.layout:118
8284 #: lib/layouts/chess.layout:123
8288 #: lib/layouts/chess.layout:128
8292 #: lib/layouts/chess.layout:132
8293 msgid "[chessboard]"
8294 msgstr "[sjakkbrett]"
8296 #: lib/layouts/chess.layout:141
8297 msgid "BoardCentered"
8298 msgstr "Sentrert brett"
8300 #: lib/layouts/chess.layout:146
8301 msgid "[centered board]"
8302 msgstr "[sentrert brett]"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:156
8308 #: lib/layouts/chess.layout:161
8312 #: lib/layouts/chess.layout:176
8316 #: lib/layouts/chess.layout:181
8320 #: lib/layouts/chess.layout:187
8322 msgstr "Knekt trekk"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:192
8326 msgstr "Knekt trekk:"
8328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8329 msgid "Springer cl2emult"
8332 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8334 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8335 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8339 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8340 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8342 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8343 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8352 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8354 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8384 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8387 msgstr "Post-kommentar "
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8392 msgid "Send To Address"
8393 msgstr "Send til adresse"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8396 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8413 msgid "Sender Address:"
8414 msgstr "SendarSinAdresse:"
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8417 msgid "Return address"
8418 msgstr "Returadresse"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8422 msgid "Backaddress:"
8423 msgstr "Bakside-adresse:"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8426 msgid "Postal comment"
8427 msgstr "Post-kommentar "
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8430 msgid "Postal Remark:"
8431 msgstr "Post-kommentar:"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8439 msgstr "Handtering:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8486 msgstr "Avslutningar"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8500 msgid "Bottom text:"
8501 msgstr "Tekst nedst:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8505 msgstr "Retningsnummer"
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8509 msgstr "Retningsnummer:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8528 msgstr "Lokalisering"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8533 msgstr "Lokalisering:"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8537 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8560 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8571 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8583 msgstr "Avslutning:"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8591 msgid "Here you can insert a signature scan"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8601 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8624 msgid "Post Scriptum:"
8625 msgstr "Post Scriptum:"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8628 msgid "SenderAddress"
8629 msgstr "SendarSinAdresse"
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8634 msgstr "Bakside-adresse"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8637 msgid "RetourAdresse"
8638 msgstr "Returadresse"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8646 msgstr "Post-kommentar"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8654 msgstr "DinReferanse"
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8662 msgid "IhrSchreiben"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8667 msgstr "MinReferanse"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8670 msgid "Unterschrift"
8671 msgstr "Underskrift"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8701 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8745 msgid "DocBook Book (SGML)"
8746 msgstr "DocBook (XML)"
8748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8751 msgid "Books (DocBook)"
8754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8756 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8757 msgstr "DocBook (XML)"
8759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8761 msgid "DocBook Section (SGML)"
8762 msgstr "DocBook (XML)"
8764 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8766 msgid "DocBook Article (SGML)"
8767 msgstr "DocBook (XML)"
8769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8770 msgid "Inderscience A4 Journals"
8773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8778 msgid "Econometrica"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8786 msgid "Running Title:"
8787 msgstr "Laupetittel:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8791 msgstr "Løpeforfattar"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8794 msgid "Running Author:"
8795 msgstr "Laupeforfattar:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8799 msgid "Address Option"
8800 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8804 msgid "Optional argument for the address"
8805 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8809 msgid "E-Mail Option"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8814 msgid "Optional argument for the e-mail"
8815 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8824 msgstr "Vev-adresse"
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8827 msgid "Web address:"
8828 msgstr "Vev-adresse:"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8831 msgid "Authors Block"
8832 msgstr "Forfattarramme"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8835 msgid "Authors Block:"
8836 msgstr "Forfattarramme:"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8840 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8850 msgid "Thanks \\theThanks:"
8851 msgstr "Takk \\theThanks:"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8854 msgid "Thanks Reference"
8855 msgstr "Takk referanse"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8862 msgid "Internet Address Reference"
8863 msgstr "Internettadresse referanse"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8866 msgid "Internet Addess Ref"
8867 msgstr "Internettadresse ref"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8870 msgid "Corresponding Author"
8871 msgstr "Brevbytande forfattar"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8874 msgid "Name (First Name)"
8875 msgstr "namn (Fornamn)"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8882 msgid "Name (Surname)"
8883 msgstr "Namn (Etternamn)"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8886 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8894 msgid "By Same Author (bib)"
8895 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8901 #: lib/layouts/egs.layout:3
8902 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8905 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8909 #: lib/layouts/egs.layout:289
8911 msgstr "LaTeX tittel"
8913 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8917 #: lib/layouts/egs.layout:333
8921 #: lib/layouts/egs.layout:368
8925 #: lib/layouts/egs.layout:377
8929 #: lib/layouts/egs.layout:391
8933 #: lib/layouts/egs.layout:401
8935 msgstr "Fyrsteforfattar"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:414
8938 msgid "1st_author_surname:"
8939 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8941 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8948 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8953 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8958 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8963 #: lib/layouts/egs.layout:467
8967 #: lib/layouts/egs.layout:480
8968 msgid "reprint_reqs_to:"
8969 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8972 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8977 msgid "Author Option"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Forfattar adresse"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "Forfattar E-post"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9002 msgstr "Forfattar URL"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9011 msgid "Thanks Option"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9076 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9079 msgid "Case \\arabic{case}"
9080 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9088 msgid "BeginFrontmatter"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9093 msgid "Begin frontmatter"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9098 msgid "EndFrontmatter"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9103 msgid "End frontmatter"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9107 msgid "Titlenotemark"
9108 msgstr "Tittelnotismerke"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9111 msgid "Titlenote mark"
9112 msgstr "Tittel-notismerke"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9115 msgid "Title footnote"
9116 msgstr "Tittelfotnote"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9120 msgid "Footnote Label"
9121 msgstr "fotnoteetikett"
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9124 msgid "Label you refer to in the title"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9128 msgid "Title footnote:"
9129 msgstr "Tittelfotnote:"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9133 msgid "Author Label"
9134 msgstr "Forfattar E-post"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9137 msgid "Label you will reference in the address"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9142 msgstr "Forfattarmerke "
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9145 msgid "Author footnote"
9146 msgstr "Forfattarfotnote"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9149 msgid "Author footnote:"
9150 msgstr "Forfattarfotnote:"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9154 msgid "Author Footnote Label"
9155 msgstr "Forfattarfotnote"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9158 msgid "Label you refer to for an author"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9162 msgid "CorAuthormark"
9163 msgstr "BByteforfattarmerke"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9166 msgid "CorAuthor mark"
9167 msgstr "BByteforfattarmerke"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9170 msgid "Corresponding author"
9171 msgstr "Brevbytande forfattar"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9174 msgid "Corresponding author text:"
9175 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9179 msgid "Address Label"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9183 msgid "Label of the author you refer to"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9189 msgstr "InternetradA"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9195 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9196 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9199 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9204 msgid "Europass CV (2013)"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9209 msgid "Curricula Vitae"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9225 msgid "Name (footer):"
9226 msgstr "Siste botntekst:"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9235 msgid "Mobile phone number"
9236 msgstr "Linjenummerering"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9249 msgid "InstantMessaging"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9254 msgid "Instant Messaging:"
9255 msgstr "Vis med det &same:"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9263 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9272 msgid "Date of birth:"
9273 msgstr "&Datoformat:"
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9282 msgid "Nationality:"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9292 msgstr "Overskrift:"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9296 msgid "BeforePicture"
9297 msgstr "Kontrollbilete"
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9300 msgid "Space before picture:"
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9314 msgid "Resize photo to this width"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9319 msgid "AfterPicture"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9323 msgid "Space after picture:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9330 msgid "Vertical Space"
9331 msgstr "Loddrettavstand"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9337 msgid "Additional vertical space"
9338 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9346 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9366 msgstr "Tittelnotismerke"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9380 msgid "Title level:"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9385 msgid "Text (right side)"
9386 msgstr "Lag høgrelinje"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9400 msgid "BlueItemInset"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9404 msgid "Blue subitems"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9415 msgstr "Listepunkt:"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9423 msgid "MotherTongue"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9427 msgid "Mother Tongue:"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9432 msgstr "Språktittel"
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9435 msgid "Language Header:"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9444 msgid "Name of the language"
9445 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9453 msgid "Level how good you think you can listen"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9462 msgid "Level how good you think you can read"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9468 msgstr "Introduksjon|I"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9471 msgid "Level how good you think you can conversate"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9477 msgstr "Introduksjon|I"
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9480 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9484 msgid "LastLanguage"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9488 msgid "Last Language:"
9489 msgstr "Siste Språk:"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9493 msgstr "SpråkBotntekst"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9496 msgid "Language Footer:"
9497 msgstr "Språk-botntekst:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9518 msgid "Footer name:"
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9532 msgid "Size the photo is resized to"
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9541 msgid "The title as it appears in the header"
9542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9545 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9549 msgid "BulletedItem"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9553 msgid "Bulleted Item:"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9565 msgid "PersonalInfo"
9566 msgstr "Personleginfo"
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9569 msgid "Personal Info"
9570 msgstr "Personleg info"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9574 msgid "VerticalSpace"
9575 msgstr "Loddrettavstand"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9579 msgid "Vertical space"
9580 msgstr "Loddrettavstand"
9582 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9583 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9586 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9587 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9590 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9591 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9594 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9595 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:3
9603 #: lib/layouts/foils.layout:44
9607 #: lib/layouts/foils.layout:64
9608 msgid "ShortFoilhead"
9609 msgstr "kortLysarkTopp"
9611 #: lib/layouts/foils.layout:70
9612 msgid "Rotatefoilhead"
9613 msgstr "VriddLysarkTopp"
9615 #: lib/layouts/foils.layout:76
9616 msgid "ShortRotatefoilhead"
9617 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9619 #: lib/layouts/foils.layout:85
9621 msgstr "TjukkkListe"
9623 #: lib/layouts/foils.layout:101
9627 #: lib/layouts/foils.layout:105
9631 #: lib/layouts/foils.layout:121
9635 #: lib/layouts/foils.layout:165
9639 #: lib/layouts/foils.layout:174
9643 #: lib/layouts/foils.layout:183
9647 #: lib/layouts/foils.layout:187
9648 msgid "Restriction:"
9649 msgstr "Avgrensing:"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9654 msgstr "Venstre topptekst"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9658 msgid "Left Header:"
9659 msgstr "Venstre topptekst:"
9661 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9663 msgid "Right Header"
9664 msgstr "Høgre topptekst"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9668 msgid "Right Header:"
9669 msgstr "Høgre topptekst:"
9671 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9672 msgid "Right Footer"
9673 msgstr "Høgre botntekst"
9675 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9676 msgid "Right Footer:"
9677 msgstr "Høgre botntekst:"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9684 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9685 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9690 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9691 msgid "Corollary #."
9692 msgstr "Korollar #."
9694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9695 msgid "Proposition #."
9696 msgstr "Framlegg #."
9698 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9700 msgid "Definition #."
9701 msgstr "Definisjon #."
9703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9720 msgid "Proposition*"
9723 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9724 msgid "Proposition."
9727 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9730 msgstr "Definisjon*"
9732 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9733 msgid "French Letter (frletter)"
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9737 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9775 msgid "ReturnAddress"
9776 msgstr "Returadresse"
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9779 msgid "ReturnAddress:"
9780 msgstr "Returadresse:"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9794 msgstr "DinAdresse:"
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9849 msgid "BankAccount:"
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9854 msgid "PostalComment"
9855 msgstr "Post-kommentar "
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9858 msgid "PostalComment:"
9859 msgstr "Post-kommentar :"
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9863 msgstr "Referansen:"
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9870 msgid "G-Brief (V. 2)"
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9931 msgstr "AdresseradA"
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9934 msgid "AddressRowA:"
9935 msgstr "AdresseradA:"
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9939 msgstr "AdresseradB"
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9942 msgid "AddressRowB:"
9943 msgstr "AdresseradB:"
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9947 msgstr "AdresseradC"
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9950 msgid "AddressRowC:"
9951 msgstr "AdresseradC:"
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9955 msgstr "AdressefotD"
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9958 msgid "AddressRowD:"
9959 msgstr "AdressefotD:"
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9963 msgstr "AdresseradE"
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9966 msgid "AddressRowE:"
9967 msgstr "AdresseradE:"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9971 msgstr "AdresseradF"
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9974 msgid "AddressRowF:"
9975 msgstr "AdresseradF:"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9978 msgid "TelephoneRowA"
9979 msgstr "TelefonradA"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9982 msgid "TelephoneRowA:"
9983 msgstr "TelefonradA:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9986 msgid "TelephoneRowB"
9987 msgstr "TelefonradB"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9990 msgid "TelephoneRowB:"
9991 msgstr "TelefonradB:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9994 msgid "TelephoneRowC"
9995 msgstr "TelefonradC"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9998 msgid "TelephoneRowC:"
9999 msgstr "TelefonradC:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10002 msgid "TelephoneRowD"
10003 msgstr "TelefonradD"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10006 msgid "TelephoneRowD:"
10007 msgstr "TelefonradD:"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10010 msgid "TelephoneRowE"
10011 msgstr "TelefonradE"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10014 msgid "TelephoneRowE:"
10015 msgstr "TelefonradE:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10018 msgid "TelephoneRowF"
10019 msgstr "TelefonradF"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10022 msgid "TelephoneRowF:"
10023 msgstr "TelefonradF:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10026 msgid "InternetRowA"
10027 msgstr "InternetradA"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10030 msgid "InternetRowA:"
10031 msgstr "InternetradA:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10034 msgid "InternetRowB"
10035 msgstr "InternetradB"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10038 msgid "InternetRowB:"
10039 msgstr "InternetradB:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10042 msgid "InternetRowC"
10043 msgstr "InternetradC"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10046 msgid "InternetRowC:"
10047 msgstr "InternetradC:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10050 msgid "InternetRowD"
10051 msgstr "InternetradD"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10054 msgid "InternetRowD:"
10055 msgstr "InternetradD:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10058 msgid "InternetRowE"
10059 msgstr "InternetradE"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10062 msgid "InternetRowE:"
10063 msgstr "InternetradE:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10066 msgid "InternetRowF"
10067 msgstr "InternetradF"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10070 msgid "InternetRowF:"
10071 msgstr "InternetradF:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10121 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10123 msgid "Hebrew Article"
10126 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10128 msgstr "Påstand #."
10130 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10134 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10136 msgstr "Merknader #."
10138 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10145 msgid "Hebrew Letter"
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10164 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10172 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10176 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10177 msgid "(continuing)"
10178 msgstr "(framhald)"
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10185 msgid "TITLE OVER:"
10186 msgstr "TITTEL OVER:"
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10190 msgstr "KROSSKLIPP"
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10193 msgid "INTERCUT WITH:"
10194 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10205 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10210 msgid "Author Names"
10211 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10214 msgid "Author names that will appear in the header line"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10234 msgid "Classification Codes"
10235 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10238 msgid "TableCaption"
10239 msgstr "TabellTekst"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10242 msgid "Table caption"
10243 msgstr "Tabell tekst"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10250 msgid "Cite reference"
10251 msgstr "Litteratur referanse"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10255 msgstr "Punktliste"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10259 msgstr "Romanskliste"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10263 msgid "Numbering Scheme"
10264 msgstr "&Nummerering"
10266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10268 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10276 msgid "Theorem \\thetheorem."
10277 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10283 msgid "Corollary \\thecorollary."
10284 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10290 msgid "Lemma \\thelemma."
10291 msgstr "Lemma \\thelemma"
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10297 msgid "Proposition \\theproposition."
10298 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10301 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10321 msgid "Question \\thequestion."
10322 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10327 msgid "Claim \\theclaim."
10328 msgstr "Påstand \\theclaim"
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10335 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10344 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10352 msgstr "Kombinasjon"
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10355 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10359 msgid "Short title that will appear in header line"
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10364 msgstr "Sjå over endringar"
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10375 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10394 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10395 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10402 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10403 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10410 msgid "submit to paper:"
10411 msgstr "Sendt til journal:"
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10414 msgid "Bibliography (plain)"
10415 msgstr "Litteratur (enkel)"
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10418 msgid "Bibliography heading"
10419 msgstr "Litteraturoverskrift"
10421 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10422 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10425 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10427 msgstr "SAMANDRAG:"
10429 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10431 msgstr "NØKKELORD:"
10433 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10437 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10442 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10447 msgid "\\thesection."
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10452 msgid "\\thesection"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10457 msgid "\\thesubsection."
10458 msgstr "\\Alph{subsection}."
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10462 msgid "\\thesubsubsection."
10463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10465 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10466 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10479 msgid "Main Author"
10480 msgstr "Laupeforfattar"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10485 msgid "Affiliation Key"
10486 msgstr "Tilknyting"
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10490 msgid "Affiliation key of the author"
10491 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10502 msgstr "Brevbytande forfattar:"
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10507 msgstr "KapForfattar"
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10511 msgid "Affiliation key of the co-author"
10512 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10514 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10516 msgid "Short Author"
10517 msgstr "Snøggtastar|S"
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10521 msgid "Short author:"
10522 msgstr "Snøggtastar|S"
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Tilknyting"
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10532 msgstr "&Nøkkelord:"
10534 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10538 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10544 msgid "PDB reference"
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10549 msgid "PDB reference:"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10554 msgid "Optional name"
10555 msgstr "figur/tabell tekstramme"
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10559 msgid "NDB reference"
10560 msgstr "<referanse>"
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10564 msgid "NDB reference:"
10565 msgstr "Referansen:"
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10571 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10572 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10575 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10576 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10579 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10580 msgid "Alternative Affiliation"
10581 msgstr "Alternative tilknyting"
10583 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10585 msgid "Affiliation Prefix"
10586 msgstr "Tilknytingsmerke"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10589 msgid "A prefix like 'Also at '"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10593 msgid "PACS numbers:"
10594 msgstr "PACS nummer:"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10597 msgid "Preprint number"
10598 msgstr "For-trykk nummer"
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10601 msgid "Preprint number:"
10602 msgstr "For-trykk nummer:"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10605 msgid "Online citation"
10606 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10608 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10610 msgid "Japanese Book (jbook)"
10611 msgstr "Japansk (CJK)"
10613 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10614 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10617 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10618 msgid "Japanese Report (jreport)"
10621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10622 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10625 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10627 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10628 msgstr "Japansk (CJK)"
10630 #: lib/layouts/jss.layout:3
10631 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10634 #: lib/layouts/jss.layout:107
10636 msgid "Plain Keywords"
10639 #: lib/layouts/jss.layout:110
10641 msgid "Plain Keywords:"
10642 msgstr "Nøkkelord:"
10644 #: lib/layouts/jss.layout:113
10646 msgid "Plain Title"
10647 msgstr "Kort tittel"
10649 #: lib/layouts/jss.layout:116
10651 msgid "Plain Title:"
10652 msgstr "Kort tittel"
10654 #: lib/layouts/jss.layout:122
10656 msgid "Short Title:"
10657 msgstr "Kort tittel"
10659 #: lib/layouts/jss.layout:125
10661 msgid "Plain Author"
10662 msgstr "Laupeforfattar"
10664 #: lib/layouts/jss.layout:128
10666 msgid "Plain Author:"
10667 msgstr "Laupeforfattar:"
10669 #: lib/layouts/jss.layout:131
10674 #: lib/layouts/jss.layout:133
10679 #: lib/layouts/jss.layout:156
10684 #: lib/layouts/jss.layout:158
10688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10695 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10699 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10704 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10709 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10711 msgid "Code Output"
10712 msgstr "Eksportvegar"
10714 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10718 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10719 msgid "AddressForOffprints"
10720 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10723 msgid "Address for Offprints:"
10724 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10727 msgid "RunningTitle"
10728 msgstr "Laupetittel"
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10731 msgid "Running title:"
10732 msgstr "Laupetittel:"
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Laupeforfattar"
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10739 msgid "Running author:"
10740 msgstr "Laupeforfattar:"
10742 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10743 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10746 #: lib/layouts/letter.layout:3
10747 msgid "Letter (Standard Class)"
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10751 msgid "French Letter (lettre)"
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10755 msgid "NoTelephone"
10756 msgstr "UtanTelefon"
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10774 msgid "Post Scriptum"
10775 msgstr "Post Scriptum"
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10778 msgid "EndOfMessage"
10779 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10783 msgstr "SluttenPåFila"
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10810 msgid "EndOfMessage."
10811 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10815 msgstr "SluttenPåFila."
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10822 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10826 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10827 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10829 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10835 msgid "Running LaTeX Title"
10836 msgstr "LaTeX laupetittel "
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10840 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10845 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10848 msgid "Author Running"
10849 msgstr "Laupeforfattar"
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10852 msgid "Author Running:"
10853 msgstr "Laupeforfattar:"
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10857 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10860 msgid "TOC Author:"
10861 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10865 msgstr "Tilfelle #."
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10873 msgid "Conjecture #."
10874 msgstr "Konjektur #."
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10881 msgid "Exercise #."
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10890 msgstr "Problem #."
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10897 msgstr "Eigenskapar"
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10900 msgid "Property #."
10901 msgstr "Eigenskapar #."
10903 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10904 msgid "Question #."
10905 msgstr "Spørsmål #."
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10909 msgstr "Merknad #."
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10912 msgid "Solution #."
10913 msgstr "Løysing #."
10915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10926 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10929 msgid "Short Title (TOC)|S"
10930 msgstr "Kort tittel|K"
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10934 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10942 msgid "Short Title (Header)"
10943 msgstr "Kort tittel"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10947 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10948 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10957 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10962 msgid "The section as it appears in the running headers"
10963 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10967 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10972 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10977 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10978 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10982 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10983 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10987 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10988 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10992 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10993 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10997 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11002 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11003 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11006 msgid "Chapterprecis"
11007 msgstr "Kapittel_samandrag"
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11011 msgstr "Kapittel_motto"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11015 msgid "Epigraph Source|S"
11016 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11021 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11024 msgid "The source/author of this epigraph"
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11029 msgstr "Dikttittel"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11033 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11038 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11039 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11043 msgstr "Dikttittel*"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11047 msgstr "Figur_forklaring"
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11061 msgstr "&Litteraturstil:"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11065 msgid "Style Options"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11069 msgid "Options for the CV style"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11079 msgid "CV Color Scheme:"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11088 msgid "CV Icon Set:"
11089 msgstr "&Ikon tema:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11093 msgid "CVColumnWidth"
11094 msgstr "Kolonnebreidd %"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11098 msgid "Column Width:"
11099 msgstr "Kolonnebreidd %"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11103 msgid "PDF Page Mode"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11108 msgid "PDF Page Mode:"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11127 msgid "Family Name:"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11133 msgstr "Topp linje| T"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11136 msgid "Optional address line"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11142 msgstr "Topp linje| T"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11150 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11165 msgid "Name of the social network"
11166 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11175 msgid "Extra Info:"
11176 msgstr "&Ekstra flagg:"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11183 msgid "Height the photo is resized to"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11189 msgstr "&Tjukkleik:"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11192 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11196 msgid "EmptySection"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11200 msgid "Empty Section"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11204 msgid "CloseSection"
11205 msgstr "LatattAvsnitt"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11210 msgstr "&Kolonner:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11214 msgid "Optional width"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11223 msgid "Header content"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11244 msgid "ItemWithComment"
11245 msgstr "Notis:Kommentar"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11249 msgid "Item with Comment:"
11250 msgstr "Notis:Kommentar"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11259 msgstr "Listepunkt"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11263 msgstr "Listepunkt:"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11267 msgstr "Dobbeltpunkt"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11270 msgid "Double Item:"
11271 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11275 msgid "Left Summary"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11280 msgid "Left summary"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11286 msgstr "Ref+Tekst: "
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11291 msgstr "LaTeX tekst"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11295 msgid "Right Summary"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11300 msgid "Right summary"
11301 msgstr "Høgre topptekst"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11305 msgid "DoubleListItem"
11306 msgstr "Dobbeltpunkt"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11310 msgid "Double List Item:"
11311 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11316 msgstr "Listepunkt:"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11321 msgstr "F&yrste linje:"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11325 msgstr "Datamaskin"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11329 msgid "MakeCVtitle"
11330 msgstr "Dikttittel"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11334 msgid "Make CV Title"
11335 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11339 msgid "MakeLetterTitle"
11340 msgstr "Matte_Bokstavar"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11344 msgid "Make Letter Title"
11345 msgstr "Matte_Bokstavar"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11349 msgid "MakeLetterClosing"
11350 msgstr "Matte_Bokstavar"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11354 msgid "Close Letter"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11364 msgid "Company Name"
11365 msgstr "Namn på informasjon:"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11369 msgid "Company name"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11375 msgstr "Avslutning"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11379 msgid "Alternative Name"
11380 msgstr "Al&ternative språk:"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11383 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11389 msgstr "Avslutning:"
11391 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11392 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11395 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11396 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11399 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11400 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11403 #: lib/layouts/paper.layout:3
11404 msgid "Paper (Standard Class)"
11407 #: lib/layouts/paper.layout:152
11409 msgstr "Undertittel"
11411 #: lib/layouts/paper.layout:164
11412 msgid "Institution"
11413 msgstr "Institutsjon"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11423 msgstr "VidtLysark"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11437 msgid "Slide Option"
11438 msgstr "Sweave val"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11441 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11446 msgstr "AvsluttLysark"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11454 msgstr "VidtLysark"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11458 msgstr "TomtLysark"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11461 msgid "Empty slide:"
11462 msgstr "Tomt lysark:"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11465 msgid "\\arabic{section}"
11466 msgstr "\\arabic{section}"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11470 msgid "Section Option"
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11474 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11479 msgid "Itemize Type"
11480 msgstr "PunktlisteType1"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11483 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11487 #: lib/layouts/paralist.module:29
11489 msgid "Itemize Options"
11490 msgstr "Punktliste"
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11493 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11495 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11499 msgid "ItemizeType1"
11500 msgstr "PunktlisteType1"
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11504 msgid "Enumerate Type"
11505 msgstr "NummerertlisteType1"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11508 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11514 msgid "Enumerate Options"
11515 msgstr "Sweave val"
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11518 msgid "EnumerateType1"
11519 msgstr "NummerertlisteType1"
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11527 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11532 msgid "Left Column"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11541 msgid "List of Algorithms"
11542 msgstr "Liste over algoritmer"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11547 msgstr "Vis berre i framføringar"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11556 msgid "Overlay Specification|S"
11557 msgstr "Vel bolken|V"
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11560 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11566 msgstr "Vis berre i framføringar"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11573 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11575 msgid "Recipe Book"
11578 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11579 msgid "\\thechapter"
11580 msgstr "\\thechapter"
11582 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11586 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11588 msgstr "Oppskrift:"
11590 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11591 msgid "Ingredients"
11592 msgstr "Ingrediensar"
11594 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11596 msgid "Ingredients Header"
11597 msgstr "Ingrediensar"
11599 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11600 msgid "Specify an optional ingredients header"
11603 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11604 msgid "Ingredients:"
11605 msgstr "Ingrediensar:"
11607 #: lib/layouts/report.layout:3
11608 msgid "Report (Standard Class)"
11611 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11612 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11616 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11621 msgid "Affiliation (alternate)"
11622 msgstr "Tilknytingsmerke"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11626 msgid "Affiliation (alternate):"
11627 msgstr "Tilknytingsmerke"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11631 msgid "Alternate Affiliation Option"
11632 msgstr "Alternative tilknyting"
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11635 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11640 msgid "Affiliation (none)"
11641 msgstr "Tilknyting"
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11645 msgid "No affiliation"
11646 msgstr "Forfattar tilknyting"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11649 msgid "Electronic Address:"
11650 msgstr "Elektronisk adresse:"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11654 msgid "Electronic Address Option|s"
11655 msgstr "Elektronisk adresse:"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11658 msgid "Optional argument to the email command"
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11663 msgid "Author URL Option"
11664 msgstr "Forfattar URL"
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11667 msgid "Optional argument to the homepage command"
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11672 msgid "Collaboration"
11675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11677 msgid "Collaboration:"
11678 msgstr "Variasjon:"
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11686 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11687 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11690 msgid "acknowledgments"
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11695 msgid "Ruled Table"
11696 msgstr "Plasser_Tabellen"
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11706 msgstr "Klargjer sida"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11719 msgid "List of Videos"
11720 msgstr "Liste over lysark"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11734 msgid "lowercase text"
11735 msgstr "litenskrift"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11739 msgid "Online cite"
11740 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11744 msgid "online cite"
11745 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11749 msgid "Text behind"
11750 msgstr "Tekstbreidd %"
11752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11753 msgid "text behind the cite"
11756 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11757 msgid "REVTeX (V. 4)"
11760 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11761 msgid "AltAffiliation"
11762 msgstr "AltTilknyting"
11764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11768 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11769 msgid "PACS number:"
11770 msgstr "PACS nummer:"
11772 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11775 msgstr "Post-kommentar"
11777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11779 msgstr "Konferanse"
11781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11786 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11789 msgstr "Venstre botntekst:"
11791 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11794 msgstr "Skriftstorleik"
11796 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11797 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11800 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11805 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11807 msgid "Right logo:"
11808 msgstr "Høgre botntekst:"
11810 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11812 msgid "Caption Width"
11815 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11816 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11820 msgid "KOMA-Script Article"
11823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11824 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11827 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11828 msgid "KOMA-Script Book"
11831 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11832 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11833 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11836 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11841 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11843 msgstr "Etikettering"
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11862 msgid "Specialmail"
11863 msgstr "Spesial post"
11865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11866 msgid "Specialmail:"
11867 msgstr "Spesial post:"
11869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11879 msgstr "DinAdresse"
11881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11882 msgid "Your letter of:"
11883 msgstr "Ditt brev den:"
11885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11894 msgid "Customer no.:"
11895 msgstr "Kunde num.:"
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11902 msgid "Invoice no.:"
11903 msgstr "Faktura num.:"
11905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11906 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11910 msgid "NextAddress"
11911 msgstr "NesteAdresse"
11913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11914 msgid "Next Address:"
11915 msgstr "Neste adresse:"
11917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11918 msgid "Sender Name:"
11919 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11922 msgid "Sender Phone:"
11923 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11926 msgid "Sender Fax:"
11927 msgstr "Sendaren sin fax:"
11929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11930 msgid "Sender E-Mail:"
11931 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11934 msgid "Sender URL:"
11935 msgstr "Sendaren sin URL:"
11937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11950 msgid "End of letter"
11951 msgstr "Slutten på brevet"
11953 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11954 msgid "KOMA-Script Report"
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11962 msgid "LandscapeSlide"
11963 msgstr "LiggandeLysark"
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11966 msgid "Landscape Slide"
11967 msgstr "Liggande lysark"
11969 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11970 msgid "PortraitSlide"
11971 msgstr "StåandeLysark"
11973 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11974 msgid "Portrait Slide"
11975 msgstr "Ståande lysark"
11977 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11978 msgid "SlideHeading"
11979 msgstr "Lysark_topptekst"
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11982 msgid "SlideSubHeading"
11983 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11985 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11986 msgid "ListOfSlides"
11987 msgstr "LysarkListe"
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11990 msgid "List of Slides"
11991 msgstr "Liste over lysark"
11993 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11994 msgid "SlideContents"
11995 msgstr "LysarkInnhald"
11997 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11998 msgid "Slide Contents"
11999 msgstr "LysarkInnhald"
12001 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12002 msgid "ProgressContents"
12003 msgstr "ProgresjonInnhald"
12005 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12006 msgid "Progress Contents"
12007 msgstr "ProgresjonInnhald"
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12010 msgid "Landscape Slide:"
12011 msgstr "Liggande lysark:"
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12014 msgid "Portrait Slide:"
12015 msgstr "Ståande lysark:"
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12022 msgid "[List Of Slides]"
12023 msgstr "[Lysark liste]"
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12026 msgid "[Slide Contents]"
12027 msgstr "[Lysark Innhald]"
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12030 msgid "[Progress Contents]"
12031 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
12033 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12034 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12037 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12039 msgid "Conjecture*"
12040 msgstr "Konjektur*"
12042 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12046 msgstr "Algoritme*"
12048 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12052 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12054 msgid "The title as it appears in the running headers"
12055 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12057 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12058 msgid "Subjectclass"
12059 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
12061 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12062 msgid "AMS subject classifications:"
12063 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
12065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12066 msgid "ACM SIGPLAN"
12069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12071 msgid "Name of the conference"
12072 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12075 msgid "Conference:"
12076 msgstr "Konferanse:"
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12079 msgid "CopyrightYear"
12080 msgstr "OpphavsrettÅr"
12082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12083 msgid "Copyright year:"
12084 msgstr "Opphavsrett år:"
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12087 msgid "Copyrightdata"
12088 msgstr "Opphavsrettdata"
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12091 msgid "Copyright data:"
12092 msgstr "Opphavsrettdata:"
12094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12096 msgid "TitleBanner"
12097 msgstr "Tittelnotismerke"
12099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12101 msgid "Title banner:"
12102 msgstr "Tittelfotnote:"
12104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12106 msgid "PreprintFooter"
12109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12111 msgid "Preprint footer:"
12112 msgstr "For-trykk nummer:"
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12120 msgid "Digital Object Identifier:"
12123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12124 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12135 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12138 msgstr "Enkel ramme|E"
12140 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12144 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12145 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12148 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12149 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12152 #: lib/layouts/slides.layout:107
12154 msgstr "Nytt lysark:"
12156 #: lib/layouts/slides.layout:129
12158 msgstr "Overliggar"
12160 #: lib/layouts/slides.layout:144
12161 msgid "New Overlay:"
12162 msgstr "Ny overliggar:"
12164 #: lib/layouts/slides.layout:184
12166 msgstr "Nytt notis:"
12168 #: lib/layouts/slides.layout:209
12169 msgid "InvisibleText"
12170 msgstr "UsynlegTekst"
12172 #: lib/layouts/slides.layout:216
12173 msgid "<Invisible Text Follows>"
12174 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
12176 #: lib/layouts/slides.layout:233
12177 msgid "VisibleText"
12178 msgstr "SynlegTekst"
12180 #: lib/layouts/slides.layout:240
12181 msgid "<Visible Text Follows>"
12182 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
12184 #: lib/layouts/spie.layout:3
12185 msgid "SPIE Proceedings"
12188 #: lib/layouts/spie.layout:56
12190 msgstr "Forfattarinfo"
12192 #: lib/layouts/spie.layout:68
12193 msgid "Authorinfo:"
12194 msgstr "Forfattarinfo:"
12196 #: lib/layouts/spie.layout:96
12197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12201 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12204 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12205 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12209 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12210 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12211 msgid "Headnote (optional):"
12212 msgstr "Topptekst (frivillig):"
12214 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12215 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12216 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12221 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12222 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12228 msgid "Institute #"
12229 msgstr "Institutt #"
12231 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12233 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12235 msgstr "Dedikasjon"
12237 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12238 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12239 msgid "Dedication:"
12240 msgstr "Dedisering:"
12242 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12243 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12244 msgid "Corr Author:"
12245 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12247 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12248 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12250 msgstr "Ekstra_kopiar"
12252 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12253 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12255 msgstr "Ekstra_kopiar:"
12257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12258 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12266 msgid "Mathematics Subject Classification"
12267 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12274 msgid "CR Subject Classification"
12275 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
12277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12278 msgid "Solution \\thesolution"
12279 msgstr "Løysinga \\thesolution"
12281 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12282 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12285 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12286 msgid "Springer SV Mono"
12289 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12293 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12294 msgid "Proof(smartQED)"
12295 msgstr "Prov(smartQED)"
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12298 msgid "Springer SV Mult"
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12310 msgid "Contributors"
12311 msgstr "Bidragsytarar"
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12314 msgid "List of Contributors"
12315 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12317 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12318 msgid "Contributor List"
12319 msgstr "Liste over bidragsytarar"
12321 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12323 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12325 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12326 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12328 msgid "For editors"
12329 msgstr "For redaktørane"
12331 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12332 msgid "PartBacktext"
12333 msgstr "Del-baktekst"
12335 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12336 msgid "Running Chapter"
12337 msgstr "Laupekapittel"
12339 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12341 msgstr "KapForfattar"
12343 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12344 msgid "ChapSubtitle"
12345 msgstr "KapUndertittel"
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12351 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12370 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12373 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12374 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12377 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12378 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12381 #: lib/layouts/treport.layout:3
12382 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12390 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12392 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12393 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12397 msgstr "Ved sidan av notis"
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12416 msgid "new thought"
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12421 msgstr "StoreBokstavar"
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12425 msgstr "storebokstavar"
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12429 msgstr "Små bokstavar"
12431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12437 msgstr "Full breidd"
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12440 msgid "MarginTable"
12441 msgstr "Margtabell"
12443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12444 msgid "MarginFigure"
12447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12448 msgid "Tufte Handout"
12451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12461 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12465 msgid "General terms:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12494 msgid "Citation-number"
12495 msgstr "Litteraturnummer"
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12510 msgid "Issue-number"
12511 msgstr "Utgjevingnummer"
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12515 msgstr "Utgjevingsdag"
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12518 msgid "Issue-months"
12519 msgstr "Utgjevingsmånad"
12521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12522 msgid "Subsubparagraph"
12523 msgstr "Underunderavsnitt"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12526 msgid "-- Header --"
12527 msgstr "-- Topptekst --"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12530 msgid "Special-section"
12531 msgstr "Spesialbolk"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12534 msgid "Special-section:"
12535 msgstr "Spesialbolk:"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12538 msgid "AGU-journal"
12539 msgstr "AGU-Tidskrift"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12542 msgid "AGU-journal:"
12543 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12546 msgid "Citation-number:"
12547 msgstr "Litteraturnummer:"
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12554 msgid "AGU-volume:"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12559 msgstr "AGU-utgåve"
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12563 msgstr "AGU-utgåve:"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12567 msgstr "Opphavsrett:"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12570 msgid "Index-terms"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12574 msgid "Index-terms..."
12575 msgstr "Indeksord..."
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12579 msgstr "Indeksordet"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12582 msgid "Index-term:"
12583 msgstr "Indeksordet:"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12587 msgstr "Kryssreferanse"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12590 msgid "Cross-term:"
12591 msgstr "Kryssreferanse:"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12594 msgid "Supplementary"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12598 msgid "Supplementary..."
12599 msgstr "Tillegg..."
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12603 msgstr "Tilleggnotis"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12606 msgid "Sup-mat-note:"
12607 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12611 msgstr "Vis til ein annan"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12614 msgid "Cite-other:"
12615 msgstr "Vis til ein annan:"
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12623 msgstr "Ident-linje"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12626 msgid "Ident-line:"
12627 msgstr "Ident-linje:"
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12635 msgstr "Topptekst:"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12638 msgid "Published-online:"
12639 msgstr "Nettpublikasjon:"
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12643 msgstr "Litteratur"
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12647 msgstr "Litteratur:"
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12650 msgid "Posting-order"
12651 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12654 msgid "Posting-order:"
12655 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12663 msgstr "AGU-sider:"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12731 msgstr "Postnummmer"
12733 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12738 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12742 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12756 msgstr "ForfattarADR"
12758 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12759 msgid "Author Address:"
12760 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12763 msgid "SlugComment"
12764 msgstr "SlugKommentar"
12766 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12767 msgid "Slug Comment:"
12768 msgstr "SlugKommentar:"
12770 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12774 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12776 msgstr "Plano-tabell"
12778 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12784 msgid "Short title which appears in the running headers"
12787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12788 msgid "Current Address"
12789 msgstr "Noverande adresse"
12791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12792 msgid "Current address:"
12793 msgstr "Noverande adresse:"
12795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12796 msgid "E-mail address:"
12797 msgstr "E-postadresse:"
12799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12800 msgid "Key words and phrases:"
12801 msgstr "Stikkord og fraser:"
12803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12805 msgstr "Dedisering"
12807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12809 msgstr "Oversetter"
12811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12812 msgid "Translator:"
12813 msgstr "Oversetter:"
12815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12817 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12825 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12829 msgstr "Tastaturknapp"
12831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12836 msgid "GuiMenuItem"
12837 msgstr "GuiMenyEining"
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12852 msgid "Subparagraph*"
12853 msgstr "Underavsnitt*"
12855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12856 msgid "Authorgroup"
12857 msgstr "Forfattargruppe"
12859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12860 msgid "RevisionHistory"
12861 msgstr "Revisjonshistorie"
12863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12864 msgid "Revision History"
12865 msgstr "Revisjonshistorie"
12867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12872 msgid "RevisionRemark"
12873 msgstr "RevisjonsMerknad"
12875 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12880 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12882 msgid "Literate programming"
12883 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12885 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12889 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12890 msgid "\\arabic{chapter}"
12891 msgstr "\\arabic{chapter}"
12893 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12894 msgid "\\Alph{chapter}"
12895 msgstr "\\Alph{chapter}"
12897 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12898 msgid "\\arabic{footnote}"
12899 msgstr "\\arabic{footnote}"
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12902 msgid "\\Roman{section}."
12903 msgstr "\\Roman{section}."
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12907 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12910 msgid "\\Alph{subsection}."
12911 msgstr "\\Alph{subsection}."
12913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12914 msgid "\\arabic{subsection}."
12915 msgstr "\\arabic{subsection}."
12917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12922 msgid "\\alph{subsubsection}."
12923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12926 msgid "\\alph{paragraph}."
12927 msgstr "\\alph{paragraph}."
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12931 msgid "\\alph{enumii})"
12932 msgstr "(\\alph{enumii})"
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12936 msgstr "Legg til del"
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12940 msgstr "Legg_til_kap"
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12944 msgstr "Legg_til_bolk "
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12948 msgstr "Legg_til_kap* "
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12952 msgstr "Legg_til_bolk*"
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12956 msgstr "Mini_bolk "
12958 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12962 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12964 msgstr "Title_topptekst"
12966 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12967 msgid "Uppertitleback"
12968 msgstr "Uppertitleback"
12970 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12971 msgid "Lowertitleback"
12972 msgstr "Lowertitleback"
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12976 msgstr "Extratitle"
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13000 msgid "Dictum Author"
13001 msgstr "Fyrsteforfattar"
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13004 msgid "The author of this dictum"
13007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13032 msgid "\\Roman{part}"
13033 msgstr "\\Roman{part}"
13035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13036 msgid "Part \\Roman{part}"
13037 msgstr "Del \\Roman{part}"
13039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13041 msgstr "Kapittel ##"
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13049 msgid "Paragraph ##"
13050 msgstr "Avsnitt ##"
13052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13053 msgid "\\arabic{enumi}."
13054 msgstr "\\arabic{enumi}."
13056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13057 msgid "\\roman{enumiii}."
13058 msgstr "\\roman{enumiii}."
13060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13061 msgid "\\Alph{enumiv}."
13062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13065 msgid "Equation ##"
13066 msgstr "Likning ##"
13068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13069 msgid "Footnote ##"
13070 msgstr "Fotnote ##"
13072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13073 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13089 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13094 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13095 msgstr "Liste over kodelister"
13097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13098 msgid "Listings[[inset]]"
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13112 msgstr "Notisetikett"
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13116 msgstr "Førehandsvising"
13118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13123 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13124 msgid "Part \\thepart"
13125 msgstr "Del \\thepart"
13127 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13128 msgid "Chapter \\thechapter"
13129 msgstr "Kapittel \\thechapter"
13131 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13132 msgid "Appendix \\thechapter"
13133 msgstr "Appendiks \\thechapter"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13136 msgid "Front Matter"
13137 msgstr "Front-ting"
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13140 msgid "--- Front Matter ---"
13141 msgstr "--- Front-ting ---"
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13144 msgid "Main Matter"
13145 msgstr "Hovudtekst"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13148 msgid "--- Main Matter ---"
13149 msgstr "--- Hovudtekst ---"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13152 msgid "Back Matter"
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13156 msgid "--- Back Matter ---"
13157 msgstr "--- Ting Bak ---"
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13162 msgstr "Kort tittel"
13164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13166 msgid "Title of this part"
13167 msgstr "Tittel-notismerke"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13170 msgid "Run-in headings"
13171 msgstr "Innrykka overskrifter"
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13174 msgid "Sub-run-in headings"
13175 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13178 msgid "Author data:"
13179 msgstr "Forfattar data:"
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13183 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13186 msgid "TOC author:"
13187 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13190 msgid "Running Title"
13191 msgstr "Laupetittel"
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13194 msgid "Running Author"
13195 msgstr "Laupeforfattar"
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13198 msgid "Running chapter:"
13199 msgstr "Laupeforfattar:"
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13202 msgid "Running Section"
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13206 msgid "Running section:"
13207 msgstr "Laupebolk:"
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13211 msgstr "Samandrag*"
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13214 msgid "Abstract* (not printed)"
13215 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13219 msgid "Alternative name"
13220 msgstr "Al&ternative språk:"
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13224 msgid "Longest Description Label"
13225 msgstr "Skildring: "
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13229 msgid "Longest description label"
13230 msgstr "&Lengste etikett"
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13244 msgid "Definitions & Theorems"
13245 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13250 msgid "Fact \\thefact."
13251 msgstr "Fakta \\thefact."
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13256 msgid "Definition \\thedefinition."
13257 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13262 msgid "Example \\theexample."
13263 msgstr "Døme \\theexample"
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13268 msgid "Problem \\theproblem."
13269 msgstr " Problem \\theproblem."
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13274 msgid "Exercise \\theexercise."
13275 msgstr "Øving \\ theexercise."
13277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13278 msgid "Corollary \\thetheorem."
13279 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13282 msgid "Lemma \\thetheorem."
13283 msgstr "Lemma \\thetheorem"
13285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13286 msgid "Proposition \\thetheorem."
13287 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
13289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13291 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
13293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13294 msgid "Fact \\thetheorem."
13295 msgstr "Fakta \\thetheorem."
13297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13298 msgid "Definition \\thetheorem."
13299 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
13301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13302 msgid "Example \\thetheorem."
13303 msgstr "Døme \\thetheorem"
13305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13306 msgid "Problem \\thetheorem."
13307 msgstr "Problem \\thetheorem."
13309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13310 msgid "Exercise \\thetheorem."
13311 msgstr "Øving \\thetheorem."
13313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13315 msgid "Solution \\thetheorem."
13316 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13319 msgid "Remark \\thetheorem."
13320 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13323 msgid "Claim \\thetheorem."
13324 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13327 msgid "Case \\arabic{casei}."
13328 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13331 msgid "Case \\roman{caseii}."
13332 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13335 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13336 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
13338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13339 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13340 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13369 msgid "Alternative proof string"
13370 msgstr "Alternative tilknyting"
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13373 msgid "Conjecture."
13374 msgstr "Konjektur."
13376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13403 msgid "Alternative optional name or title"
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13407 msgid "Prop \\theprop."
13408 msgstr "Framlegg \\theprop."
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13416 msgstr "\\theprob."
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13423 msgid "# [number of Prob]"
13424 msgstr "#[talet på Prob]"
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13428 msgid "Label of Problem"
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13432 msgid "Label of the corresponding problem"
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13436 msgid "Property \\theproperty."
13437 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13441 msgid "Note \\thenote."
13442 msgstr "Notis \\thenote."
13444 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13446 msgid "Algorithm2e"
13449 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13451 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13452 "brewed algorithm floats."
13455 #: lib/layouts/basic.module:2
13457 msgid "Default (basic)"
13458 msgstr "Standard avstand"
13460 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13461 #: lib/layouts/natbib.module:9
13463 msgid "Citation engine"
13464 msgstr "Litteratur"
13466 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13467 #: lib/layouts/natbib.module:44
13469 msgstr "ikkje nytta"
13471 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13472 #: lib/layouts/natbib.module:45
13473 msgid "Add to bibliography only."
13474 msgstr "Legg berre til litteratur."
13476 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13478 msgid "Multilingual Captions"
13479 msgstr "Andre va&l"
13481 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13483 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13484 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13487 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13489 msgid "Caption setup"
13490 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13494 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13499 msgid "Caption setup:"
13500 msgstr "Ledetekst:"
13502 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13505 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13507 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13510 msgstr "Titulering"
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13514 msgid "Main Language Short Title"
13515 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13517 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13519 msgid "Short title for the main(document) language"
13520 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13524 msgid "Main Language Text"
13525 msgstr "Standar&d for språket"
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13529 msgid "Text in the main(document) language"
13530 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13533 msgid "Second Language Short Title"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13538 msgid "Short title for the second language"
13539 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13541 #: lib/layouts/braille.module:2
13543 msgstr "Blindeskrift"
13545 #: lib/layouts/braille.module:6
13547 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13550 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13553 #: lib/layouts/braille.module:22
13554 msgid "Braille (default)"
13555 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13557 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13559 msgstr "Blindeskrift:"
13561 #: lib/layouts/braille.module:45
13562 msgid "Braille (textsize)"
13563 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13565 #: lib/layouts/braille.module:68
13566 msgid "Braille (dots on)"
13567 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13569 #: lib/layouts/braille.module:83
13570 msgid "Braille_dots_on"
13571 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13573 #: lib/layouts/braille.module:92
13574 msgid "Braille (dots off)"
13575 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13577 #: lib/layouts/braille.module:107
13578 msgid "Braille_dots_off"
13579 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13581 #: lib/layouts/braille.module:116
13582 msgid "Braille (mirror on)"
13583 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13585 #: lib/layouts/braille.module:131
13586 msgid "Braille_mirror_on"
13587 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13589 #: lib/layouts/braille.module:140
13590 msgid "Braille (mirror off)"
13591 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13593 #: lib/layouts/braille.module:155
13594 msgid "Braille_mirror_off"
13595 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13597 #: lib/layouts/braille.module:163
13599 msgstr "Blindeskriftramme"
13601 #: lib/layouts/braille.module:167
13602 msgid "Braille box"
13603 msgstr "Blindeskriftramme"
13605 #: lib/layouts/changebars.module:2
13607 msgid "Change bars"
13608 msgstr "Linje for endring"
13610 #: lib/layouts/changebars.module:7
13612 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13613 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13617 msgid "Custom Header/Footerlines"
13618 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13622 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13623 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13624 "Page Layout to 'fancy'!"
13626 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13627 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13630 msgid "Header/Footer"
13633 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13635 msgid "Even Header"
13636 msgstr "Midtstilt topptekst"
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13639 msgid "Alternative text for the even header"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13643 msgid "Center Header"
13644 msgstr "Midtstilt topptekst"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13647 msgid "Center Header:"
13648 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13651 msgid "Left Footer"
13652 msgstr "Venstre botntekst"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13655 msgid "Left Footer:"
13656 msgstr "Venstre botntekst:"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13659 msgid "Center Footer"
13660 msgstr "Midtstilt botnekst"
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13663 msgid "Center Footer:"
13664 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13666 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13668 msgstr "Sluttnotar"
13670 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13672 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13673 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13675 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13676 "i ERT for at dei skal visast."
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13681 msgstr "Sluttnotar"
13683 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13685 msgstr "sluttnotar"
13687 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13688 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13689 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13691 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13693 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13694 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13696 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13697 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13699 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13701 msgid "Description Options"
13702 msgstr "Skildring: "
13704 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13705 msgid "Enumerate-Resume"
13706 msgstr "Fortset nummerert"
13708 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13709 msgid "Number Equations by Section"
13710 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13714 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13715 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13717 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13718 "føre, slik som (2.1)."
13720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13721 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13722 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13725 msgid "Number Figures by Section"
13726 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13730 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13731 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13733 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13734 "føre, slik som Figur 2.1"
13736 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13740 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13742 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13743 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13744 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13746 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13747 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13748 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13752 msgstr "Fiks LaTeX"
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13756 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13757 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13758 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13759 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13760 "may provide more bugfixes in future versions."
13762 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13763 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13764 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13765 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13767 #: lib/layouts/fixme.module:2
13771 #: lib/layouts/fixme.module:11
13773 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13774 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13775 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13776 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13777 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13778 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13779 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13780 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13784 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13788 #: lib/layouts/fixme.module:23
13790 msgid "List of FIXMEs"
13791 msgstr "Liste over %1$s"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:37
13795 msgid "[List of FIXMEs]"
13796 msgstr "Liste over figurar"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:53
13801 msgstr "Figurnotis"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13804 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13806 msgid "Fixme Note Options|s"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13810 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13811 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13814 #: lib/layouts/fixme.module:74
13816 msgid "Fixme Warning"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:76
13824 #: lib/layouts/fixme.module:80
13826 msgid "Fixme Error"
13827 msgstr "Feil på filnamn"
13829 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13836 #: lib/layouts/fixme.module:86
13837 msgid "Fixme Fatal"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:88
13845 #: lib/layouts/fixme.module:97
13846 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:99
13850 msgid "Fixme (Targeted)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:109
13855 msgid "Fixme Note|x"
13856 msgstr "Figurnotis"
13858 #: lib/layouts/fixme.module:111
13860 msgid "Insert the FIXME note here"
13861 msgstr "Set inn notis"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:116
13864 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:118
13868 msgid "Warning (Targeted)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:122
13872 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:124
13876 msgid "Error (Targeted)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:128
13880 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:130
13884 msgid "Fatal (Targeted)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:139
13888 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13891 #: lib/layouts/fixme.module:141
13892 msgid "Fixme (Multipar)"
13895 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13897 msgid "Fixme Summary"
13900 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13901 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13904 #: lib/layouts/fixme.module:159
13905 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13908 #: lib/layouts/fixme.module:161
13909 msgid "Warning (Multipar)"
13912 #: lib/layouts/fixme.module:165
13913 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13916 #: lib/layouts/fixme.module:167
13917 msgid "Error (Multipar)"
13920 #: lib/layouts/fixme.module:171
13921 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13924 #: lib/layouts/fixme.module:173
13925 msgid "Fatal (Multipar)"
13928 #: lib/layouts/fixme.module:182
13929 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:184
13933 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:200
13938 msgid "Annotated Text"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:202
13942 msgid "Annotated Text|x"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:203
13947 msgid "Insert the text to annotate here"
13948 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13950 #: lib/layouts/fixme.module:208
13951 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13954 #: lib/layouts/fixme.module:210
13955 msgid "Warning (MP Targ.)"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:214
13959 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13962 #: lib/layouts/fixme.module:216
13963 msgid "Error (MP Targ.)"
13966 #: lib/layouts/fixme.module:220
13967 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13970 #: lib/layouts/fixme.module:222
13971 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13974 #: lib/layouts/fixme.module:232
13979 #: lib/layouts/fixme.module:236
13984 #: lib/layouts/fixme.module:240
13989 #: lib/layouts/fixme.module:244
13994 #: lib/layouts/fixme.module:248
13999 #: lib/layouts/fixme.module:252
14004 #: lib/layouts/fixme.module:256
14009 #: lib/layouts/fixme.module:260
14014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14015 msgid "Foot to End"
14016 msgstr "Botn til slutt"
14018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14021 "code where you want the endnotes to appear."
14023 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
14024 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14028 msgid "GraphicBoxes"
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14032 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14051 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14060 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14069 msgid "Width of the box"
14070 msgstr "Fast breidd på kolonna"
14072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14073 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14087 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14099 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14103 #: lib/layouts/hanging.module:6
14105 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14106 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14109 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
14110 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
14112 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14113 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14116 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14118 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14119 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14120 "in LyX's examples folder."
14123 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14126 msgstr "Ingen nummer"
14128 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14130 msgid "H-P statement"
14131 msgstr "Plassering"
14133 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14135 msgid "Statement Text"
14138 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14139 msgid "Text for statements that require some information"
14142 #: lib/layouts/initials.module:2
14144 msgstr "Forbokstavar"
14146 #: lib/layouts/initials.module:6
14148 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14149 "manual for a detailed description."
14151 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14152 "tealjert skildring."
14154 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14155 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14156 #: lib/layouts/initials.module:39
14158 msgstr "Forbokstav"
14160 #: lib/layouts/initials.module:35
14161 msgid "Option(s) for the initial"
14164 #: lib/layouts/initials.module:40
14166 msgid "Initial letter(s)"
14167 msgstr "Forbokstavar"
14169 #: lib/layouts/initials.module:44
14171 msgid "Rest of Initial"
14172 msgstr "Forbokstav"
14174 #: lib/layouts/initials.module:45
14175 msgid "Rest of initial word or text"
14178 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14183 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14185 msgid "bibliography entry"
14186 msgstr "Litteratur"
14188 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14190 msgid "Bibliography entry."
14191 msgstr "Litteratur"
14193 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14197 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14199 msgid "short title"
14200 msgstr "Kort tittel:"
14202 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14203 msgid "Rnw (knitr)"
14204 msgstr "Rnw (knitr)"
14206 #: lib/layouts/knitr.module:6
14208 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14209 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14210 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14212 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14213 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14214 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14216 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14217 #: lib/layouts/sweave.module:6
14221 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14222 msgid "Sweave Options"
14223 msgstr "Sweave val"
14225 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14226 msgid "Sweave opts"
14227 msgstr "Sweave val"
14229 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14230 msgid "S/R expression"
14231 msgstr "S/R uttrykk"
14233 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14235 msgstr "S/R uttrykk"
14237 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14238 msgid "LilyPond Book"
14239 msgstr "LilyPond bok"
14241 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14243 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14244 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14246 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14247 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14249 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14250 #: lib/external_templates:320
14254 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14256 msgid "LilyPond Options"
14257 msgstr "LilyPond bok"
14259 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14261 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14266 msgid "Linguistics"
14267 msgstr "Lingvistikk"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14271 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14272 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14275 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14276 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14279 msgid "Numbered Example (multiline)"
14280 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14287 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14288 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14296 msgid "Custom Numbering|s"
14297 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14301 msgid "Customize the numeration"
14302 msgstr "Tilpassing|p"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14309 msgid "Subexample:"
14310 msgstr "Underdøme:"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14318 msgid "Translation"
14319 msgstr "Oversetter"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14323 msgid "Glosse Translation|s"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14328 msgid "Add a translation for the glosse"
14329 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14333 msgstr "Tri-glosse"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14337 msgid "Structure Tree"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14369 msgid "GroupGlossedWords"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14382 msgid "List of Tableaux"
14383 msgstr "Liste over tablå"
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14386 msgid "Logical Markup"
14387 msgstr "Logisk merking"
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14391 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14394 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14399 msgstr "Teiknstilar"
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14422 msgid "Minimalistic"
14423 msgstr "Minimalistisk"
14425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14426 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14427 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14429 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14431 msgid "Multiple Columns"
14432 msgstr "&Multikolonne"
14434 #: lib/layouts/multicol.module:7
14436 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14437 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14438 "detailed description of multiple columns."
14441 #: lib/layouts/multicol.module:19
14443 msgid "Number of Columns"
14444 msgstr "Tal på kolonnar"
14446 #: lib/layouts/multicol.module:20
14448 msgid "Insert the number of columns here"
14449 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14451 #: lib/layouts/multicol.module:26
14453 msgid "An optional preface"
14454 msgstr "Ekstra mellomrom"
14456 #: lib/layouts/multicol.module:29
14458 msgid "Space Before Page Break"
14459 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14461 #: lib/layouts/multicol.module:30
14463 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14467 #: lib/layouts/natbib.module:2
14472 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14477 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14479 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14480 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14481 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14483 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14484 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14485 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14486 "apacite pakkane)."
14488 #: lib/layouts/noweb.module:2
14492 #: lib/layouts/noweb.module:5
14493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14494 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:2
14498 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14499 msgstr "Avsnittval"
14501 #: lib/layouts/paralist.module:9
14503 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14504 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14505 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14506 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14507 "extended to use a similar optional argument."
14510 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14511 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14512 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14513 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14514 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14515 #: lib/layouts/paralist.module:133
14517 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14518 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:47
14522 msgid "AsParagraphItem"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:51
14527 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14528 msgstr "Punktliste"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:56
14532 msgid "InParagraphItem"
14535 #: lib/layouts/paralist.module:60
14537 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14538 msgstr "Punktliste"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:65
14542 msgid "CompactItem"
14545 #: lib/layouts/paralist.module:72
14547 msgid "Compact Itemize Options"
14548 msgstr "Punktliste"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:77
14552 msgid "AsParagraphEnum"
14555 #: lib/layouts/paralist.module:81
14557 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14558 msgstr "Sweave val"
14560 #: lib/layouts/paralist.module:86
14562 msgid "InParagraphEnum"
14565 #: lib/layouts/paralist.module:90
14567 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14568 msgstr "Sweave val"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:95
14572 msgid "CompactEnum"
14573 msgstr "Namn på informasjon:"
14575 #: lib/layouts/paralist.module:102
14577 msgid "Compact Enumerate Options"
14578 msgstr "Sweave val"
14580 #: lib/layouts/paralist.module:107
14582 msgid "AsParagraphDescr"
14585 #: lib/layouts/paralist.module:111
14587 msgid "As Paragraph Description Options"
14588 msgstr "Skildring: "
14590 #: lib/layouts/paralist.module:116
14592 msgid "InParagraphDescr"
14595 #: lib/layouts/paralist.module:120
14597 msgid "In Paragraph Description Options"
14598 msgstr "Skildring: "
14600 #: lib/layouts/paralist.module:125
14602 msgid "CompactDescr"
14603 msgstr "Datamaskin"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:132
14607 msgid "Compact Description Options"
14608 msgstr "Skildring: "
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14612 msgid "PDF Comments"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14617 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14618 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14619 "and the package documentation for details."
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14623 msgid "Define Avatar"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14628 msgid "PDF-comment"
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14632 msgid "PDF-comment avatar:"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14637 msgid "Name of the Avatar"
14638 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14641 msgid "Define PDF-Comment Style"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14646 msgid "PDF-comment style:"
14647 msgstr "Kommentaretikett"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14651 msgid "Name of the style"
14652 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14655 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14659 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14664 msgid "Name of the list style"
14665 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14668 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14672 msgid "PDF-comment list style:"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14676 msgid "PDF-Comment-Setup"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (XeTeX)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14686 msgid "PDF-Comment setup options"
14687 msgstr "Dokumentval"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14695 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14700 msgid "PDF-Annotation"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14709 msgid "PDFComment Options"
14710 msgstr "Kolonne val"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14714 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14715 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14720 msgstr "Sidemargar"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14724 msgid "PDF (Margin)"
14725 msgstr "Sidemargar"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14733 msgid "PDF (Markup)"
14734 msgstr "PDF (skoren)"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14737 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14741 msgid "PDF-Freetext"
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14746 msgid "PDF (Freetext)"
14747 msgstr "PDF (pdflatex)"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14756 msgid "PDF (Square)"
14757 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14766 msgid "PDF (Circle)"
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14776 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14780 msgid "PDF-Sideline"
14781 msgstr "Ved sidan av notis"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14785 msgid "PDF (Sideline)"
14786 msgstr "PDF (pdflatex)"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14790 msgid "Insert the comment here"
14791 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14799 msgid "PDF (Reply)"
14800 msgstr "PDF (pdflatex)"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14803 msgid "PDF-Tooltip"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14808 msgid "PDF (Tooltip)"
14809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14813 msgid "Tooltip Text"
14814 msgstr "Kopier tekst|o"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14822 msgid "Insert the tooltip text here"
14823 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14827 msgid "List of PDF Comments"
14828 msgstr "Liste over fotnotar"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14832 msgid "[List of PDF Comments]"
14833 msgstr "Liste over fotnotar"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14837 msgid "List Options|s"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14842 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14843 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14852 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14853 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14854 "documentation of hyperref for details."
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14858 msgid "Begin PDF Form"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14864 msgstr "PDF forfattar"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14868 msgid "PDF Form Parameters"
14869 msgstr "Fleire val"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14877 msgid "Insert PDF form parameters here"
14878 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14881 msgid "End PDF Form"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14886 msgid "PDF Link Setup"
14887 msgstr "PDF (XeTeX)"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14891 msgid "PDF link setup"
14892 msgstr "PDF (XeTeX)"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14915 msgid "Insert the label here"
14916 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14925 msgid "SubmitButton"
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14930 msgid "ResetButton"
14931 msgstr "Element:GuiKnapp"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14940 msgid "The name of the PDF action"
14941 msgstr "Origo for roteringa"
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14945 msgid "Text Field Style"
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14950 msgid "Default text field style"
14951 msgstr "Standardst&il:"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14955 msgid "Submit Button Style"
14956 msgstr "Litteraturstil"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14960 msgid "Default submit button style"
14961 msgstr "Standardst&il:"
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14965 msgid "Push Button Style"
14966 msgstr "Litteraturstil"
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14970 msgid "Default push button style"
14971 msgstr "Standardst&il:"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14975 msgid "Check Box Style"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14980 msgid "Default check box style"
14981 msgstr "Standardst&il:"
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14985 msgid "Reset Button Style"
14986 msgstr "Litteraturstil"
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14990 msgid "Default reset button style"
14991 msgstr "Standardst&il:"
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14995 msgid "List Box Style"
14996 msgstr "Liste over lysark"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15000 msgid "Default list box style"
15001 msgstr "Standardst&il:"
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15005 msgid "Combo Box Style"
15006 msgstr "Farga lenk&jer"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15010 msgid "Default combo box style"
15011 msgstr "Standardst&il:"
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15014 msgid "Popdown Box Style"
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15019 msgid "Default popdown box style"
15020 msgstr "Standardst&il:"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15024 msgid "Radio Box Style"
15025 msgstr "Litteraturstil"
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15029 msgid "Default radio box style"
15030 msgstr "Standardst&il:"
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15033 msgid "Risk and Safety Statements"
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15038 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15039 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15040 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15046 msgstr "Ingen nummer"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15053 msgid "Safety phrase"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15058 msgid "Phrase Text"
15059 msgstr "Takketekst"
15061 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15062 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15065 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15071 msgid "Section Boxes"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15076 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15086 msgid "Section Box"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15091 msgid "Section Box Width|S"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15096 msgid "Width of the section Box"
15097 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15106 msgid "Section Box Heading"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15111 msgid "Insert the section box header here"
15112 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15116 msgid "SubsectionBox"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15121 msgid "Subsection Box"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15126 msgid "SubsubsectionBox"
15127 msgstr "Underunderbolk"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderbolk"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15136 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15137 msgstr "Dette &avsnittet"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15141 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15142 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15143 "standard Paragraph Shapes'."
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15149 msgstr "URL-Etikett"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15153 msgid "ShapedParagraphs"
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15195 msgstr "Kastar skugge"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15207 msgid "Triangle up"
15208 msgstr "bigtriangleup"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15212 msgid "Triangle down"
15213 msgstr "triangledown"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15217 msgid "Triangle left"
15218 msgstr "trekantvenstre"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15222 msgid "Triangle right"
15223 msgstr "trekanthøgre"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15230 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15235 msgid "Shape specification"
15236 msgstr "Spesialbolk"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15239 msgid "Specification of the shape"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15251 #: lib/layouts/sweave.module:6
15253 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15254 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15256 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15257 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15259 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15260 msgid "Sweave Input File"
15261 msgstr "Sweave innfil"
15263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15264 msgid "Number Tables by Section"
15265 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15269 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15270 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15272 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15276 msgid "Fancy Colored Boxes"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15281 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15282 "the tcolorbox documentation for details."
15285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15292 msgid "Color Box Options"
15293 msgstr "Kolonne val"
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15296 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15300 msgid "Dynamic Color Box"
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15304 msgid "Color Box (Dynamic)"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15309 msgid "Fit Color Box"
15310 msgstr "Farge på skrifta"
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15313 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15318 msgid "Raster Color Box"
15319 msgstr "Farge på skrifta"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15323 msgid "Subtitle Options"
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15328 msgid "Insert the options here"
15329 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15333 msgid "Color Box Separator"
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15338 msgid "Color Boxes"
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15347 msgid "Color Box Line"
15348 msgstr "Farga lenk&jer"
15350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15351 msgid "Color Box Setup"
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15356 msgid "New Color Box Type"
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15361 msgid "New Box Options"
15362 msgstr "Kolonne val"
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15365 msgid "Options for the new box type (optional)"
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15370 msgid "Name of the new box type"
15371 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15379 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15384 msgid "Default Value"
15385 msgstr "standard|t"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15388 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15393 msgid "Custom Color Box 1"
15394 msgstr "Farge på skrifta"
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15398 msgid "More Color Box Options"
15399 msgstr "Kolonne val"
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15403 msgid "Insert more color box options here"
15404 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15408 msgid "Custom Color Box 2"
15409 msgstr "Farge på skrifta"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15413 msgid "Custom Color Box 3"
15414 msgstr "Farge på skrifta"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15418 msgid "Custom Color Box 4"
15419 msgstr "Farge på skrifta"
15421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15423 msgid "Custom Color Box 5"
15424 msgstr "Farge på skrifta"
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15427 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15428 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15434 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15441 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15442 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15443 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15444 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15445 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15446 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15451 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15463 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15464 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15465 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15466 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15467 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15468 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15471 msgid "Criterion \\thecriterion."
15472 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15482 msgstr "Kriterium."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15486 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15491 msgstr "Algoritme."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15494 msgid "Axiom \\theaxiom."
15495 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15508 msgid "Condition \\thecondition."
15509 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15532 msgid "Notation \\thenotation."
15533 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15546 msgid "Summary \\thesummary."
15547 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15552 msgstr "Samandrag*"
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15557 msgstr "Samandrag."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15561 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15565 msgid "Acknowledgement*"
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15569 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15570 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15574 msgid "Conclusion*"
15575 msgstr "Konklusjon*"
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15579 msgid "Conclusion."
15580 msgstr "Konklusjon."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15596 msgid "Assumption \\theassumption."
15597 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15601 msgid "Assumption*"
15602 msgstr "Asumpsjon*"
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15606 msgid "Assumption."
15607 msgstr "Asumpsjon."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15620 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15621 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15628 "in both numbered and non-numbered forms."
15630 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15631 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15632 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15637 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15642 msgid "Criterion \\thetheorem."
15643 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15647 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15650 msgid "Axiom \\thetheorem."
15651 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15654 msgid "Condition \\thetheorem."
15655 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15658 msgid "Note \\thetheorem."
15659 msgstr "Notis \\thetheorem."
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15662 msgid "Notation \\thetheorem."
15663 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15666 msgid "Summary \\thetheorem."
15667 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15671 msgstr "Takk \\thetheorem."
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15675 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15678 msgid "Assumption \\thetheorem."
15679 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15682 msgid "Question \\thetheorem."
15683 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15686 msgid "Theorems (AMS)"
15687 msgstr "Teorem (AMS)"
15689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15696 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15697 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15698 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15703 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15715 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15716 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15717 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15718 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15719 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15720 "eller \"innan Bolk\"."
15722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15723 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15724 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15734 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15735 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15736 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15737 "Teorem 2, Lemma 3."
15739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15740 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15741 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15745 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15746 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15747 "chapter environment."
15749 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15750 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15752 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15753 msgid "Named Theorems"
15754 msgstr "Namngjevne Teorem"
15756 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15759 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15760 "'Additional Theorem Text' argument."
15762 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15763 "innskotet kort-tittel."
15765 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15766 msgid "Named Theorem"
15767 msgstr "Namngjevne teorem"
15769 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15770 msgid "Named Theorem."
15771 msgstr "Namngjevne Teorem."
15773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15775 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15785 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15786 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15787 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15790 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15791 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15795 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15797 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15801 msgstr "Teorem (unummerert)"
15803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15806 "using the extended AMS machinery."
15807 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15809 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15817 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15819 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15820 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15821 "(Nummerert etter ...) modulane."
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15826 msgstr "Tabellnotis"
15828 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15830 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15831 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15832 "provides a paragraph style."
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15841 msgid "List of TODOs"
15842 msgstr "Liste over tabellar"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15846 msgid "[List of TODOs]"
15847 msgstr "Liste over tabellar"
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15851 msgid "List of TODOs Heading|s"
15852 msgstr "Liste over kodelister"
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15855 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15859 msgid "TODO Note (Margin)"
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15863 msgid "TODO (Margin)"
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15868 msgid "TODO Note Options|s"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15872 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15876 msgid "TODO Note (inline)"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15881 msgid "TODO (Inline)"
15882 msgstr "TOG online ID"
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15886 msgid "Missing Figure"
15887 msgstr "Fila manglar"
15889 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15890 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15893 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15895 msgid "Todo[Inline]"
15896 msgstr "I teksten|I"
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15900 msgid "Todo[margin]"
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15905 msgid "MissingFigure"
15906 msgstr "Fila manglar"
15908 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15910 msgid "Variable-width Minipages"
15913 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15915 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15916 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15917 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15918 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15919 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15923 msgid "Minipage (Var. Width)"
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15928 msgid "Minipage (var.)"
15931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15933 msgid "Vert. Adjustment"
15934 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15936 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15937 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15940 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15943 msgstr "Etikettbreidd"
15945 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15946 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15949 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15950 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15954 #: lib/languages:106
15958 #: lib/languages:114
15962 #: lib/languages:123
15963 msgid "English (USA)"
15964 msgstr "Engelsk (USA)"
15966 #: lib/languages:135
15968 msgid "Greek (ancient)"
15969 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15971 #: lib/languages:152
15972 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15973 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
15975 #: lib/languages:163
15976 msgid "Arabic (Arabi)"
15977 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15979 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15983 #: lib/languages:184
15985 msgid "English (Australia)"
15986 msgstr "Engelsk (USA)"
15988 #: lib/languages:196
15989 msgid "German (Austria, old spelling)"
15990 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
15992 #: lib/languages:208
15993 msgid "German (Austria)"
15994 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
15996 #: lib/languages:218
15998 msgstr "Indonesisk"
16000 #: lib/languages:228
16004 #: lib/languages:237
16008 #: lib/languages:251
16010 msgstr "Kviterussisk"
16012 #: lib/languages:260
16013 msgid "Portuguese (Brazil)"
16014 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16016 #: lib/languages:270
16020 #: lib/languages:279
16021 msgid "English (UK)"
16022 msgstr "Engelsk (UK)"
16024 #: lib/languages:289
16028 #: lib/languages:300
16029 msgid "English (Canada)"
16030 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16032 #: lib/languages:311
16033 msgid "French (Canada)"
16034 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16036 #: lib/languages:321
16040 #: lib/languages:333
16041 msgid "Chinese (simplified)"
16042 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16044 #: lib/languages:343
16045 msgid "Chinese (traditional)"
16046 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16048 #: lib/languages:353
16052 #: lib/languages:360
16056 #: lib/languages:369
16060 #: lib/languages:379
16064 #: lib/languages:390
16065 msgid "Divehi (Maldivian)"
16068 #: lib/languages:397
16070 msgstr "Nederlandsk"
16072 #: lib/languages:408
16076 #: lib/languages:420
16080 #: lib/languages:429
16084 #: lib/languages:443
16088 #: lib/languages:457
16092 #: lib/languages:468
16096 #: lib/languages:484
16100 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16104 #: lib/languages:507
16105 msgid "German (old spelling)"
16106 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16108 #: lib/languages:518
16112 #: lib/languages:533
16113 msgid "German (Switzerland)"
16114 msgstr "Tysk (Sveits)"
16116 #: lib/languages:547
16118 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16119 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16121 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16126 #: lib/languages:570
16127 msgid "Greek (polytonic)"
16128 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16130 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16134 #: lib/languages:598
16138 #: lib/languages:616
16142 #: lib/languages:627
16143 msgid "Interlingua"
16144 msgstr "Interlingua"
16146 #: lib/languages:636
16150 #: lib/languages:645
16154 #: lib/languages:660
16158 #: lib/languages:673
16159 msgid "Japanese (CJK)"
16160 msgstr "Japansk (CJK)"
16162 #: lib/languages:682
16164 msgstr "Kasakhstansk"
16166 #: lib/languages:692
16170 #: lib/languages:701
16173 msgstr "DinAdresse"
16175 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16179 #: lib/languages:729
16183 #: lib/languages:742
16187 #: lib/languages:753
16188 msgid "Lower Sorbian"
16189 msgstr "Låg Sorbisk"
16191 #: lib/languages:762
16195 #: lib/languages:773
16200 #: lib/languages:783
16204 #: lib/languages:792
16206 msgid "English (New Zealand)"
16207 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16209 #: lib/languages:802
16210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16211 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16213 #: lib/languages:812
16214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16215 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16217 #: lib/languages:823
16221 #: lib/languages:841
16225 #: lib/languages:852
16227 msgstr "Portugisisk"
16229 #: lib/languages:862
16233 #: lib/languages:872
16237 #: lib/languages:883
16239 msgstr "Nordsamisk"
16241 #: lib/languages:892
16244 msgstr "Sans Serif"
16246 #: lib/languages:899
16250 #: lib/languages:908
16254 #: lib/languages:920
16255 msgid "Serbian (Latin)"
16256 msgstr "Serbisk (Latin)"
16258 #: lib/languages:930
16262 #: lib/languages:940
16266 #: lib/languages:949
16270 #: lib/languages:963
16271 msgid "Spanish (Mexico)"
16272 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16274 #: lib/languages:975
16278 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16282 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16286 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16288 msgstr "Thailandsk"
16290 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16294 #: lib/languages:1031
16298 #: lib/languages:1046
16302 #: lib/languages:1056
16306 #: lib/languages:1067
16307 msgid "Upper Sorbian"
16308 msgstr "Øvre Sorbisk"
16310 #: lib/languages:1088
16312 msgstr "Vietnamesisk"
16314 #: lib/languages:1099
16318 #: lib/latexfonts:82
16319 msgid "AE (Almost European)"
16320 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16322 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16324 msgstr "Bera Serif"
16326 #: lib/latexfonts:104
16330 #: lib/latexfonts:110
16331 msgid "Concrete Roman"
16332 msgstr "Concrete Romansk"
16334 #: lib/latexfonts:116
16335 msgid "Zapf Chancery"
16336 msgstr "Zapf Chancery"
16338 #: lib/latexfonts:122
16340 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16341 msgstr "Bitstream Charter"
16343 #: lib/latexfonts:128
16344 msgid "Computer Modern Roman"
16345 msgstr "Computer Modern Romansk"
16347 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16348 msgid "URW Garamond"
16351 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16355 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16356 msgid "Latin Modern Roman"
16357 msgstr "Latin Modern Romansk"
16359 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16361 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16362 msgstr "Bitstream Charter"
16364 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16365 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16368 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16369 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16372 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16376 #: lib/latexfonts:273
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16380 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16381 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16385 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16386 #: lib/latexfonts:339
16387 msgid "Times Roman"
16388 msgstr "Times-Romansk"
16390 #: lib/latexfonts:345
16391 msgid "TeX Gyre Bonum"
16394 #: lib/latexfonts:351
16395 msgid "TeX Gyre Chorus"
16398 #: lib/latexfonts:357
16399 msgid "TeX Gyre Pagella"
16402 #: lib/latexfonts:363
16403 msgid "TeX Gyre Schola"
16406 #: lib/latexfonts:369
16407 msgid "TeX Gyre Termes"
16410 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16411 #: lib/latexfonts:401
16412 msgid "Utopia (Fourier)"
16415 #: lib/latexfonts:412
16416 msgid "Avant Garde"
16417 msgstr "Avant Garde"
16419 #: lib/latexfonts:418
16423 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16427 #: lib/latexfonts:444
16431 #: lib/latexfonts:451
16432 msgid "Computer Modern Sans"
16433 msgstr "Computer Modern Sans"
16435 #: lib/latexfonts:457
16439 #: lib/latexfonts:465
16443 #: lib/latexfonts:472
16444 msgid "Iwona (Light)"
16447 #: lib/latexfonts:479
16448 msgid "Iwona (Condensed)"
16451 #: lib/latexfonts:486
16452 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16455 #: lib/latexfonts:493
16460 #: lib/latexfonts:500
16462 msgid "Kurier (Light)"
16463 msgstr "CM Typewriter Light"
16465 #: lib/latexfonts:507
16466 msgid "Kurier (Condensed)"
16469 #: lib/latexfonts:514
16470 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16473 #: lib/latexfonts:521
16474 msgid "Latin Modern Sans"
16475 msgstr "Latin Modern Sans"
16477 #: lib/latexfonts:528
16478 msgid "TeX Gyre Adventor"
16481 #: lib/latexfonts:534
16482 msgid "TeX Gyre Heros"
16485 #: lib/latexfonts:540
16486 msgid "URW Classico (Optima)"
16489 #: lib/latexfonts:552
16493 #: lib/latexfonts:560
16494 msgid "CM Typewriter Light"
16495 msgstr "CM Typewriter Light"
16497 #: lib/latexfonts:567
16498 msgid "Computer Modern Typewriter"
16499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16501 #: lib/latexfonts:573
16505 #: lib/latexfonts:580
16507 msgid "Libertine Mono"
16510 #: lib/latexfonts:587
16511 msgid "Latin Modern Typewriter"
16512 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16514 #: lib/latexfonts:594
16518 #: lib/latexfonts:601
16520 msgid "TeX Gyre Cursor"
16521 msgstr "LaTeX-feil"
16523 #: lib/latexfonts:607
16525 msgid "TX Typewriter"
16526 msgstr "Typewriter"
16528 #: lib/latexfonts:619
16532 #: lib/latexfonts:625
16533 msgid "URW Garamond (New TX)"
16536 #: lib/latexfonts:633
16538 msgid "Iwona (Math)"
16541 #: lib/latexfonts:646
16542 msgid "Kurier (Math)"
16545 #: lib/latexfonts:659
16546 msgid "Libertine (New TX)"
16549 #: lib/latexfonts:667
16550 msgid "Minion Pro (New TX)"
16553 #: lib/latexfonts:676
16555 msgid "Times Roman (New TX)"
16556 msgstr "Times-Romansk"
16558 #: lib/encodings:31
16559 msgid "Unicode (utf8)"
16560 msgstr "Unicode (utf8)"
16562 #: lib/encodings:36
16563 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16564 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16566 #: lib/encodings:40
16567 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16568 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16570 #: lib/encodings:43
16571 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16572 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16574 #: lib/encodings:46
16575 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16576 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16578 #: lib/encodings:49
16579 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16580 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16582 #: lib/encodings:52
16583 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16584 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16586 #: lib/encodings:55
16587 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16588 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16590 #: lib/encodings:59
16591 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16592 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16594 #: lib/encodings:63
16595 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16596 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16598 #: lib/encodings:66
16599 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16600 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16602 #: lib/encodings:69
16603 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16604 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16606 #: lib/encodings:73
16607 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16608 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16610 #: lib/encodings:76
16611 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16612 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16614 #: lib/encodings:79
16615 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16616 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16618 #: lib/encodings:82
16619 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16620 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16622 #: lib/encodings:85
16623 msgid "DOS (CP 437)"
16624 msgstr "DOS (CP 437)"
16626 #: lib/encodings:89
16627 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16628 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16630 #: lib/encodings:92
16631 msgid "Western European (CP 850)"
16632 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16634 #: lib/encodings:95
16635 msgid "Central European (CP 852)"
16636 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16638 #: lib/encodings:98
16639 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16640 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16642 #: lib/encodings:101
16643 msgid "Western European (CP 858)"
16644 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16646 #: lib/encodings:104
16647 msgid "Hebrew (CP 862)"
16648 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16650 #: lib/encodings:107
16651 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16652 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16654 #: lib/encodings:110
16655 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16656 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16658 #: lib/encodings:113
16659 msgid "Central European (CP 1250)"
16660 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16662 #: lib/encodings:116
16663 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16664 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16666 #: lib/encodings:120
16667 msgid "Western European (CP 1252)"
16668 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16670 #: lib/encodings:123
16671 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16672 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16674 #: lib/encodings:127
16675 msgid "Arabic (CP 1256)"
16676 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16678 #: lib/encodings:130
16679 msgid "Baltic (CP 1257)"
16680 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16682 #: lib/encodings:133
16683 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16684 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16686 #: lib/encodings:136
16687 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16688 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16690 #: lib/encodings:139
16691 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16692 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16694 #: lib/encodings:142
16695 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16696 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16698 #: lib/encodings:153
16700 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16701 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16703 #: lib/encodings:163
16705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16706 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16708 #: lib/encodings:170
16709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16710 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16712 #: lib/encodings:174
16713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16714 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16716 #: lib/encodings:178
16717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16718 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16720 #: lib/encodings:182
16721 msgid "Korean (EUC-KR)"
16722 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16724 #: lib/encodings:186
16725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16726 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16728 #: lib/encodings:190
16729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16730 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16732 #: lib/encodings:194
16733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16734 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16736 #: lib/encodings:201
16738 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16739 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16741 #: lib/encodings:203
16743 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16744 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16746 #: lib/encodings:205
16748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16749 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16751 #: lib/encodings:207
16753 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16754 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16756 #: lib/encodings:214
16757 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16758 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16760 #: lib/encodings:219
16761 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16762 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16764 #: lib/encodings:223
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16769 msgid "Array Environment|y"
16770 msgstr "Likningsmiljø|k"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16773 msgid "Cases Environment|C"
16774 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16777 msgid "Aligned Environment|l"
16778 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16781 msgid "AlignedAt Environment|v"
16782 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16785 msgid "Gathered Environment|h"
16786 msgstr "Samla miljø|ø"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16789 msgid "Split Environment|S"
16790 msgstr "Delt miljø|m"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16793 msgid "Delimiters...|r"
16794 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16797 msgid "Matrix...|x"
16798 msgstr "Matriser...|r"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16805 msgid "AMS align Environment|a"
16806 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16809 msgid "AMS alignat Environment|t"
16810 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16813 msgid "AMS flalign Environment|f"
16814 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16817 msgid "AMS gather Environment|g"
16818 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16821 msgid "AMS multline Environment|m"
16822 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16825 msgid "Inline Formula|I"
16826 msgstr "Formel i teksten|m"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16829 msgid "Displayed Formula|D"
16830 msgstr "Eigen formel|E"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16833 msgid "Eqnarray Environment|E"
16834 msgstr "Sett med likningar|l"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16837 msgid "AMS Environment|A"
16838 msgstr "AMSmiljø|A"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16841 msgid "Number Whole Formula|N"
16842 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16845 msgid "Number This Line|u"
16846 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16849 msgid "Equation Label|L"
16850 msgstr "Etikett på likninga|g"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16853 msgid "Copy as Reference|R"
16854 msgstr "Kopier som referanse|r"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16857 msgid "Split Cell|C"
16858 msgstr "Del cella|c"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16865 msgid "Add Line Above|o"
16866 msgstr "Ny linje over|o"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16869 msgid "Add Line Below|B"
16870 msgstr "Ny linje under|j"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16873 msgid "Delete Line Above|v"
16874 msgstr "Fjern linja over|v"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16877 msgid "Delete Line Below|w"
16878 msgstr "Fjern linja under|F"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16881 msgid "Add Line to Left"
16882 msgstr "Ny linje til venstre"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16885 msgid "Add Line to Right"
16886 msgstr "Ny linje til høgre"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16889 msgid "Delete Line to Left"
16890 msgstr "Fjern linja til venstre"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16893 msgid "Delete Line to Right"
16894 msgstr "Fjern linja til høgre"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16897 msgid "Show Math Toolbar"
16898 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16901 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16902 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16905 msgid "Show Table Toolbar"
16906 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16909 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16910 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16913 msgid "Next Cross-Reference|N"
16914 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16917 msgid "Go to Label|G"
16918 msgstr "Gå til etikett|G"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16921 msgid "<Reference>|R"
16922 msgstr "<Referanse>|r"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16925 msgid "(<Reference>)|e"
16926 msgstr "(<Referanse>)|e"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16933 msgid "On Page <Page>|O"
16934 msgstr "på side <side>|p"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16937 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16938 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16941 msgid "Formatted Reference|t"
16942 msgstr "Formatert referanse|t"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16945 msgid "Textual Reference|x"
16946 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16962 msgid "Settings...|S"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16967 msgstr "Gå tilbake|G"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16970 msgid "Copy as Reference|C"
16971 msgstr "Kopier som referanse|r"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16975 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16978 msgid "Open Inset|O"
16979 msgstr "Opna innskot|O"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16982 msgid "Close Inset|C"
16983 msgstr "Lat att innskot|L"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16987 msgid "Dissolve Inset|D"
16988 msgstr "Løys opp innskot|k"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16991 msgid "Show Label|L"
16992 msgstr "Vis etikett|V"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16995 msgid "Frameless|l"
16996 msgstr "Utan ramme|U"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16999 msgid "Simple Frame|F"
17000 msgstr "Enkel ramme|E"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17004 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17007 msgid "Oval, Thin|a"
17008 msgstr "Tynn, oval|a"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17011 msgid "Oval, Thick|v"
17012 msgstr "Tjukk oval|v"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17015 msgid "Drop Shadow|w"
17016 msgstr "Kastar skugge|g"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17019 msgid "Shaded Background|B"
17020 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17023 msgid "Double Frame|u"
17024 msgstr "dobbel ramme|o"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17028 msgstr "LyX notis|n"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17032 msgstr "Kommentar|K"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17035 msgid "Greyed Out|G"
17036 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17039 msgid "Open All Notes|A"
17040 msgstr "Opna alle notisar|i"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17043 msgid "Close All Notes|l"
17044 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17051 msgid "Horizontal Phantom|H"
17052 msgstr "Vassrettfantom|V"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17055 msgid "Vertical Phantom|V"
17056 msgstr "Loddrettfantom|L"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17059 msgid "Interword Space|w"
17060 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17063 msgid "Protected Space|o"
17064 msgstr "Verna mellomrom|e"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17068 msgid "Visible Space|a"
17069 msgstr "Loddrettavstand"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17073 msgid "Thin Space|T"
17074 msgstr "Lite mellomrom|t"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17077 msgid "Negative Thin Space|N"
17078 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17082 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17086 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17089 msgid "Quad Space|Q"
17090 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17093 msgid "Double Quad Space|u"
17094 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17097 msgid "Horizontal Fill|F"
17098 msgstr "Vassrettfyll|y"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17102 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17106 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17110 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17114 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17118 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17122 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17126 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17129 msgid "Custom Length|C"
17130 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17133 msgid "Medium Space|M"
17134 msgstr "Middels mellomrom|M"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17137 msgid "Thick Space|h"
17138 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17141 msgid "Negative Medium Space|u"
17142 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17145 msgid "Negative Thick Space|i"
17146 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17150 msgstr "Standard avstand|S"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17153 msgid "SmallSkip|S"
17154 msgstr "Liten avstand|i"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17158 msgstr "Medium avstand|M"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17162 msgstr "Stor avstand|S"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17166 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17170 msgstr "Tilpassa|T"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17173 msgid "Settings...|e"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17178 msgstr "Underdokument|U"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17182 msgstr "Tekstfil|T"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17186 msgstr "Verbatim|V"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17190 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17194 msgstr "Kodeliste|l"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17197 msgid "Edit Included File...|E"
17198 msgstr "Endra underdokument...|u"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17205 msgid "Page Break|a"
17206 msgstr "Sideskift|e"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17209 msgid "Clear Page|C"
17210 msgstr "Klargjer sida|g"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17213 msgid "Clear Double Page|D"
17214 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17217 msgid "Ragged Line Break|R"
17218 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17221 msgid "Justified Line Break|J"
17222 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17226 msgid "Plain Separator|P"
17227 msgstr "Meny delar|M"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17231 msgid "Paragraph Break|B"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17253 msgid "Paste Recent|e"
17254 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17258 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17262 msgid "Forward Search|F"
17263 msgstr "Leit framover|f"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17266 msgid "Move Paragraph Up|o"
17267 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17270 msgid "Move Paragraph Down|v"
17271 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17274 msgid "Promote Section|r"
17275 msgstr "Hev bolken|r"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17278 msgid "Demote Section|m"
17279 msgstr "senk bolken|n"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17282 msgid "Move Section Down|D"
17283 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17286 msgid "Move Section Up|U"
17287 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17290 msgid "Insert Regular Expression"
17291 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17294 msgid "Accept Change|c"
17295 msgstr "Godta endring|G"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17298 msgid "Reject Change|j"
17299 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17302 msgid "Apply Last Text Style|A"
17303 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17306 msgid "Text Style|x"
17307 msgstr "Tekststil|s"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17310 msgid "Paragraph Settings...|P"
17311 msgstr "Avsnittval...|n"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17314 msgid "Fullscreen Mode"
17315 msgstr "Bruk heile skjemen"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17319 msgid "Close Current View"
17320 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17324 msgstr "Kva som helst|a"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17327 msgid "Anything Non-Empty|o"
17328 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17332 msgstr "Kva som helst ord|h"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17335 msgid "Any Number|N"
17336 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17339 msgid "User Defined|U"
17340 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17343 msgid "Append Argument"
17344 msgstr "Legg til argument"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17347 msgid "Remove Last Argument"
17348 msgstr "Fjern førre argument"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17351 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17352 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17355 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17356 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17359 msgid "Insert Optional Argument"
17360 msgstr "Set inn valfritt argument"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17363 msgid "Remove Optional Argument"
17364 msgstr "Fjern valfritt argument"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17367 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17368 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17371 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17372 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17375 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17376 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17380 msgstr "Last på nytt|L"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17384 msgid "Edit Externally...|x"
17385 msgstr "Endre eksternt...|k"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17409 msgstr "Sentrert|S"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17420 msgid "Multicolumn|u"
17421 msgstr "Multikolonne|u"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17425 msgstr "Multirad|l"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17428 msgid "Append Row|A"
17429 msgstr "Legg til rad|L"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17432 msgid "Delete Row|D"
17433 msgstr "Fjern rad|F"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17437 msgstr "Kopier rad|o"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17441 msgid "Move Row Up"
17442 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17446 msgid "Move Row Down"
17447 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17450 msgid "Append Column|p"
17451 msgstr "Legg til kolonne|k"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17454 msgid "Delete Column|e"
17455 msgstr "Fjern kolonne|j"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17458 msgid "Copy Column|y"
17459 msgstr "Kopier kolonne|p"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17462 msgid "Move Column Right|v"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17466 msgid "Move Column Left"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17471 msgid "Multi-page Table|g"
17472 msgstr "Plasser_Tabellen"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17476 msgid "Formal Style|m"
17477 msgstr "Feit skrift|F"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17482 msgstr "&Kantlinjer"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17485 msgid "Alignment|i"
17486 msgstr "Justering|J"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17490 msgid "Columns/Rows|C"
17491 msgstr "Start kolonnar"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17506 msgid "File Revision|R"
17507 msgstr "Fil revisjon|r"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17510 msgid "Tree Revision|T"
17511 msgstr "Tre revisjon|T"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17514 msgid "Revision Author|A"
17515 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17518 msgid "Revision Date|D"
17519 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17522 msgid "Revision Time|i"
17523 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17526 msgid "LyX Version|X"
17527 msgstr "LyX versjon|X"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17530 msgid "Document Info|D"
17531 msgstr "Dokument info|D"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17534 msgid "Copy Text|o"
17535 msgstr "Kopier tekst|o"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17538 msgid "Activate Branch|A"
17539 msgstr "Aktiver Grein|A"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17542 msgid "Deactivate Branch|e"
17543 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17547 msgid "Activate Branch in Master|M"
17548 msgstr "Aktiver Grein|A"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17552 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17553 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17557 msgid "Add Unknown Branch|w"
17558 msgstr "Ukjend grein"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17561 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17562 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17565 msgid "All Indexes|A"
17566 msgstr "Alle indeksar|A"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17570 msgstr "Underindeks|d"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17573 msgid "Reject Change|R"
17574 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17577 msgid "Promote Section|P"
17578 msgstr "Hev bolken|H"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17581 msgid "Demote Section|D"
17582 msgstr "Senk bolken|n"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17585 msgid "Move Section Down|w"
17586 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17589 msgid "Select Section|S"
17590 msgstr "Vel bolken|V"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17593 msgid "Wrap by Preview|y"
17594 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17614 msgstr "Dokument|D"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17629 msgid "New from Template...|m"
17630 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17637 msgid "Open Recent|t"
17638 msgstr "Nyleg opna|p"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17646 msgstr "Lat att alle"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17653 msgid "Save As...|A"
17654 msgstr "Lagra som ...|m"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17658 msgstr "Lagra alle|g"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17661 msgid "Revert to Saved|R"
17662 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17665 msgid "Version Control|V"
17666 msgstr "Versjonkontroll|j"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17670 msgstr "Importere|I"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17674 msgstr "Eksportere|E"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17681 msgid "New Window|W"
17682 msgstr "Nytt vindauge|v"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17685 msgid "Close Window|d"
17686 msgstr "Lat att vindauge|d"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17693 msgid "Register...|R"
17694 msgstr "Register...|R"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17697 msgid "Check In Changes...|I"
17698 msgstr "Registrer endringar...|e"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17701 msgid "Check Out for Edit|O"
17702 msgstr "Hent ut til editering|t"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17712 msgstr "End&ra namn"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17715 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17716 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17719 msgid "Revert to Repository Version|v"
17720 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17723 msgid "Undo Last Check In|U"
17724 msgstr "Angra siste registrering|A"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17728 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17731 msgid "Show History...|H"
17732 msgstr "Vis Historie...|H"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17735 msgid "Use Locking Property|L"
17736 msgstr "Bruk låsing|l"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17740 msgid "Export As...|s"
17741 msgstr "Eksporterer..."
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17745 msgid "More Formats & Options...|r"
17746 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17757 msgid "Paste Special"
17758 msgstr "Tilpassa lim inn"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17761 msgid "Select Whole Inset"
17762 msgstr "Vel heile innskotet"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17769 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17770 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17773 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17774 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17777 msgid "Text Style|S"
17778 msgstr "Tekststil|k"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17789 msgid "Rows & Columns|C"
17790 msgstr "Radar og kolonner|a"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17793 msgid "Increase List Depth|I"
17794 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17797 msgid "Decrease List Depth|D"
17798 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17801 msgid "Dissolve Inset"
17802 msgstr "Løys opp innskot"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17805 msgid "TeX Code Settings...|C"
17806 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17809 msgid "Float Settings...|a"
17810 msgstr "Flytarval...|F"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17813 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17814 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17817 msgid "Note Settings...|N"
17818 msgstr "Notisval...|N"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17821 msgid "Phantom Settings...|h"
17822 msgstr "Fantomval...|F"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17825 msgid "Branch Settings...|B"
17826 msgstr "Greinval|G"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17829 msgid "Box Settings...|x"
17830 msgstr "Rammeval...|R"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17833 msgid "Index Entry Settings...|y"
17834 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17837 msgid "Index Settings...|x"
17838 msgstr "Indeksval...|I"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17841 msgid "Info Settings...|n"
17842 msgstr "Infoval...|f"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17845 msgid "Listings Settings...|g"
17846 msgstr "Val for kodelister...|k"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17849 msgid "Table Settings...|a"
17850 msgstr "Tabellval...|v"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17853 msgid "Paste from HTML|H"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17857 msgid "Paste from LaTeX|L"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17861 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17862 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17865 msgid "Paste as PDF"
17866 msgstr "Lim inn som PDF"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17869 msgid "Paste as PNG"
17870 msgstr "Lim inn som PNG"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17873 msgid "Paste as JPEG"
17874 msgstr "Lim inn som JPEG"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17878 msgid "Paste as EMF"
17879 msgstr "Lim inn som PDF"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17882 msgid "Plain Text|T"
17883 msgstr "Rein tekst|t"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17887 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17890 msgid "Selection|S"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17894 msgid "Selection, Join Lines|i"
17895 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17898 msgid "Dissolve Text Style"
17899 msgstr "Løys opp tekststil"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17902 msgid "Customized...|C"
17903 msgstr "Tilpassa...|i"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17906 msgid "Capitalize|a"
17907 msgstr "Kapitelskrift|a"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17910 msgid "Uppercase|U"
17911 msgstr "Versalskrift|V"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17914 msgid "Lowercase|L"
17915 msgstr "Litenskrift|L"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17919 msgid "Formal Style|F"
17920 msgstr "Feit skrift|F"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17923 msgid "Multicolumn|M"
17924 msgstr "Multikolonne|u"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17928 msgstr "Multirad|i"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17932 msgstr "Topplinje|o"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17935 msgid "Bottom Line|B"
17936 msgstr "Botnlinje|B"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17939 msgid "Left Line|L"
17940 msgstr "Venstrelinje|V"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17943 msgid "Right Line|R"
17944 msgstr "Høgrelinje|H"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17964 msgstr "Legg til rad|L"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17967 msgid "Add Column|u"
17968 msgstr "Legg til kolonne|k"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17971 msgid "Copy Column|p"
17972 msgstr "Kopier kolonne|p"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17975 msgid "Change Limits Type|L"
17976 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17979 msgid "Macro Definition"
17980 msgstr "Makrodefinisjon"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17983 msgid "Change Formula Type|F"
17984 msgstr "Endra formel type|y"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17987 msgid "Text Style|T"
17988 msgstr "Tekststil|T"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17991 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17992 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17995 msgid "Add Line Above|A"
17996 msgstr "Ny linje over|o"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17999 msgid "Delete Line Above|D"
18000 msgstr "Fjern linja over|o"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18003 msgid "Delete Line Below|e"
18004 msgstr "Fjern linja under|F"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18008 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18009 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18013 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18014 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18018 msgstr "standard|t"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18026 msgstr "I teksten|I"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18029 msgid "Math Normal Font|N"
18030 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18034 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18037 msgid "Math Formal Script Family|o"
18038 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18041 msgid "Math Fraktur Family|F"
18042 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18045 msgid "Math Roman Family|R"
18046 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18050 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18053 msgid "Math Bold Series|B"
18054 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18057 msgid "Text Normal Font|T"
18058 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18061 msgid "Text Roman Family"
18062 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18065 msgid "Text Sans Serif Family"
18066 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18069 msgid "Text Typewriter Family"
18070 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18073 msgid "Text Bold Series"
18074 msgstr "Feit tekstfamilie"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18077 msgid "Text Medium Series"
18078 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18081 msgid "Text Italic Shape"
18082 msgstr "Kursiv-tekst"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18085 msgid "Text Small Caps Shape"
18086 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18089 msgid "Text Slanted Shape"
18090 msgstr "Skråstilt-tekst"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18093 msgid "Text Upright Shape"
18094 msgstr "Opprett-tekst"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18105 msgid "Mathematica|a"
18106 msgstr "Mathematica|a"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18109 msgid "Maple, Simplify|S"
18110 msgstr "Maple, simplify|s"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18113 msgid "Maple, Factor|F"
18114 msgstr "Maple, factor|f"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18117 msgid "Maple, Evalm|E"
18118 msgstr "Maple, evalm|e"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18121 msgid "Maple, Evalf|v"
18122 msgstr "Maple, evalf|v"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18125 msgid "Open All Insets|O"
18126 msgstr "Opna alle innskot|i"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18129 msgid "Close All Insets|C"
18130 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18133 msgid "Unfold Math Macro|n"
18134 msgstr "opna mattemakro|n"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18137 msgid "Fold Math Macro|d"
18138 msgstr "lat att mattemakro|k"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18142 msgid "Outline Pane|u"
18143 msgstr "Disposisjon|i"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18147 msgid "Source Pane|S"
18148 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18152 msgid "Messages Pane|g"
18153 msgstr "Meldingar|g"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18157 msgstr "Verktylinjer|y"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18160 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18161 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18164 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18165 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18168 msgid "Close Current View|w"
18169 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18172 msgid "Fullscreen|l"
18173 msgstr "Fullskjerm|u"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18180 msgid "Special Character|p"
18181 msgstr "Spesialteikn|S"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18184 msgid "Formatting|o"
18185 msgstr "Formatering|o"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18188 msgid "List / TOC|i"
18189 msgstr "Ulike Lister|l"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18204 msgid "Custom Insets"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18213 msgid "Box[[Menu]]|x"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18217 msgid "Citation...|C"
18218 msgstr "Litteratur...|i"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18221 msgid "Cross-Reference...|R"
18222 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18226 msgstr "Etikett...|i"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18230 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18234 msgstr "Tabell...|T"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18237 msgid "Graphics...|G"
18238 msgstr "Bilete...|B"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18245 msgid "Hyperlink...|k"
18246 msgstr "Lag lenke...|k"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18253 msgid "Marginal Note|M"
18254 msgstr "Margnotis|a"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18261 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18262 msgstr "Kodelister"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18266 msgstr "Førehandsvising|F"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18269 msgid "Symbols...|b"
18270 msgstr "Symbol...|b"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18274 msgstr "Ellipsis|i"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18277 msgid "End of Sentence|E"
18278 msgstr "Slutt på setning|p"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18281 msgid "Ordinary Quote|Q"
18282 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18285 msgid "Single Quote|S"
18286 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18289 msgid "Protected Hyphen|y"
18290 msgstr "Vern bindestrek|k"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18293 msgid "Breakable Slash|a"
18294 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18298 msgid "Visible Space|V"
18299 msgstr "Loddrettavstand"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18302 msgid "Menu Separator|M"
18303 msgstr "Meny delar|M"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18306 msgid "Phonetic Symbols|P"
18307 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18317 msgstr "LaTeX-logg|L"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18322 msgstr "LaTeX-logg|L"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18326 msgid "LaTeX Logo|a"
18327 msgstr "LaTeX-logg|L"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18331 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18332 msgstr "LaTeX-logg|L"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18335 msgid "Superscript|S"
18336 msgstr "Heva skrift|k"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18339 msgid "Subscript|u"
18340 msgstr "Senka skrift|n"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18343 msgid "Protected Space|P"
18344 msgstr "Verna mellomrom|k"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18347 msgid "Horizontal Space...|o"
18348 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18351 msgid "Horizontal Line...|L"
18352 msgstr "Vassrett linje...|l"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18355 msgid "Vertical Space...|V"
18356 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18363 msgid "Hyphenation Point|H"
18364 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18367 msgid "Ligature Break|k"
18368 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18371 msgid "Display Formula|D"
18372 msgstr "Vis formel|s"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18375 msgid "Numbered Formula|N"
18376 msgstr "Nummerert formel|f"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18379 msgid "Figure Wrap Float|F"
18380 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18383 msgid "Table Wrap Float|T"
18384 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18387 msgid "Table of Contents|C"
18388 msgstr "Innhaldsliste|I"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18391 msgid "List of Listings|L"
18392 msgstr "Liste over kodelister"
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18395 msgid "Nomenclature|N"
18396 msgstr "Nomenklatur|N"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18399 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18400 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18403 msgid "LyX Document...|X"
18404 msgstr "LyX dokument...|X"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18407 msgid "Plain Text...|T"
18408 msgstr "Rein tekst...|t"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18411 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18412 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18415 msgid "External Material...|M"
18416 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18419 msgid "Child Document...|d"
18420 msgstr "Barnedokument...|d"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18424 msgstr "Kommentar|K"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18427 msgid "Insert New Branch...|I"
18428 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18431 msgid "Change Tracking|C"
18432 msgstr "Spor endring|e"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18435 msgid "Build Program|B"
18436 msgstr "Lag program|B"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18439 msgid "LaTeX Log|L"
18440 msgstr "LaTeX-logg|L"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18444 msgid "Start Appendix Here|x"
18445 msgstr "Start vedlegga her|S"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18448 msgid "View Master Document|M"
18449 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18452 msgid "Update Master Document|a"
18453 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18457 msgid "Compressed|o"
18458 msgstr "Komprimert|o"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18461 msgid "Disable Editing|E"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18465 msgid "Track Changes|T"
18466 msgstr "Registrer endringar|r"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18469 msgid "Merge Changes...|M"
18470 msgstr "Flett endringar...|l"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18473 msgid "Accept Change|A"
18474 msgstr "Godta endring|G"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18477 msgid "Accept All Changes|c"
18478 msgstr "Godta alle endringar|a"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18481 msgid "Reject All Changes|e"
18482 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18485 msgid "Show Changes in Output|S"
18486 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18489 msgid "Bookmarks|B"
18490 msgstr "Bokmerke|B"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18493 msgid "Next Note|N"
18494 msgstr "Neste notis|n"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18497 msgid "Next Change|C"
18498 msgstr "Neste endring|e"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18501 msgid "Next Cross-Reference|R"
18502 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18505 msgid "Go to Label|L"
18506 msgstr "Gå til etikett|G"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18509 msgid "Save Bookmark 1|S"
18510 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18513 msgid "Save Bookmark 2"
18514 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18517 msgid "Save Bookmark 3"
18518 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18521 msgid "Save Bookmark 4"
18522 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18525 msgid "Save Bookmark 5"
18526 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18529 msgid "Clear Bookmarks|C"
18530 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18533 msgid "Navigate Back|B"
18534 msgstr "Naviger tilbake|N"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18537 msgid "Spellchecker...|S"
18538 msgstr "Stavekontroll...|S"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18541 msgid "Thesaurus...|T"
18542 msgstr "Synonymordbok...|y"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18545 msgid "Statistics...|a"
18546 msgstr "Statistikk...|a"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18549 msgid "Check TeX|h"
18550 msgstr "Sjekk TeX|X"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18553 msgid "TeX Information|I"
18554 msgstr "TeX informasjon|T"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18557 msgid "Compare...|C"
18558 msgstr "Samanlike...|k"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18561 msgid "Reconfigure|R"
18562 msgstr "Set opp på nytt|n"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18565 msgid "Preferences...|P"
18566 msgstr "LyX-val...|L"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18569 msgid "Introduction|I"
18570 msgstr "Introduksjon|I"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18577 msgid "User's Guide|U"
18578 msgstr "Brukarhandbok|B"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18581 msgid "Additional Features|F"
18582 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18585 msgid "Embedded Objects|O"
18586 msgstr "Innlemma objekt|o"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18589 msgid "Customization|C"
18590 msgstr "Tilpassing|p"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18593 msgid "Shortcuts|S"
18594 msgstr "Snøggtastar|S"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18597 msgid "LyX Functions|y"
18598 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18601 msgid "LaTeX Configuration|L"
18602 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18605 msgid "Specific Manuals|p"
18606 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18609 msgid "About LyX|X"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18614 msgid "Beamer Presentations|B"
18615 msgstr "Presentasjon"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18620 msgstr "Blindeskrift"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18624 msgid "Colored boxes|r"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18629 msgid "Feynman-diagram|F"
18630 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18635 msgstr "Knitr manual|K"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18644 msgid "Linguistics|L"
18645 msgstr "Lingvistikk"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18648 msgid "Multilingual Captions|C"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18657 msgid "PDF comments|D"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18662 msgid "PDF forms|o"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18666 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18676 msgstr "XY-pic manual|X"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18679 msgid "New document"
18680 msgstr "Nytt dokument"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18683 msgid "Open document"
18684 msgstr "Opna eit dokument"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18687 msgid "Save document"
18688 msgstr "Lagre dokumentet"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18691 msgid "Check spelling"
18692 msgstr "Sjekk rettskriving"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18696 msgid "Spellcheck continuously"
18697 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18708 msgid "Find and replace"
18709 msgstr "Søk og erstatt"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18712 msgid "Find and replace (advanced)"
18713 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18716 msgid "Navigate back"
18717 msgstr "Naviger tilbake"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18720 msgid "Toggle emphasis"
18721 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18724 msgid "Toggle noun"
18725 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18729 msgstr "Bruk den førre"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18732 msgid "Insert math"
18733 msgstr "Set inn matte"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18736 msgid "Insert graphics"
18737 msgstr "Set inn grafikk"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18740 msgid "Insert table"
18741 msgstr "Set inn tabell"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18744 msgid "Toggle outline"
18745 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18748 msgid "Toggle math toolbar"
18749 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18752 msgid "Toggle table toolbar"
18753 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18756 msgid "View/Update"
18757 msgstr "Vis/Oppdater"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18768 msgid "View master document"
18769 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18772 msgid "Update master document"
18773 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18776 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18777 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18780 msgid "View other formats"
18781 msgstr "Vis andre format"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18784 msgid "Update other formats"
18785 msgstr "Oppdater andre format"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18792 msgid "Numbered list"
18793 msgstr "Nummerertliste"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18796 msgid "Itemized list"
18797 msgstr "Punktliste"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18800 msgid "Increase depth"
18801 msgstr "Auk djupna"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18804 msgid "Decrease depth"
18805 msgstr "Minsk djupna"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18808 msgid "Insert figure float"
18809 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18812 msgid "Insert table float"
18813 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18816 msgid "Insert label"
18817 msgstr "Set inn ein etikett"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18820 msgid "Insert cross-reference"
18821 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18824 msgid "Insert citation"
18825 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18828 msgid "Insert index entry"
18829 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18832 msgid "Insert nomenclature entry"
18833 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18836 msgid "Insert footnote"
18837 msgstr "Set inn fotnote"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18840 msgid "Insert margin note"
18841 msgstr "Set inn marg-notis"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18845 msgid "Insert LyX note"
18846 msgstr "Set inn notis"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18850 msgstr "Set inn ramme"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18853 msgid "Insert hyperlink"
18854 msgstr "Set inn lenkje"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18857 msgid "Insert TeX code"
18858 msgstr "Set inn TeX"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18861 msgid "Insert math macro"
18862 msgstr "Set inn mattemakro"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18865 msgid "Include file"
18866 msgstr "Set inn underdokument"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18873 msgid "Paragraph settings"
18874 msgstr "avsnittval"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18878 msgstr "Legg til rad"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18882 msgstr "Legg til kolonne"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18889 msgid "Delete column"
18890 msgstr "Fjern kolonne"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18893 msgid "Move row up"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18897 msgid "Move column left"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18902 msgid "Move row down"
18903 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18907 msgid "Move column right"
18908 msgstr "Nedst til høgre"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18911 msgid "Set top line"
18912 msgstr "Lag topplinje"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18915 msgid "Set bottom line"
18916 msgstr "Lag botnlinje"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18919 msgid "Set left line"
18920 msgstr "Lag venstrelinje"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18923 msgid "Set right line"
18924 msgstr "Lag høgrelinje"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18927 msgid "Set border lines"
18928 msgstr "Set inn kantlinjer"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18931 msgid "Set all lines"
18932 msgstr "Lag kantlinjer"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18935 msgid "Unset all lines"
18936 msgstr "Fjern kantlinjer"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18940 msgstr "Venstrejuster"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18943 msgid "Align center"
18944 msgstr "Set i sentrum"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18947 msgid "Align right"
18948 msgstr "Høgrejuster"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18951 msgid "Align on decimal"
18952 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18956 msgstr "Toppjuster"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18959 msgid "Align middle"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18963 msgid "Align bottom"
18964 msgstr "Botnjuster"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18968 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18969 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18973 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18974 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18977 msgid "Set multi-column"
18978 msgstr "Spesiell multikolonne"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18981 msgid "Set multi-row"
18982 msgstr "Spesiell multirad"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18989 msgid "Set display mode"
18990 msgstr "Byt matte modus"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18994 msgstr "Senka skrift"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18997 msgid "Superscript"
18998 msgstr "Heva skrift"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19001 msgid "Insert square root"
19002 msgstr "Set inn rotteikn"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19005 msgid "Insert root"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19009 msgid "Insert standard fraction"
19010 msgstr "Set inn brøk"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19014 msgstr "Set inn sum"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19017 msgid "Insert integral"
19018 msgstr "Set inn integral"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19021 msgid "Insert product"
19022 msgstr "Set produkt"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19026 msgstr "Set inn ( )"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19030 msgstr "Set inn [ ]"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19034 msgstr "Set inn { }"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19037 msgid "Insert delimiters"
19038 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19041 msgid "Insert matrix"
19042 msgstr "Sett inn matrise"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19045 msgid "Insert cases environment"
19046 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19049 msgid "Toggle math panels"
19050 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19053 msgid "Math Macros"
19054 msgstr "Mattemakroar"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19057 msgid "Remove last argument"
19058 msgstr "Fjern førre argument"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19061 msgid "Append argument"
19062 msgstr "Legg til argument"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19065 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19066 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19069 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19070 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19073 msgid "Remove optional argument"
19074 msgstr "Fjern valfritt argument"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19077 msgid "Insert optional argument"
19078 msgstr "Set inn valfritt argument"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19081 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19082 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19085 msgid "Append argument eating from the right"
19086 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19089 msgid "Append optional argument eating from the right"
19090 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19094 msgid "Phonetic Symbols"
19095 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19098 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19102 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19111 msgid "IPA Other Symbols"
19112 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19115 msgid "IPA Suprasegmentals"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19119 msgid "IPA Diacritics"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19123 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19127 msgid "Command Buffer"
19128 msgstr "Kommandobuffer"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19131 msgid "Review[[Toolbar]]"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19135 msgid "Track changes"
19136 msgstr "Registrer endringar"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19139 msgid "Show changes in output"
19140 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19143 msgid "Next change"
19144 msgstr "Neste endring"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19147 msgid "Accept change inside selection"
19148 msgstr "Godta endring i utvalet"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19151 msgid "Reject change inside selection"
19152 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19155 msgid "Merge changes"
19156 msgstr "Slå saman endringar"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19159 msgid "Accept all changes"
19160 msgstr "Godta alle endringar"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19163 msgid "Reject all changes"
19164 msgstr "Forkast alle endringar"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19167 msgid "Insert note"
19168 msgstr "Set inn notis"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19172 msgstr "Neste notis"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19176 msgid "LyX Documentation Tools"
19177 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19185 msgid "Menu Separator"
19186 msgstr "Meny delar|M"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19196 msgstr "LaTeX-logg"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19201 msgstr "LaTeX-logg"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19205 msgid "LaTeX2e Logo"
19206 msgstr "LaTeX-logg"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19209 msgid "View Other Formats"
19210 msgstr "Vis andre format"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19213 msgid "Update Other Formats"
19214 msgstr "Oppdater andre format"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19217 msgid "Version Control"
19218 msgstr "Versjonkontroll"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19225 msgid "Check-out for edit"
19226 msgstr "Hent ut for å endring"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19229 msgid "Check-in changes"
19230 msgstr "Registrer endringar"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19233 msgid "View revision log"
19234 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19237 msgid "Revert changes"
19238 msgstr "Gå tilbake"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19241 msgid "Compare with older revision"
19242 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19245 msgid "Compare with last revision"
19246 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19249 msgid "Insert Version Info"
19250 msgstr "Set inn info om versjonen"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19253 msgid "Use SVN file locking property"
19254 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19257 msgid "Update local directory from repository"
19258 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19261 msgid "Math Panels"
19262 msgstr "Matte dialogar"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19265 msgid "Math spacings"
19266 msgstr "Matte-mellomrom"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19279 msgstr "Skrifttypar"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19283 msgstr "Funksjonar"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19286 msgid "Frame decorations"
19287 msgstr "Rammedekorasjon"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19290 msgid "Big operators"
19291 msgstr "Store operatorar"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19294 msgid "Miscellaneous"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19304 msgid "Arrows (extended)"
19305 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19309 msgstr "Operatorar"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19313 msgid "Operators (extended)"
19314 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19318 msgstr "Relasjonar"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19322 msgid "Relations (extended)"
19323 msgstr "Latin utviding-A"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19327 msgid "Negative relations (extended)"
19328 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19335 msgid "Delimiters (fixed size)"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19340 msgid "Miscellaneous (extended)"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19480 msgid "Thin space\t\\,"
19481 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19484 msgid "Medium space\t\\:"
19485 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19488 msgid "Thick space\t\\;"
19489 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19493 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19497 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19500 msgid "Negative space\t\\!"
19501 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19504 msgid "Phantom\t\\phantom"
19505 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19509 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19513 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19516 msgid "Smash \\smash"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19520 msgid "Top smash \\smasht"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19524 msgid "Bottom smash \\smashb"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19528 msgid "Left overlap \\mathllap"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19532 msgid "Center overlap \\mathclap"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19536 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19544 msgid "Square root\t\\sqrt"
19545 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19548 msgid "Other root\t\\root"
19549 msgstr "Anna rot\t\\root"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19552 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19553 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19556 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19557 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19560 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19561 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19564 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19565 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19568 msgid "Standard\t\\frac"
19569 msgstr "Standard\t\\frac"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19572 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19573 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19577 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19580 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19581 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19585 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19588 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19589 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19592 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19593 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19596 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19597 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19601 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19605 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19608 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19609 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19612 msgid "Binomial\t\\binom"
19613 msgstr "Binomial\t\\binom"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19617 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19621 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19624 msgid "Roman\t\\mathrm"
19625 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19628 msgid "Bold\t\\mathbf"
19629 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19633 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19637 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19640 msgid "Italic\t\\mathit"
19641 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19645 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19649 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19657 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19661 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19665 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19688 msgid "Frame Decorations"
19689 msgstr "Rammedekorasjon"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19705 msgstr "stengttrykk"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19730 msgstr "kort høgrepilover"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19755 msgstr "mattelinje"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19763 msgstr "overparentes"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19766 msgid "overleftarrow"
19767 msgstr "venstrepilover"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19770 msgid "overrightarrow"
19771 msgstr "høgrepilover"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19774 msgid "overleftrightarrow"
19775 msgstr "høgre-venstrepilover"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19779 msgstr "strekunder"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19783 msgstr "underparentes"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19786 msgid "underleftarrow"
19787 msgstr "venstrepilunder"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19790 msgid "underrightarrow"
19791 msgstr "høgrepilunder"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19794 msgid "underleftrightarrow"
19795 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19818 msgid "Insert left/right side scripts"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19823 msgid "Insert right side scripts"
19824 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19828 msgid "Insert left side scripts"
19829 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19833 msgid "Insert side scripts"
19834 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19849 msgid "stackrelthree"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19854 msgstr "venstrepil"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19862 msgstr "nedoverpil"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19866 msgstr "oppoverpil"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19869 msgid "updownarrow"
19870 msgstr "oppover-nedoverpil"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19873 msgid "leftrightarrow"
19874 msgstr "høgre-venstrepil"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19878 msgstr "Venstrepil"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19886 msgstr "Nedoverpil"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19890 msgstr "Oppoverpil"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19893 msgid "Updownarrow"
19894 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19897 msgid "Leftrightarrow"
19898 msgstr "Høgre-venstrepil"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19901 msgid "Longleftrightarrow"
19902 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19905 msgid "Longleftarrow"
19906 msgstr "Lang venstrepil"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19909 msgid "Longrightarrow"
19910 msgstr "Lang høgrepil"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19913 msgid "longleftrightarrow"
19914 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19917 msgid "longleftarrow"
19918 msgstr "Lang venstrepil"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19921 msgid "longrightarrow"
19922 msgstr "Lang høgrepil"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19925 msgid "leftharpoondown"
19926 msgstr "Venstreharpun nedover"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19929 msgid "rightharpoondown"
19930 msgstr "Høgreharpun nedover"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19938 msgstr "longmapsto"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19949 msgid "leftharpoonup"
19950 msgstr "Venstreharpun oppover"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19953 msgid "rightharpoonup"
19954 msgstr "Høgreharpun oppover"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19957 msgid "hookleftarrow"
19958 msgstr "hookleftarrow"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19961 msgid "hookrightarrow"
19962 msgstr "hookrightarrow"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19973 msgid "rightleftharpoons"
19974 msgstr "Høgre-venstreharpun"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20001 msgid "bigtriangleup"
20002 msgstr "bigtriangleup"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20017 msgid "bigtriangledown"
20018 msgstr "bigtriangledown"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20033 msgid "triangleright"
20034 msgstr "trekanthøgre"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20049 msgid "triangleleft"
20050 msgstr "trekantvenstre"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20108 msgstr "smallsmile"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20208 msgstr "sqsubseteq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20212 msgstr "sqsupseteq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20223 msgid "in[[math relation]]"
20224 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20296 msgstr "varepsilon"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20464 msgstr "varUpsilon"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20587 msgid "diamondsuit"
20588 msgstr "diamondsuit"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20603 msgid "textrm \\AA"
20604 msgstr "textrm \\AA"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20608 msgstr "textrm \\O"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20611 msgid "mathcircumflex"
20612 msgstr "mathcircumflex"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20625 msgstr "mattemakroar"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20629 msgid "mathparagraph"
20630 msgstr "\\alph{paragraph}."
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20634 msgid "mathsection"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20682 msgid "Big Operators"
20683 msgstr "Store operatorar"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20747 msgid "ointctrclockwiseop"
20748 msgstr "ointctrclockwiseop"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20751 msgid "ointctrclockwise"
20752 msgstr "ointctrclockwise"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20755 msgid "ointclockwiseop"
20756 msgstr "ointclockwiseop"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20759 msgid "ointclockwise"
20760 msgstr "ointclockwise"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20791 msgid "landupintop"
20792 msgstr "landupintop"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20795 msgid "landdownint"
20796 msgstr "landdownint"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20799 msgid "landdownintop"
20800 msgstr "landdownintop"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20824 msgid "varointclockwise"
20825 msgstr "ointclockwise"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20829 msgid "varointclockwiseop"
20830 msgstr "ointclockwiseop"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20834 msgid "varointctrclockwise"
20835 msgstr "ointctrclockwise"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20839 msgid "varointctrclockwiseop"
20840 msgstr "ointctrclockwiseop"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20931 msgid "vartriangle"
20932 msgstr "vartriangle"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20935 msgid "triangledown"
20936 msgstr "triangledown"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20956 msgid "wasylozenge"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20969 msgid "measuredangle"
20970 msgstr "measuredangle"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20975 msgstr "vartriangle"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21003 msgstr "varnothing"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21006 msgid "blacktriangle"
21007 msgstr "blacktriangle"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21010 msgid "blacktriangledown"
21011 msgstr "blacktriangledown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21014 msgid "blacksquare"
21015 msgstr "blacksquare"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21018 msgid "blacklozenge"
21019 msgstr "blacklozenge"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21026 msgid "sphericalangle"
21027 msgstr "sphericalangle"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21031 msgstr "complement"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21048 msgstr "Høgrejuster"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21052 msgid "varcopyright"
21053 msgstr "Opphavsrett"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21065 msgid "invdiameter"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21083 msgstr "Presentasjon"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21096 msgid "blacksmiley"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21120 msgid "Rightcircle"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21132 msgid "RIGHTCIRCLE"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21142 msgid "RIGHTcircle"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21227 msgstr "Høgre botntekst"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21230 msgid "quarternote"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21236 msgstr "tabellnotis"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21280 msgstr "Venstreharpun oppover"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21285 msgstr "Høgreharpun oppover"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21340 msgstr "Synonym ordbok"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21369 msgid "sagittarius"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21373 msgid "capricornus"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21399 msgid "APLdownarrowbox"
21400 msgstr "nedoverpil"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21413 msgid "APLleftarrowbox"
21414 msgstr "Lleftarrow"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21422 msgid "APLrightarrowbox"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21436 msgid "APLuparrowbox"
21437 msgstr "oppoverpil"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21440 msgid "dashleftarrow"
21441 msgstr "dashleftarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21444 msgid "dashrightarrow"
21445 msgstr "dashrightarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21448 msgid "leftleftarrows"
21449 msgstr "leftleftarrows"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21452 msgid "leftrightarrows"
21453 msgstr "leftrightarrows"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21456 msgid "rightrightarrows"
21457 msgstr "rightrightarrows"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21460 msgid "rightleftarrows"
21461 msgstr "rightleftarrows"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21465 msgstr "Lleftarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21468 msgid "Rrightarrow"
21469 msgstr "Rrightarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21472 msgid "twoheadleftarrow"
21473 msgstr "twoheadleftarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21476 msgid "twoheadrightarrow"
21477 msgstr "twoheadrightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21480 msgid "leftarrowtail"
21481 msgstr "leftarrowtail"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21484 msgid "rightarrowtail"
21485 msgstr "rightarrowtail"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21488 msgid "looparrowleft"
21489 msgstr "looparrowleft"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21492 msgid "looparrowright"
21493 msgstr "looparrowright"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21496 msgid "curvearrowleft"
21497 msgstr "curvearrowleft"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21500 msgid "curvearrowright"
21501 msgstr "curvearrowright"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21504 msgid "circlearrowleft"
21505 msgstr "circlearrowleft"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21508 msgid "circlearrowright"
21509 msgstr "circlearrowright"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21521 msgstr "upuparrows"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21524 msgid "downdownarrows"
21525 msgstr "nedover-nedoverpil"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21528 msgid "upharpoonleft"
21529 msgstr "upharpoonleft"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21532 msgid "upharpoonright"
21533 msgstr "upharpoonright"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21536 msgid "downharpoonleft"
21537 msgstr "downharpoonleft"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21540 msgid "downharpoonright"
21541 msgstr "downharpoonright"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21544 msgid "leftrightharpoons"
21545 msgstr "leftrightharpoons"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21548 msgid "rightsquigarrow"
21549 msgstr "rightsquigarrow"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21552 msgid "leftrightsquigarrow"
21553 msgstr "leftrightsquigarrow"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21557 msgstr "nleftarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21560 msgid "nrightarrow"
21561 msgstr "nrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21564 msgid "nleftrightarrow"
21565 msgstr "nleftrightarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21569 msgstr "nLeftarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21572 msgid "nRightarrow"
21573 msgstr "nRightarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21576 msgid "nLeftrightarrow"
21577 msgstr "nLeftrightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21585 msgid "shortleftarrow"
21586 msgstr "venstrepilover"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21590 msgid "shortrightarrow"
21591 msgstr "høgrepilover"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21595 msgid "shortuparrow"
21596 msgstr "oppoverpil"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21600 msgid "shortdownarrow"
21601 msgstr "nedoverpil"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21605 msgid "leftrightarroweq"
21606 msgstr "høgre-venstrepil"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21610 msgid "curlyveedownarrow"
21611 msgstr "oppover-nedoverpil"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21615 msgid "curlyveeuparrow"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21640 msgid "curlywedgeuparrow"
21641 msgstr "curlywedge"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21645 msgid "curlywedgedownarrow"
21646 msgstr "curlywedge"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21650 msgid "leftrightarrowtriangle"
21651 msgstr "høgre-venstrepil"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21655 msgid "leftarrowtriangle"
21656 msgstr "leftarrowtail"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21660 msgid "rightarrowtriangle"
21661 msgstr "rightarrowtail"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21680 msgstr "longmapsto"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21684 msgid "longmapsfrom"
21685 msgstr "longmapsto"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21688 msgid "Longmapsfrom"
21689 msgstr "Longmapsfrom"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21694 msgstr "venstrepil"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21698 msgid "xrightarrow"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21718 msgid "eqslantless"
21719 msgstr "eqslantless"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21723 msgstr "eqslantgtr"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21749 msgstr "lessapprox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21797 msgstr "lesseqqgtr"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21801 msgstr "gtreqqless"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21816 msgid "thickapprox"
21817 msgstr "thickapprox"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21852 msgid "preccurlyeq"
21853 msgstr "preccurlyeq"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21856 msgid "succcurlyeq"
21857 msgstr "succcurlyeq"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21860 msgid "curlyeqprec"
21861 msgstr "curlyeqprec"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21864 msgid "curlyeqsucc"
21865 msgstr "curlyeqsucc"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21877 msgstr "precapprox"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21881 msgstr "succapprox"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21884 msgid "vartriangleleft"
21885 msgstr "vartriangleleft"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21888 msgid "vartriangleright"
21889 msgstr "vartriangleright"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21892 msgid "trianglelefteq"
21893 msgstr "trianglelefteq"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21896 msgid "trianglerighteq"
21897 msgstr "trianglerighteq"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21912 msgid "risingdotseq"
21913 msgstr "risingdotseq"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21916 msgid "fallingdotseq"
21917 msgstr "fallingdotseq"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21936 msgid "shortparallel"
21937 msgstr "shortparallel"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21941 msgstr "smallsmile"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21945 msgstr "smallfrown"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21948 msgid "blacktriangleleft"
21949 msgstr "blacktriangleleft"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21952 msgid "blacktriangleright"
21953 msgstr "blacktriangleright"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21965 msgid "wasytherefore"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21969 msgid "backepsilon"
21970 msgstr "backepsilon"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21986 msgid "trianglelefteqslant"
21987 msgstr "trianglelefteq"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21991 msgid "trianglerighteqslant"
21992 msgstr "trianglerighteq"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22016 msgid "subsetpluseq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22021 msgid "supsetpluseq"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22051 msgstr "&Smelt saman"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22073 msgstr "Lag venstrelinje"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22078 msgstr "Lag høgrelinje"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22115 msgstr "Ingen fargar"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22124 msgstr "Farge på skrifta"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22128 msgid "colonapprox"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22133 msgid "Colonapprox"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22196 msgid "Negative Relations (extended)"
22197 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22306 msgid "precnapprox"
22307 msgstr "precnapprox"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22310 msgid "succnapprox"
22311 msgstr "succnapprox"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22323 msgstr "subsetneqq"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22327 msgstr "supsetneqq"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22344 msgstr "nsupseteqq"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22364 msgid "varsubsetneq"
22365 msgstr "varsubsetneq"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22368 msgid "varsupsetneq"
22369 msgstr "varsupsetneq"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22372 msgid "varsubsetneqq"
22373 msgstr "varsubsetneqq"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22376 msgid "varsupsetneqq"
22377 msgstr "varsupsetneqq"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22380 msgid "ntriangleleft"
22381 msgstr "ntriangleleft"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22384 msgid "ntriangleright"
22385 msgstr "ntriangleright"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22388 msgid "ntrianglelefteq"
22389 msgstr "ntrianglelefteq"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22392 msgid "ntrianglerighteq"
22393 msgstr "ntrianglerighteq"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22416 msgid "nshortparallel"
22417 msgstr "nshortparallel"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22421 msgid "ntrianglelefteqslant"
22422 msgstr "ntrianglelefteq"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22426 msgid "ntrianglerighteqslant"
22427 msgstr "ntrianglerighteq"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22434 msgid "smallsetminus"
22435 msgstr "smallsetminus"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22454 msgid "doublebarwedge"
22455 msgstr "doublebarwedge"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22502 msgid "divideontimes"
22503 msgstr "divideontimes"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22514 msgid "leftthreetimes"
22515 msgstr "leftthreetimes"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22518 msgid "rightthreetimes"
22519 msgstr "rightthreetimes"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22523 msgstr "curlywedge"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22530 msgid "circleddash"
22531 msgstr "circleddash"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22535 msgstr "circledast"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22538 msgid "circledcirc"
22539 msgstr "circledcirc"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22558 msgid "bigcurlyvee"
22559 msgstr "bigcurlyvee"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22562 msgid "bigcurlywedge"
22563 msgstr "bigcurlywedge"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22574 msgid "bigparallel"
22575 msgstr "bigparallel"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22578 msgid "biginterleave"
22579 msgstr "biginterleave"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22622 msgid "ogreaterthan"
22623 msgstr "ogreaterthan"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22634 msgid "varcurlyvee"
22635 msgstr "varcurlyvee"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22638 msgid "varcurlywedge"
22639 msgstr "varcurlywedge"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22667 msgstr "varobslash"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22671 msgstr "varocircle"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22690 msgid "varolessthan"
22691 msgstr "varolessthan"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22694 msgid "varogreaterthan"
22695 msgstr "varogreaterthan"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22699 msgstr "varbigcirc"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22703 msgstr "brokenvert"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22754 msgid "llparenthesis"
22755 msgstr "llparenthesis"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22758 msgid "rrparenthesis"
22759 msgstr "rrparenthesis"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22762 msgid "binampersand"
22763 msgstr "binampersand"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22766 msgid "bindnasrepma"
22767 msgstr "bindnasrepma"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22770 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22771 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22774 msgid "Voiced bilabial plosive"
22775 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22778 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22779 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22782 msgid "Voiced alveolar plosive"
22783 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22786 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22787 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22790 msgid "Voiced retroflex plosive"
22791 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22794 msgid "Voiceless palatal plosive"
22795 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22798 msgid "Voiced palatal plosive"
22799 msgstr "Stemt palatal plosive"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22802 msgid "Voiceless velar plosive"
22803 msgstr "Ustemt velar plosive"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22806 msgid "Voiced velar plosive"
22807 msgstr "Stemt velar plosive"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22810 msgid "Voiceless uvular plosive"
22811 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22814 msgid "Voiced uvular plosive"
22815 msgstr "Stemt uvular plosive"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22818 msgid "Glottal plosive"
22819 msgstr "Glottal plosive"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22822 msgid "Voiced bilabial nasal"
22823 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22826 msgid "Voiced labiodental nasal"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22830 msgid "Voiced alveolar nasal"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22834 msgid "Voiced retroflex nasal"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22838 msgid "Voiced palatal nasal"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22842 msgid "Voiced velar nasal"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22846 msgid "Voiced uvular nasal"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22850 msgid "Voiced bilabial trill"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22854 msgid "Voiced alveolar trill"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22858 msgid "Voiced uvular trill"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22862 msgid "Voiced alveolar tap"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22866 msgid "Voiced retroflex flap"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22870 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22874 msgid "Voiced bilabial fricative"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22878 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22882 msgid "Voiced labiodental fricative"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22886 msgid "Voiceless dental fricative"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22890 msgid "Voiced dental fricative"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22894 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22898 msgid "Voiced alveolar fricative"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22902 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22906 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22910 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22914 msgid "Voiced retroflex fricative"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22918 msgid "Voiceless palatal fricative"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22922 msgid "Voiced palatal fricative"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22926 msgid "Voiceless velar fricative"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22930 msgid "Voiced velar fricative"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22934 msgid "Voiceless uvular fricative"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22938 msgid "Voiced uvular fricative"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22942 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22946 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22950 msgid "Voiceless glottal fricative"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22954 msgid "Voiced glottal fricative"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22958 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22962 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22966 msgid "Voiced labiodental approximant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22970 msgid "Voiced alveolar approximant"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22974 msgid "Voiced retroflex approximant"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22978 msgid "Voiced palatal approximant"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22982 msgid "Voiced velar approximant"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22986 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22990 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22994 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22998 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23002 msgid "Bilabial click"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23006 msgid "Dental click"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23010 msgid "(Post)alveolar click"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23014 msgid "Palatoalveolar click"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23018 msgid "Alveolar lateral click"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23022 msgid "Voiced bilabial implosive"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23026 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23030 msgid "Voiced palatal implosive"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23034 msgid "Voiced velar implosive"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23038 msgid "Voiced uvular implosive"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23042 msgid "Ejective mark"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23046 msgid "Close front unrounded vowel"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23050 msgid "Close front rounded vowel"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23054 msgid "Close central unrounded vowel"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23058 msgid "Close central rounded vowel"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23062 msgid "Close back unrounded vowel"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23067 msgid "Close back rounded vowel"
23068 msgstr "notis bakgrunn"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23071 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23075 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23079 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23083 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23087 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23091 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23095 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23099 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23103 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23107 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23111 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23115 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23119 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23123 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23127 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23131 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23135 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23139 msgid "Near-open vowel"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23143 msgid "Open front unrounded vowel"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23147 msgid "Open front rounded vowel"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23151 msgid "Open back unrounded vowel"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23155 msgid "Open back rounded vowel"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23159 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23163 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23167 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23171 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23175 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23179 msgid "Epiglottal plosive"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23183 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23187 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23191 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23195 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23200 msgid "Top tie bar"
23201 msgstr "Øvst midtpå"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23205 msgid "Bottom tie bar"
23206 msgstr "Nedst midtpå"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23218 msgid "Extra short"
23219 msgstr "Endre Snøggtast"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23222 msgid "Primary stress"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23227 msgid "Secondary stress"
23228 msgstr "SendarSinAdresse:"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23231 msgid "Minor (foot) group"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23235 msgid "Major (intonation) group"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23240 msgid "Syllable break"
23241 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23244 msgid "Linking (absence of a break)"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23252 msgid "Voiceless (above)"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23261 msgid "Breathy voiced"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23265 msgid "Creaky voiced"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23269 msgid "Linguolabial"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23292 msgid "More rounded"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23296 msgid "Less rounded"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23310 msgid "Centralized"
23311 msgstr "Kapitelskrift|a"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23314 msgid "Mid-centralized"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23322 msgid "Non-syllabic"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23332 msgstr "Kapitelskrift|a"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23344 msgid "Pharyngialized"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23348 msgid "Velarized or pharyngialized"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23359 msgstr "Litenskrift"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23362 msgid "Advanced tongue root"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23366 msgid "Retracted tongue root"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23374 msgid "Nasal release"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23378 msgid "Lateral release"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23383 msgid "No audible release"
23384 msgstr "dobbel ramme"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23387 msgid "Extra high (accent)"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23391 msgid "Extra high (tone letter)"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23395 msgid "High (accent)"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23399 msgid "High (tone letter)"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23403 msgid "Mid (accent)"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23408 msgid "Mid (tone letter)"
23409 msgstr "Slutten på brevet"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23412 msgid "Low (accent)"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23417 msgid "Low (tone letter)"
23418 msgstr "Slutten på brevet"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23421 msgid "Extra low (accent)"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23425 msgid "Extra low (tone letter)"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23439 msgid "Rising (accent)"
23440 msgstr "Manglande val"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23444 msgid "Rising (tone letter)"
23445 msgstr "Slutten på brevet"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23448 msgid "Falling (accent)"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23452 msgid "Falling (tone letter)"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23456 msgid "High rising (accent)"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23460 msgid "High rising (tone letter)"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23464 msgid "Low rising (accent)"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23468 msgid "Low rising (tone letter)"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23472 msgid "Rising-falling (accent)"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23476 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23480 msgid "Global rise"
23481 msgstr "Global auke"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23484 msgid "Global fall"
23485 msgstr "Global senking"
23487 #: lib/external_templates:40
23488 msgid "GnumericSpreadsheet"
23489 msgstr "GnumericRekneark"
23491 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23492 msgid "Spreadsheet"
23495 #: lib/external_templates:43
23498 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23499 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23500 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23501 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23502 "both for gnumeric and excel files.\n"
23504 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23505 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23506 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23507 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23509 #: lib/external_templates:80
23510 msgid "RasterImage"
23511 msgstr "Rasterbilete"
23513 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23514 msgid "Raster image"
23515 msgstr "Rasterbilete"
23517 #: lib/external_templates:88
23520 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23523 #: lib/external_templates:152
23525 msgid "VectorGraphics"
23528 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23530 msgid "Vector graphics"
23531 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23533 #: lib/external_templates:155
23535 "A vector graphics file.\n"
23536 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23537 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23538 "the final output.\n"
23539 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23540 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23541 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23544 #: lib/external_templates:217
23548 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23549 msgid "Xfig figure"
23550 msgstr "XFig figur"
23552 #: lib/external_templates:220
23553 msgid "An Xfig figure.\n"
23554 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23556 #: lib/external_templates:270
23557 msgid "ChessDiagram"
23558 msgstr "Sjakkbrett"
23560 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23561 msgid "Chess diagram"
23562 msgstr "Sjakkbrett"
23564 #: lib/external_templates:273
23566 "A chess position diagram.\n"
23567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23569 "the position that you want to display.\n"
23570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23571 "and remember to type in a relative path\n"
23572 "to the LyX document location.\n"
23573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23574 "to enable general editing of the board.\n"
23575 "You might also check out the\n"
23576 "'Options->Test legality' option, and\n"
23577 "remember to middle and right click to\n"
23578 "insert new material in the board.\n"
23579 "In order for this to work, you have to\n"
23580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23581 "that TeX will find it, and you will need\n"
23582 "to install the skak package from CTAN.\n"
23584 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23585 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23586 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23587 "posisjonen som du vil vise.\n"
23588 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23589 "og hugs å gi relativ sti \n"
23590 "til LyX-dokumentet.\n"
23591 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23592 "for å kunne endre brettet.\n"
23593 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23594 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23595 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23596 "For at dette skal fungere, må du\n"
23597 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23598 "kan finne dei, og du må installere \n"
23599 "skak pakken frå CTAN\n"
23601 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23602 msgid "Lilypond typeset music"
23603 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23605 #: lib/external_templates:323
23607 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23608 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23609 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23610 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23612 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23613 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23614 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23615 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23617 #: lib/external_templates:369
23621 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23625 #: lib/external_templates:372
23627 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23628 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23629 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23631 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23632 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23633 "* pages=- (to include all pages)\n"
23634 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23635 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23636 "inserted in their original size.\n"
23637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23638 "for further options and details.\n"
23640 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23641 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23642 "Som må leggjast inn i val.\n"
23644 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23645 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23646 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23647 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23648 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23649 "brukte i orginalstorleik. \n"
23650 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23651 "for fleire val og detaljar.\n"
23653 #: lib/external_templates:415
23656 "Read 'info date' for more information.\n"
23659 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23661 #: lib/external_templates:444
23665 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23666 msgid "Dia diagram"
23667 msgstr "Dia diagram"
23669 #: lib/external_templates:447
23670 msgid "Dia diagram.\n"
23671 msgstr "Dia diagram.\n"
23673 #: lib/configure.py:590
23677 #: lib/configure.py:590
23681 #: lib/configure.py:593
23685 #: lib/configure.py:596
23689 #: lib/configure.py:599
23693 #: lib/configure.py:599
23695 msgid "sxd|OpenDocument"
23696 msgstr "OpenDocument"
23698 #: lib/configure.py:602
23702 #: lib/configure.py:605
23706 #: lib/configure.py:608
23710 #: lib/configure.py:608
23714 #: lib/configure.py:611
23718 #: lib/configure.py:612
23722 #: lib/configure.py:613
23726 #: lib/configure.py:613
23730 #: lib/configure.py:614
23734 #: lib/configure.py:615
23738 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23742 #: lib/configure.py:617
23746 #: lib/configure.py:618
23750 #: lib/configure.py:619
23754 #: lib/configure.py:620
23758 #: lib/configure.py:628
23759 msgid "Plain text (chess output)"
23760 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23762 #: lib/configure.py:629
23763 msgid "Plain text (image)"
23764 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23766 #: lib/configure.py:630
23767 msgid "Plain text (Xfig output)"
23768 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23770 #: lib/configure.py:631
23771 msgid "date (output)"
23774 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23779 #: lib/configure.py:632
23783 #: lib/configure.py:633
23784 msgid "DocBook (XML)"
23785 msgstr "DocBook (XML)"
23787 #: lib/configure.py:634
23788 msgid "Graphviz Dot"
23789 msgstr "Graphviz Dot"
23791 #: lib/configure.py:635
23792 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23793 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23795 #: lib/configure.py:636
23796 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23797 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23799 #: lib/configure.py:637
23803 #: lib/configure.py:637
23807 #: lib/configure.py:639
23811 #: lib/configure.py:641
23812 msgid "LilyPond music"
23813 msgstr "LilyPond musikk"
23815 #: lib/configure.py:642
23816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23817 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23819 #: lib/configure.py:643
23820 msgid "LaTeX (plain)"
23821 msgstr "LaTeX (enkel)"
23823 #: lib/configure.py:643
23824 msgid "LaTeX (plain)|L"
23825 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23827 #: lib/configure.py:644
23828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23831 #: lib/configure.py:645
23832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23835 #: lib/configure.py:646
23836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23839 #: lib/configure.py:647
23841 msgid "LaTeX (clipboard)"
23842 msgstr "LaTeX (enkel)"
23844 #: lib/configure.py:648
23846 msgstr "Rein tekst"
23848 #: lib/configure.py:648
23849 msgid "Plain text|a"
23850 msgstr "Rein tekst|e"
23852 #: lib/configure.py:649
23853 msgid "Plain text (pstotext)"
23854 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23856 #: lib/configure.py:650
23857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23858 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23860 #: lib/configure.py:651
23861 msgid "Plain text (catdvi)"
23862 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23864 #: lib/configure.py:652
23865 msgid "Plain Text, Join Lines"
23866 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23868 #: lib/configure.py:653
23869 msgid "Info (Beamer)"
23870 msgstr "Info (Beamer)"
23872 #: lib/configure.py:656
23873 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23874 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23876 #: lib/configure.py:657
23877 msgid "Excel spreadsheet"
23878 msgstr "Excel-rekneark"
23880 #: lib/configure.py:658
23882 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23883 msgstr "Openoffice-rekneark"
23885 #: lib/configure.py:661
23889 #: lib/configure.py:661
23893 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23897 #: lib/configure.py:674
23901 #: lib/configure.py:675
23902 msgid "EPS (uncropped)"
23903 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23905 #: lib/configure.py:676
23906 msgid "EPS (cropped)"
23907 msgstr "EPS (Skoren)"
23909 #: lib/configure.py:677
23911 msgstr "Postscript"
23913 #: lib/configure.py:677
23914 msgid "Postscript|t"
23915 msgstr "Postscript|t"
23917 #: lib/configure.py:682
23918 msgid "PDF (ps2pdf)"
23919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23921 #: lib/configure.py:682
23922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23925 #: lib/configure.py:683
23926 msgid "PDF (pdflatex)"
23927 msgstr "PDF (pdflatex)"
23929 #: lib/configure.py:683
23930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23933 #: lib/configure.py:684
23934 msgid "PDF (dvipdfm)"
23935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23937 #: lib/configure.py:684
23938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23941 #: lib/configure.py:685
23942 msgid "PDF (XeTeX)"
23943 msgstr "PDF (XeTeX)"
23945 #: lib/configure.py:685
23946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23949 #: lib/configure.py:686
23950 msgid "PDF (LuaTeX)"
23951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23953 #: lib/configure.py:686
23954 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23955 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23957 #: lib/configure.py:687
23958 msgid "PDF (graphics)"
23959 msgstr "PDF (Grafikk)"
23961 #: lib/configure.py:688
23962 msgid "PDF (cropped)"
23963 msgstr "PDF (skoren)"
23965 #: lib/configure.py:689
23967 msgid "PDF (lower resolution)"
23968 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23970 #: lib/configure.py:692
23974 #: lib/configure.py:692
23978 #: lib/configure.py:693
23979 msgid "DVI (LuaTeX)"
23980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23982 #: lib/configure.py:693
23983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23986 #: lib/configure.py:696
23990 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23994 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23998 #: lib/configure.py:702
24002 #: lib/configure.py:705
24004 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24005 msgstr "OpenDocument"
24007 #: lib/configure.py:706
24009 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24010 msgstr "OpenDocument"
24012 #: lib/configure.py:707
24014 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24015 msgstr "OpenDocument"
24017 #: lib/configure.py:708
24018 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24019 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24021 #: lib/configure.py:711
24022 msgid "Rich Text Format"
24023 msgstr "Rikt tekst format"
24025 #: lib/configure.py:712
24029 #: lib/configure.py:712
24033 #: lib/configure.py:713
24034 msgid "MS Word Office Open XML"
24037 #: lib/configure.py:713
24038 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24041 #: lib/configure.py:716
24042 msgid "date command"
24043 msgstr "Dato kommando"
24045 #: lib/configure.py:717
24046 msgid "Table (CSV)"
24047 msgstr "Tabell (CSV)"
24049 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24054 #: lib/configure.py:720
24058 #: lib/configure.py:721
24062 #: lib/configure.py:722
24066 #: lib/configure.py:723
24070 #: lib/configure.py:724
24074 #: lib/configure.py:725
24079 #: lib/configure.py:726
24080 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24083 #: lib/configure.py:727
24084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24087 #: lib/configure.py:728
24088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24091 #: lib/configure.py:729
24092 msgid "LyX Preview"
24093 msgstr "LyX førehandsvising"
24095 #: lib/configure.py:730
24099 #: lib/configure.py:731
24103 #: lib/configure.py:732
24107 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24108 msgid "Windows Metafile"
24109 msgstr "Windows Metafile"
24111 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24112 msgid "Enhanced Metafile"
24113 msgstr "Enhanced Metafile"
24115 #: lib/configure.py:847
24117 msgstr "LyXBlogger"
24119 #: lib/configure.py:1082
24120 msgid "LyX Archive (zip)"
24121 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24123 #: lib/configure.py:1085
24124 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24125 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24127 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24129 msgid "%1$s and %2$s"
24130 msgstr "%1$s og %2$s"
24132 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24134 msgid "%1$s et al."
24135 msgstr "%1$s et al."
24137 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24138 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24142 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24146 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24147 msgid "Bibliography entry not found!"
24148 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24150 #: src/Buffer.cpp:403
24151 msgid "Disk Error: "
24152 msgstr "Diskfeil: "
24154 #: src/Buffer.cpp:404
24157 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24158 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24160 #: src/Buffer.cpp:529
24161 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24163 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24165 #: src/Buffer.cpp:531
24166 msgid "Attempting to close changed document!"
24167 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24169 #: src/Buffer.cpp:540
24171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24172 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24174 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24177 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24179 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24180 msgid "Document header error"
24181 msgstr "Filhovud-feil"
24183 #: src/Buffer.cpp:952
24184 msgid "\\begin_header is missing"
24185 msgstr "\\begin_header manglar"
24187 #: src/Buffer.cpp:975
24188 msgid "\\begin_document is missing"
24189 msgstr "\\begin_document manglar"
24191 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24192 #: src/Buffer.cpp:2789
24193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24194 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24196 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24199 "xcolor/ulem are installed.\n"
24200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24203 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24204 "ulem er installert.\n"
24205 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24208 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24211 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24215 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24216 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24217 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24220 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24225 #: src/Buffer.cpp:1136
24226 msgid "File Not Found"
24227 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24229 #: src/Buffer.cpp:1137
24231 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24232 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24234 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24235 msgid "Document format failure"
24236 msgstr "Dokumentformat feil"
24238 #: src/Buffer.cpp:1166
24240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24241 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24243 #: src/Buffer.cpp:1235
24245 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24246 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24248 #: src/Buffer.cpp:1262
24249 msgid "Conversion failed"
24250 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24252 #: src/Buffer.cpp:1263
24255 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24256 "it could not be created."
24258 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24259 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24261 #: src/Buffer.cpp:1273
24262 msgid "Conversion script not found"
24263 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24265 #: src/Buffer.cpp:1274
24268 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24269 "could not be found."
24271 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24272 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24274 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24275 msgid "Conversion script failed"
24276 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24278 #: src/Buffer.cpp:1298
24281 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24284 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24287 #: src/Buffer.cpp:1305
24290 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24293 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24296 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24297 msgid "File is read-only"
24298 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24300 #: src/Buffer.cpp:1362
24302 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24303 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24305 #: src/Buffer.cpp:1371
24308 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24309 "overwrite this file?"
24311 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24314 #: src/Buffer.cpp:1373
24315 msgid "Overwrite modified file?"
24316 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24318 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24322 msgstr "Skriv &over"
24324 #: src/Buffer.cpp:1437
24325 msgid "Backup failure"
24326 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24328 #: src/Buffer.cpp:1438
24331 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24332 "Please check whether the directory exists and is writable."
24334 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24335 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24337 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24339 msgid "Write failure"
24340 msgstr "ChkTeX feil"
24342 #: src/Buffer.cpp:1475
24345 "The file has successfully been saved as:\n"
24347 "But LyX could not move it to:\n"
24349 "Your original file has been backed up to:\n"
24353 #: src/Buffer.cpp:1486
24356 "Cannot move saved file to:\n"
24358 "But the file has successfully been saved as:\n"
24362 #: src/Buffer.cpp:1502
24364 msgid "Saving document %1$s..."
24365 msgstr "Lagrar %1$s..."
24367 #: src/Buffer.cpp:1517
24368 msgid " could not write file!"
24369 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24371 #: src/Buffer.cpp:1525
24375 #: src/Buffer.cpp:1540
24377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24378 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24380 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24382 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24383 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24385 #: src/Buffer.cpp:1553
24386 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24387 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24389 #: src/Buffer.cpp:1567
24390 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24391 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24393 #: src/Buffer.cpp:1581
24394 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24395 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24397 #: src/Buffer.cpp:1670
24398 msgid "Iconv software exception Detected"
24399 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24401 #: src/Buffer.cpp:1670
24404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24406 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24408 #: src/Buffer.cpp:1698
24410 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24411 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24413 #: src/Buffer.cpp:1701
24415 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24416 "chosen encoding.\n"
24417 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24419 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24420 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24422 #: src/Buffer.cpp:1708
24423 msgid "iconv conversion failed"
24424 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24426 #: src/Buffer.cpp:1713
24427 msgid "conversion failed"
24428 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24430 #: src/Buffer.cpp:1824
24431 msgid "Uncodable character in file path"
24432 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24434 #: src/Buffer.cpp:1826
24437 "The path of your document\n"
24439 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24440 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24441 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24442 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24444 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24445 "(such as utf8) or change the file path name."
24447 "Stigen til dokumentet\n"
24449 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24450 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24451 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24452 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24453 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24455 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24456 " eller vel ein anna stig."
24458 #: src/Buffer.cpp:2172
24459 msgid "Running chktex..."
24460 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24462 #: src/Buffer.cpp:2186
24463 msgid "chktex failure"
24464 msgstr "ChkTeX feil"
24466 #: src/Buffer.cpp:2187
24467 msgid "Could not run chktex successfully."
24468 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24470 #: src/Buffer.cpp:2479
24472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24473 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24475 #: src/Buffer.cpp:2583
24477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24478 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24480 #: src/Buffer.cpp:2592
24482 msgid "Error generating literate programming code."
24483 msgstr "Noweb litterær programmering"
24485 #: src/Buffer.cpp:2672
24487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24488 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24490 #: src/Buffer.cpp:2707
24492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24493 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24495 #: src/Buffer.cpp:2764
24497 msgid "Error viewing the output file."
24498 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24500 #: src/Buffer.cpp:3667
24502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24503 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24505 #: src/Buffer.cpp:3671
24507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24508 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24510 #: src/Buffer.cpp:3725
24511 msgid "Preview source code"
24512 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24514 #: src/Buffer.cpp:3727
24515 msgid "Preview preamble"
24516 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24518 #: src/Buffer.cpp:3729
24519 msgid "Preview body"
24520 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24522 #: src/Buffer.cpp:3744
24523 msgid "Plain text does not have a preamble."
24524 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24526 #: src/Buffer.cpp:3849
24528 msgid "Auto-saving %1$s"
24529 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24531 #: src/Buffer.cpp:3905
24532 msgid "Autosave failed!"
24533 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24535 #: src/Buffer.cpp:3966
24536 msgid "Autosaving current document..."
24537 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24539 #: src/Buffer.cpp:4089
24540 msgid "Couldn't export file"
24541 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24543 #: src/Buffer.cpp:4090
24545 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24546 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24548 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24549 msgid "File name error"
24550 msgstr "Feil på filnamn"
24552 #: src/Buffer.cpp:4152
24553 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24554 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24556 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24557 msgid "Document export cancelled."
24558 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24560 #: src/Buffer.cpp:4269
24562 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24563 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24565 #: src/Buffer.cpp:4276
24567 msgid "Document exported as %1$s"
24568 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24570 #: src/Buffer.cpp:4349
24573 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24575 "Recover emergency save?"
24577 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24579 "Gå tilbake til nødkopien?"
24581 #: src/Buffer.cpp:4352
24582 msgid "Load emergency save?"
24583 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24585 #: src/Buffer.cpp:4353
24587 msgstr "&Gå tilbake"
24589 #: src/Buffer.cpp:4353
24590 msgid "&Load Original"
24591 msgstr "&Last Original"
24593 #: src/Buffer.cpp:4364
24596 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24597 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24599 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24600 "dokumentet med eit anna namn."
24602 #: src/Buffer.cpp:4371
24603 msgid "Document was successfully recovered."
24604 msgstr "Dokumentet vart redda."
24606 #: src/Buffer.cpp:4373
24607 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24608 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24610 #: src/Buffer.cpp:4374
24613 "Remove emergency file now?\n"
24616 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24619 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24620 msgid "Delete emergency file?"
24621 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24623 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24625 msgstr "&Hald fast"
24627 #: src/Buffer.cpp:4383
24628 msgid "Emergency file deleted"
24629 msgstr "Nødkopien sletta"
24631 #: src/Buffer.cpp:4384
24632 msgid "Do not forget to save your file now!"
24633 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24635 #: src/Buffer.cpp:4391
24636 msgid "Remove emergency file now?"
24637 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24639 #: src/Buffer.cpp:4414
24642 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24644 "Load the backup instead?"
24646 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24648 "Skal vi opna det istaden?"
24650 #: src/Buffer.cpp:4416
24651 msgid "Load backup?"
24652 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24654 #: src/Buffer.cpp:4417
24655 msgid "&Load backup"
24656 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24658 #: src/Buffer.cpp:4417
24659 msgid "Load &original"
24660 msgstr "Last &original"
24662 #: src/Buffer.cpp:4427
24665 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24666 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24668 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24669 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24671 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24672 msgid "Senseless!!! "
24673 msgstr "Meiningslaust! "
24675 #: src/Buffer.cpp:4987
24677 msgid "Document %1$s reloaded."
24678 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24680 #: src/Buffer.cpp:4990
24682 msgid "Could not reload document %1$s."
24683 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24685 #: src/BufferParams.cpp:475
24687 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24688 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24690 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24691 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24693 #: src/BufferParams.cpp:477
24695 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24696 "are inserted into formulas"
24698 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24699 "blir brukt i formlar"
24701 #: src/BufferParams.cpp:479
24703 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24705 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24707 #: src/BufferParams.cpp:481
24709 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24710 "inserted into formulas"
24712 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24714 #: src/BufferParams.cpp:483
24716 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24719 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24721 #: src/BufferParams.cpp:485
24723 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24724 "inserted into formulas"
24726 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24729 #: src/BufferParams.cpp:487
24731 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24732 "inserted into formulas"
24734 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24736 #: src/BufferParams.cpp:489
24738 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24739 "subscript is inserted into formulas"
24741 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24744 #: src/BufferParams.cpp:491
24746 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24747 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24749 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24750 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24752 #: src/BufferParams.cpp:493
24754 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24755 "decoration 'utilde'"
24757 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24758 "dekorasjonen 'utilde'"
24760 #: src/BufferParams.cpp:665
24763 "The selected document class\n"
24765 "requires external files that are not available.\n"
24766 "The document class can still be used, but the\n"
24767 "document cannot be compiled until the following\n"
24768 "prerequisites are installed:\n"
24770 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24771 "User's Guide for more information."
24773 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24775 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24776 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24777 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24778 "desse er installert:\n"
24780 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24781 "for meir informasjon."
24783 #: src/BufferParams.cpp:674
24784 msgid "Document class not available"
24785 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24787 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24789 msgid "Uncodable characters"
24790 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24792 #: src/BufferParams.cpp:1911
24795 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24796 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24799 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24800 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24803 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24804 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24805 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24806 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24807 msgid "LyX Warning: "
24808 msgstr "LyX åtvaring: "
24810 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24811 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24812 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24813 msgid "uncodable character"
24814 msgstr "Umogeleg teikn"
24816 #: src/BufferParams.cpp:2017
24818 msgid "Uncodable character in user preamble"
24819 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24821 #: src/BufferParams.cpp:2019
24824 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24826 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24829 "Please select an appropriate document encoding\n"
24830 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24832 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24833 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24834 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24835 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24837 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24838 "eller endra namnet på forfattaren."
24840 #: src/BufferParams.cpp:2224
24843 "The layout file:\n"
24845 "could not be found. A default textclass with default\n"
24846 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24851 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24852 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24855 #: src/BufferParams.cpp:2230
24856 msgid "Document class not found"
24857 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24859 #: src/BufferParams.cpp:2237
24862 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24864 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24868 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24870 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24871 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24874 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24875 msgid "Could not load class"
24876 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24878 #: src/BufferParams.cpp:2293
24879 msgid "Error reading internal layout information"
24880 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24882 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24886 #: src/BufferView.cpp:192
24887 msgid "No more insets"
24888 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24890 #: src/BufferView.cpp:757
24891 msgid "Save bookmark"
24892 msgstr "Lagra bokmerke"
24894 #: src/BufferView.cpp:982
24895 msgid "Converting document to new document class..."
24896 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24898 #: src/BufferView.cpp:1026
24899 msgid "Document is read-only"
24900 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24902 #: src/BufferView.cpp:1035
24903 msgid "This portion of the document is deleted."
24904 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
24906 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24908 msgid "Absolute filename expected."
24909 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
24911 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24914 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
24916 #: src/BufferView.cpp:1353
24917 msgid "No further undo information"
24918 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
24920 #: src/BufferView.cpp:1363
24921 msgid "No further redo information"
24922 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
24924 #: src/BufferView.cpp:1586
24926 msgstr "Merke slått av"
24928 #: src/BufferView.cpp:1592
24932 #: src/BufferView.cpp:1599
24933 msgid "Mark removed"
24934 msgstr "Fjerna merke"
24936 #: src/BufferView.cpp:1602
24938 msgstr "Merke sett"
24940 #: src/BufferView.cpp:1658
24941 msgid "Statistics for the selection:"
24942 msgstr "Statistikk for utvalet:"
24944 #: src/BufferView.cpp:1660
24945 msgid "Statistics for the document:"
24946 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24948 #: src/BufferView.cpp:1663
24953 #: src/BufferView.cpp:1665
24957 #: src/BufferView.cpp:1668
24959 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24960 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
24962 #: src/BufferView.cpp:1671
24963 msgid "One character (including blanks)"
24964 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
24966 #: src/BufferView.cpp:1674
24968 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24969 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
24971 #: src/BufferView.cpp:1677
24972 msgid "One character (excluding blanks)"
24973 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
24975 #: src/BufferView.cpp:1679
24977 msgstr "Statistikk"
24979 #: src/BufferView.cpp:1861
24982 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24983 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
24985 #: src/BufferView.cpp:1863
24987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24988 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
24990 #: src/BufferView.cpp:1871
24991 msgid "Branch name"
24994 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24995 msgid "Branch already exists"
24996 msgstr "Grein finst frå før"
24998 #: src/BufferView.cpp:2358
24999 msgid "Inverse Search Failed"
25000 msgstr "Leit tilbake feila"
25002 #: src/BufferView.cpp:2359
25004 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25005 "You need to update the viewed document."
25007 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25008 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25010 #: src/BufferView.cpp:2744
25012 msgid "Inserting document %1$s..."
25013 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25015 #: src/BufferView.cpp:2755
25017 msgid "Document %1$s inserted."
25018 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25020 #: src/BufferView.cpp:2757
25022 msgid "Could not insert document %1$s"
25023 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25025 #: src/BufferView.cpp:3163
25028 "Could not read the specified document\n"
25030 "due to the error: %2$s"
25032 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25034 "på grunn av feilen: %2$s"
25036 #: src/BufferView.cpp:3165
25037 msgid "Could not read file"
25038 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25040 #: src/BufferView.cpp:3172
25044 " is not readable."
25045 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25047 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25048 msgid "Could not open file"
25049 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25051 #: src/BufferView.cpp:3180
25052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25053 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25055 #: src/BufferView.cpp:3181
25057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25059 "If this does not give the correct result\n"
25060 "then please change the encoding of the file\n"
25061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25063 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25064 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25065 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25066 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25068 #: src/Changes.cpp:374
25069 msgid "Uncodable character in author name"
25070 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25072 #: src/Changes.cpp:375
25075 "The author name '%1$s',\n"
25076 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25077 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25078 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25080 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25081 "or change the spelling of the author name."
25083 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25084 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25085 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25086 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25088 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25089 "eller endra namnet på forfattaren."
25091 #: src/Chktex.cpp:62
25093 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25094 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25096 #: src/Chktex.cpp:64
25097 msgid "ChkTeX warning id # "
25098 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25100 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25105 #: src/Color.cpp:204
25109 #: src/Color.cpp:205
25113 #: src/Color.cpp:206
25117 #: src/Color.cpp:207
25122 #: src/Color.cpp:208
25126 #: src/Color.cpp:209
25130 #: src/Color.cpp:210
25135 #: src/Color.cpp:211
25139 #: src/Color.cpp:212
25142 msgstr "Høgrejuster"
25144 #: src/Color.cpp:213
25148 #: src/Color.cpp:214
25152 #: src/Color.cpp:215
25156 #: src/Color.cpp:216
25161 #: src/Color.cpp:217
25165 #: src/Color.cpp:218
25169 #: src/Color.cpp:219
25173 #: src/Color.cpp:220
25177 #: src/Color.cpp:221
25181 #: src/Color.cpp:222
25185 #: src/Color.cpp:223
25187 msgstr "skrivemerke"
25189 #: src/Color.cpp:224
25193 #: src/Color.cpp:225
25197 #: src/Color.cpp:226
25201 #: src/Color.cpp:227
25202 msgid "selected text"
25203 msgstr "Valt tekst"
25205 #: src/Color.cpp:229
25207 msgstr "LaTeX tekst"
25209 #: src/Color.cpp:230
25210 msgid "inline completion"
25211 msgstr "sluttføring i teksten"
25213 #: src/Color.cpp:232
25214 msgid "non-unique inline completion"
25215 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25217 #: src/Color.cpp:234
25218 msgid "previewed snippet"
25219 msgstr "Førehandvist bit"
25221 #: src/Color.cpp:235
25223 msgstr "Notisetikett"
25225 #: src/Color.cpp:236
25226 msgid "note background"
25227 msgstr "notis bakgrunn"
25229 #: src/Color.cpp:237
25230 msgid "comment label"
25231 msgstr "Kommentaretikett"
25233 #: src/Color.cpp:238
25234 msgid "comment background"
25235 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25237 #: src/Color.cpp:239
25238 msgid "greyedout inset label"
25239 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25241 #: src/Color.cpp:240
25242 msgid "greyedout inset text"
25243 msgstr "gråfarga-innskot"
25245 #: src/Color.cpp:241
25246 msgid "greyedout inset background"
25247 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25249 #: src/Color.cpp:242
25250 msgid "phantom inset text"
25251 msgstr "Fantom innskotekst"
25253 #: src/Color.cpp:243
25255 msgstr "Skuggelagd ramme"
25257 #: src/Color.cpp:244
25258 msgid "listings background"
25259 msgstr "kodelistebakgrunn"
25261 #: src/Color.cpp:245
25262 msgid "branch label"
25263 msgstr "Greinetikett"
25265 #: src/Color.cpp:246
25266 msgid "footnote label"
25267 msgstr "fotnoteetikett"
25269 #: src/Color.cpp:247
25270 msgid "index label"
25271 msgstr "Indeksetikett"
25273 #: src/Color.cpp:248
25274 msgid "margin note label"
25275 msgstr "Marg-notis-etikett"
25277 #: src/Color.cpp:249
25279 msgstr "URL-Etikett"
25281 #: src/Color.cpp:250
25285 #: src/Color.cpp:251
25287 msgstr "djupnmerke"
25289 #: src/Color.cpp:252
25291 msgid "scroll indicator"
25292 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25294 #: src/Color.cpp:253
25298 #: src/Color.cpp:254
25299 msgid "command inset"
25300 msgstr "kommando innskot"
25302 #: src/Color.cpp:255
25303 msgid "command inset background"
25304 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25306 #: src/Color.cpp:256
25307 msgid "command inset frame"
25308 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25310 #: src/Color.cpp:257
25311 msgid "special character"
25312 msgstr "spesialteikn"
25314 #: src/Color.cpp:258
25318 #: src/Color.cpp:259
25319 msgid "math background"
25320 msgstr "mattebakgrunn"
25322 #: src/Color.cpp:260
25323 msgid "graphics background"
25324 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25326 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25327 msgid "math macro background"
25328 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25330 #: src/Color.cpp:262
25332 msgstr "matteramme"
25334 #: src/Color.cpp:263
25335 msgid "math corners"
25336 msgstr "mattehjørne"
25338 #: src/Color.cpp:264
25340 msgstr "mattelinje"
25342 #: src/Color.cpp:266
25343 msgid "math macro hovered background"
25344 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25346 #: src/Color.cpp:267
25347 msgid "math macro label"
25348 msgstr "mattemakroetikett"
25350 #: src/Color.cpp:268
25351 msgid "math macro frame"
25352 msgstr "mattemakro-ramme"
25354 #: src/Color.cpp:269
25355 msgid "math macro blended out"
25356 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25358 #: src/Color.cpp:270
25359 msgid "math macro old parameter"
25360 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25362 #: src/Color.cpp:271
25363 msgid "math macro new parameter"
25364 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25366 #: src/Color.cpp:272
25367 msgid "collapsable inset text"
25368 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25370 #: src/Color.cpp:273
25371 msgid "collapsable inset frame"
25372 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25374 #: src/Color.cpp:274
25375 msgid "inset background"
25376 msgstr "Innskot bakgrunn"
25378 #: src/Color.cpp:275
25379 msgid "inset frame"
25380 msgstr "innskot ramme"
25382 #: src/Color.cpp:276
25383 msgid "LaTeX error"
25384 msgstr "LaTeX-feil"
25386 #: src/Color.cpp:277
25387 msgid "end-of-line marker"
25388 msgstr "linjesluttmerke"
25390 #: src/Color.cpp:278
25391 msgid "appendix marker"
25392 msgstr "Vedegg merke"
25394 #: src/Color.cpp:279
25396 msgstr "Linje for endring"
25398 #: src/Color.cpp:280
25399 msgid "deleted text"
25400 msgstr "Sletta tekst"
25402 #: src/Color.cpp:281
25404 msgstr "Tekst lagt til"
25406 #: src/Color.cpp:282
25407 msgid "changed text 1st author"
25408 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25410 #: src/Color.cpp:283
25411 msgid "changed text 2nd author"
25412 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25414 #: src/Color.cpp:284
25415 msgid "changed text 3rd author"
25416 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25418 #: src/Color.cpp:285
25419 msgid "changed text 4th author"
25420 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25422 #: src/Color.cpp:286
25423 msgid "changed text 5th author"
25424 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25426 #: src/Color.cpp:287
25427 msgid "deleted text modifier"
25428 msgstr "Sletta tekst endring"
25430 #: src/Color.cpp:288
25431 msgid "added space markers"
25432 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25434 #: src/Color.cpp:289
25436 msgstr "tabell-linje"
25438 #: src/Color.cpp:290
25439 msgid "table on/off line"
25440 msgstr "Tabell linja av/på"
25442 #: src/Color.cpp:292
25443 msgid "bottom area"
25444 msgstr "botnområde"
25446 #: src/Color.cpp:293
25450 #: src/Color.cpp:294
25451 msgid "page break / line break"
25452 msgstr "sideskift / linjeskift"
25454 #: src/Color.cpp:295
25455 msgid "frame of button"
25456 msgstr "ramma til knappen"
25458 #: src/Color.cpp:296
25459 msgid "button background"
25460 msgstr "bakgrunn på knappen"
25462 #: src/Color.cpp:297
25463 msgid "button background under focus"
25464 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25466 #: src/Color.cpp:298
25467 msgid "paragraph marker"
25468 msgstr "Avsnittmarkør"
25470 #: src/Color.cpp:299
25471 msgid "preview frame"
25472 msgstr "ramme til førehandsvising"
25474 #: src/Color.cpp:300
25478 #: src/Color.cpp:301
25479 msgid "regexp frame"
25480 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25482 #: src/Color.cpp:302
25486 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25487 #: src/Converter.cpp:589
25488 msgid "Cannot convert file"
25489 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25491 #: src/Converter.cpp:329
25494 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25495 "Define a converter in the preferences."
25497 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25498 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25500 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25501 msgid "Executing command: "
25502 msgstr "Køyrer kommando: "
25504 #: src/Converter.cpp:518
25505 msgid "Build errors"
25506 msgstr "Byggjefeil"
25508 #: src/Converter.cpp:519
25509 msgid "There were errors during the build process."
25510 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25512 #: src/Converter.cpp:524
25515 "An error occurred while running:\n"
25518 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25521 #: src/Converter.cpp:547
25523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25524 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25526 #: src/Converter.cpp:591
25528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25529 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25531 #: src/Converter.cpp:592
25533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25534 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25536 #: src/Converter.cpp:648
25537 msgid "Running LaTeX..."
25538 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25540 #: src/Converter.cpp:670
25543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25546 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25549 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25550 msgid "LaTeX failed"
25551 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25553 #: src/Converter.cpp:676
25556 "The external program\n"
25558 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25559 "program's error (check the logs). "
25562 #: src/Converter.cpp:682
25563 msgid "Output is empty"
25564 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25566 #: src/Converter.cpp:683
25568 msgid "No output file was generated."
25569 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25571 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25573 msgstr ", Innskot: "
25575 #: src/Cursor.cpp:2126
25579 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25580 msgid ", Position: "
25583 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25586 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25587 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25589 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25590 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25592 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25593 msgid "Unknown branch"
25594 msgstr "Ukjend grein"
25596 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25598 msgstr "&Ikkje legg til"
25600 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25602 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25603 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25605 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25606 msgid "Layout Not Found"
25607 msgstr "Stil ikkje funnen"
25609 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25611 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25613 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25616 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25619 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25622 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25623 "til %2$s til %3$s."
25625 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25626 msgid "Undefined flex inset"
25627 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25629 #: src/Exporter.cpp:45
25632 "The file %1$s already exists.\n"
25634 "Do you want to overwrite that file?"
25636 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25638 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25640 #: src/Exporter.cpp:48
25641 msgid "Overwrite file?"
25642 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25644 #: src/Exporter.cpp:50
25646 msgstr "&Ta vare på fila"
25648 #: src/Exporter.cpp:51
25649 msgid "Overwrite &all"
25650 msgstr "Skriv over &alt"
25652 #: src/Exporter.cpp:51
25653 msgid "&Cancel export"
25654 msgstr "&Avbryt eksport"
25656 #: src/Exporter.cpp:97
25657 msgid "Couldn't copy file"
25658 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25660 #: src/Exporter.cpp:98
25662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25663 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25675 msgstr "Sans Serif"
25677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25681 msgstr "Typewriter"
25687 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25696 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25700 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25712 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25716 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25724 #: src/Font.cpp:162
25726 msgid "Emphasis %1$s, "
25727 msgstr "Utheva %1$s, "
25729 #: src/Font.cpp:165
25731 msgid "Underline %1$s, "
25732 msgstr "Strek under %1$s, "
25734 #: src/Font.cpp:168
25736 msgid "Strikeout %1$s, "
25737 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25739 #: src/Font.cpp:171
25741 msgid "Double underline %1$s, "
25742 msgstr "To strek under %1$s, "
25744 #: src/Font.cpp:174
25746 msgid "Wavy underline %1$s, "
25747 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25749 #: src/Font.cpp:177
25751 msgid "Noun %1$s, "
25752 msgstr "Kapitel %1$s, "
25754 #: src/Font.cpp:191
25756 msgid "Language: %1$s, "
25757 msgstr "Språk: %1$s, "
25759 #: src/Font.cpp:194
25761 msgid "Number %1$s"
25762 msgstr "Nummerering %1$s"
25764 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25765 msgid "Cannot view file"
25766 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25768 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25770 msgid "File does not exist: %1$s"
25771 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25773 #: src/Format.cpp:675
25775 msgid "No information for viewing %1$s"
25776 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25778 #: src/Format.cpp:685
25780 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25781 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25783 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25784 msgid "Cannot edit file"
25785 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25787 #: src/Format.cpp:744
25788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25789 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25791 #: src/Format.cpp:757
25793 msgid "No information for editing %1$s"
25794 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25796 #: src/Format.cpp:768
25798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25799 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25801 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25802 msgid "Could not find bind file"
25803 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25805 #: src/KeyMap.cpp:228
25808 "Unable to find the bind file\n"
25810 "Please check your installation."
25812 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25814 "Sjekk LyX installasjonen din."
25816 #: src/KeyMap.cpp:235
25817 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25818 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25820 #: src/KeyMap.cpp:236
25822 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25823 "Please check your installation."
25825 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25826 "Sjekk LyX installasjonen din."
25828 #: src/KeyMap.cpp:243
25831 "Unable to find the bind file\n"
25833 "Falling back to default."
25835 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25837 "Brukar standardfila i staden."
25839 #: src/KeySequence.cpp:181
25843 #: src/LaTeX.cpp:57
25845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25846 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25848 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25849 msgid "Running Index Processor."
25850 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25852 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25853 msgid "Running BibTeX."
25854 msgstr "BibTeX køyrer."
25856 #: src/LaTeX.cpp:474
25857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25858 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25860 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25861 msgid "BibTeX error: "
25862 msgstr "BibTeX-feil: "
25864 #: src/LaTeX.cpp:1321
25865 msgid "Biber error: "
25866 msgstr "Biberfeil: "
25868 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25869 msgid "Font not available"
25870 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25872 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25875 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25876 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25878 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25879 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25882 msgid "Could not read configuration file"
25883 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25888 "Error while reading the configuration file\n"
25890 "Please check your installation."
25892 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25894 "Sjekk LyX installasjonen din."
25897 msgid "The following files could not be loaded:"
25898 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25903 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
25906 msgid "Cannot remove temporary directory"
25907 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
25911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25912 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
25916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25917 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
25920 msgid "Missing filename for this operation."
25921 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
25925 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25926 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
25929 msgid "No textclass is found"
25930 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
25934 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25935 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25936 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25938 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
25939 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
25940 "installasjonen, eller fortsetje."
25943 msgid "&Reconfigure"
25944 msgstr "&Set opp på nytt"
25947 msgid "&Without LaTeX"
25948 msgstr "&utan LaTeX"
25950 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25956 "SIGHUP signal caught!\n"
25959 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
25964 "SIGFPE signal caught!\n"
25967 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
25972 "SIGSEGV signal caught!\n"
25973 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25974 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25975 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25978 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
25979 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
25981 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
25982 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
25987 msgid "LyX crashed!"
25988 msgstr "LyX krasja!"
25990 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25995 msgid "Could not create temporary directory"
25996 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26001 "Could not create a temporary directory in\n"
26003 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26005 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26007 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26008 "og er skrivbar og prøv igjen."
26010 #: src/LyX.cpp:1027
26011 msgid "Missing user LyX directory"
26012 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26014 #: src/LyX.cpp:1028
26017 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26018 "It is needed to keep your own configuration."
26020 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
26021 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26023 #: src/LyX.cpp:1033
26024 msgid "&Create directory"
26025 msgstr "&Lag katalog"
26027 #: src/LyX.cpp:1034
26029 msgstr "&Skru av LyX"
26031 #: src/LyX.cpp:1035
26032 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26033 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26035 #: src/LyX.cpp:1039
26037 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26038 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26040 #: src/LyX.cpp:1044
26041 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26042 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26044 #: src/LyX.cpp:1117
26045 msgid "List of supported debug flags:"
26046 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26048 #: src/LyX.cpp:1121
26050 msgid "Setting debug level to %1$s"
26051 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26053 #: src/LyX.cpp:1132
26055 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26056 "Command line switches (case sensitive):\n"
26057 "\t-help summarize LyX usage\n"
26058 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26059 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26060 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26061 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26062 " select the features to debug.\n"
26063 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26064 "\t-x [--execute] command\n"
26065 " where command is a lyx command.\n"
26066 "\t-e [--export] fmt\n"
26067 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26068 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26070 " to see which parameter (which differs from the format "
26072 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26073 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26074 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26075 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26076 " and filename is the destination filename.\n"
26077 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26078 " where fmt is the import format of choice\n"
26079 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26080 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26081 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26082 " specifying whether all files, main file only, or no "
26084 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26086 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26088 "\t-n [--no-remote]\n"
26089 " open documents in a new instance\n"
26090 "\t-r [--remote]\n"
26091 " open documents in an already running instance\n"
26092 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26093 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26094 "\t-version summarize version and build info\n"
26095 "Check the LyX man page for more details."
26097 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26098 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26099 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
26100 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26101 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
26102 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
26103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26104 " Vel del for avlusing.\n"
26105 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
26106 "\t-x [--execute] kommando\n"
26107 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26108 "\t-e [--export] fmt\n"
26109 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26110 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26111 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26113 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26114 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26115 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26116 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26117 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26118 " der fmt er det ønska importformatet\n"
26119 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26120 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26121 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26122 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26123 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
26124 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26125 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26126 "\t-n [--no-remote]\n"
26127 " opnar dokument som nye instansar\n"
26128 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
26129 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26130 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26131 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26132 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26134 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26135 msgid " Git commit hash "
26138 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26139 msgid "No system directory"
26140 msgstr "Ingen systemkatalog"
26142 #: src/LyX.cpp:1190
26143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26144 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26146 #: src/LyX.cpp:1201
26147 msgid "No user directory"
26148 msgstr "Ingen brukar katalog"
26150 #: src/LyX.cpp:1202
26151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26152 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26154 #: src/LyX.cpp:1213
26155 msgid "Incomplete command"
26156 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26158 #: src/LyX.cpp:1214
26159 msgid "Missing command string after --execute switch"
26160 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26162 #: src/LyX.cpp:1225
26163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26164 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26166 #: src/LyX.cpp:1230
26167 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26168 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26170 #: src/LyX.cpp:1243
26171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26172 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26174 #: src/LyX.cpp:1256
26175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26176 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26178 #: src/LyX.cpp:1261
26179 msgid "Missing filename for --import"
26180 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26182 #: src/LyXRC.cpp:2886
26184 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26187 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26189 #: src/LyXRC.cpp:2890
26191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26193 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26195 #: src/LyXRC.cpp:2898
26197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26198 "automatically by what you type."
26199 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26201 #: src/LyXRC.cpp:2902
26203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26206 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26209 #: src/LyXRC.cpp:2906
26211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26213 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26214 "automatisk lagring."
26216 #: src/LyXRC.cpp:2913
26218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26219 "the backup file in the same directory as the original file."
26221 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26222 "lagt i den same katalogen som original fila."
26224 #: src/LyXRC.cpp:2917
26226 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26227 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26229 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26230 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26232 #: src/LyXRC.cpp:2921
26233 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26234 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26236 #: src/LyXRC.cpp:2925
26238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26239 "its global and local bind/ directories."
26241 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26242 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26244 #: src/LyXRC.cpp:2929
26245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26246 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26248 #: src/LyXRC.cpp:2933
26250 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26251 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26253 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26254 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26256 #: src/LyXRC.cpp:2943
26258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26261 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26262 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26264 #: src/LyXRC.cpp:2951
26266 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26267 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26268 "the top of the screen"
26270 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26271 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26272 "opp i vindauge vel du denne."
26274 #: src/LyXRC.cpp:2955
26275 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26276 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26278 #: src/LyXRC.cpp:2959
26279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26280 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26282 #: src/LyXRC.cpp:2963
26284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26287 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26290 #: src/LyXRC.cpp:2968
26293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26296 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26297 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26299 #: src/LyXRC.cpp:2972
26301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26302 "look in its global and local commands/ directories."
26304 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26305 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26307 #: src/LyXRC.cpp:2976
26309 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26311 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26314 #: src/LyXRC.cpp:2980
26315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26316 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26318 #: src/LyXRC.cpp:2984
26320 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26321 "shown after the change has been made.)"
26323 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26324 "oppretta etter endringa)."
26326 #: src/LyXRC.cpp:2988
26327 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26328 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26330 #: src/LyXRC.cpp:2992
26332 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26333 "LyX was started from."
26335 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26336 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26338 #: src/LyXRC.cpp:2996
26339 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26340 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3000
26344 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26345 "value selects the directory LyX was started from."
26347 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26348 "LyX vart starta i."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3004
26352 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26353 "recommended for non-English languages."
26354 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3011
26358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26362 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26363 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26366 #: src/LyXRC.cpp:3015
26367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26368 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3019
26372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26373 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26375 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26376 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3028
26380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26383 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26384 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3032
26388 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26390 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26392 #: src/LyXRC.cpp:3036
26394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26395 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26397 #: src/LyXRC.cpp:3040
26399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26401 "name of the second language."
26403 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26404 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
26405 "med namnet på det alternative språket."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3044
26408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26409 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3048
26412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26413 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26415 #: src/LyXRC.cpp:3052
26417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26419 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3056
26423 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26424 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26426 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26427 "\"\\usepackage{omega}\"."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3060
26431 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26432 "document is the default language."
26433 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26435 #: src/LyXRC.cpp:3064
26436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26437 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3068
26440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26441 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26443 #: src/LyXRC.cpp:3072
26444 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26445 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26447 #: src/LyXRC.cpp:3076
26449 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26452 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3080
26455 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26456 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26458 #: src/LyXRC.cpp:3085
26459 msgid "The completion popup delay."
26460 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26462 #: src/LyXRC.cpp:3089
26463 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26464 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26466 #: src/LyXRC.cpp:3093
26467 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26468 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26470 #: src/LyXRC.cpp:3097
26472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26473 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26475 #: src/LyXRC.cpp:3101
26477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26479 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3105
26482 msgid "The inline completion delay."
26483 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26485 #: src/LyXRC.cpp:3109
26486 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26487 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26489 #: src/LyXRC.cpp:3113
26490 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26491 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26493 #: src/LyXRC.cpp:3117
26494 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26495 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3121
26498 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26499 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26501 #: src/LyXRC.cpp:3125
26503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26505 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26507 #: src/LyXRC.cpp:3136
26508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26509 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26511 #: src/LyXRC.cpp:3140
26512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26514 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26516 #: src/LyXRC.cpp:3144
26517 msgid "Scale the preview size to suit."
26518 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3148
26521 msgid "The option to print out in landscape."
26522 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26524 #: src/LyXRC.cpp:3152
26525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26526 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26528 #: src/LyXRC.cpp:3156
26529 msgid "The option to specify paper type."
26530 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26532 #: src/LyXRC.cpp:3160
26534 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26535 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26537 #: src/LyXRC.cpp:3164
26539 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26540 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26542 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26543 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26545 #: src/LyXRC.cpp:3168
26547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26548 "wrong, override the setting here."
26550 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26551 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3174
26554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26555 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26557 #: src/LyXRC.cpp:3183
26559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26563 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26564 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26565 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26567 #: src/LyXRC.cpp:3187
26568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26570 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
26573 #: src/LyXRC.cpp:3192
26576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26577 "roughly the same size as on paper."
26579 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26581 #: src/LyXRC.cpp:3196
26582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26583 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26585 #: src/LyXRC.cpp:3200
26587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26588 "\".out\". Only for advanced users."
26590 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26591 "Mest for røynde brukarar."
26593 #: src/LyXRC.cpp:3207
26594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26595 msgstr "Vis startopp bilete."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3211
26599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26600 "when you quit LyX."
26602 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26603 "stigen som LyX vart starta i."
26605 #: src/LyXRC.cpp:3215
26606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26607 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26609 #: src/LyXRC.cpp:3219
26611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26612 "value selects the directory LyX was started from."
26614 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26617 #: src/LyXRC.cpp:3236
26619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26620 "will look in its global and local ui/ directories."
26622 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26623 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26625 #: src/LyXRC.cpp:3246
26627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26629 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26631 #: src/LyXRC.cpp:3250
26632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26633 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26635 #: src/LyXRC.cpp:3254
26637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26639 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3258
26642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26644 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26646 #: src/LyXVC.cpp:105
26648 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26649 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26651 #: src/LyXVC.cpp:107
26652 msgid "Retrieve from version control?"
26653 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26655 #: src/LyXVC.cpp:108
26659 #: src/LyXVC.cpp:142
26660 msgid "Document not saved"
26661 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26663 #: src/LyXVC.cpp:143
26664 msgid "You must save the document before it can be registered."
26665 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26667 #: src/LyXVC.cpp:179
26668 msgid "LyX VC: Initial description"
26669 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26671 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26672 msgid "(no initial description)"
26673 msgstr "(ingen skildring)"
26675 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26676 msgid "LyX VC: Log message"
26677 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26679 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26680 #: src/LyXVC.cpp:236
26681 msgid "(no log message)"
26682 msgstr "(Inga loggmelding)"
26684 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26685 msgid "LyX VC: Log Message"
26686 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26688 #: src/LyXVC.cpp:292
26691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26694 "Do you want to revert to the older version?"
26696 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26697 "alle endringane gå tapt\n"
26699 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26701 #: src/LyXVC.cpp:297
26702 msgid "Revert to stored version of document?"
26703 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26705 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26707 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26709 #: src/Paragraph.cpp:1961
26710 msgid "Senseless with this layout!"
26711 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26713 #: src/Paragraph.cpp:2022
26714 msgid "Alignment not permitted"
26715 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26717 #: src/Paragraph.cpp:2023
26719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26720 "Setting to default."
26722 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26725 #: src/Text.cpp:428
26726 msgid "Unknown Inset"
26727 msgstr "Ukjend innskot"
26729 #: src/Text.cpp:540
26731 msgid "Change tracking author index missing"
26732 msgstr "Feil i spor endring"
26734 #: src/Text.cpp:541
26737 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26738 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26739 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26740 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26743 #: src/Text.cpp:558
26744 msgid "Unknown token"
26745 msgstr "Ukjent symbol"
26747 #: src/Text.cpp:1023
26749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26752 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26753 "å lese innføring i LyX."
26755 #: src/Text.cpp:1032
26756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26758 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26761 #: src/Text.cpp:1046
26762 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26765 #: src/Text.cpp:1888
26766 msgid "[Change Tracking] "
26767 msgstr "[Spor endringar] "
26769 #: src/Text.cpp:1894
26773 #: src/Text.cpp:1898
26777 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26778 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26781 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26783 #: src/Text.cpp:1913
26785 msgid ", Depth: %1$d"
26786 msgstr " Djupn: %1$d"
26788 #: src/Text.cpp:1919
26789 msgid ", Spacing: "
26790 msgstr ", mellomrom: "
26792 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26796 #: src/Text.cpp:1931
26800 #: src/Text.cpp:1941
26801 msgid ", Paragraph: "
26802 msgstr ", Avsnitt: "
26804 #: src/Text.cpp:1942
26808 #: src/Text.cpp:1949
26810 msgstr ", Teikn: 0x"
26812 #: src/Text.cpp:1951
26813 msgid ", Boundary: "
26814 msgstr ", Grense: "
26816 #: src/Text2.cpp:407
26817 msgid "No font change defined."
26818 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26820 #: src/Text2.cpp:447
26821 msgid "Nothing to index!"
26822 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26824 #: src/Text2.cpp:449
26825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26826 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26828 #: src/Text3.cpp:191
26829 msgid "Math editor mode"
26830 msgstr "Mattemodus"
26832 #: src/Text3.cpp:193
26833 msgid "No valid math formula"
26834 msgstr "Ingen valid matteformel"
26836 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26837 msgid "Already in regular expression mode"
26838 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26840 #: src/Text3.cpp:214
26841 msgid "Regexp editor mode"
26842 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26844 #: src/Text3.cpp:1427
26848 #: src/Text3.cpp:1428
26852 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26853 msgid "Missing argument"
26854 msgstr "Manglande val"
26856 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26857 msgid "Character set"
26860 #: src/Text3.cpp:2351
26862 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26863 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26865 #: src/Text3.cpp:2352
26867 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26868 "The thesaurus is not functional.\n"
26869 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26873 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26874 msgid "Paragraph layout set"
26875 msgstr "set avsnitt stil"
26877 #: src/TextClass.cpp:129
26878 msgid "Plain Layout"
26881 #: src/TextClass.cpp:844
26882 msgid "Missing File"
26883 msgstr "Fila manglar"
26885 #: src/TextClass.cpp:845
26886 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26888 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26890 #: src/TextClass.cpp:848
26891 msgid "Corrupt File"
26892 msgstr "Feil i fila"
26894 #: src/TextClass.cpp:849
26895 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26896 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26898 #: src/TextClass.cpp:1588
26901 "The module %1$s has been requested by\n"
26902 "this document but has not been found in the list of\n"
26903 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26904 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26906 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26907 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26908 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
26909 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
26911 #: src/TextClass.cpp:1593
26912 msgid "Module not available"
26913 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26915 #: src/TextClass.cpp:1599
26918 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26919 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26920 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26921 "Missing prerequisites:\n"
26923 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26925 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
26926 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
26927 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
26928 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
26931 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
26933 #: src/TextClass.cpp:1606
26934 msgid "Package not available"
26935 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
26937 #: src/TextClass.cpp:1611
26939 msgid "Error reading module %1$s\n"
26940 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
26942 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26943 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26944 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26945 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26947 msgid "Revision control error."
26948 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
26950 #: src/VCBackend.cpp:62
26953 "Some problem occurred while running the command:\n"
26955 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
26957 #: src/VCBackend.cpp:629
26961 #: src/VCBackend.cpp:631
26962 msgid "Locally Modified"
26963 msgstr "endra lokalt"
26965 #: src/VCBackend.cpp:633
26966 msgid "Locally Added"
26967 msgstr "Lagt til lokalt"
26969 #: src/VCBackend.cpp:635
26970 msgid "Needs Merge"
26971 msgstr "Treng å smelte saman"
26973 #: src/VCBackend.cpp:637
26974 msgid "Needs Checkout"
26975 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
26977 #: src/VCBackend.cpp:639
26978 msgid "No CVS file"
26979 msgstr "Inga CVS-fil"
26981 #: src/VCBackend.cpp:641
26982 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26983 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
26985 #: src/VCBackend.cpp:867
26987 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26988 "You have to update from repository first or revert your changes."
26990 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
26991 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
26993 #: src/VCBackend.cpp:872
26996 "Bad status when checking in changes.\n"
27001 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27006 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27009 "Error when updating from repository.\n"
27010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27013 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27015 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27016 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27018 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27020 #: src/VCBackend.cpp:955
27023 "There were detected changes in the working directory:\n"
27026 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27027 "revert back to the repository version."
27029 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27032 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27033 "versjonen i kjeldebrønnen."
27035 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27036 #: src/VCBackend.cpp:1523
27037 msgid "Changes detected"
27038 msgstr "Endringar oppdaga"
27040 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27044 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27045 msgid "View &Log ..."
27046 msgstr "Sjå &loggen..."
27048 #: src/VCBackend.cpp:980
27051 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27057 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27058 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27060 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27062 #: src/VCBackend.cpp:1039
27065 "The document %1$s is not in repository.\n"
27066 "You have to check in the first revision before you can revert."
27068 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27069 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27071 #: src/VCBackend.cpp:1047
27074 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27075 "The status '%2$s' is unexpected."
27077 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27078 "Statusen '%2$s' er uventa."
27080 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27081 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27082 msgid "Error: Could not generate logfile."
27083 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27085 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27087 "Error when committing to repository.\n"
27088 "You have to manually resolve the problem.\n"
27089 "LyX will reopen the document after you press OK."
27091 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27092 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27093 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27095 #: src/VCBackend.cpp:1449
27097 "Error while acquiring write lock.\n"
27098 "Another user is most probably editing\n"
27099 "the current document now!\n"
27100 "Also check the access to the repository."
27102 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27103 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27104 "endrar dokumentet no.\n"
27105 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27107 #: src/VCBackend.cpp:1455
27109 "Error while releasing write lock.\n"
27110 "Check the access to the repository."
27112 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27113 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27115 #: src/VCBackend.cpp:1514
27118 "There were detected changes in the working directory:\n"
27121 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27126 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27129 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27130 "Skal vi halde fram?"
27132 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27138 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27144 #: src/VCBackend.cpp:1583
27145 msgid "SVN File Locking"
27146 msgstr "SVN låser fila"
27148 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27149 msgid "Locking property unset."
27150 msgstr "Ikkje lengre låst."
27152 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27153 msgid "Locking property set."
27156 #: src/VCBackend.cpp:1585
27157 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27158 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27160 #: src/VSpace.cpp:162
27161 msgid "Default skip"
27162 msgstr "Standard avstand"
27164 #: src/VSpace.cpp:165
27166 msgstr "Liten avstand"
27168 #: src/VSpace.cpp:168
27169 msgid "Medium skip"
27170 msgstr "Medium avstand"
27172 #: src/VSpace.cpp:171
27174 msgstr "Stor avstand"
27176 #: src/VSpace.cpp:174
27177 msgid "Vertical fill"
27178 msgstr "Fyll loddrett"
27180 #: src/VSpace.cpp:181
27184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27190 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27191 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27192 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27194 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27195 msgid "Reload saved document?"
27196 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27198 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27200 msgid "Yes, &Reload"
27201 msgstr "&Last på nytt"
27203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27205 msgid "No, &Keep Changes"
27206 msgstr "&Hald på endringane"
27208 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27210 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27211 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27214 msgid "File not readable!"
27215 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27220 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27222 "Do you want to create a new document?"
27224 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27226 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27228 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27229 msgid "Create new document?"
27230 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27232 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27236 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27239 "The specified document template\n"
27241 "could not be read."
27245 "kunne ikkje bli lest."
27247 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27248 msgid "Could not read template"
27249 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27252 msgid "Standard[[Bullets]]"
27255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27271 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27276 msgid "Unavailable:"
27277 msgstr "Utilgjengeleg:"
27279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27281 msgid "Unavailable: %1$s"
27282 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27284 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27285 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27286 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27287 msgid "Uncategorized"
27288 msgstr "Utan kategoriar"
27290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27291 msgid "Directories"
27294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27299 msgid "Master document"
27300 msgstr "Hovuddokumentet"
27302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27304 msgstr "Opna filer"
27306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27313 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27314 "Continue searching from the beginning?"
27316 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27317 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27322 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27323 "Continue searching from the end?"
27325 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27326 "skal vi fortsette frå slutten?"
27328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27329 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27330 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27333 msgid "Advanced search cancelled by user"
27334 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27338 msgid "Wrap search?"
27339 msgstr "Leita rundt?"
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27342 msgid "Nothing to search"
27343 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27346 msgid "No open document(s) in which to search"
27347 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27350 msgid "Advanced Find and Replace"
27351 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27355 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27356 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27359 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27360 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27363 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27364 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27369 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27374 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27378 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27379 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27382 msgid "for this version of LyX."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27388 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27393 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27394 "1995--%1$s LyX Team"
27396 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27397 "1995--%1$s LyX Teamet"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27402 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27403 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27404 "any later version."
27406 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27407 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27408 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27409 "versjonar om du ynskjer det."
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27413 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27416 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27417 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27418 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27419 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27421 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27422 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27429 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27432 msgid "not released yet"
27433 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27438 "LyX Version %1$s\n"
27441 "LyX Versjon %1$s\n"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27445 msgid "Built from git commit hash "
27448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27449 msgid "Library directory: "
27450 msgstr "Bibliotekstig: "
27452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27453 msgid "User directory: "
27454 msgstr "Brukarstig: "
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27458 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27459 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27463 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27464 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27483 msgid "Preferences"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27487 msgid "Reconfigure"
27488 msgstr "Set opp på nytt"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27492 msgstr "Skru av %1"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27495 msgid "Nothing to do"
27496 msgstr "Har ingenting å gjere"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27499 msgid "Unknown action"
27500 msgstr "Ukjend handling"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27503 msgid "Command not handled"
27504 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27507 msgid "Command disabled"
27508 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27511 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27512 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27515 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27516 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27519 msgid "Running configure..."
27520 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27523 msgid "Reloading configuration..."
27524 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27527 msgid "System reconfiguration failed"
27528 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27532 "The system reconfiguration has failed.\n"
27533 "Default textclass is used but LyX may\n"
27534 "not be able to work properly.\n"
27535 "Please reconfigure again if needed."
27537 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27538 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27539 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27540 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27543 msgid "System reconfigured"
27544 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27548 "The system has been reconfigured.\n"
27549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27550 "updated document class specifications."
27552 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27553 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27554 "kunne nytte endringane."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27558 msgstr "Avsluttar."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27562 msgid "Opening help file %1$s..."
27563 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27566 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27567 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27571 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27573 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27577 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27578 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27582 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27583 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27586 msgid "Unable to save document defaults"
27587 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27591 msgid "Unknown function."
27592 msgstr "Ukjent funksjon."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27595 msgid "The current document was closed."
27596 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27600 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27601 "documents and exit.\n"
27605 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27612 msgid "Software exception Detected"
27613 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27617 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27618 "unsaved documents and exit."
27620 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27625 msgid "Could not find UI definition file"
27626 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27631 "Error while reading the included file\n"
27633 "Please check your installation."
27635 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27637 "Sjekk installasjonen din."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27640 msgid "Could not find default UI file"
27641 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27645 "LyX could not find the default UI file!\n"
27646 "Please check your installation."
27648 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27650 "Sjekk installasjonen din."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27655 "Error while reading the configuration file\n"
27657 "Falling back to default.\n"
27658 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27659 "check which User Interface file you are using."
27661 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27663 "Går tilbake til standarden.\n"
27664 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27665 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27668 msgid "BibTeX Bibliography"
27669 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27679 msgid "Documents|#o#O"
27680 msgstr "Dokument|#o#O"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27683 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27684 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27687 msgid "Select a BibTeX database to add"
27688 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27692 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27695 msgid "Select a BibTeX style"
27696 msgstr "Vel BibTeX stil"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27700 msgstr "Inga ramme"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27703 msgid "Simple rectangular frame"
27704 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27707 msgid "Oval frame, thin"
27708 msgstr "Tynn, oval ramme"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27711 msgid "Oval frame, thick"
27712 msgstr "Tjukk oval ramme"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27715 msgid "Drop shadow"
27716 msgstr "Kastar skugge"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27719 msgid "Shaded background"
27720 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27723 msgid "Double rectangular frame"
27724 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27731 msgid "Total Height"
27732 msgstr "Heile høgda"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27735 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27748 msgid "Filename Suffix"
27749 msgstr "Filetternamn"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27770 msgid "Enter new branch name"
27771 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27776 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27777 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27779 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27780 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27784 msgstr "&Smelt saman"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27787 msgid "Renaming failed"
27788 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27791 msgid "The branch could not be renamed."
27792 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27795 msgid "Merge Changes"
27796 msgstr "Slå saman endringar"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27809 msgid "Change made at %1$s\n"
27810 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27819 msgstr "Inga endring"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27823 msgstr "Lita skrifttype"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27836 msgstr "Understrek"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27839 msgid "Double underbar"
27840 msgstr "Dobbelunderstrek"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27843 msgid "Wavy underbar"
27844 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27848 msgstr "Strek igjennom"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27852 msgstr "Ingen fargar"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27863 msgid "LinkBack PDF"
27864 msgstr "LinkBack PDF"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27877 msgstr "%1$s filer."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27881 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27891 msgid "Overwrite external file?"
27892 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27897 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27900 msgid "List of previous commands"
27901 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27904 msgid "Next command"
27905 msgstr "Neste kommando"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27908 msgid "Compare LyX files"
27909 msgstr "Samanlikne LyX filer"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27912 msgid "Select document"
27913 msgstr "Vel dokument"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27919 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27922 msgid "Error while comparing documents."
27923 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
27925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27934 msgid "Aborting process..."
27935 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27938 msgid "differences"
27939 msgstr "forskjellar"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27942 msgid "Compare different revisions"
27943 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27946 msgid "big[[delimiter size]]"
27947 msgstr "store[[delimiter size]]"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27950 msgid "Big[[delimiter size]]"
27951 msgstr "Store[[delimiter size]]"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27954 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27955 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27958 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27959 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27962 msgid "Math Delimiter"
27963 msgstr "Skiljeteikn i matte"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27975 msgid "Module not found!"
27976 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27979 msgid "Press button to check validity..."
27980 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27983 msgid "Conversion Failed!"
27984 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27987 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27988 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27991 msgid "Layout is valid!"
27992 msgstr "Stilen er gyldig!"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27995 msgid "Layout is invalid!"
27996 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27999 msgid "Convert to current format"
28000 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28003 msgid "Document Settings"
28004 msgstr "Dokumentval"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28008 msgid "Child Document"
28009 msgstr "Barnedokumentet"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28012 msgid "Include to Output"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28028 msgid "None (no fontenc)"
28029 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28033 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28034 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28036 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28038 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28065 msgid "US executive"
28066 msgstr "US Executive"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28181 msgid "Language Default (no inputenc)"
28182 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28210 msgstr "Nummerering"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28213 msgid "Appears in TOC"
28214 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28217 msgid "Author-year"
28218 msgstr "Forfattar-år"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28229 msgid "Load automatically"
28230 msgstr "Last automatisk"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28233 msgid "Load always"
28234 msgstr "Last alltid"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28237 msgid "Do not load"
28238 msgstr "Ikkje last"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28241 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28242 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28246 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28247 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28250 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28251 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28255 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28256 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28261 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28262 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28267 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28268 "all required packages (%2$s) installed."
28270 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28271 "pakkar (%2$s) er installerte."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28275 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28276 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28279 msgid "Document Class"
28280 msgstr "Dokumentklasse"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28283 msgid "Child Documents"
28284 msgstr "Barnedokument"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28291 msgid "Local Layout"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28295 msgid "Text Layout"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28299 msgid "Page Margins"
28300 msgstr "Sidemargar"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28307 msgid "Numbering & TOC"
28308 msgstr "Tal og bolkar"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28315 msgid "PDF Properties"
28316 msgstr "PDF Eigenskapar"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28319 msgid "Math Options"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28323 msgid "Float Placement"
28324 msgstr "Flytar plassering"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28335 msgid "LaTeX Preamble"
28336 msgstr "LaTeX fortekst"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28340 msgid "&Default..."
28341 msgstr "Stan&dard..."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28348 msgid " (not installed)"
28349 msgstr " (ikkje installert)"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28352 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28353 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28356 msgid " (not available)"
28357 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28360 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28361 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28365 msgid "Class Default"
28366 msgstr "Dokumentklassestandard"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28369 msgid "Layouts|#o#O"
28370 msgstr "Stiler|#o#O"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28373 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28374 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28378 msgid "Local layout file"
28379 msgstr "lokal stilfil"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28384 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28385 "file, not one in the system or user directory.\n"
28386 "Your document will not work with this layout if you\n"
28387 "move the layout file to a different directory."
28389 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28390 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28391 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28392 "saman med dokumentet."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28395 msgid "&Set Layout"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28399 msgid "Unable to read local layout file."
28400 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28403 msgid "This is a local layout file."
28404 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28407 msgid "Select master document"
28408 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28411 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28412 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28417 msgid "Unapplied changes"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28424 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28425 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28427 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28428 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28438 msgid "Unable to set document class."
28439 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28444 msgstr "%1$s, %2$s"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28449 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28453 msgid "%1$s (unavailable)"
28454 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28457 msgid "Module provided by document class."
28458 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28462 msgid "Category: %1$s."
28463 msgstr "Kategori: %1$s."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28467 msgid "Package(s) required: %1$s."
28468 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28476 msgid "Modules required: %1$s."
28477 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28481 msgid "Modules excluded: %1$s."
28482 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28486 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28489 msgid "[No options predefined]"
28490 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28493 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28494 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28497 msgid "&Use Hyperref Support"
28498 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28501 msgid "Can't set layout!"
28502 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28507 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28511 msgstr "Ikkje funnen"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28514 msgid "Assigned master does not include this file"
28515 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28520 "You must include this file in the document\n"
28521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28524 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28525 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28529 msgid "Could not load master"
28530 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28535 "The master document '%1$s'\n"
28536 "could not be loaded."
28538 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28539 "kunne ikkje bli lasta."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28551 msgstr "Feillister"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28556 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28560 msgstr "Øvst til venstre"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28563 msgid "Bottom left"
28564 msgstr "Nedst til venstre"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28567 msgid "Baseline left"
28568 msgstr "Venstre grunnlinje"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28572 msgstr "Øvst midtpå"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28575 msgid "Bottom center"
28576 msgstr "Nedst midtpå"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28579 msgid "Baseline center"
28580 msgstr "Midt på grunnlina"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28584 msgstr "Øvst til høgre"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28587 msgid "Bottom right"
28588 msgstr "Nedst til høgre"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28591 msgid "Baseline right"
28592 msgstr "Høgre grunnlinje"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28595 msgid "External Material"
28596 msgstr "Eksternt materiale"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28603 msgid "Select external file"
28604 msgstr "Vel ekstern fil"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28607 msgid "automatically"
28608 msgstr "automatisk"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28615 msgid "Dissolve previous group?"
28616 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28621 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28622 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28623 "because this graphic was its only member.\n"
28624 "How do you want to proceed?"
28626 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28627 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28628 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28629 "Korleis vil du fortsette?"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28633 msgid "Stick with group '%1$s'"
28634 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28638 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28639 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28644 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28645 "the group will be dissolved,\n"
28646 "because this graphic was its only member.\n"
28647 "How do you want to proceed?"
28649 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28650 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28651 "Korleis vil du fortsette?"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28656 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28659 msgid "Enter unique group name:"
28660 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28663 msgid "Group already defined!"
28664 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28668 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28669 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28673 msgid "Set max. &width:"
28674 msgstr "Set &breidd:"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28678 msgid "Set max. &height:"
28679 msgstr "Set &høgd:"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28683 msgid "Maximal width of image in output"
28684 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28688 msgid "Maximal height of image in output"
28689 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28704 msgid "in[[unit of measure]]"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28708 msgid "Select graphics file"
28709 msgstr "Vel grafikkfil"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28712 msgid "Clipart|#C#c"
28713 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28717 msgid "Interword Space"
28718 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28723 msgstr "Lite mellomrom"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28726 msgid "Medium Space"
28727 msgstr "Middels mellomrom"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28730 msgid "Thick Space"
28731 msgstr "Tjukt mellomrom"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28735 msgid "Negative Thin Space"
28736 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28740 msgid "Negative Medium Space"
28741 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28745 msgid "Negative Thick Space"
28746 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28749 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28750 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28753 msgid "Quad (1 em)"
28754 msgstr "Gefirt (1 em)"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28757 msgid "Double Quad (2 em)"
28758 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28762 msgid "Horizontal Fill"
28763 msgstr "Vassrettfyll"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28766 msgid "Visible Space"
28767 msgstr "Synleg mellomrom"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28771 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28772 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28773 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28775 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28776 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28777 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28785 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28788 msgid "Select document to include"
28789 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28792 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28793 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28796 msgid "Index Entry Settings"
28797 msgstr "Indeksnøkkel val"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28800 msgid "Label Color"
28801 msgstr "Etikettfarge."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28804 msgid "Cannot remove standard index"
28805 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28808 msgid "The default index cannot be removed."
28809 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28812 msgid "Enter new index name"
28813 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28816 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28818 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28830 msgstr "snøggtastar"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28842 msgstr "tekstklasser"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28860 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28877 msgid "No language"
28878 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28881 msgid "Program Listing Settings"
28882 msgstr "Val for Kodelister"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28886 msgstr "Ingen dialekt"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28890 msgstr "LaTeX-logg"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28897 msgid "Literate Programming Build Log"
28898 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28901 msgid "lyx2lyx Error Log"
28902 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28905 msgid "Version Control Log"
28906 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28909 msgid "Log file not found."
28910 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28913 msgid "No literate programming build log file found."
28914 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28917 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28918 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28921 msgid "No version control log file found."
28922 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28965 msgid "Math Matrix"
28966 msgstr "Mattematrise"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28969 msgid "Note Settings"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28973 msgid "Paragraph Settings"
28974 msgstr "Avsnittval"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28978 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28979 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28982 "the items is used."
28984 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
28985 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
28987 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
28988 "til å sette bredda på etikettane."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28991 msgid "Phantom Settings"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28995 msgid "System files|#S#s"
28996 msgstr "System filer|#S#s"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28999 msgid "User files|#U#u"
29000 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29003 msgid "Look & Feel"
29004 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29007 msgid "Language Settings"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29011 msgid "File Handling"
29012 msgstr "Handsaming av filer"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29015 msgid "Keyboard/Mouse"
29016 msgstr "Tastatur/mus"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29019 msgid "Input Completion"
29020 msgstr "Tekstslutføring"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29025 msgstr "Ko&mmando:"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29028 msgid "Screen Fonts"
29029 msgstr "Skjermskrift"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29036 msgid "Select directory for example files"
29037 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29040 msgid "Select a document templates directory"
29041 msgstr "Vel ein stig til malar"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29044 msgid "Select a temporary directory"
29045 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29048 msgid "Select a backups directory"
29049 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29052 msgid "Select a document directory"
29053 msgstr "Vel stig til dokument"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29057 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29060 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29061 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29064 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29065 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29069 msgid "Spellchecker"
29070 msgstr "Stavekontroll"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29090 msgstr "Eksportprogram"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29093 msgid "File Formats"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29097 msgid "Format in use"
29098 msgstr "Format som er i bruk"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29102 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29103 "converter. Please remove the converter first."
29105 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29106 "programmet fyrst."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29111 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29112 "programmet fyrst."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29115 msgid "LyX needs to be restarted!"
29116 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29120 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29122 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29125 msgid "User Interface"
29126 msgstr "Brukargrensesnitt"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29137 msgid "Document Handling"
29138 msgstr "Dokument handtering"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29146 msgstr "Snøggtastar"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29157 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29158 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29161 msgid "Mathematical Symbols"
29162 msgstr "Matematiske symbol"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29165 msgid "Document and Window"
29166 msgstr "Dokument og vindauge"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29169 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29170 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29173 msgid "System and Miscellaneous"
29174 msgstr "System og ymse"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29178 msgstr "Gjenoppre&tt"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29182 msgid "Failed to create shortcut"
29183 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29186 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29187 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29190 msgid "Invalid or empty key sequence"
29191 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29196 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29197 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29199 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29201 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29205 msgid "Redefine shortcut?"
29206 msgstr "Endre Snøggtast"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29211 msgstr "&Predefinert:"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29214 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29215 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29222 msgid "Choose bind file"
29223 msgstr "Vel bindingsfil"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29226 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29227 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29230 msgid "Choose UI file"
29231 msgstr "Vel UI fil"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29234 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29235 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29238 msgid "Choose keyboard map"
29239 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29242 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29243 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29246 msgid "Longest label width"
29247 msgstr "Lengste etikett breidda"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29250 msgid "Index Settings"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29254 msgid "<All indexes>"
29255 msgstr "<Alle indeksar>"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29258 msgid "Progress/Debug Messages"
29259 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29262 msgid "Debug Level"
29263 msgstr "avlusingnivå"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29270 msgid "Cross-reference"
29271 msgstr "Kryssreferanse"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29275 msgstr "&Gå tilbake"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29279 msgstr "Hopp tilbake"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29282 msgid "Jump to label"
29283 msgstr "Gå til referanse"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29286 msgid "<No prefix>"
29287 msgstr "<ingen forstaving>"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29290 msgid "Find and Replace"
29291 msgstr "Søk og erstatt"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29295 "End of file reached while searching forward.\n"
29296 "Continue searching from the beginning?"
29298 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29299 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29303 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29304 "Continue searching from the end?"
29306 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29307 "skal vi fortsette frå slutten?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29310 msgid "String not found."
29311 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29314 msgid "Export or Send Document"
29315 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29322 msgid "Error -> Cannot load file!"
29323 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29326 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29327 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29331 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29333 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29336 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29337 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29340 msgid "Basic Latin"
29341 msgstr "Enkel latin"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29344 msgid "Latin-1 Supplement"
29345 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29348 msgid "Latin Extended-A"
29349 msgstr "Latin utviding-A"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29352 msgid "Latin Extended-B"
29353 msgstr "Latin utviding-B"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29356 msgid "IPA Extensions"
29357 msgstr "IPA utvidingar"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29360 msgid "Spacing Modifier Letters"
29361 msgstr "Avstandendrande teikn"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29364 msgid "Combining Diacritical Marks"
29365 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29377 msgstr "Devanagari"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29404 msgid "Hangul Jamo"
29405 msgstr "Hangul Jamo"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29408 msgid "Phonetic Extensions"
29409 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29412 msgid "Latin Extended Additional"
29413 msgstr "Latin utviding tillegg"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29416 msgid "Greek Extended"
29417 msgstr "Gresk utvida"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29420 msgid "General Punctuation"
29421 msgstr "Generell teiknsetjing"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29424 msgid "Superscripts and Subscripts"
29425 msgstr "Heva og senka skrift"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29428 msgid "Currency Symbols"
29429 msgstr "Valutasymbol"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29433 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29436 msgid "Letterlike Symbols"
29437 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29440 msgid "Number Forms"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29444 msgid "Mathematical Operators"
29445 msgstr "Matematiske operatorar"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29448 msgid "Miscellaneous Technical"
29449 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29452 msgid "Control Pictures"
29453 msgstr "Kontrollbilete"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29456 msgid "Optical Character Recognition"
29457 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29460 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29461 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29464 msgid "Box Drawing"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29468 msgid "Block Elements"
29469 msgstr "Blokkelement"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29472 msgid "Geometric Shapes"
29473 msgstr "Geometriske symbol"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29476 msgid "Miscellaneous Symbols"
29477 msgstr "Ymse symbol"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29485 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29488 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29489 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29504 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29505 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29513 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29516 msgid "CJK Compatibility"
29517 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29520 msgid "CJK Unified Ideographs"
29521 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29524 msgid "Hangul Syllables"
29525 msgstr "Hangul-stavingar"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29528 msgid "High Surrogates"
29529 msgstr "Høge surrogat"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29532 msgid "Private Use High Surrogates"
29533 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29536 msgid "Low Surrogates"
29537 msgstr "Låge surrogat"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29540 msgid "Private Use Area"
29541 msgstr "Område til privat bruk"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29545 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29549 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29553 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29556 msgid "Combining Half Marks"
29557 msgstr "Samansette halvmerker"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29560 msgid "CJK Compatibility Forms"
29561 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29564 msgid "Small Form Variants"
29565 msgstr "Små formvariantar"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29569 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29573 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29576 msgid "Linear B Syllabary"
29577 msgstr "Lineær B syllabar"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29580 msgid "Linear B Ideograms"
29581 msgstr "Lineær B ordteikn"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29584 msgid "Aegean Numbers"
29585 msgstr "Aegeiske nummer"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29588 msgid "Ancient Greek Numbers"
29589 msgstr "Gamle greske tal"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29593 msgstr "Gamal italiensk"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29604 msgid "Old Persian"
29605 msgstr "Gammelpersisk"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29620 msgid "Cypriot Syllabary"
29621 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29625 msgstr "Kharoshthi"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29628 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29629 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29632 msgid "Musical Symbols"
29633 msgstr "Musikksymbol"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29636 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29637 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29640 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29641 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29644 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29645 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29648 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29649 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29652 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29653 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29660 msgid "Variation Selectors Supplement"
29661 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29665 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29669 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29672 msgid "Character: "
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29676 msgid "Code Point: "
29677 msgstr "Kodepunkt: "
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29683 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29684 msgid "Insert Table"
29685 msgstr "Set inn tabell"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29688 msgid "TeX Information"
29689 msgstr "TeX informasjon"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29692 msgid "No thesaurus available for this language!"
29693 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29697 msgstr "Disposisjon"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29710 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29717 msgid "unknown version"
29718 msgstr "ukjent versjon"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29721 msgid "Small-sized icons"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29725 msgid "Normal-sized icons"
29726 msgstr "Normale ikon"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29729 msgid "Big-sized icons"
29730 msgstr "Store ikon"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29734 msgid "Huge-sized icons"
29735 msgstr "Store ikon"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29739 msgid "Giant-sized icons"
29740 msgstr "Store ikon"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29744 msgid "Successful export to format: %1$s"
29745 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29749 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29750 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29754 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29755 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29759 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29760 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29764 msgstr "Skru av LyX"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29767 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29768 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29771 msgid "Welcome to LyX!"
29772 msgstr "Velkomen til LyX!"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29775 msgid "Automatic save done."
29776 msgstr "Automatisk lagring utført."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29779 msgid "Automatic save failed!"
29780 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29783 msgid "Command not allowed without any document open"
29784 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29789 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29792 msgid "Select template file"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29796 msgid "Templates|#T#t"
29797 msgstr "Malar|#M#m"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29800 msgid "Document not loaded."
29801 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29804 msgid "Select document to open"
29805 msgstr "Vel dokument"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29809 msgid "Examples|#E#e"
29810 msgstr "Eksempla|#E#e"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29813 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29815 msgid "Invalid filename"
29816 msgstr "Ugyldig filnamn"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29821 "The directory in the given path\n"
29825 "Katalogen i stigen\n"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29831 msgid "Opening document %1$s..."
29832 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29836 msgid "Document %1$s opened."
29837 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29840 msgid "Version control detected."
29841 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29845 msgid "Could not open document %1$s"
29846 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29849 msgid "Couldn't import file"
29850 msgstr "Kan ikkje importere fila"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29854 msgid "No information for importing the format %1$s."
29855 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29859 msgid "Select %1$s file to import"
29860 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29865 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29873 "The document %1$s already exists.\n"
29875 "Do you want to overwrite that document?"
29877 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29879 "Vil du skriva over dokumentet?"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29883 msgid "Overwrite document?"
29884 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29888 msgid "Importing %1$s..."
29889 msgstr "Importerer %1$s..."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29893 msgstr "importert."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29896 msgid "file not imported!"
29897 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29904 msgid "Select LyX document to insert"
29905 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29908 msgid "Choose a filename to save document as"
29909 msgstr "Vel eit anna filnamn"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29916 "is already open in your current session.\n"
29917 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29918 "Do you want to choose a new filename?"
29922 "er open frå før.\n"
29923 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
29924 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29927 msgid "Chosen File Already Open"
29928 msgstr "Fila er open frå før"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29934 msgstr "End&ra namn"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29939 "The document %1$s is already registered.\n"
29941 "Do you want to choose a new name?"
29943 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
29945 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29948 msgid "Rename document?"
29949 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29952 msgid "Copy document?"
29953 msgstr "Kopiera dokumentet?"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29960 msgid "Choose a filename to export the document as"
29961 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29964 msgid "Guess from extension (*.*)"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29970 "The document %1$s could not be saved.\n"
29972 "Do you want to rename the document and try again?"
29974 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
29976 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29979 msgid "Rename and save?"
29980 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29984 msgstr "&Prøv på nytt"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29989 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29990 "Would you like to close or hide the document?\n"
29992 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29993 "the menu: View->Hidden->...\n"
29995 "To remove this question, set your preference in:\n"
29996 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29998 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
29999 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30001 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30002 " Vis->Skjult->...\n"
30004 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30005 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30008 msgid "Close or hide document?"
30009 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30016 msgid "Close document"
30017 msgstr "Lat att dokumentet"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30020 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30021 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30026 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30028 "Do you want to save the document?"
30030 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30032 "Vil du lagra dokumentet?"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30035 msgid "Save new document?"
30036 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30043 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30045 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30047 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30050 msgid "Save changed document?"
30051 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30062 "Do you want to save the document?"
30064 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30066 "Vil du lagra dokumentet?"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30073 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30077 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30078 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30081 msgid "Reload externally changed document?"
30082 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30086 msgstr "&Last på nytt"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30089 msgid "Document could not be checked in."
30090 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30093 msgid "Error when setting the locking property."
30094 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30097 msgid "Directory is not accessible."
30098 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30102 msgid "Opening child document %1$s..."
30103 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30107 msgid "No buffer for file: %1$s."
30108 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30111 msgid "Export Error"
30112 msgstr "Feil ved eksporten."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30115 msgid "Error cloning the Buffer."
30116 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30119 msgid "Exporting ..."
30120 msgstr "Eksporterer..."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30123 msgid "Previewing ..."
30124 msgstr "Førehandvisar ..."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30127 msgid "Document not loaded"
30128 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30131 msgid "Select file to insert"
30132 msgstr "Vel fil å setje inn"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30135 msgid "All Files (*)"
30136 msgstr "Alle filer (*)"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30142 "version of the document %1$s?"
30144 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30145 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30148 msgid "Revert to saved document?"
30149 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30152 msgid "Saving all documents..."
30153 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30156 msgid "All documents saved."
30157 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30161 msgid "%1$s unknown command!"
30162 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30165 msgid "Please, preview the document first."
30166 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30169 msgid "Couldn't proceed."
30170 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30174 msgid "LaTeX Source"
30175 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30178 msgid "DocBook Source"
30179 msgstr "DocBook kjelde"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30182 msgid "Literate Source"
30183 msgstr "Litterært kjelde"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30186 msgid " (version control, locking)"
30187 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30190 msgid " (version control)"
30191 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30198 msgid " (read only)"
30199 msgstr " (berre lesing)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30203 msgstr "Lat att fil"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30207 msgid "%1 (read only)"
30208 msgstr " (berre lesing)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30212 msgstr "Skjul fana"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30216 msgstr "Skru av fana"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30219 msgid "Wrap Float Settings"
30220 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30222 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30223 msgid "Click to detach"
30224 msgstr "Vel for å frigjere"
30226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30228 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30229 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30231 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30232 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30233 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30237 msgid "%1$s (unknown)"
30238 msgstr "%1$s (ukjent)"
30240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30246 msgstr "Inga gruppe"
30248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30249 msgid "More Spelling Suggestions"
30250 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30253 msgid "Add to personal dictionary|n"
30254 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30257 msgid "Ignore all|I"
30258 msgstr "Ignorer alle|l"
30260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30261 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30262 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30269 msgid "More Languages ...|M"
30270 msgstr "Fleire språk...|F"
30272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30277 msgid "<No Documents Open>"
30278 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30282 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30285 msgid "View (Other Formats)|F"
30286 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30289 msgid "Update (Other Formats)|p"
30290 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30294 msgid "View [%1$s]|V"
30295 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30299 msgid "Update [%1$s]|U"
30300 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30303 msgid "No Custom Insets Defined!"
30304 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30308 msgid "(No Document Open)"
30309 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30312 msgid "Master Document"
30313 msgstr "Hovuddokumentet"
30315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30317 msgid "Open Outliner..."
30318 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30321 msgid "Other Lists"
30322 msgstr "Andre lister."
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30326 msgid "(Empty Table of Contents)"
30327 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30330 msgid "Other Toolbars"
30331 msgstr "Andre verktylinjer"
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30334 msgid "No Branches Set for Document!"
30335 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30338 msgid "Index List|I"
30339 msgstr "Indeks liste|l"
30341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30342 msgid "Index Entry|d"
30343 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30347 msgid "Index: %1$s"
30348 msgstr "Index:%1$s"
30350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30352 msgid "Index Entry (%1$s)"
30353 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30356 msgid "No Citation in Scope!"
30357 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30361 msgid "No citations selected!"
30362 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30366 msgid "Caption (%1$s)"
30367 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30371 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30372 msgstr "Samla miljø"
30374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30376 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30377 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30380 msgid "No Action Defined!"
30381 msgstr "Ingen handling definert!"
30383 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30387 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30389 msgstr "Fjern teksten"
30391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30393 msgid "Export %1$s"
30394 msgstr "Eksporter %1$s"
30396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30398 msgid "Import %1$s"
30399 msgstr "Importer %1$s"
30401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30403 msgid "Update %1$s"
30404 msgstr "Oppdater %1$s"
30406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30419 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30422 msgid "Could not update TeX information"
30423 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30427 msgid "The script `%1$s' failed."
30428 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30432 msgstr "Alle filer "
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30435 msgid "Table of Contents"
30436 msgstr "Innhaldsliste"
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30444 msgid "External material"
30445 msgstr "Eksternt materiale"
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30456 msgid "Index Entries"
30457 msgstr "Indeksnøklar"
30459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30460 msgid "Marginal notes"
30461 msgstr "Margnotisar"
30463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30464 msgid "Math macros"
30465 msgstr "mattemakroar"
30467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30468 msgid "Nomenclature Entries"
30469 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30477 msgstr "Litteraturar"
30479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30480 msgid "Labels and References"
30481 msgstr "Etikettar og Referansar"
30483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30490 msgstr "Meiningslaust!"
30492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30494 msgid "unknown type!"
30495 msgstr "Ukjent type!"
30497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30499 msgid "Index Entries (%1$s)"
30500 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30502 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30505 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30508 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30512 msgid "Problematic filename for DVI"
30513 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30518 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30519 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30521 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30522 "og opnar det som DVI: "
30524 #: src/insets/Inset.cpp:88
30525 msgid "Bibliography Entry"
30526 msgstr "Litteratur"
30528 #: src/insets/Inset.cpp:94
30532 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30536 #: src/insets/Inset.cpp:114
30537 msgid "Horizontal Space"
30538 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30540 #: src/insets/Inset.cpp:163
30541 msgid "Horizontal Math Space"
30542 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30544 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30545 msgid "Unknown Argument"
30546 msgstr "Ukjend argument"
30548 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30549 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30551 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30554 msgid "Keys must be unique!"
30555 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30560 "The key %1$s already exists,\n"
30561 "it will be changed to %2$s."
30563 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
30564 "og vil bli endra til %2$s."
30566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30570 "If you proceed, all of them will be opened."
30572 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30573 "Om du held fram vil alle bli opna."
30575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30576 msgid "Open Databases?"
30577 msgstr "Opna databasar?"
30579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30581 msgstr "&Hald fram"
30583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30585 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30589 msgstr "Databasar:"
30591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30592 msgid "Style File:"
30595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30600 msgid "included in TOC"
30601 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30604 msgid "Export Warning!"
30605 msgstr "Eksport åtvaring!"
30607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30610 "BibTeX will be unable to find them."
30612 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30613 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30618 "BibTeX will be unable to find it."
30620 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30621 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30623 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30624 msgid "simple frame"
30625 msgstr "Enkel ramme"
30627 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30629 msgstr "Utan ramme"
30631 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30632 msgid "simple frame, page breaks"
30633 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30635 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30637 msgstr "Tynn, oval"
30639 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30640 msgid "oval, thick"
30641 msgstr "Tjukk oval"
30643 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30644 msgid "drop shadow"
30645 msgstr "Kastar skugge"
30647 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30648 msgid "shaded background"
30649 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30651 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30652 msgid "double frame"
30653 msgstr "dobbel ramme"
30655 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30657 msgid "%1$s (%2$s)"
30658 msgstr "%1$s (%2$s)"
30660 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30672 msgstr "ikkje aktiv"
30674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30676 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30677 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30681 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30682 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30689 msgid "Branch (child only): "
30690 msgstr "Grein (berre barn): "
30692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30693 msgid "Branch (master only): "
30694 msgstr "Grein (berre hovud): "
30696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30697 msgid "Branch (undefined): "
30698 msgstr "Grein (udefinert): "
30700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30705 msgid "Branch state changes in master document"
30706 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30711 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30712 "sure to save the master."
30713 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30718 msgstr "Under-%1$s"
30720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30721 msgid "No bibliography defined!"
30722 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30724 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30725 msgid "LaTeX Command: "
30726 msgstr "LaTeX kommando: "
30728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30729 msgid "InsetCommand Error: "
30730 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30733 msgid "Incompatible command name."
30734 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30737 msgid "InsetCommandParams Error: "
30738 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30741 msgid "InsetCommandParams: "
30742 msgstr "Val til innskotkommando: "
30744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30745 msgid "Unknown parameter name: "
30746 msgstr "Ukjent valnamn: "
30748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30749 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30750 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30759 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30760 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30763 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30765 msgid "External template %1$s is not installed"
30766 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30774 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30775 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30783 msgstr "underflytar: "
30785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30786 msgid " (sideways)"
30789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30791 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30795 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30796 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30805 "Could not copy the file\n"
30807 "into the temporary directory."
30809 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30811 "til den mellombelse katalogen."
30813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30816 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30820 msgid "Graphics file: %1$s"
30821 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30825 msgid "Hyperlink: "
30826 msgstr "Hyperlenkje"
30828 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30831 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30832 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30835 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30836 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30853 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30854 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
30856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30857 msgid "Verbatim Input"
30858 msgstr "Set inn Verbatim"
30860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30861 msgid "Verbatim Input*"
30862 msgstr "Set inn Verbatim*"
30864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30865 msgid "Include (excluded)"
30866 msgstr "Set inn (ekskludert)"
30868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30874 msgid "Recursive input"
30877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30881 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
30883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30886 "Could not load included file\n"
30888 "Please, check whether it actually exists."
30890 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
30891 "Er du sikker at den finst?"
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30894 msgid "Missing included file"
30895 msgstr "Manglande underdokument"
30897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30900 "Included file `%1$s'\n"
30901 "has textclass `%2$s'\n"
30902 "while parent file has textclass `%3$s'."
30904 "Underdokumentet %1$s'\n"
30905 "har tekstklassa %2$s'\n"
30906 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
30908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30909 msgid "Different textclasses"
30910 msgstr "Ulike tekstklassar"
30912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30915 "Included file `%1$s'\n"
30916 "uses module `%2$s'\n"
30917 "which is not used in parent file."
30919 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
30920 "brukar modulen %2$s'\n"
30921 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
30923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30924 msgid "Module not found"
30925 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30930 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30931 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30933 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
30934 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30937 msgid "Export failure"
30938 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30941 msgid "Unsupported Inclusion"
30942 msgstr "Ukjent inkludering"
30944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30948 "Offending file:\n"
30951 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
30952 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
30955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30956 msgid "Index sorting failed"
30957 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
30959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30962 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30963 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30964 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30965 "explained in the User Guide."
30967 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
30968 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
30969 "rett manuelt i brukarmanualen."
30971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30972 msgid "Index Entry"
30973 msgstr "Indeksnøkkel"
30975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30976 msgid "Unknown index type!"
30977 msgstr "Ukjent indekstype"
30979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30980 msgid "All indexes"
30981 msgstr "Alle indeksar"
30983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30985 msgstr "underindeks"
30987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30989 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30990 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
30992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30993 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30994 msgstr "Manglar \\end_inset her."
30996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31010 msgid "No version control"
31011 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31014 msgid "Label names must be unique!"
31015 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31020 "The label %1$s already exists,\n"
31021 "it will be changed to %2$s."
31023 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31024 "og vil bli endra til %2$s."
31026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31027 msgid "DUPLICATE: "
31028 msgstr "DUPLIKAT: "
31030 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31031 msgid "Horizontal line"
31032 msgstr "Vassrettlinje"
31034 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31035 msgid "no more lstline delimiters available"
31036 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31038 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31039 msgid "Running out of delimiters"
31040 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31042 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31044 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31045 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31046 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31047 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31048 "must investigate!"
31050 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31051 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31052 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31053 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31055 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31056 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31057 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31059 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31062 "The following characters in one of the program listings are\n"
31063 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31065 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31066 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31067 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31070 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31071 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31074 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31077 "The following characters in one of the program listings are\n"
31078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31081 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31082 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31086 msgid "A value is expected."
31087 msgstr "Eg venta ein verdi."
31089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31096 msgid "Unbalanced braces!"
31097 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31100 msgid "Please specify true or false."
31101 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31104 msgid "Only true or false is allowed."
31105 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31108 msgid "Please specify an integer value."
31109 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31112 msgid "An integer is expected."
31113 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31117 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31121 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31125 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31126 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31130 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31131 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31135 msgid "Please specify one of %1$s."
31136 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31140 msgid "Try one of %1$s."
31141 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31145 msgid "I guess you mean %1$s."
31146 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31151 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31156 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31161 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31165 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31173 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31174 "right, bottom left and top left corner."
31176 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31177 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31180 msgid "Enter something like \\color{white}"
31181 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31184 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31185 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31188 msgid "auto, last or a number"
31189 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31193 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31194 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31195 "defining a listing inset)"
31197 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31198 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31199 "definerer listeinnskot)"
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31203 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31207 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31208 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31212 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31213 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31217 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31218 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31222 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31223 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31227 msgid "Parameter %1$s: "
31228 msgstr "Val %1$s: "
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31232 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31233 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31237 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31238 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31250 msgstr "Klargjer sida"
31252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31253 msgid "Clear Double Page"
31254 msgstr "Klargjer dobbelside"
31256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31261 msgid "Nomenclature Symbol: "
31262 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31265 msgid "Description: "
31266 msgstr "Skildring: "
31268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31270 msgstr "Sortering: "
31272 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31300 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31304 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31308 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31312 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31316 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31317 msgid "Page Number"
31320 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31325 msgid "Textual Page Number"
31326 msgstr "Sidetal i teksten"
31328 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31330 msgstr "Tekstside: "
31332 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31333 msgid "Standard+Textual Page"
31334 msgstr "Standard+tekstside"
31336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31338 msgstr "Ref+Tekst: "
31340 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31348 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31349 msgid "Reference to Name"
31350 msgstr "Referanse til namnet"
31352 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31356 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31358 msgstr "senka skrift"
31360 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31361 msgid "superscript"
31362 msgstr "heva skrift"
31364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31365 msgid "Protected Space"
31366 msgstr "Verna mellomrom"
31368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31370 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31373 msgid "Double Quad Space"
31374 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31378 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31382 msgstr "halvgefirthopp"
31384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31385 msgid "Protected Horizontal Fill"
31386 msgstr "Verna vassrettfyll"
31388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31389 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31390 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31393 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31394 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31398 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31402 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31406 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31410 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31414 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31415 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31419 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31420 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31422 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31423 msgid "List of Listings"
31424 msgstr "Liste over kodelister"
31426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31427 msgid "Unknown TOC type"
31428 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31431 msgid "Selections not supported."
31432 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31435 msgid "Multi-column in current or destination column."
31436 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31439 msgid "Multi-row in current or destination row."
31440 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31443 msgid "Selection size should match clipboard content."
31444 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31448 msgstr "Tekstbrekking: "
31450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31452 msgstr "Brekk tekst"
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31456 msgstr "Ikkje vist."
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31460 msgstr "Lastar ..."
31462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31463 msgid "Converting to loadable format..."
31464 msgstr "Feil ved konvertering..."
31466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31467 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31468 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31471 msgid "Scaling etc..."
31472 msgstr "Storleik etc..."
31474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31475 msgid "Ready to display"
31476 msgstr "Klar til vising"
31478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31479 msgid "No file found!"
31480 msgstr "Fann ikkje fila!"
31482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31483 msgid "Error converting to loadable format"
31484 msgstr "Feil ved konvertering"
31486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31487 msgid "Error loading file into memory"
31488 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31491 msgid "Error generating the pixmap"
31492 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31496 msgstr "Fann ingen bilete"
31498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31499 msgid "Preview loading"
31500 msgstr "Lasting av førehandvising"
31502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31503 msgid "Preview ready"
31504 msgstr "Førehandsvising klar"
31506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31507 msgid "Preview failed"
31508 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31510 #: src/lengthcommon.cpp:41
31511 msgid "cc[[unit of measure]]"
31514 #: src/lengthcommon.cpp:41
31518 #: src/lengthcommon.cpp:41
31522 #: src/lengthcommon.cpp:42
31526 #: src/lengthcommon.cpp:42
31527 msgid "mu[[unit of measure]]"
31530 #: src/lengthcommon.cpp:42
31534 #: src/lengthcommon.cpp:43
31538 #: src/lengthcommon.cpp:43
31542 #: src/lengthcommon.cpp:43
31543 msgid "Text Width %"
31544 msgstr "Tekstbreidd %"
31546 #: src/lengthcommon.cpp:44
31547 msgid "Column Width %"
31548 msgstr "Kolonnebreidd %"
31550 #: src/lengthcommon.cpp:44
31551 msgid "Page Width %"
31552 msgstr "Sidebreidd %"
31554 #: src/lengthcommon.cpp:44
31555 msgid "Line Width %"
31556 msgstr "Linjebreidd %"
31558 #: src/lengthcommon.cpp:45
31559 msgid "Text Height %"
31560 msgstr "Teksthøgd %"
31562 #: src/lengthcommon.cpp:45
31563 msgid "Page Height %"
31564 msgstr "Sidehøgd %"
31566 #: src/lyxfind.cpp:127
31567 msgid "Search error"
31570 #: src/lyxfind.cpp:127
31571 msgid "Search string is empty"
31572 msgstr "Søkje strengen er tom"
31574 #: src/lyxfind.cpp:371
31575 msgid "String found."
31576 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31578 #: src/lyxfind.cpp:373
31579 msgid "String has been replaced."
31580 msgstr "Teksten er bytta ut."
31582 #: src/lyxfind.cpp:376
31584 msgid "%1$d strings have been replaced."
31585 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31587 #: src/lyxfind.cpp:1450
31588 msgid "Invalid regular expression!"
31589 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31591 #: src/lyxfind.cpp:1455
31592 msgid "Match not found!"
31593 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31595 #: src/lyxfind.cpp:1459
31596 msgid "Match found!"
31597 msgstr "Fann treff!"
31599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31603 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31605 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31608 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31613 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31617 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31619 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31622 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31624 msgid "Color: %1$s"
31627 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31629 msgid "Decoration: %1$s"
31630 msgstr "&Dekorasjon:"
31632 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31634 msgid "Environment: %1$s"
31635 msgstr "Samla miljø"
31637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31638 msgid "Cursor not in table"
31639 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31642 msgid "Only one row"
31643 msgstr "Berre ei rad"
31645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31646 msgid "Only one column"
31647 msgstr "Berre ei kolonne"
31649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31650 msgid "No hline to delete"
31651 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31654 msgid "No vline to delete"
31655 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31660 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31668 msgid "Bad math environment"
31669 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31674 "Change the math formula type and try again."
31676 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31677 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31681 msgstr "Ingen nummer"
31683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31685 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31686 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31690 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31691 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31696 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31699 msgid "create new math text environment ($...$)"
31700 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31703 msgid "entered math text mode (textrm)"
31704 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31707 msgid "Regular expression editor mode"
31708 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31711 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31712 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31715 msgid "Standard[[mathref]]"
31718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31723 msgid "FormatRef: "
31724 msgstr "FormatRef: "
31726 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31731 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31733 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31734 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31736 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31738 msgid "Macro: %1$s"
31739 msgstr "Makro: %1$s: "
31741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31747 msgstr "mattemakroar"
31749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31752 msgstr "Mattemakroar"
31754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31759 #: src/output.cpp:37
31762 "Could not open the specified document\n"
31765 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31768 #: src/output_plaintext.cpp:144
31770 msgstr "Samandrag: "
31772 #: src/output_plaintext.cpp:156
31773 msgid "References: "
31774 msgstr "Referansar: "
31776 #: src/support/Package.cpp:169
31777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31778 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31780 #: src/support/Package.cpp:173
31784 #: src/support/Package.cpp:526
31785 msgid "LyX binary not found"
31786 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31788 #: src/support/Package.cpp:527
31791 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31792 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31794 #: src/support/Package.cpp:646
31797 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31799 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31800 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31802 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31804 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31805 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31807 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31808 msgid "File not found"
31809 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31811 #: src/support/Package.cpp:719
31814 "Invalid %1$s switch.\n"
31815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31817 "Ulovleg %1$s val.\n"
31818 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31820 #: src/support/Package.cpp:746
31823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31826 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31827 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31829 #: src/support/Package.cpp:770
31832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31833 "%2$s is not a directory."
31835 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31836 "%2$s er ikkje ein katalog."
31838 #: src/support/Package.cpp:772
31839 msgid "Directory not found"
31840 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
31842 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31847 "has not yet completed.\n"
31849 "Do you want to stop it?"
31853 "er ikkje ferdig enno.\n"
31855 "Vil du stoppe det?"
31857 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31858 msgid "Stop command?"
31859 msgstr "Stopp kommandoen?"
31861 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31863 msgstr "&Stopp den"
31865 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31866 msgid "Let it &run"
31867 msgstr "La den Køy&re"
31869 #: src/support/debug.cpp:42
31870 msgid "No debugging messages"
31871 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
31873 #: src/support/debug.cpp:43
31874 msgid "General information"
31875 msgstr "Generell informasjon"
31877 #: src/support/debug.cpp:44
31878 msgid "Program initialisation"
31879 msgstr "Startar opp programmet"
31881 #: src/support/debug.cpp:45
31882 msgid "Keyboard events handling"
31883 msgstr "Tastaturhandtering"
31885 #: src/support/debug.cpp:46
31886 msgid "GUI handling"
31887 msgstr "GUI handtering"
31889 #: src/support/debug.cpp:47
31890 msgid "Lyxlex grammar parser"
31891 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
31893 #: src/support/debug.cpp:48
31894 msgid "Configuration files reading"
31895 msgstr "Les innstillingar frå fil"
31897 #: src/support/debug.cpp:49
31898 msgid "Custom keyboard definition"
31899 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
31901 #: src/support/debug.cpp:50
31902 msgid "LaTeX generation/execution"
31903 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
31905 #: src/support/debug.cpp:51
31906 msgid "Math editor"
31907 msgstr "Redigere matte"
31909 #: src/support/debug.cpp:52
31910 msgid "Font handling"
31911 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
31913 #: src/support/debug.cpp:53
31914 msgid "Textclass files reading"
31915 msgstr "Les tekstklasser"
31917 #: src/support/debug.cpp:54
31918 msgid "Version control"
31919 msgstr "Versjonkontroll"
31921 #: src/support/debug.cpp:55
31922 msgid "External control interface"
31923 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
31925 #: src/support/debug.cpp:56
31926 msgid "Undo/Redo mechanism"
31927 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
31929 #: src/support/debug.cpp:57
31930 msgid "User commands"
31931 msgstr "Brukarkommandoar"
31933 #: src/support/debug.cpp:58
31934 msgid "The LyX Lexer"
31935 msgstr "Lex for LyX"
31937 #: src/support/debug.cpp:59
31938 msgid "Dependency information"
31939 msgstr "Informasjon om bindingar"
31941 #: src/support/debug.cpp:60
31943 msgstr "LyX innskot"
31945 #: src/support/debug.cpp:61
31946 msgid "Files used by LyX"
31947 msgstr "Filer brukt av LyX"
31949 #: src/support/debug.cpp:62
31950 msgid "Workarea events"
31951 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
31953 #: src/support/debug.cpp:63
31955 msgid "Clipboard handling"
31956 msgstr "Tastaturhandtering"
31958 #: src/support/debug.cpp:64
31959 msgid "Graphics conversion and loading"
31960 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
31962 #: src/support/debug.cpp:65
31963 msgid "Change tracking"
31964 msgstr "Spor endring"
31966 #: src/support/debug.cpp:66
31967 msgid "External template/inset messages"
31968 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
31970 #: src/support/debug.cpp:67
31971 msgid "RowPainter profiling"
31972 msgstr "Profilering av RadMålar"
31974 #: src/support/debug.cpp:68
31975 msgid "Scrolling debugging"
31976 msgstr "Rullefelt avlusing"
31978 #: src/support/debug.cpp:70
31982 #: src/support/debug.cpp:71
31983 msgid "Locale/Internationalisation"
31984 msgstr "Lokale/i10n"
31986 #: src/support/debug.cpp:72
31987 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31988 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
31990 #: src/support/debug.cpp:73
31991 msgid "Find and replace mechanism"
31992 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
31994 #: src/support/debug.cpp:74
31995 msgid "Developers' general debug messages"
31996 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
31998 #: src/support/debug.cpp:75
31999 msgid "All debugging messages"
32000 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32002 #: src/support/debug.cpp:154
32004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32005 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32007 #: src/support/lassert.cpp:60
32010 "Assertion %1$s violated in\n"
32011 "file: %2$s, line: %3$s"
32013 "Påstand %1$s broten i\n"
32014 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32016 #: src/support/lassert.cpp:70
32018 "It should be safe to continue, but you\n"
32019 "may wish to save your work and restart LyX."
32021 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32022 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32024 #: src/support/lassert.cpp:73
32028 #: src/support/lassert.cpp:80
32030 "There has been an error with this document.\n"
32031 "LyX will attempt to close it safely."
32033 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32034 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32036 #: src/support/lassert.cpp:83
32037 msgid "Buffer Error!"
32038 msgstr "Buffer feil!"
32040 #: src/support/lassert.cpp:90
32042 "LyX has encountered an application error\n"
32043 "and will now shut down."
32045 "LyX opplever ein program feil\n"
32046 "og må derfor avslutte."
32048 #: src/support/lassert.cpp:93
32049 msgid "Fatal Exception!"
32050 msgstr "Fatalt unntak!"
32052 #: src/support/os_win32.cpp:488
32053 msgid "System file not found"
32054 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32056 #: src/support/os_win32.cpp:489
32058 "Unable to load shfolder.dll\n"
32061 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32062 "Ver venleg å innstaler denne."
32064 #: src/support/os_win32.cpp:494
32065 msgid "System function not found"
32066 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32068 #: src/support/os_win32.cpp:495
32070 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32071 "Don't know how to proceed. Sorry."
32073 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32074 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32075 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32077 #: src/support/userinfo.cpp:45
32078 msgid "Unknown user"
32079 msgstr "Ukjend brukar"
32082 #~ msgid "DVI-PS Options"
32085 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32086 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32088 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32089 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32091 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32092 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32094 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32095 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32097 #~ msgid "Document &class"
32098 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32100 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32101 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32103 #~ msgid "Forward search"
32104 #~ msgstr "Leit framover"
32106 #~ msgid "Printer Command Options"
32107 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32109 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32110 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32112 #~ msgid "File ex&tension:"
32113 #~ msgstr "File&tternamn:"
32115 #~ msgid "Option used to print to a file."
32116 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32118 #~ msgid "Print to &file:"
32119 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32121 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32122 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32124 #~ msgid "Set &printer:"
32125 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32127 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32128 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32130 #~ msgid "Spool &printer:"
32131 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32134 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32135 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32137 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32138 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32140 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32141 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32143 #~ msgid "Re&verse pages:"
32144 #~ msgstr "Om&vendt:"
32146 #~ msgid "&Number of copies:"
32147 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32149 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32150 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32152 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32153 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32155 #~ msgid "Co&llated:"
32156 #~ msgstr "Sam&la:"
32158 #~ msgid "Pa&ge range:"
32159 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32161 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32162 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32164 #~ msgid "&Odd pages:"
32165 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32167 #~ msgid "&Even pages:"
32168 #~ msgstr "&Like-sider:"
32170 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32171 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32173 #~ msgid "E&xtra options:"
32174 #~ msgstr "E&kstra val:"
32176 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32177 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32180 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32181 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32182 #~ "your printers."
32184 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32185 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32187 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32188 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32190 #~ msgid "Name of the default printer"
32191 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32193 #~ msgid "Default &printer:"
32194 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32196 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32197 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32202 #~ msgid "Page number to print from"
32203 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32205 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32208 #~ msgid "Page number to print to"
32209 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32211 #~ msgid "Print all pages"
32212 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32217 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32218 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32220 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32221 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32223 #~ msgid "Print in reverse order"
32224 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32226 #~ msgid "Re&verse order"
32227 #~ msgstr "Om&vendt"
32230 #~ msgstr "Ko&piar"
32232 #~ msgid "Number of copies"
32233 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32235 #~ msgid "Collate copies"
32236 #~ msgstr "Samla kopiar"
32238 #~ msgid "&Collate"
32242 #~ msgstr "S&kriv ut"
32244 #~ msgid "Print Destination"
32245 #~ msgstr "Skrivar"
32247 #~ msgid "Send output to the printer"
32248 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32250 #~ msgid "P&rinter:"
32251 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32253 #~ msgid "Send output to the given printer"
32254 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32256 #~ msgid "Send output to a file"
32257 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32259 #~ msgid "&Longtable"
32260 #~ msgstr "&Langtabell"
32262 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32263 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32265 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32266 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32270 #~ msgstr "Lister:"
32272 #~ msgid "Top Line|n"
32273 #~ msgstr "Topplinje|o"
32275 #~ msgid "Bottom Line|i"
32276 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32278 #~ msgid "Print...|P"
32279 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32281 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32282 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32284 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32285 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32291 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32292 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32294 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32295 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32297 #~ msgid "Print document failed"
32298 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32300 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32301 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32303 #~ msgid "Unknown document class"
32304 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32306 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32307 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32309 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32310 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32312 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32313 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32315 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32316 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32318 #~ msgid "Error running external commands."
32319 #~ msgstr "Generell informasjon"
32321 #~ msgid "Included File Invalid"
32322 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32325 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32327 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32329 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32331 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32334 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32336 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32337 #~ msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32339 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32340 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32342 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32343 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32346 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32347 #~ "environment variable PRINTER."
32349 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32350 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32352 #~ msgid "The option to print only even pages."
32353 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32356 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32357 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32359 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32362 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32363 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32365 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32366 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32368 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32369 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32371 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32372 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32375 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32376 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32377 #~ "and arguments."
32379 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32380 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32383 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32384 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32386 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32389 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32390 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32392 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32393 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32396 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32398 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32400 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32401 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32403 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32404 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32425 #~ msgstr "Magenta"
32431 #~ msgstr "Skrivar"
32433 #~ msgid "Print Document"
32434 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32436 #~ msgid "Print to file"
32437 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32439 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32440 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32442 #~ msgid "Open Navigator..."
32443 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32445 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32446 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32450 #~ msgstr "Storleik etc..."
32453 #~ msgid "&Vertical factor:"
32454 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32457 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32458 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32461 #~ msgid "Rotation"
32462 #~ msgstr "Notasjon"
32465 #~ msgid "&Rotation:"
32466 #~ msgstr "Notasjon"
32469 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32471 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32473 #~ msgid "Enable &RTL support"
32474 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32479 #~ msgid "EndOfSlide"
32480 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32482 #~ msgid "--Separator--"
32483 #~ msgstr "--Separator--"
32485 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32486 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32488 #~ msgid "TeX Code|X"
32491 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32492 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32497 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32498 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32504 #~ msgstr "&Avgrensing"
32507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32508 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32511 #~ msgid "Split Environment|l"
32512 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32515 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32516 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32519 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32522 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
32525 #~ msgid "Visible Space|i"
32526 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32528 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32529 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32531 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32532 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32534 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32535 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32537 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32538 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32540 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32541 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32543 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32544 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32547 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32548 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32551 #~ msgid "Alternative theorem string"
32552 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32554 #~ msgid "Default Format"
32555 #~ msgstr "Standardformat"
32558 #~ msgid "Key Words."
32559 #~ msgstr "Nøkkelord."
32562 #~ msgstr "Utklipp"
32565 #~ msgid "End Multiple Columns"
32566 #~ msgstr "&Multikolonne"
32568 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32571 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32572 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32574 #~ msgid "Use AMS &math package"
32575 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32577 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32578 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32580 #~ msgid "Use &esint package"
32581 #~ msgstr "Bruk &esint"
32583 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32584 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32586 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32587 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32589 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32590 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32592 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32593 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32595 #~ msgid "Use mh&chem package"
32596 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32599 #~ msgstr "&Første:"
32601 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32602 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32605 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32606 #~ "actually to print."
32607 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32610 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32612 #~ msgid "Table w&idth:"
32613 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32615 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32616 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32618 #~ msgid "institute mark"
32619 #~ msgstr "instituttmerke"
32621 #~ msgid "Fig. ---"
32622 #~ msgstr "Fig. ---"
32624 #~ msgid "Computing Review Categories"
32625 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32627 #~ msgid "CenteredCaption"
32628 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32631 #~ msgstr "LatinON"
32633 #~ msgid "Latin on"
32634 #~ msgstr "Latin on"
32636 #~ msgid "LatinOff"
32637 #~ msgstr "LatinOff"
32639 #~ msgid "Latin off"
32640 #~ msgstr "Latin off"
32642 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32643 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32645 #~ msgid "EndFrame"
32646 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32648 #~ msgid "________________________________"
32649 #~ msgstr "________________________________"
32651 #~ msgid "Institute mark"
32652 #~ msgstr "Instituttmerke"
32654 #~ msgid "Maintext"
32655 #~ msgstr "Hovudtekst"
32658 #~ msgstr "Avstand"
32661 #~ msgstr "Avstand:"
32663 #~ msgid "Computer:"
32664 #~ msgstr "Datamaskin:"
32666 #~ msgid "Close Section"
32667 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32669 #~ msgid "Table Caption"
32670 #~ msgstr "Tabell tekst"
32672 #~ msgid "Captionabove"
32673 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32675 #~ msgid "Captionbelow"
32676 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32682 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32685 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32688 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32690 #~ msgid "Settings...|g"
32691 #~ msgstr "Val...|l"
32693 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32694 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32696 #~ msgid "Braille Manual|B"
32697 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32699 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32700 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32702 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32703 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32705 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32706 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32708 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32709 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32711 #~ msgid "Rotate cell"
32712 #~ msgstr "Rotèr cella"
32714 #~ msgid "AMS arrows"
32715 #~ msgstr "AMS Piler"
32717 #~ msgid "AMS relations"
32718 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32720 #~ msgid "AMS operators"
32721 #~ msgstr "AMS operatorar"
32723 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32724 #~ msgstr "AMS ymse"
32726 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32727 #~ msgstr "AMS ymse"
32729 #~ msgid "AMS Arrows"
32730 #~ msgstr "AMS Piler"
32732 #~ msgid "AMS Relations"
32733 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32735 #~ msgid "AMS Operators"
32736 #~ msgstr "AMS operatorar"
32738 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32739 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32741 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32742 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32744 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32745 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32747 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32748 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32750 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32751 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32756 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32757 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32759 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32760 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32762 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32763 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32765 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32766 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32768 #~ msgid "Specify the default paper size."
32769 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32771 #~ msgid "Memory problem"
32772 #~ msgstr "Minneproblem"
32774 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32775 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32780 #~ msgid " (unknown)"
32781 #~ msgstr " (ukjent)"
32783 #~ msgid "List of Graphics"
32784 #~ msgstr "Liste over bilete"
32786 #~ msgid "List of Equations"
32787 #~ msgstr "Liste over likningar"
32789 #~ msgid "List of Index Entries"
32790 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32792 #~ msgid "List of Marginal notes"
32793 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32795 #~ msgid "List of Notes"
32796 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32798 #~ msgid "List of Citations"
32799 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32801 #~ msgid "List of Branches"
32802 #~ msgstr "Liste over greiner"
32804 #~ msgid "List of Changes"
32805 #~ msgstr "Liste over endringar"
32807 #~ msgid "Automatic help"
32808 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32813 #~ msgid "Documents"
32814 #~ msgstr "Dokument"
32817 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32818 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32820 #~ msgid "elsewhere"
32821 #~ msgstr "andreplassar"
32823 #~ msgid "&Output Format:"
32824 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
32833 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32834 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32837 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32838 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32841 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32842 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32845 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32846 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
32849 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32850 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32853 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32854 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
32857 #~ msgid "Example \\theexample"
32858 #~ msgstr "Døme \\theexample"
32861 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32862 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
32865 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32866 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
32869 #~ msgid "Remark \\theremark"
32870 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32873 #~ msgid "Case \\thecase"
32874 #~ msgstr "Saka \\thecase."
32877 #~ msgid "Question \\thequestion"
32878 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
32881 #~ msgid "Note \\thenote"
32882 #~ msgstr "Notis \\thenote."
32887 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32888 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
32890 #~ msgid "Preface:"
32891 #~ msgstr "Forord:"
32893 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32894 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
32896 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32897 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
32900 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
32902 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32903 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
32905 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32906 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
32909 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32910 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32912 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
32913 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
32921 #~ msgid "Step \\thestep."
32922 #~ msgstr "Steg \\thestep"
32924 #~ msgid "Appendices Section"
32925 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
32927 #~ msgid "--- Appendices ---"
32928 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
32931 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32932 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32933 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32935 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
32936 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
32938 #~ msgid "Layout|L"
32939 #~ msgstr "Oppsett|O"
32941 #~ msgid "Documents|D"
32942 #~ msgstr "Dokument|D"
32944 #~ msgid "New from Template...|T"
32945 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
32947 #~ msgid "Revert|R"
32948 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
32950 #~ msgid "Custom...|C"
32951 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
32954 #~ msgstr "Gjer om|G"
32957 #~ msgstr "Klipp ut|K"
32960 #~ msgstr "Lim inn|L"
32962 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32963 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
32965 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32966 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
32968 #~ msgid "Tabular|T"
32969 #~ msgstr "Tabell|T"
32971 #~ msgid "Thesaurus..."
32972 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32974 #~ msgid "Statistics...|i"
32975 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32977 #~ msgid "Change Tracking|g"
32978 #~ msgstr "Endra sporing|g"
32980 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32981 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
32983 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32984 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
32986 #~ msgid "Line Bottom|B"
32987 #~ msgstr "Botn linje|B"
32989 #~ msgid "Line Left|L"
32990 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32992 #~ msgid "Line Right|R"
32993 #~ msgstr "Høgre linje|H"
32995 #~ msgid "Delete Row|w"
32996 #~ msgstr "Fjern rad|F"
32998 #~ msgid "Copy Row"
32999 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33001 #~ msgid "Swap Rows"
33002 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33004 #~ msgid "Delete Column|D"
33005 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33007 #~ msgid "Copy Column"
33008 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33010 #~ msgid "Swap Columns"
33011 #~ msgstr "Byt kolonner"
33013 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33014 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33016 #~ msgid "Alignment|A"
33017 #~ msgstr "Justering|J"
33019 #~ msgid "Add Row|R"
33020 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33022 #~ msgid "Add Column|C"
33023 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33031 #~ msgid "Mathematica"
33032 #~ msgstr "Mathematica"
33034 #~ msgid "Maple, simplify"
33035 #~ msgstr "Maple, simplify"
33037 #~ msgid "Maple, factor"
33038 #~ msgstr "Maple, factor"
33040 #~ msgid "Maple, evalm"
33041 #~ msgstr "Maple,evalm"
33043 #~ msgid "Maple, evalf"
33044 #~ msgstr "Maple, evalf"
33046 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33047 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33049 #~ msgid "Align Environment|A"
33050 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33052 #~ msgid "AlignAt Environment"
33053 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33055 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33056 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33058 #~ msgid "Multline Environment"
33059 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33061 #~ msgid "Special Character|S"
33062 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33065 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33067 #~ msgid "Index Entry|I"
33068 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33070 #~ msgid "URL...|U"
33071 #~ msgstr "URL...|U"
33073 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33074 #~ msgstr "Ulike lister"
33076 #~ msgid "TeX Code|T"
33079 #~ msgid "Minipage|p"
33080 #~ msgstr "Miniside|d"
33082 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33083 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33085 #~ msgid "Floats|a"
33086 #~ msgstr "Flytarar|y"
33088 #~ msgid "Include File...|d"
33089 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33091 #~ msgid "Insert File|e"
33092 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33094 #~ msgid "External Material...|x"
33095 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33097 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33098 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33100 #~ msgid "Protected Space|r"
33101 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33103 #~ msgid "Vertical Space..."
33104 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33106 #~ msgid "Line Break|L"
33107 #~ msgstr "Ny linje|L"
33109 #~ msgid "Protected Dash|D"
33110 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33112 #~ msgid "Single Quote|Q"
33113 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33115 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33116 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33118 #~ msgid "Horizontal Line"
33119 #~ msgstr "Vassrett linje"
33121 #~ msgid "Font Change|o"
33122 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33124 #~ msgid "Math Normal Font"
33125 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33127 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33128 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33130 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33131 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33133 #~ msgid "Math Roman Family"
33134 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33136 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33137 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33139 #~ msgid "Math Bold Series"
33140 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33142 #~ msgid "Text Normal Font"
33143 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33145 #~ msgid "Floatflt Figure"
33146 #~ msgstr "Flytar figur"
33148 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33149 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33151 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33152 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33154 #~ msgid "Character...|C"
33155 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33157 #~ msgid "Paragraph...|P"
33158 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33160 #~ msgid "Document...|D"
33161 #~ msgstr "Dokument...|D"
33163 #~ msgid "Tabular...|T"
33164 #~ msgstr "Tabell...|T"
33166 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33167 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33169 #~ msgid "Noun Style|N"
33170 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33172 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33173 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33175 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33176 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33178 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33179 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33181 #~ msgid "Update|U"
33182 #~ msgstr "Oppdater|O"
33184 #~ msgid "TeX Information|X"
33185 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33187 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33188 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
33190 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33191 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
33193 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33194 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33196 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33197 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33199 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33200 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33202 #~ msgid "Extended Features|E"
33203 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33205 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33206 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33208 #~ msgid "Preferences..."
33209 #~ msgstr "LyX-Val..."
33211 #~ msgid "Quit LyX"
33212 #~ msgstr "Skru av LyX"
33214 #~ msgid "%1$d words checked."
33215 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33217 #~ msgid "One word checked."
33218 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33220 #~ msgid "Spelling check completed"
33221 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33226 #~ msgid "&Command:"
33227 #~ msgstr "&Kommando:"
33229 #~ msgid "Search text is empty!"
33230 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33233 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33234 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33235 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33237 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33238 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33239 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33243 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
33244 #~ "spesialtilpassa"."
33246 #~ msgid "Affilation:"
33247 #~ msgstr "Tilknyting:"
33249 #~ msgid "DockWidget"
33250 #~ msgstr "Fest vindauget"
33255 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33256 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33258 #~ msgid "greyedout"
33259 #~ msgstr "Grå-tekst"
33261 #~ msgid "Open Target...|O"
33262 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33264 #~ msgid "&Use Defaults"
33265 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33267 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33268 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33271 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33272 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33273 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33274 #~ "%[[, %pages%]]}."
33276 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33277 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33278 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33279 #~ "%[[, %pages%]]}."
33281 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33282 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33284 #~ msgid "Use &XeTeX"
33285 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33287 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33288 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33290 #~ msgid "&Use babel"
33291 #~ msgstr "Br&uk babel"
33293 #~ msgid "Flex:Institute"
33294 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33296 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33297 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33303 #~ msgstr "diagram"
33308 #~ msgid "Flex:Alert"
33309 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33311 #~ msgid "Flex:Structure"
33312 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33314 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33315 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33317 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33318 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33320 #~ msgid "Flex:Firstname"
33321 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33323 #~ msgid "Flex:Fname"
33324 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33326 #~ msgid "Flex:Surname"
33327 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33329 #~ msgid "Flex:Filename"
33330 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33332 #~ msgid "Flex:Literal"
33333 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33335 #~ msgid "Flex:Emph"
33336 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33338 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33339 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33341 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33342 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33344 #~ msgid "Flex:Volume"
33345 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33347 #~ msgid "Flex:Day"
33348 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33350 #~ msgid "Flex:Month"
33351 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33353 #~ msgid "Flex:Year"
33354 #~ msgstr "Fleks:År"
33356 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33357 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33359 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33360 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33362 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33363 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33365 #~ msgid "Flex:ISSN"
33366 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33368 #~ msgid "Flex:CODEN"
33369 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33371 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33372 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33374 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33375 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33377 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33378 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33380 #~ msgid "Flex:Code"
33381 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33383 #~ msgid "Flex:Dscr"
33384 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33386 #~ msgid "Flex:Keyword"
33387 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33389 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33390 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33392 #~ msgid "Flex:Orgname"
33393 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33395 #~ msgid "Flex:Street"
33396 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33398 #~ msgid "Flex:City"
33399 #~ msgstr "Fleks:by"
33401 #~ msgid "Flex:State"
33402 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33404 #~ msgid "Flex:Postcode"
33405 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33407 #~ msgid "Flex:Country"
33408 #~ msgstr "Fleks:Land"
33410 #~ msgid "Flex:Directory"
33411 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33413 #~ msgid "Flex:Email"
33414 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33416 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33417 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33419 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33420 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33422 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33423 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33425 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33426 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33428 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33429 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33431 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33432 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33440 #~ msgid "Note:Note"
33441 #~ msgstr "Notis:Notis"
33443 #~ msgid "Note:Greyedout"
33444 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33446 #~ msgid "Box:Shaded"
33447 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33452 #~ msgid "Info:menu"
33453 #~ msgstr "Info:meny"
33455 #~ msgid "Info:shortcut"
33456 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33458 #~ msgid "Info:shortcuts"
33459 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33461 #~ msgid "Flex:Endnote"
33462 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33464 #~ msgid "Flex:Initial"
33465 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33467 #~ msgid "Flex:Glosse"
33468 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33470 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33471 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33473 #~ msgid "Flex:Expression"
33474 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33476 #~ msgid "Flex:Concepts"
33477 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33479 #~ msgid "Flex:Meaning"
33480 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33482 #~ msgid "Flex:Noun"
33483 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33485 #~ msgid "Flex:Strong"
33486 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33492 #~ msgstr "Nynorsk"
33494 #~ msgid "file[[scope]]"
33495 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33497 #~ msgid "master document[[scope]]"
33498 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33500 #~ msgid "open files[[scope]]"
33501 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33504 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33506 #~ msgid "Keywordsr"
33507 #~ msgstr "Stikkord"
33510 #~ msgstr "FargeUI"
33512 #~ msgid "A&vailable indices:"
33513 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33515 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33516 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33518 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33519 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33521 #~ msgid "Screen &DPI:"
33522 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33524 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33525 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33527 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33528 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33530 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33531 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33533 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33534 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33536 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33537 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33539 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33540 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33542 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33543 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33545 #~ msgid "Element:Firstname"
33546 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33548 #~ msgid "Element:Fname"
33549 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33551 #~ msgid "Element:Filename"
33552 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33554 #~ msgid "Element:Citation-number"
33555 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33557 #~ msgid "Element:Issue-number"
33558 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33560 #~ msgid "Element:Issue-day"
33561 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33563 #~ msgid "Element:Issue-months"
33564 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33566 #~ msgid "Element:SS-Title"
33567 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33569 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33570 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33572 #~ msgid "Element:Postcode"
33573 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33575 #~ msgid "Element:Directory"
33576 #~ msgstr "Element:Katalog"
33578 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33579 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33581 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33582 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33584 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33585 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33587 #~ msgid "CharStyle"
33588 #~ msgstr "Teiknstil"
33593 #~ msgid "Custom:Endnote"
33594 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33596 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33597 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33599 #~ msgid "Custom:Glosse"
33600 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33602 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33603 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33605 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33606 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33608 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33609 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33611 #~ msgid "CharStyle:Code"
33612 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33614 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33615 #~ msgstr "Horis. fantom"
33617 #~ msgid "Vert. Phantom"
33618 #~ msgstr "Vert. fantom"
33620 #~ msgid "Middle|d"
33621 #~ msgstr "Midten|M"
33624 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33625 #~ "lyx2lyx script."
33627 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33628 #~ "ikkje å konvertere det."
33631 #~ "The specified document\n"
33633 #~ "could not be read."
33637 #~ "kunne ikkje bli lest."
33639 #~ msgid "Could not read document"
33640 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33642 #~ msgid "top/bottom line"
33643 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33645 #~ msgid "All indices"
33646 #~ msgstr "Alle indeksar"
33648 #~ msgid "FrmtRef: "
33649 #~ msgstr "FormatRef: "