1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
31 msgid "System directory"
32 msgstr "Ingen systemkatalog"
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
36 msgid "Open system directory in file browser"
37 msgstr "Ingen systemkatalog"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
57 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
62 #: lib/layouts/apax.inc:343
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
75 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
76 msgid "Copy version information to clipboard"
79 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
81 msgid "Copy &Version Info"
82 msgstr "Set inn info om versjonen"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
85 msgid "The bibliography key"
86 msgstr "Litteraturnøkkel"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
93 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
94 msgid "The label as it appears in the document"
95 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
98 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
99 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
109 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
114 msgid "A&ll Author Names:"
115 msgstr "Forfattarfotnotis:"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
119 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
120 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
121 "abbreviated list above."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
126 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
127 "to enter LaTeX code."
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Litteraturstil"
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
143 msgid "Sty&le format:"
144 msgstr "&Datoformat:"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
148 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
149 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
150 "Expand to get more information."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
159 msgid "Provides available cite style variants."
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
169 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
174 msgid "Biblatex &citation style:"
175 msgstr "&Litteraturstil:"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
178 msgid "The style that determines the layout of the citations"
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
184 msgid "Reset to the preset default"
185 msgstr "Tilbake til standard fargar"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
193 msgid "Bibliography Style"
194 msgstr "Litteraturstil"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
198 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 msgstr "Litteraturstil"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
203 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
211 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
221 msgid "Default BibTeX st&yle:"
222 msgstr "Standardst&il:"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
226 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
236 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
241 msgid "Subdivided bibli&ography"
242 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
246 msgid "Rescan style files"
247 msgstr "Vel ein stil"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
256 msgid "&Multiple bibliographies:"
257 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
261 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
262 msgstr "Ingen litteratur definert!"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
266 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
268 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
272 msgid "Bibliography Generation"
273 msgstr "Litteraturliste-generator"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
292 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
293 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
297 msgid "BibTeX database(s) to use"
298 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
306 msgid "Found b&y LaTeX:"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
311 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
312 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
316 msgid "&Add Selected[[bib]]"
317 msgstr "&Legg til den valde"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
321 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
322 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Add &Local..."
327 msgstr "&Lokal klasse..."
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
331 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
332 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
335 msgid "&Inherit from Master"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
348 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
349 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
358 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
359 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
368 msgid "Edit selected database externally"
369 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
382 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
383 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
393 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
395 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
396 "document, specify it here"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
400 msgid "The BibTeX style"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Vel ein stil"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
413 msgid "Select a style file from your local directory"
414 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
417 msgid "Add L&ocal..."
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
421 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
422 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
423 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
424 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
425 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
426 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
427 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
428 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
429 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
434 msgid "This bibliography section contains..."
435 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
443 msgid "all cited references"
444 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
448 msgid "all uncited references"
449 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
453 msgid "all references"
454 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
457 msgid "Add bibliography to the table of contents"
458 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
461 msgid "Add bibliography to &TOC"
462 msgstr "Legg &til innhaldslista"
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
471 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
484 msgid "Type and Size"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
504 msgstr "&Indre ramme:"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
508 msgid "Inner box type"
509 msgstr "Set inn ramme"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
514 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
516 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
522 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
524 msgstr "Avsnittramme"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
527 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
532 msgid "Check this if the box should break across pages"
533 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
536 msgid "Allow &page breaks"
537 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
549 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
557 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
578 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
585 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
612 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
618 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
619 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
632 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Støtta rammer"
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
647 msgid "Thickness value"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
652 msgid "&Line thickness:"
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
657 msgid "Separation value"
658 msgstr "roter med vinkel"
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
662 msgid "Box s&eparation:"
663 msgstr "&Dekorasjon:"
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgstr "&Dekorasjon:"
669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Skriftst&orleik:"
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
683 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
694 msgid "&Available branches:"
695 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
698 msgid "Select your branch"
699 msgstr "Vel greina di"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
704 msgstr "Eksportprogram"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
708 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
710 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
713 msgid "Filename &Suffix"
714 msgstr "Filetterna&mn"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Fjern den valde greina"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
725 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
730 msgid "Show undefined branches used in this document."
731 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
734 msgid "&Undefined Branches"
735 msgstr "&Udefinerte greiner"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
738 msgid "Toggle the selected branch"
739 msgstr "Skru av/på den valde greina"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
742 msgid "(&De)activate"
743 msgstr "(&De)aktiver"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
746 msgid "Add a new branch to the list"
747 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
750 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
755 msgid "Define or change background color"
756 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "En&dra farge..."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
768 msgstr "End&ra namn..."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
771 msgid "&New:[[branch]]"
772 msgstr "&Ny:[[grein]]"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
775 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
784 msgid "Add the selected branches to the list."
785 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
788 msgid "&Add Selected"
789 msgstr "&Legg til den valde"
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
792 msgid "Add all unknown branches to the list."
793 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
797 msgstr "Legg til a&lle"
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
800 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
801 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
802 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
817 msgid "Undefined branches used in this document."
818 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
821 msgid "&Undefined Branches:"
822 msgstr "&Udefinerte greiner:"
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
830 msgstr "Skri&fttypar:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
838 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
846 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
862 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
863 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
865 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
867 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
886 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
891 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
892 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
896 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
897 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
911 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
916 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
917 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
923 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
924 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
928 msgid "&Track changes"
929 msgstr "Registrer endringar"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
932 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
937 msgid "&Show changes in output"
938 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
941 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
946 msgid "Use change &bars in output"
947 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgid "Go to previous change"
955 msgstr "Gå til førre endring"
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
958 msgid "&Previous change"
959 msgstr "&Førre endring"
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
962 msgid "Go to next change"
963 msgstr "Gå til neste endring"
965 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
967 msgstr "&Neste endring"
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
970 msgid "Accept this change"
971 msgstr "Godta endringa"
973 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
977 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
978 msgid "Reject this change"
979 msgstr "Forkast endringa"
981 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
987 msgid "Font Properties"
988 msgstr "PDF Eigenskapar"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
993 msgstr "Skriftfamilie"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1002 msgstr "Skriftserie"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1021 msgstr "Skriftstorleik"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1027 msgstr "Farge på skrifta"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1035 msgid "U&nderlining:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1039 msgid "Underlining of text"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1044 msgid "S&trikethrough:"
1045 msgstr "Strek igjennom"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1049 msgid "Strike-through text"
1050 msgstr "Strek igjennom"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1053 msgid "Language Settings"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1057 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1063 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1064 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1065 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1066 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1073 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1077 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1082 msgid "Semantic Markup"
1083 msgstr "Logisk merking"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1086 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1092 msgstr "Utheva skrift"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1095 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1104 msgid "Apply each change automatically"
1105 msgstr "Bruk ending automatisk"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1108 msgid "Apply changes &immediately"
1109 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1112 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1120 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1124 msgid "All entry types"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1128 msgid "Click for more filter options"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1137 msgid "A&vailable Citations:"
1138 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1141 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1142 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1145 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1146 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1149 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1153 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1158 msgid "Selected &Citations:"
1159 msgstr "&Valt litteratur:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1164 msgstr "Formatering"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1167 msgid "Citation st&yle:"
1168 msgstr "&Litteraturstil:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1172 msgid "Text befo&re:"
1173 msgstr "Tekst &før:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1176 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1181 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1182 "style supports this."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Tekst etter:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1192 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1198 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1199 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1204 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1210 msgid "Force upcas&ing"
1211 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1215 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1221 msgid "All aut&hors"
1222 msgstr "Forfattarar"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1227 msgstr "Farge på skrifta"
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1231 msgid "Click to change the color"
1232 msgstr "Vel for å andre fargen"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1239 msgid "Greyed-out notes:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1244 msgstr "Hovudtekst:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1253 msgid "Revert the color to the default"
1254 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1258 msgid "Background Colors"
1259 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1262 msgid "Shaded boxes:"
1263 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1269 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1274 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1285 msgid "Compare Revisions"
1286 msgstr "Samanlikne versjonane"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1290 msgid "Revisions ba&ck"
1291 msgstr "&Revisjon tilbake"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1294 msgid "&Between revisions"
1295 msgstr "Me&llom versjonane"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1305 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1307 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1308 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1310 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1311 msgid "Document Settings"
1312 msgstr "Dokumentval"
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1316 msgid "O&ld document"
1317 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1321 msgid "New docu&ment"
1322 msgstr "Nytt dokument"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1326 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1327 "resulting document"
1329 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1330 "ferdige dokumentet"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1334 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1335 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1339 msgid "Old documen&t:"
1340 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1342 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1343 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1348 msgstr "B&la gjennom..."
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1352 msgid "&New document:"
1353 msgstr "&Nytt dokument:"
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1356 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1360 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1362 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1364 msgstr "&Bla gjennom..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1368 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1373 msgid "Changes mar&kup:"
1374 msgstr "Linje for endring"
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1379 msgstr "Datamaskin:"
1381 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1383 msgid "Select counter to modify"
1384 msgstr "Vel dokument"
1386 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1391 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1392 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1397 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1401 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1403 msgid "&Workarea only"
1404 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1406 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1410 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1411 msgid "Match delimiter types"
1412 msgstr "Like skiljeteikn"
1414 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1415 msgid "&Keep matched"
1416 msgstr "&Hald uendra"
1418 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1420 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1424 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1425 msgid "S&wap && Reverse"
1428 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1429 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1430 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1432 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1433 msgid "Use Class Defaults"
1434 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1436 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1438 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1439 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1442 msgid "Save as Document Defaults"
1443 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1449 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1450 msgid "Show ERT button only"
1451 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1457 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1458 msgid "Show ERT contents"
1459 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1466 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1468 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1469 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1473 msgid "For more information, refer to the complete log."
1474 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1476 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1477 msgid "Description:"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1484 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1485 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1486 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1489 msgid "View Complete &Log..."
1490 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1492 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1493 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1497 msgid "Show Output &Anyway"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1505 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1516 msgid "Select a file"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1528 msgid "Available templates"
1529 msgstr "Tilgjengelege malar"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1532 msgid "LaTe&X and LyX options"
1533 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1536 msgid "LaTeX Options"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1550 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1551 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1553 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1557 msgid "&Show in LyX"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1561 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1562 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1565 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1566 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1569 msgid "Si&ze and Rotation"
1570 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1577 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "Angle to rotate image by"
1579 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1582 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1583 msgid "The origin of the rotation"
1584 msgstr "Origo for roteringa"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1600 msgid "Height of image in output"
1601 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1605 msgid "Width of image in output"
1606 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1609 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1610 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1613 msgid "&Maintain aspect ratio"
1614 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1621 msgid "Clip to bounding box values"
1622 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1625 msgid "Clip to &bounding box"
1626 msgstr "Klipp til &ramma"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1630 msgid "Left botto&m:"
1631 msgstr "&Til venstre nede:"
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1639 msgstr "Til høgre &oppe:"
1641 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1642 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1643 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1646 msgid "&Get from File"
1647 msgstr "&Hent frå fil"
1649 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1663 msgid "Search fo&r:"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1667 msgid "Replace &with:"
1668 msgstr "&Erstatt med:"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1675 msgid "Search &backwards"
1676 msgstr "Leit &bakover"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1679 msgid "Restrict search to whole words only"
1680 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1683 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1685 msgid "Wh&ole words"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1689 msgid "Perform a case-sensitive search"
1690 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1693 msgid "Case &sensitive"
1694 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1699 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1700 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1703 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1706 msgstr "Finn &neste"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1709 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1711 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1712 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1715 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1721 msgid "Replace all occurrences at once"
1722 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1725 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1726 msgid "Replace &All"
1727 msgstr "Erstatt a&lle"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1735 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1736 msgstr "Avgrensingane i søket"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1744 msgid "C&urrent document"
1745 msgstr "Dette &dokument"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1749 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1751 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1753 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1754 msgid "&Master document"
1755 msgstr "&Hovuddokumentet"
1757 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1758 msgid "All open documents"
1759 msgstr "Alle opne dokument"
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1762 msgid "&Open documents"
1763 msgstr "&Opne dokument"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1767 msgid "&All manuals"
1768 msgstr "Alle ma&nualane"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1772 msgid "E&xpand macros"
1773 msgstr "&Utvid makro"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1776 msgid "Restrict search to math environments only"
1777 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1781 msgid "Search onl&y in maths"
1782 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1786 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1788 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1791 msgid "&Preserve first case on replace"
1792 msgstr "&Vern første bokstav"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1795 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1800 msgid "Ignore &non-output content"
1801 msgstr "Vis berre i framføringar"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1805 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1806 "formatted like the search string in the checked respects"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1810 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1815 msgid "Sectioning markup"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1820 msgid "Deletion (change)"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1824 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1834 msgid "Strike-through"
1835 msgstr "Strek igjennom"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1839 msgid "Dese&lect all"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1847 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1859 msgid "Float T&ype:"
1860 msgstr "Flytartype:"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1864 msgid "Alignment of Contents"
1865 msgstr "Innhaldsliste"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1870 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1872 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1876 msgid "D&ocument Default"
1877 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1881 msgid "Left-align float contents"
1882 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1891 msgid "Center float contents"
1892 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1895 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1901 msgid "Right-align float contents"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1911 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1912 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1916 msgid "Class &Default"
1917 msgstr "Dokumentklassestandard"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1921 msgid "Further Options"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1925 msgid "&Span columns"
1926 msgstr "&Over fleire spaltar"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1930 msgid "Rotate side&ways"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1935 msgid "Position on Page"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1940 msgid "Place&ment Settings:"
1941 msgstr "Dokumentval"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1944 msgid "&Top of page"
1945 msgstr "&Øvst på sida"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1948 msgid "&Bottom of page"
1949 msgstr "&Nedst på sida"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1952 msgid "&Page of floats"
1953 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1956 msgid "&Here if possible"
1957 msgstr "&Her, om det går"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1960 msgid "Here de&finitely"
1961 msgstr "Heilt &sikkert her"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1964 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1965 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1969 msgstr "SkrifttypeUI"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1972 msgid "&Default family:"
1973 msgstr "Stan&dard familie:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1976 msgid "Select the default family for the document"
1977 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1982 msgstr "&Start storleik:"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1986 msgid "&LaTeX font encoding:"
1987 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1990 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1991 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1999 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2000 "typing while the list is expanded."
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2004 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2005 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2014 msgid "Use old style instead of lining figures"
2015 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2019 msgid "Use &old style figures"
2020 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2029 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2031 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2035 msgid "&Sans Serif:"
2036 msgstr "&Sans Serif:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2040 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2041 "just start typing while the list is expanded."
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2046 msgstr "Stor&leik (%):"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2049 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2051 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2052 "vanlege skrifttypen"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2056 msgid "Use old st&yle figures"
2057 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Typewriter:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2065 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2066 "just start typing while the list is expanded."
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2071 msgstr "St&orleik (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2074 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2076 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
2077 "vanlege skrifttypen"
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2081 msgid "Use old style &figures"
2082 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
2084 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2089 msgid "Select the math typeface"
2090 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2099 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2104 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2109 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2114 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2117 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2121 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2122 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2124 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2126 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2127 "box prevents that."
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2131 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2139 msgid "Select an image file"
2140 msgstr "Vel ei biletefil"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2144 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2147 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2149 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2151 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2152 msgid "Set &height:"
2155 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2157 msgid "&Scale graphics (%):"
2158 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2163 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2167 msgstr "Set &breidd:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2172 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2175 msgid "Rotate Graphics"
2176 msgstr "Roter grafikk"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2179 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2180 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2183 msgid "Ro&tate after scaling"
2184 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2192 msgid "A&ngle (degrees):"
2193 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2196 msgid "File name of image"
2197 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2200 msgid "&Coordinates and Clipping"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2205 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2206 "viewport for PDF output)"
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2211 msgid "Clip to c&oordinates"
2212 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2224 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2225 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2228 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2231 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2232 "at application level (see Preferences dialog)."
2234 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2238 msgid "Sho&w in LyX"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2243 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2244 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2246 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2248 msgid "Sca&le on screen (%):"
2249 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2253 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2257 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2261 msgid "Additional LaTeX options"
2262 msgstr "Andre LaTeX-val"
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2265 msgid "LaTeX &options:"
2266 msgstr "LaTeX-&val:"
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2269 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2270 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2273 msgid "Graphics Group"
2274 msgstr "Biletegruppe"
2276 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2278 msgid "Assigned &to group:"
2279 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2282 msgid "Click to define a new graphics group."
2283 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2285 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2286 msgid "O&pen new group..."
2287 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2289 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2290 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2291 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2293 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2313 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2321 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2325 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2329 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2331 msgstr "Mellom&rom:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2337 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2350 msgid "&Non-Breaking:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2354 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2358 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2366 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2370 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2371 msgid "Name associated with the URL"
2372 msgstr "Namn for URL-en"
2374 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2375 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2381 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2382 "to enter LaTeX code."
2385 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2386 msgid "Specify the link target"
2387 msgstr "Vel lenkja til målet"
2389 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2393 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2395 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2396 "e., :// in the URI)"
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2412 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2413 msgid "Link to a file"
2414 msgstr "Lenkje til ei fil"
2416 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2420 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2422 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2423 "fully spelled out in the Target field above)"
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2427 msgid "&Other[[Link Type]]"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2432 msgid "I&nclude Type:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2437 msgstr "Underdokument"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2450 msgid "Program Listing"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2454 msgid "Edit the file"
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2463 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2464 "that does not yet exist.)"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2468 msgid "Underline spaces in generated output"
2469 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2472 msgid "&Mark spaces in output"
2473 msgstr "&Marker mellomrom"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2476 msgid "Show LaTeX preview"
2477 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2480 msgid "&Show preview"
2481 msgstr "&Førehandsvising"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2484 msgid "Listing Parameters"
2485 msgstr "Val for kodeliste"
2487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2495 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2496 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2499 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2500 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2501 msgid "&Bypass validation"
2502 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2506 msgid "&More parameters"
2507 msgstr "Fleire &val"
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2511 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2512 "want to enter LaTeX code."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2517 msgid "Available I&ndexes"
2518 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2521 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2522 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2531 msgid "Page &Range:"
2532 msgstr "&Utval av sider:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2535 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2545 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2546 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2550 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2555 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2556 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2560 msgid "Index Generation"
2561 msgstr "Indeksmotor"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2569 msgid "Define program options of the selected processor."
2570 msgstr "Val for indeksmotoren."
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2573 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2574 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2576 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2577 msgid "&Use multiple indexes"
2578 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2581 msgid "&New:[[index]]"
2582 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2584 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2586 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2588 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2591 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2592 msgid "Add a new index to the list"
2593 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2595 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2596 msgid "A&vailable Indexes:"
2597 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2600 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2604 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2605 msgid "Remove the selected index"
2606 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2608 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2609 msgid "Rename the selected index"
2610 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2612 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2614 msgstr "End&ra namn..."
2616 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2617 msgid "Define or change button color"
2618 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2620 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2622 msgid "Infor&mation Type:"
2623 msgstr "Informasjontype:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2627 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2628 "information below."
2631 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2633 msgid "&Fixed Date:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2637 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2640 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2646 msgid "Inset Parameter Configuration"
2647 msgstr "Val for innskot"
2649 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2650 msgid "Update dialog when moving context"
2651 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2653 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2654 msgid "S&ynchronize Dialog"
2655 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2657 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2658 msgid "Apply settings immediately"
2659 msgstr "Bruk endringane med det same"
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2663 msgid "I&mmediate Apply"
2664 msgstr "Bruk &med det same"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2667 msgid "&Graphics driver:"
2668 msgstr "&Grafikk drivar:"
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2671 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2672 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "&Fjern dato på første side"
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2680 msgid "Document &Class"
2681 msgstr "Dokumentklasse"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2684 msgid "Click to select a local document class definition file"
2685 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2689 msgid "&Local Class..."
2690 msgstr "&Lokal klasse..."
2692 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2693 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2694 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2696 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2697 msgid "Select de&fault master document"
2698 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2704 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2705 msgid "Enter the name of the default master document"
2706 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2710 msgid "Class Options"
2711 msgstr "Val for klassa"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2714 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2715 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2718 msgid "&Predefined:"
2719 msgstr "&Predefinert:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2723 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2731 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2733 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2734 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2738 msgid "Format cross-references in the &work area"
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2743 msgid "&Quote style:"
2744 msgstr "&Sitatstil:"
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2748 msgid "Select the default quotation marks style"
2749 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2753 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2754 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2755 "have been inserted with."
2758 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2759 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2767 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2772 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2773 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2777 msgid "Select Unicode encoding variant."
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2781 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2784 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2786 msgid "Select custom encoding."
2787 msgstr "Vel dokument"
2789 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2791 msgid "Language pa&ckage:"
2792 msgstr "Språ&k pakke:"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2795 msgid "Select which language package LyX should use"
2796 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2800 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2801 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2803 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2805 msgstr "Startp&unkt:"
2807 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2808 msgid "Value of the vertical line offset."
2809 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2812 msgid "Value of the line width."
2813 msgstr "Kor tjukk linja er."
2815 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2817 msgstr "&Tjukkleik:"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2820 msgid "Value of the line thickness."
2821 msgstr "Kor tjukk linja er."
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2824 msgid "Input here the listings parameters"
2825 msgstr "Val for kodelister"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2829 msgid "Feedback window"
2830 msgstr "Tilbakemeldingar"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2833 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2837 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2844 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2849 msgid "&Main Settings"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2857 msgid "Check for inline listings"
2858 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2861 msgid "&Inline listing"
2862 msgstr "&Kodelister i teksten"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2865 msgid "Check for floating listings"
2866 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2875 msgstr "&Plassering:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2879 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2882 msgid "Line numbering"
2883 msgstr "Linjenummerering"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2891 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2898 msgid "Difference between two numbered lines"
2899 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2903 msgstr "Skrifts&torleik:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2906 msgid "Choose the font size for line numbers"
2907 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2915 msgstr "Skriftst&orleik:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2918 msgid "The content's base font size"
2919 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2922 msgid "Font Famil&y:"
2923 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2926 msgid "The content's base font style"
2927 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2930 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2931 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2934 msgid "&Break long lines"
2935 msgstr "&Brekk lange linjer"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2938 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2939 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2942 msgid "S&pace as symbol"
2943 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2946 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2947 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2950 msgid "Space i&n string as symbol"
2951 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2954 msgid "Tab&ulator size:"
2955 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2958 msgid "Use extended character table"
2959 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2962 msgid "&Extended character table"
2963 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2967 msgid "Language[[Programming]]"
2968 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2972 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2973 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2976 msgid "Select the programming language"
2977 msgstr "Vel programeringspråket"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2984 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2985 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2992 msgid "Fi&rst line:"
2993 msgstr "F&yrste linje:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2996 msgid "The first line to be printed"
2997 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3001 msgstr "Siste &linje:"
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3004 msgid "The last line to be printed"
3005 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3012 msgid "More Parameters"
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3017 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
3019 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3020 msgid "Document-specific layout information"
3021 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3027 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3028 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3029 msgid "Errors reported in terminal."
3030 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
3032 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3033 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3036 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3039 msgid "&Edit Externally"
3040 msgstr "Endre eksternt...|k"
3042 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3046 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3048 msgstr "Logg &Type:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Hopp til neste feil."
3054 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3056 msgstr "Neste f&eil"
3058 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3059 msgid "Jump to the next warning message."
3060 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
3062 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3063 msgid "Next &Warning"
3064 msgstr "Neste åt&varing"
3066 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3070 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3071 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3074 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3076 msgstr "Finn &neste"
3078 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3080 msgid "&Open Containing Directory"
3081 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Gir deg oppdateringar"
3087 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3088 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3092 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3097 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3099 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3103 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3104 msgid "Filter case-sensitively"
3105 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
3107 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3109 msgid "Case Sensiti&ve"
3110 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
3112 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3114 msgid "File &Language:"
3117 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3118 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3124 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3125 "is unchecked, different defaults may be used."
3126 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3130 msgid "&Default margins"
3131 msgstr "&Standard margar"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3137 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3141 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3145 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3149 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3151 msgstr "Topptekst av&stand:"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3154 msgid "Head &height:"
3155 msgstr "Topptekst&høgd:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3159 msgstr "&Botntekst avstand:"
3161 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3163 msgid "&Column sep:"
3164 msgstr "&Kolonne avstand:"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3167 msgid "Master Document Output"
3168 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3171 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3172 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3175 msgid "Include only &selected children"
3176 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3179 msgid "Include all subdocuments in the output"
3180 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3183 msgid "&Include all children"
3184 msgstr "&Bruk alle barna"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3188 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3189 "the excluded child documents."
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3194 msgid "Global Counters && References"
3195 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3199 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3200 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3201 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3202 "counter values and references."
3205 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3206 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3211 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3212 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3213 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3214 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3215 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3216 "correct counters and more or less correct references."
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3220 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3225 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3226 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3227 "you absolutely need correct counters."
3230 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3231 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3236 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3243 msgid "Vertical alignment"
3244 msgstr "Loddrett justering"
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3248 msgid "Hori&zontal:"
3251 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3257 msgid "decoration type / matrix border"
3258 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3262 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3263 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3264 msgid "Number of rows"
3265 msgstr "Tal på rader"
3267 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3272 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3274 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3275 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3276 msgid "Number of columns"
3277 msgstr "Tal på kolonnar"
3279 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3280 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3286 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3287 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3290 msgid "All packages:"
3291 msgstr "Alle pakkane:"
3293 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3295 msgid "Load A&utomatically"
3296 msgstr "Last automatisk"
3298 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3300 msgid "Load Alwa&ys"
3301 msgstr "Last allt&id"
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3305 msgid "Do &Not Load"
3308 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3309 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3312 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3314 msgid "Indent &formulas"
3315 msgstr "Formel i teksten|m"
3317 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3318 msgid "Size of the indentation"
3319 msgstr "Kor stort innrykk"
3321 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3323 msgid "Formula numbering side:"
3324 msgstr "Format som er i bruk"
3326 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3327 msgid "Side where formulas are numbered"
3330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3332 msgstr "T&ilgjengelege:"
3334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3335 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3339 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3343 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3347 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3348 msgid "Nomenclature"
3349 msgstr "Nomenklatur"
3351 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3356 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3358 msgid "Des&cription:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3363 msgstr "Sorter s&om:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3367 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3368 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3371 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3375 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3376 msgid "LyX internal only"
3377 msgstr "Berre for LyX internt"
3379 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3383 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3384 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3385 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3387 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3391 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3392 msgid "Print as grey text"
3393 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3395 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3397 msgstr "Som &Grå-tekst"
3399 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3401 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3402 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3404 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3406 msgid "L&ine numbering"
3407 msgstr "Linjenummerering"
3409 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3414 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3416 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3417 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3421 msgid "&List in Table of Contents"
3422 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3424 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3426 msgstr "&Nummerering"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3435 msgid "LaTeX Output Options"
3436 msgstr "XHTML resultat val"
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3439 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3441 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3445 msgid "S&ynchronize with output"
3446 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3450 msgid "C&ustom macro:"
3451 msgstr "&Tilpass makro:"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3454 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3455 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3459 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3460 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3461 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3465 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3474 msgid "XHTML Output Options"
3475 msgstr "XHTML resultat val"
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3479 msgid "Write CSS to file"
3480 msgstr "Skriv CSS til fil"
3482 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3483 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3484 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3487 msgid "Format to use for math output."
3488 msgstr "Format for matte"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3503 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3510 msgid "Math &image scaling:"
3511 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3514 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3515 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3517 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3518 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3519 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3521 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3522 msgid "&Math output:"
3523 msgstr "&Matte resultat:"
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3530 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3532 msgid "DocBook Output Options"
3533 msgstr "XHTML resultat val"
3535 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3537 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3538 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3542 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3548 msgstr "Ytre (standard)"
3550 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3557 msgid "&Table output:"
3558 msgstr "&Matte resultat:"
3560 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3564 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3565 msgid "&MathML namespace prefix:"
3568 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3573 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3575 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3576 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3577 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3578 "in collaborative settings and with version control systems."
3581 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3582 msgid "Save &transient properties"
3585 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3586 msgid "Output Format"
3587 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3591 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3593 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3595 msgid "De&fault output format:"
3596 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3600 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3604 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3606 msgid "&Allow running external programs"
3607 msgstr "Generell informasjon"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3610 msgid "&Use hyperref support"
3611 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3617 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3618 msgid "Header Information"
3619 msgstr "Hovud informasjon"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3627 msgstr "Forf&attar:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3636 msgstr "&Nøkkelord:"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3640 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3641 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3644 msgid "Automatically fi&ll header"
3645 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3648 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3649 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3652 msgid "Load in &fullscreen mode"
3653 msgstr "Last i &fullskjerm"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3657 msgstr "H&yperlenkje"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3660 msgid "Allows link text to break across lines."
3661 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3664 msgid "B&reak links over lines"
3665 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3668 msgid "No &frames around links"
3669 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3672 msgid "C&olor links"
3673 msgstr "Farga lenk&jer"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3676 msgid "Bibliographical backreferences"
3677 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3680 msgid "B&ackreferences:"
3681 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3687 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3689 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3690 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3693 msgid "&Numbered bookmarks"
3694 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3697 msgid "&Open bookmark tree"
3698 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3701 msgid "Number of levels"
3702 msgstr "Kor mange nivå"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3706 msgid "Additional O&ptions"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3711 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3720 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3725 msgid "Document &Metadata"
3726 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3729 msgid "Paper Format"
3730 msgstr "Papirformat"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3734 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3736 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3737 msgid "&Orientation:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3744 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3748 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3750 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3755 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3756 msgid "Page &style:"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3760 msgid "Style used for the page header and footer"
3761 msgstr "Topp og botntekst stil"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3765 msgstr "Bruk to spaltar"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3768 msgid "&Two-sided document"
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3772 msgid "Line &spacing"
3773 msgstr "&Linjeavstand"
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3789 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3794 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3799 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3809 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3813 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3819 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3821 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3822 msgid "Paragraph's &Default"
3823 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3825 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3827 msgstr "Etikettbreidd"
3829 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3830 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3832 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3834 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3835 msgid "Lo&ngest label"
3836 msgstr "&Lengste etikett"
3838 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3840 msgid "&Do not indent paragraph"
3841 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3845 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3852 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3854 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3857 msgid "&Horizontal Phantom"
3858 msgstr "V&assrettfantom"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3861 msgid "Vertical space of the phantom content"
3862 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3866 msgid "Verti&cal Phantom"
3867 msgstr "&Loddrettfantom"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3871 msgid "Find in preamble"
3872 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
3874 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3881 msgid "Change the selected color"
3882 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3889 msgid "Reset the selected color to its original value"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3894 msgid "Restore &Default"
3895 msgstr "&Bruk standardar"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3898 msgid "Reset all colors to their original value"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3903 msgid "Restore A&ll"
3904 msgstr "Gjenopp&rett"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3907 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3911 msgid "&Use system colors"
3912 msgstr "Br&uk systemfargane"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3923 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3926 msgid "Automatic in&line completion"
3927 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3931 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3934 msgid "Automatic p&opup"
3935 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3938 msgid "Autoco&rrection"
3939 msgstr "Aut&omatisk retting"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3950 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3953 msgid "Automatic &inline completion"
3954 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3958 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3961 msgid "Automatic &popup"
3962 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3966 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3968 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3971 msgid "Cursor i&ndicator"
3972 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3976 msgid "General[[settings]]"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3982 "if it is available."
3983 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3986 msgid "s inline completion dela&y"
3987 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3991 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3992 "if it is available."
3993 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3996 msgid "s popup d&elay"
3997 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4001 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4006 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4011 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4012 "It will be shown right away."
4014 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4018 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4019 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4022 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4023 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4026 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4027 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4030 msgid "Converter Defi&nitions"
4031 msgstr "Defi&ner eksport program"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4036 msgstr "Eksp&ortprogram:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4039 msgid "E&xtra flag:"
4040 msgstr "&Ekstra flagg:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4044 msgid "Fro&m format:"
4045 msgstr "&Frå format:"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4049 msgstr "&Til format:"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4063 msgid "Converter File Cache"
4064 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4072 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4073 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4081 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4085 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4090 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4091 "'needauth' option."
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4096 msgid "Use need&auth option"
4097 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4100 msgid "Factor for the preview size"
4101 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4105 msgid "Display &graphics"
4106 msgstr "Vis &grafikk"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4110 msgid "Instant &preview:"
4111 msgstr "Vis med det &same:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4120 msgstr "Ikkje matte"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4128 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4131 msgid "&Mark end of paragraphs"
4132 msgstr "&Merk avsnitt"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4136 msgid "Preview si&ze:"
4137 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4141 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4147 msgid "&Underline change tracking additions"
4148 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4152 msgid "Session Handling"
4153 msgstr "Handtering av økter"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4156 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4157 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4160 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4161 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4164 msgid "Restore cursor &positions"
4165 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4168 msgid "&Load opened files from last session"
4169 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4172 msgid "&Clear all session information"
4173 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4177 msgid "Backup && Saving"
4178 msgstr "Reservekopi && lagring"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4181 msgid "Backup &original documents when saving"
4182 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4186 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4187 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4188 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4189 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4190 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4195 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4199 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4204 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4205 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4206 "state (compressed or uncompressed)."
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4211 msgid "&Save new documents compressed by default"
4212 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4216 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4217 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4223 msgid "Save the &document directory path"
4224 msgstr "Vel stig til dokument"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4228 msgid "Windows && Work Area"
4229 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4232 msgid "Open documents in &tabs"
4233 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4239 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4241 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4242 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4245 msgid "Use s&ingle instance"
4246 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4250 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4251 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4254 msgid "Displa&y single close-tab button"
4255 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4258 msgid "Closing last &view:"
4259 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4262 msgid "Closes document"
4263 msgstr "Let att dokumentet"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4266 msgid "Hides document"
4267 msgstr "Skjuler dokumentet"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4270 msgid "Ask the user"
4271 msgstr "Spør brukaren"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4278 msgid "Scroll &below end of document"
4279 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4283 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4287 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4290 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4291 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4295 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4296 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4301 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4305 msgid "Sort &environments alphabetically"
4306 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4309 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4310 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4314 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4315 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4316 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4321 msgid "Search &drive for cited files"
4322 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4330 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4334 msgid "Cursor width (&pixels):"
4335 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4340 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4343 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4354 msgid "Skip trailing non-word characters"
4355 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4358 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4359 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4362 msgid "&Group environments by their category"
4363 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4366 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4370 msgid "&Limit text width"
4371 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4382 msgid "&Document format"
4383 msgstr "&Dokumentformat"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4386 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4387 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4390 msgid "Sho&w in export menu"
4391 msgstr "Vis i eksport men¥"
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4394 msgid "Vector &graphics format"
4395 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4399 msgid "S&hort name:"
4400 msgstr "K&ort namn:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4403 msgid "E&xtensions:"
4404 msgstr "File&tternamn:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4416 msgstr "Skr&iveprogram:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4420 msgstr "&Framsynar:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4424 msgstr "Ko&piprogram:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4429 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4431 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4434 msgid "Default Output Formats"
4435 msgstr "Standard format"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4438 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4439 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4444 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4445 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4446 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4450 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4451 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4454 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4455 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4458 msgid "With &TeX fonts:"
4459 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4473 msgstr "Forbokstavar"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4476 msgid "Initials of your name"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4484 msgid "Your E-mail address"
4485 msgstr "Di E-post adresse"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4492 msgid "Use &keyboard map"
4493 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4498 msgstr "B&la gjennom..."
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4510 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4511 "time LyX is launched."
4513 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4514 "for å få det til å fungere."
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4517 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4518 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4526 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4531 "speed it up, low values slow it down."
4533 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4538 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4542 msgid "&Middle mouse button pasting"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4547 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4548 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4568 msgid "User &interface language:"
4569 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4572 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4573 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4577 msgid "LaTeX Language Support"
4578 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4581 msgid "Language &package:"
4582 msgstr "Språ&k pakke:"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4586 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4587 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4597 msgid "Always Babel"
4598 msgstr "Alltid Babel"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4602 msgid "None[[language package]]"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4608 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4609 "\\usepackage{babel})"
4610 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4613 msgid "Command s&tart:"
4614 msgstr "S&tart kommando:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4619 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4620 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4621 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4624 msgid "Command e&nd:"
4625 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4630 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4631 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4632 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4637 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4638 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4641 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4642 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4645 msgid "Set languages &globally"
4646 msgstr "Vel språk &globalt"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4651 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4653 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4657 msgid "Set document language e&xplicitly"
4658 msgstr "Vel språk &globalt"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4663 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4665 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4668 msgid "&Unset document language explicitly"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4673 msgid "Editor Settings"
4674 msgstr "Rammeval...|R"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4679 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4681 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4685 msgid "&Mark additional languages"
4686 msgstr "Marker &framandespråk"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4690 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4691 "system, as default input language."
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4696 msgid "Respect &OS keyboard language"
4697 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4701 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4707 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4708 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4712 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4713 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4714 "when coming from the left)"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4723 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4724 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4734 msgid "Local Preferences"
4735 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4740 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4741 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4742 "for the current language."
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4747 msgid "Default decimal &separator:"
4748 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4752 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4753 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4758 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4759 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4762 msgid "Default length &unit:"
4763 msgstr "Standard lengde&eining:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4768 msgid "Language Default"
4769 msgstr "Standar&d for språket"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4772 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4773 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4776 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4777 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4782 msgstr "&handsamar:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4785 msgid "BibTeX command and options"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4790 msgid "Processor for &Japanese:"
4791 msgstr "Motor for &Japansk:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4794 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4795 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4798 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4799 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4802 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4803 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4806 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4807 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4810 msgid "CheckTeX start options and flags"
4811 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4815 msgid "&CheckTeX command:"
4816 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4819 msgid "&Nomenclature command:"
4820 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4825 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4826 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4827 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4829 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4830 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4831 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4832 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4836 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4839 msgid "Set class options to default on class change"
4840 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4843 msgid "R&eset class options when document class changes"
4844 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4848 msgid "Forward Search"
4849 msgstr "Leit framover|f"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4852 msgid "DV&I command:"
4853 msgstr "DV&I kommando:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4856 msgid "&PDF command:"
4857 msgstr "&PDF kommando:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4861 msgid "Dvips Options"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4865 msgid "Paper t&ype:"
4866 msgstr "Papir&type:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4869 msgid "Paper si&ze:"
4870 msgstr "&Papirstorleik:"
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4874 msgstr "Ligg&jande:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4878 msgid "Other Options"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4882 msgid "Output &line length:"
4883 msgstr "Linje&lengd:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4889 "paragraphs are separated by a blank line."
4891 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4892 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4893 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4896 msgid "&Overwrite on export:"
4897 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4901 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4904 msgid "Ask permission"
4905 msgstr "Spør om lov"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4908 msgid "Main file only"
4909 msgstr "Berre hovudfil"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4917 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4918 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4919 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4920 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4921 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4922 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4926 msgid "&PATH prefix:"
4927 msgstr "&Stig-prefiks:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4933 "variable. Use the OS native format."
4935 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4939 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4940 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4946 "environment variable. Use the OS native format."
4948 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4959 msgstr "Bla gjennom..."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4962 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4963 msgstr "S&ynonymordbok:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4966 msgid "&Temporary directory:"
4967 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4970 msgid "Ly&XServer pipe:"
4971 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4975 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4976 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4977 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4978 "Document Handling to be checked."
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4982 msgid "&Backup directory:"
4983 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4986 msgid "&Example files:"
4987 msgstr "Døm&e filer:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4990 msgid "&Document templates:"
4991 msgstr "Stig til &malar:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4994 msgid "&Working directory:"
4995 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4998 msgid "H&unspell dictionaries:"
4999 msgstr "H&unspellordbøker:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5002 msgid "Sans Seri&f:"
5003 msgstr "&Sans Serif:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5006 msgid "T&ypewriter:"
5007 msgstr "T&ypewriter:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5015 msgid "Default &zoom %:"
5016 msgstr "Standardformat"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5020 msgstr "Skriftstorleik"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5040 msgstr "&Gigantisk:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5060 msgstr "Svær&t liten:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5068 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5071 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5072 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5075 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5076 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5079 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5080 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5083 msgid "&Spellchecker engine:"
5084 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5088 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5091 msgid "Accept compound &words"
5092 msgstr "Godta sa&mansetteord"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5095 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5096 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5099 msgid "S&pellcheck continuously"
5100 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5103 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5104 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5107 msgid "&Escape characters:"
5108 msgstr "Ve&rna teikn:"
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5112 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5115 msgid "Al&ternative language:"
5116 msgstr "Al&ternative språk:"
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5119 msgid "General Look && Feel"
5120 msgstr "Utsjånad && kjensle"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5123 msgid "Use icons from system's &theme"
5124 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5129 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5130 "save the preferences and restart LyX."
5132 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
5133 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5137 msgstr "&Ikon tema:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5140 msgid "&User interface file:"
5141 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5145 msgid "User interface &style:"
5146 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5150 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5151 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5156 msgid "Context Help"
5157 msgstr "Tematisk hjelp"
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5162 "the main work area of an edited document"
5164 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
5165 "medan du arbeidar."
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5168 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5169 msgstr "Automatisk hj&elp"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5176 msgid "&Maximum last files:"
5177 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5184 msgid "Hide &menubar"
5185 msgstr "Skru av &menyfelt"
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5188 msgid "Hide scr&ollbar"
5189 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5193 msgid "Hide sta&tusbar"
5194 msgstr "Skru av &faner"
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5198 msgid "H&ide tabbar"
5199 msgstr "Skru av &faner"
5201 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5202 msgid "&Hide toolbars"
5203 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5205 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5207 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5208 "current LyX session, not permanently."
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5213 msgid "A&pply to current session only"
5214 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5217 msgid "Nomenclature settings"
5218 msgstr "Nomenklatur val"
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5222 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5223 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
5225 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5226 msgid "&List Indentation:"
5227 msgstr "&liste innrykk:"
5229 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5230 msgid "Custom &Width:"
5231 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5233 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5234 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5236 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
5237 "\"Spesialtilpassa\""
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5241 msgid "Available i&ndexes:"
5242 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5245 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5246 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5250 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
5252 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5254 msgstr "&Underindeks"
5256 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5258 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5259 "code in index names."
5262 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5265 msgstr "Eksportvegar"
5267 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5271 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5273 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
5275 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5276 msgid "Display statusbar messages?"
5277 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5279 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5280 msgid "&Statusbar messages"
5281 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5283 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5284 msgid "Debug messages"
5285 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5287 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5288 msgid "Display all debug messages"
5289 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5291 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5295 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5297 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5299 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5303 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5304 msgid "Display no debug messages"
5305 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5307 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5311 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5313 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
5315 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5316 msgid "&Clear automatically"
5317 msgstr "&Rydd automatisk"
5319 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5320 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5326 msgid "Reference counter value"
5327 msgstr "Dette dokument vart lukka."
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5331 msgid "&In[[buffer]]:"
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5335 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5338 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5343 msgid "Sorting of the list of available labels"
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5348 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5349 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5351 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5355 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5357 msgid "Available &Labels:"
5358 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5362 msgid "Sele&cted Label:"
5365 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5366 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5369 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5371 msgid "Jump to the selected label"
5372 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5374 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5375 msgid "&Go to Label"
5376 msgstr "&Gå til etikett"
5378 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5380 msgid "Reference For&mat:"
5381 msgstr "Referansen:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5385 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5386 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5390 msgstr "<referanse>"
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5393 msgid "(<reference>)"
5394 msgstr "(<referanse>)"
5396 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5400 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5401 msgid "on page <page>"
5402 msgstr "på side <side>"
5404 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5405 msgid "<reference> on page <page>"
5406 msgstr "<referanse> på side <side>"
5408 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5409 msgid "Formatted reference"
5410 msgstr "Formatert referanse"
5412 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5413 msgid "Textual reference"
5414 msgstr "Tekstuell referanse"
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5419 msgstr "Etikettfarge."
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5423 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5424 "references, and only if you are using refstyle.)"
5427 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5432 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5434 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5435 "references, and only if you are using refstyle.)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5441 msgstr "Kapitelskrift|a"
5443 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5445 msgid "Do not output part of label before \":\""
5446 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5448 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5451 msgstr "<ingen forstaving>"
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5455 msgid "No Hyperlink"
5456 msgstr "Hyperlenkje"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5460 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5461 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5470 msgid "Replace all occurrences"
5471 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5474 msgid "Hide replace and option widgets"
5477 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5482 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5484 msgid "Rep&lace with:"
5485 msgstr "&Erstatt med:"
5487 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5494 msgid "Replace and find next occurrence"
5495 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5502 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5504 msgid "Replace and find previous occurrence"
5505 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5512 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5514 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5515 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
5517 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5518 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5523 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5524 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5526 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5528 msgid "Match whole words only"
5529 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5531 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5532 msgid "Limit search and replace to selection"
5535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5537 msgid "Selection onl&y"
5540 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5541 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5546 msgid "Search as yo&u type"
5547 msgstr "Lei&t medan du skriv"
5549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5550 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5558 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5559 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5561 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5563 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5565 msgid "Export for&mats:"
5566 msgstr "Eks&portformat:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5570 msgid "Send exported file to &command:"
5571 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5573 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5574 msgid "Edit shortcut"
5575 msgstr "Endre Snøggtast"
5577 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5582 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5583 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5584 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5589 msgstr "&Snøggtast:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5593 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5594 "the 'Clear' button"
5596 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5597 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5599 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5600 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5601 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5603 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5605 msgstr "&Slett knapp"
5607 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5608 msgid "Clear current shortcut"
5609 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5611 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5615 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5616 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5617 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5618 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5619 msgid "Spell Checker"
5620 msgstr "Stavekontroll"
5622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5624 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5625 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5627 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5629 msgid "Unknown &word:"
5630 msgstr "Ukjent ord:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5633 msgid "Current word"
5634 msgstr "Noverande ord"
5636 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5637 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5640 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5646 msgid "Repla&cement:"
5647 msgstr "E&rstatning:"
5649 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5650 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5653 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5657 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5658 msgid "Replace with selected word"
5659 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5661 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5662 msgid "Replace word with current choice"
5663 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5665 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5666 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5670 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5671 msgid "S&uggestions:"
5674 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5676 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5677 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5681 msgid "Re&place All"
5682 msgstr "Erstatt a&lle"
5684 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5686 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5689 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5693 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5695 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5696 "beyond the current session."
5699 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5701 msgstr "I&gnorer alle"
5703 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5704 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5705 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5707 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5709 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5710 msgstr "Stavekontroll"
5712 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5714 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5717 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5719 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5723 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5724 msgid "Select this to display all available characters at once"
5725 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5727 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5728 msgid "&Display all"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5737 msgid "&Table Settings"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5745 msgid "Merge cells of different rows"
5746 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5753 msgid "&Vertical Offset:"
5754 msgstr "L&oddrettavstand:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5757 msgid "Optional vertical offset"
5758 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5761 msgid "Cell setting"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5766 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5769 msgid "rotation angle"
5770 msgstr "roter med vinkel"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5778 msgid "Table-wide settings"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5786 msgid "Verti&cal alignment:"
5787 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5790 msgid "Vertical alignment of the table"
5791 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5795 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5806 msgid "Column settings"
5807 msgstr "Kolonne val"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5811 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5812 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5813 "Fixed custom width</p></body></html>"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5823 msgid "Variable[[Width]]"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5828 msgid "Custom[[Width]]"
5829 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5832 msgid "Horizontal alignment in column"
5833 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5836 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5841 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5842 msgid "At Decimal Separator"
5843 msgstr "ved desimalteikn"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5847 msgid "Hori&zontal alignment:"
5848 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5852 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5854 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5857 msgid "&Vertical alignment in row:"
5858 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5862 msgid "Custom width of the column"
5863 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5866 msgid "&Decimal separator:"
5867 msgstr "&Desimalteikn:"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5870 msgid "Merge cells of different columns"
5871 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5875 msgid "Mu<icolumn"
5876 msgstr "&Multikolonne"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5879 msgid "LaTe&X argument:"
5880 msgstr "LaTe&X argument:"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5883 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5884 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5888 msgstr "&Kantlinjer"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5892 msgstr "Endre kantlinjer"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5896 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5900 msgstr "Alle kantlinjer"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5903 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5904 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5911 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5912 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5915 msgid "Use default (grid-like) border style"
5916 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5924 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5925 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5930 msgid "Use Default &Formal Style"
5931 msgstr "Standardst&il:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5934 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5935 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5942 msgid "Additional Space"
5943 msgstr "Ekstra mellomrom"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5946 msgid "T&op of row:"
5947 msgstr "Øvste ra&da:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5950 msgid "Botto&m of row:"
5951 msgstr "&Nedste rada:"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5954 msgid "Bet&ween rows:"
5955 msgstr "Me&llom radane:"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5959 msgid "&Multi-Page Table"
5960 msgstr "Rotèr tabell"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5963 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5964 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5968 msgid "&Use multi-page table"
5969 msgstr "&Bruk langtabell"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5972 msgid "Row settings"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5980 msgid "Border above"
5981 msgstr "Kantlinje over"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5984 msgid "Border below"
5985 msgstr "Kantlinje under"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5993 msgstr "Overskrift:"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5996 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5997 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
6006 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6014 msgid "First header:"
6015 msgstr "Første overskrift:"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6018 msgid "This row is the header of the first page"
6019 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6022 msgid "Don't output the first header"
6023 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6027 msgstr "Skal vere tom"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6034 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6035 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6038 msgid "Last footer:"
6039 msgstr "Siste botntekst:"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6042 msgid "This row is the footer of the last page"
6043 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6046 msgid "Don't output the last footer"
6047 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6054 msgid "Set a page break on the current row"
6055 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6058 msgid "Page &break on current row"
6059 msgstr "Skift si&de i denne rada"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6063 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6064 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
6066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6068 msgid "Multi-page table alignment"
6069 msgstr "Langtabell justering"
6071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6072 msgid "Current cell:"
6073 msgstr "Noverande celle:"
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6076 msgid "Current row position"
6077 msgstr "Den noverande rada"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6080 msgid "Current column position"
6081 msgstr "Den noverande kolonna"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6084 msgid "Selected classes or styles"
6085 msgstr "Valde klassar eller stilar"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6088 msgid "LaTeX classes"
6089 msgstr "LaTeX-klassar"
6091 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6092 msgid "LaTeX styles"
6093 msgstr "LaTeX-stiler"
6095 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6096 msgid "BibTeX styles"
6097 msgstr "BibTeX-stiler"
6099 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6100 msgid "BibTeX databases"
6101 msgstr "BibTeXdatabasar"
6103 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6105 msgid "Biblatex bibliography styles"
6106 msgstr "Litteraturstil"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6110 msgid "Biblatex citation styles"
6111 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6113 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6114 msgid "Toggles view of the file list"
6115 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
6117 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6121 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6122 msgid "Rebuild the file lists"
6123 msgstr "Lag nye fil-lister"
6125 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6127 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6128 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6138 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6139 msgid "&Line spacing:"
6140 msgstr "&Linjeavstand:"
6142 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6143 msgid "Spacing type"
6144 msgstr "Avstandstype"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6147 msgid "Number of lines"
6148 msgstr "Talet på linjer"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6153 msgstr "Tabellnotis"
6155 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6157 msgid "Default St&yle:"
6158 msgstr "Standardst&il:"
6160 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6162 msgid "Paragraph Separation"
6165 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6166 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6167 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
6169 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6170 msgid "&Indentation:"
6173 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6174 msgid "&Vertical space:"
6175 msgstr "L&oddrettavstand:"
6177 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6178 msgid "Size of the vertical space"
6179 msgstr "Loddrett avstand"
6181 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6183 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6184 "justified in the output)"
6185 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
6187 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6188 msgid "Use &justification in LyX work area"
6189 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
6191 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6192 msgid "Format text into two columns"
6193 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
6195 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6196 msgid "Two-&column document"
6197 msgstr "To &spalter"
6199 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6200 msgid "Language of the thesaurus"
6201 msgstr "Språk i synonymordlista"
6203 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6205 msgstr "Indeksnøkkel"
6207 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6209 msgstr "&Nøkkelord:"
6211 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6215 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6216 msgid "The selected entry"
6217 msgstr "Det valde setelen"
6219 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6224 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6225 msgid "Replace the entry with the selection"
6226 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
6228 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6230 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
6232 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6233 msgid "Word to look up"
6234 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
6236 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6237 msgid "Update navigation tree"
6238 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
6240 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6241 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6242 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6246 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6247 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6248 msgstr "Auk djupna på elementet"
6250 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6251 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6252 msgstr "Mink djupna på elementet"
6254 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6255 msgid "Move selected item up by one"
6256 msgstr "Flytt elementet oppover"
6258 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6259 msgid "Move selected item down by one"
6260 msgstr "Flytt elementet nedover"
6262 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6264 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
6266 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6270 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6272 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
6274 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6278 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6280 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6281 "change tracking, etc.)"
6284 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6289 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6291 msgid "Only output items"
6292 msgstr "Vis berre i framføringar"
6294 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6296 msgid "Only non-output items"
6297 msgstr "Vis berre i framføringar"
6299 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6303 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6306 "tables, and others)"
6308 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
6309 "liste over figurar og andre)"
6311 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6312 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6313 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
6315 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6319 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6320 msgid "Default skip"
6321 msgstr "Standard avstand"
6323 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6325 msgstr "Liten avstand"
6327 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6329 msgstr "Medium avstand"
6331 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6333 msgstr "Stor avstand"
6335 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6338 msgid "Half line height"
6339 msgstr "Høgre grunnlinje"
6341 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6345 msgstr "Høgre linje|H"
6347 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6348 msgid "Vertical fill"
6349 msgstr "Fyll loddrett"
6351 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6355 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6356 msgid "Automatic update"
6357 msgstr "Vis endringar automatisk"
6359 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6360 msgid "Show the source as the master document gets it"
6361 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
6363 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6365 msgid "Master's perspective"
6366 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
6368 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6369 msgid "Current Paragraph"
6370 msgstr "Dette avsnittet"
6372 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6373 msgid "Complete Source"
6374 msgstr "Heile kjeldekoden"
6376 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6377 msgid "Preamble Only"
6378 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
6380 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6382 msgstr "Berre tekstkroppen"
6384 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6385 msgid "Select the output format"
6386 msgstr "Vel standard førehandsvising"
6388 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6391 msgstr "&Last på nytt"
6393 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6397 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6399 msgid "Horizontal placement"
6400 msgstr "Vassrett-mellomrom"
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6403 msgid "Outer (default)"
6404 msgstr "Ytre (standard)"
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6411 msgid "Check this to allow flexible placement"
6412 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6415 msgid "Allow &floating"
6416 msgstr "Tillat &flyting"
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6423 msgid "Unit of width value"
6424 msgstr "Breiddeining"
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6427 msgid "use overhang"
6428 msgstr "bruk overheng"
6430 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6434 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6435 msgid "Overhang value"
6436 msgstr "Overheng storleik"
6438 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6439 msgid "Unit of overhang value"
6440 msgstr "Overhengeining"
6442 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6443 msgid "use number of lines"
6444 msgstr "bruk kor mange linjer"
6446 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6448 msgstr "&Linjeavstand:"
6450 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6451 msgid "number of needed lines"
6452 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6456 msgid "Basic (BibTeX)"
6457 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6461 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6462 "styles primarily suitable for science and maths."
6465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6470 msgstr "ikkje nytta"
6472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6476 msgid "Add to bibliography only."
6477 msgstr "Legg berre til litteratur."
6479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6485 msgstr "Etikettfarge."
6487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6497 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6498 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6502 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6503 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6504 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6505 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6506 "Bibliography processor is advised."
6509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6525 msgid "bibliography entry"
6528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6531 msgid "Full bibliography entry."
6534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6541 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6546 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6554 msgstr "%1$s et al."
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6559 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6564 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6565 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6571 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6578 msgstr "Heva skrift"
6580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6582 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6584 msgstr "Heva skrift"
6586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6593 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6594 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6595 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6596 "bibliography processor is advised."
6599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6600 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6604 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6609 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6610 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6614 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6615 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6616 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6621 msgid "Bibliography entry."
6624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6631 msgstr "Kort tittel:"
6633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6642 msgid "Natbib (BibTeX)"
6643 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6647 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6648 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6649 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6650 "names, shortened and full author lists, and more."
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6654 msgid "American Economic Association (AEA)"
6655 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6659 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6660 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6662 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6672 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6676 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6677 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6678 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6680 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6682 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6688 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6689 #: lib/examples/Articles:0
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6695 msgstr "Kort_Tittel"
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6704 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6705 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6706 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6707 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6711 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6712 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6714 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6715 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6716 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6726 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6727 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6728 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6729 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6730 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6731 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6732 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6733 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6734 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6735 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6736 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6737 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6738 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6741 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6742 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6743 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6744 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6749 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6750 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6762 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6764 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6765 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6767 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6786 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6791 msgid "Publication Month"
6792 msgstr "Publikasjonsmånad"
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6795 msgid "Publication Month:"
6796 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6799 msgid "Publication Year"
6800 msgstr "Publikasjonsår"
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6803 msgid "Publication Year:"
6804 msgstr "Publikasjonsår:"
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6807 msgid "Publication Volume"
6808 msgstr "Publikasjonsvolum"
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6811 msgid "Publication Volume:"
6812 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6815 msgid "Publication Issue"
6816 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6819 msgid "Publication Issue:"
6820 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6832 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6833 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6834 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6841 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6842 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6846 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6848 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6849 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6856 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6859 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6860 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6862 #: lib/layouts/spie.layout:49
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6875 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6877 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6881 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6886 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6890 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6894 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6895 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6897 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6898 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6899 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6906 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6907 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6913 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6915 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6916 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6921 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6923 msgid "Acknowledgments"
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6928 #: lib/layouts/egs.layout:610
6929 msgid "Acknowledgments."
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6933 msgid "Figure Notes"
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6938 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6943 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6948 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6950 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6951 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6955 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6983 msgid "Text of a note in a figure"
6984 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6993 msgstr "Tabellnotis"
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6997 msgstr "Tabellnotis"
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7000 msgid "Text of a note in a table"
7001 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7007 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7021 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7022 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7027 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7036 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7037 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7039 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7056 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7092 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7096 msgstr "Tilfelle #."
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7099 msgid "Case \\thecase."
7100 msgstr "Saka \\thecase."
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7183 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7191 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7195 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7197 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7211 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7245 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7247 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7271 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7272 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7295 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7306 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7322 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7336 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7348 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7349 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7365 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7380 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7388 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7392 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7407 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7419 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7433 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7441 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7451 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7456 msgid "Remark \\theremark."
7457 msgstr "Merknad \\theremark"
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7470 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7482 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7487 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7491 msgid "Solution \\thesolution."
7492 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7494 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7496 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7498 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7516 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7520 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7525 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7528 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7530 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7532 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7543 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7549 msgid "Standard in Title"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7553 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7555 msgid "Author Footnote"
7556 msgstr "Forfattarfotnote"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7561 msgstr "Forfattarfotnote"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7565 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7570 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7574 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7579 msgid "IEEE Transactions"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7587 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7588 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7589 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7591 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7593 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7594 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7597 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7600 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7610 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7621 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7622 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7629 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7630 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7631 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7634 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7635 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7646 msgid "IEEE membership"
7647 msgstr "IEEE-medlemskap"
7649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7651 msgstr "Litenskrift"
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7655 msgstr "litenskrift"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7658 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7663 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7669 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7673 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7676 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7677 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7680 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7687 msgid "Short Author|S"
7688 msgstr "Snøggtastar|S"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7691 msgid "A short version of the author name"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7697 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7702 msgstr "Forfattarmerke"
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7706 msgid "Author Affiliation"
7707 msgstr "Forfattar tilknyting"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7711 msgid "Author affiliation"
7712 msgstr "Forfattar tilknyting"
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7717 msgstr "Forfattarmerke"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7721 msgstr "Forfattarmerke"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7724 msgid "Special Paper Notice"
7725 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7728 msgid "After Title Text"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7732 msgid "Page headings"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7738 msgstr "Venstre topptekst"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7741 msgid "Left side of the header line"
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7747 msgstr "Markerbegge"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7750 msgid "Publication ID"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7755 msgstr "Samandrag---"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7758 msgid "Index Terms---"
7759 msgstr "Indeksord---"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7763 msgid "Paragraph Start"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7769 msgstr "Første overskrift:"
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7772 msgid "First character of first word"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7785 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7786 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7787 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7788 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7789 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7790 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7795 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7796 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7797 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7799 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7810 msgid "Peer Review Title"
7811 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7815 msgid "PeerReviewTitle"
7816 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7823 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7824 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7827 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7828 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7833 #: lib/layouts/jss.layout:126
7835 msgstr "Kort tittel"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7838 msgid "Short title for the appendix"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7844 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7846 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7848 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7849 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7851 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7854 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7855 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7857 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7858 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7859 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7866 msgid "Bibliography"
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7873 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7876 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7877 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7887 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7889 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7892 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7898 msgid "Bib preamble"
7899 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7902 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7904 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7907 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7911 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7913 msgid "Bibliography Preamble"
7914 msgstr "Litteraturstil"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7919 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7922 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7927 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7939 msgid "Optional photo for biography"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7944 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7948 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7960 msgid "Name of the author"
7961 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7964 msgid "Biography without photo"
7965 msgstr "Biografi utan foto"
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7968 msgid "BiographyNoPhoto"
7969 msgstr "BiografiUtanBilete"
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7977 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7980 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7990 msgid "Alternative Proof String"
7991 msgstr "Alternative tilknyting"
7993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7995 msgid "An alternative proof string"
7996 msgstr "Alternative tilknyting"
7998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8001 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8006 #: lib/layouts/InStar.module:2
8008 msgid "Title and Preamble Hacks"
8009 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8011 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8012 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8013 msgid "Fixes & Hacks"
8016 #: lib/layouts/InStar.module:13
8018 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8019 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8020 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8021 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8022 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8023 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8024 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8027 #: lib/layouts/InStar.module:17
8030 msgstr "LaTeX fortekst"
8032 #: lib/layouts/InStar.module:24
8037 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8042 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8043 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8044 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8045 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8046 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8047 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8048 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8052 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8054 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8056 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8057 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8062 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8064 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8066 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8070 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8079 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8080 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8081 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8083 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8089 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8092 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8096 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8099 msgstr "Post-kommentar"
8101 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8102 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8105 msgstr "Post-kommentar"
8107 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8108 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8110 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8111 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8115 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8116 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8118 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8123 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8124 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8126 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8127 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8131 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8132 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8133 msgid "Giant Snippet"
8136 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8137 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8138 msgid "More Giant Snippet"
8141 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8142 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8143 msgid "Most Giant Snippet"
8146 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8147 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8148 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
8150 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8151 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8156 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8159 msgstr "Undertittel"
8161 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8162 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8164 msgstr "Ekstratrykk"
8166 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8167 msgid "Offprint Requests to:"
8168 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
8170 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8175 #: lib/layouts/aa.layout:151
8176 msgid "Correspondence to:"
8177 msgstr "Brevbyt med:"
8179 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8182 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8183 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8184 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8185 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8186 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8187 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8188 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8191 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8192 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8193 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8195 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8196 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8203 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8204 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8207 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8208 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8209 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8210 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8214 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8216 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8222 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8223 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8224 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8225 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8228 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8231 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8232 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8234 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8236 msgid "Subsubsection"
8237 msgstr "Underunderbolk"
8239 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8240 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8244 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8258 #: lib/layouts/aa.layout:272
8259 msgid "institutemark"
8260 msgstr "instituttmerke"
8262 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8263 msgid "Institute Mark"
8264 msgstr "Instituttmerke"
8266 #: lib/layouts/aa.layout:298
8267 msgid "Abstract (unstructured)"
8268 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
8270 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8274 #: lib/layouts/aa.layout:337
8275 msgid "Abstract (structured)"
8276 msgstr "Samandrag (strukturert)"
8278 #: lib/layouts/aa.layout:341
8282 #: lib/layouts/aa.layout:342
8283 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8284 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
8286 #: lib/layouts/aa.layout:346
8290 #: lib/layouts/aa.layout:347
8291 msgid "Aims of your work"
8292 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
8294 #: lib/layouts/aa.layout:351
8298 #: lib/layouts/aa.layout:352
8299 msgid "Methods used in your work"
8300 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
8302 #: lib/layouts/aa.layout:356
8306 #: lib/layouts/aa.layout:357
8307 msgid "Results of your work"
8308 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
8310 #: lib/layouts/aa.layout:383
8314 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8317 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8321 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8326 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8330 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8333 msgstr "Synonym ordbok"
8335 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8336 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8337 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8339 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8340 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8341 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
8343 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8344 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8346 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8347 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8349 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8350 #: lib/examples/Articles:0
8354 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8355 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8356 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8361 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8362 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8363 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8364 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8368 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8369 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8370 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8372 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8377 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8378 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8379 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8380 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8382 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8383 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8385 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8390 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8391 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8392 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8398 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8399 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8401 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8404 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8405 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8413 msgid "Altaffilation"
8414 msgstr "Alt tilknyting"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8421 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8422 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8423 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
8425 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8426 msgid "Alternative affiliation:"
8427 msgstr "Alternative tilknyting:"
8429 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8433 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8439 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8440 msgid "altaffilmark"
8441 msgstr "alt tilknytingmerke"
8443 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8444 msgid "altaffiliation mark"
8445 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8448 msgid "Subject headings:"
8449 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8453 msgid "[Acknowledgments]"
8456 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8458 msgstr "Plasser_Figuren"
8460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8461 msgid "Place Figure here:"
8462 msgstr "Sett figuren her:"
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8466 msgstr "Plasser_Tabellen"
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8469 msgid "Place Table here:"
8470 msgstr "Sett tabellen her:"
8472 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8476 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8478 msgstr "Matte_Bokstavar"
8480 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8481 msgid "NoteToEditor"
8482 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8485 msgid "Note to Editor:"
8486 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8488 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8491 msgstr "Tabell_Refar"
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8494 msgid "References. ---"
8495 msgstr "Referansar. ---"
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8498 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8499 msgid "TableComments"
8500 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8502 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8504 msgstr "Merknad. ---"
8506 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8508 msgstr "tabellnotis"
8510 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8512 msgstr "Tabellnotis:"
8514 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8515 msgid "tablenotemark"
8516 msgstr "tabellnotismerke"
8518 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8519 msgid "tablenote mark"
8520 msgstr "tabellnotismerke"
8522 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8530 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8531 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8534 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8542 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8546 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8550 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8551 msgid "Recognized Name"
8552 msgstr "Gjenkjent namn"
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8555 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8556 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8562 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8566 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8567 msgid "Separate the dataset ID from text"
8568 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8570 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8573 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8583 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8587 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8592 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8597 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8599 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8600 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8602 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8604 msgid "Corresponding Author"
8605 msgstr "Brevbytande forfattar"
8607 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8609 msgid "Corresponding author:"
8610 msgstr "Brevbytande forfattar"
8612 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8613 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8617 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8618 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8623 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8626 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8627 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8628 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8629 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8631 msgid "Affiliation:"
8632 msgstr "Tilknyting:"
8634 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8637 msgid "Collaboration"
8640 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8643 msgid "Collaboration:"
8646 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8648 msgid "Nocollaboration"
8651 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8653 msgid "No collaboration"
8656 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8658 msgid "Section Appendix"
8661 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8663 msgid "\\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8666 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8671 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8673 msgid "Subsection Appendix"
8676 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8678 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8679 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8681 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8683 msgid "Subsubappendix"
8684 msgstr "Underunderbolk"
8686 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8688 msgid "Subsubsection Appendix"
8689 msgstr "Underunderbolk"
8691 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8693 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8696 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8697 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8698 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8701 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8708 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8712 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8714 msgid "Short Title|S"
8715 msgstr "Kort tittel|K"
8717 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8718 msgid "Short title which will appear in the running header"
8719 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8725 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8726 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8727 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8729 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8730 msgid "Alt Affiliation"
8731 msgstr "Alt Tilknyting"
8733 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8734 msgid "Also Affiliation"
8735 msgstr "Også Tilknyta"
8737 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8738 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8744 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8750 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8760 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8761 msgid "Abbreviations"
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8765 msgid "Abbreviations:"
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8773 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8778 msgid "List of Schemes"
8779 msgstr "Liste over skjema"
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8786 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8791 msgid "List of Charts"
8792 msgstr "Liste over diagram"
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8796 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8799 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8800 msgid "Graph[[mathematical]]"
8803 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8804 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8805 msgstr "Liste over grafar"
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8808 msgid "SupplementalInfo"
8809 msgstr "Tilleggsinfo"
8811 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8812 msgid "Supporting Information Available"
8813 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8815 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8817 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8819 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8820 msgid "Graphical TOC Entry"
8821 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8823 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8831 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8835 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8839 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8840 #: lib/languages:1039
8844 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8846 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8847 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8856 msgid "General terms:"
8859 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8861 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8862 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8865 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8886 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8888 msgstr "LaTeX fortekst"
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8891 msgid "Journal's Short Name: "
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8896 msgid "ACM Conference"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8910 msgid "Conference Name: "
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8916 msgstr "Kort tittel:"
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8920 msgid "Email address: "
8921 msgstr "E-postadresse:"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8929 msgid "Affiliation: "
8930 msgstr "Tilknyting:"
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8934 msgid "Additional Affiliation"
8935 msgstr "Alt Tilknyting"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8939 msgid "Additional Affiliation: "
8940 msgstr "Alt Tilknyting"
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8948 #: lib/layouts/paper.layout:186
8950 msgstr "Institutsjon"
8952 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8955 msgstr "E&rstatning:"
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8959 msgid "Street Address"
8960 msgstr "Noverande adresse"
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8963 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8968 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8980 msgstr "Post-kommentar "
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8985 msgstr "Tittelnotismerke"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8989 msgid "Title Note: "
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8994 msgid "SubtitleNote"
8995 msgstr "Undertittel"
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8999 msgid "Subtitle Note: "
9000 msgstr "Undertittel"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9004 msgstr "ForfattarNotis"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9062 msgid "ACM Art Seq Num"
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9067 msgid "Article Sequential Number: "
9068 msgstr "Artikkelnummer:"
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9071 msgid "ACM Submission ID"
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9076 msgid "Submission ID: "
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9091 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9095 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9103 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9107 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9108 msgid "ACM Badge R: "
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9115 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9116 msgid "ACM Badge L: "
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9122 msgstr "Klargjer sida"
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9126 msgid "Start Page: "
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9139 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9144 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9149 msgid "CCS Description"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9153 msgid "Significance"
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9158 msgid "Computing Classification Scheme: "
9159 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9163 msgid "Set Copyright"
9164 msgstr "Opphavsrett"
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9168 msgid "Set Copyright: "
9169 msgstr "Opphavsrett"
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9173 msgid "Copyright Year"
9174 msgstr "OpphavsrettÅr"
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9178 msgid "Copyright Year: "
9179 msgstr "Opphavsrett år:"
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9183 msgid "Teaser Figure"
9184 msgstr "Lokkar bilete:"
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9187 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9193 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9204 msgid "ShortAuthors"
9205 msgstr "Snøggtastar|S"
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9209 msgid "Short authors: "
9210 msgstr "Snøggtastar|S"
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9217 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9218 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9221 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9223 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9224 msgstr "Berre hovudfil"
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9229 msgid "List of Figures"
9230 msgstr "Liste over figurar"
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9233 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9239 msgid "List of Tables"
9240 msgstr "Liste over tabellar"
9242 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9247 msgid "Definitions & Theorems"
9248 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9250 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9256 msgid "Additional Theorem Text"
9257 msgstr "Andre LaTeX-val"
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9264 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9267 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9273 msgid "Theorem \\thetheorem."
9274 msgstr "Teorem \\thetheorem"
9276 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9278 msgid "Corollary \\thetheorem."
9279 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9283 msgid "Lemma \\thetheorem."
9284 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9286 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9287 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9288 msgid "Proposition \\thetheorem."
9289 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9292 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9293 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9294 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9296 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9298 msgid "Definition \\thetheorem."
9299 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9301 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9302 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9303 msgid "Example \\thetheorem."
9304 msgstr "Døme \\thetheorem"
9306 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9311 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9313 msgid "Print version only"
9316 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9319 msgstr "Skjermskrift"
9321 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9323 msgid "Screen version only"
9324 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9327 msgid "Anonymous Suppression"
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9331 msgid "Non anonymous only"
9334 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9335 msgid "Grant Sponsor"
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9342 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9344 msgid "Grant Number"
9347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9350 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9353 msgid "TOG online ID"
9354 msgstr "TOG online ID"
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9365 msgid "Volume number:"
9366 msgstr "Volum nummer:"
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9373 msgid "Article number:"
9374 msgstr "Artikkelnummer:"
9376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9378 msgid "Set copyright"
9379 msgstr "Opphavsrett"
9381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9383 msgid "Copyright type:"
9384 msgstr "Opphavsrett år:"
9386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9388 msgid "Copyright year"
9389 msgstr "Opphavsrett år:"
9391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9393 msgid "Year of copyright:"
9394 msgstr "Opphavsrett"
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9398 msgid "Conference info"
9401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9403 msgid "Conference info:"
9404 msgstr "Konferanse:"
9406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9408 msgid "Conference name"
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9426 msgid "Article DOI:"
9427 msgstr "Artikkel DOI:"
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9430 msgid "TOG article DOI"
9431 msgstr "TOG artikkel DOI"
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9435 msgstr "PDF forfattar"
9437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9439 msgstr "PDF-forfattar:"
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9444 msgid "Keyword list"
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9450 msgid "Concept list"
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9456 msgid "Print copyright"
9457 msgstr "Opphavsrett"
9459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9464 msgid "Teaser image:"
9465 msgstr "Lokkar bilete:"
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9468 msgid "CR categories"
9469 msgstr "CR kategoriar"
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9472 msgid "CR Categories:"
9473 msgstr "CR kategoriar:"
9475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9481 msgstr "CR kategori"
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9488 msgid "Number of the category"
9489 msgstr "Talet til kategorien"
9491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9495 msgstr "Underkategori"
9497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9499 msgstr "Tredje nivå"
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9502 msgid "Third-level of the category"
9503 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9511 msgstr "Kort referanse"
9513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9514 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9519 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9523 msgid "TOG project URL"
9524 msgstr "TOG prosjekt URL"
9526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9527 msgid "Project URL:"
9528 msgstr "Prosjekt URL:"
9530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9531 msgid "TOG video URL"
9532 msgstr "TOG video URL"
9534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9539 msgid "TOG data URL"
9540 msgstr "TOG data URL"
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9547 msgid "TOG code URL"
9548 msgstr "TOG kode URL"
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9554 #: lib/layouts/agums.layout:3
9555 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9556 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9559 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9560 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9561 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9567 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9568 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9569 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9570 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9575 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9576 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9577 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9580 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9581 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9593 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9595 msgstr "Venstre topptekst"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9598 #: lib/layouts/foils.layout:220
9599 msgid "Left Header:"
9600 msgstr "Venstre topptekst:"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9603 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9604 msgid "Right Header"
9605 msgstr "Høgre topptekst"
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9608 #: lib/layouts/foils.layout:228
9609 msgid "Right Header:"
9610 msgstr "Høgre topptekst:"
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9613 #: lib/layouts/egs.layout:505
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9628 #: lib/layouts/egs.layout:514
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9633 #: lib/layouts/egs.layout:527
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9655 msgstr "ForfattarADR"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9658 msgid "Author Address:"
9659 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9663 msgstr "SlugKommentar"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9666 msgid "Slug Comment:"
9667 msgstr "SlugKommentar:"
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9677 msgstr "Plano-tabell"
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9685 msgstr "Plano-tabell"
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9689 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9702 msgstr "Plano-tabell"
9704 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9705 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9706 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9708 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9710 msgstr "Forfattarar"
9712 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9713 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9714 msgid "Affiliation Mark"
9715 msgstr "Tilknytingsmerke"
9717 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9718 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9719 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9721 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9722 msgid "Author affiliation:"
9723 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9727 msgid "Algorithm2e Float"
9730 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9734 msgid "Floats & Captions"
9735 msgstr "Val for klassa"
9737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9739 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9740 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9746 msgid "List of Algorithms"
9747 msgstr "Liste over algoritmer"
9749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9753 msgid "Algorithm ##"
9756 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9757 #: lib/examples/Articles:0
9759 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9762 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9763 msgid "SpecialSection"
9764 msgstr "Spesialbolk"
9766 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9767 msgid "SpecialSection*"
9768 msgstr "Spesialbolk"
9770 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9772 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9778 msgstr "Utan nummer"
9780 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9782 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9784 msgid "Subsubsection*"
9785 msgstr "Underunderbolk*"
9787 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9788 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9791 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9792 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9793 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9794 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9795 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9796 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9797 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9798 #: lib/examples/Articles:0
9802 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9803 msgid "Chapter Exercises"
9804 msgstr "Kapittel øving"
9806 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9807 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9808 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9811 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9812 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9814 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9819 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9820 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9821 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9823 msgid "List preamble"
9824 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9826 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9827 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9828 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9831 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9832 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9833 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9834 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9838 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9839 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9840 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9841 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9843 msgid "List Preamble"
9844 msgstr "LaTeX fortekst"
9846 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9847 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9848 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9851 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9852 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9853 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9854 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9858 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9859 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9860 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9861 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9862 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9866 msgid "Short title which appears in the running headers"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9880 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9885 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9890 msgid "Current Address"
9891 msgstr "Noverande adresse"
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9894 msgid "Current address:"
9895 msgstr "Noverande adresse:"
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9898 msgid "E-mail address:"
9899 msgstr "E-postadresse:"
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9907 msgid "Key words and phrases:"
9908 msgstr "Stikkord og fraser:"
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9919 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9921 msgstr "Dedisering:"
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9929 msgstr "Oversetter:"
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9932 msgid "Subjectclass"
9933 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9937 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9939 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9940 msgid "American Psychological Association (APA)"
9941 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9943 #: lib/layouts/apa.layout:58
9945 msgstr "Høgre_topptekst"
9947 #: lib/layouts/apa.layout:67
9948 msgid "Right header:"
9949 msgstr "Høgre topptekst:"
9951 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9956 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9957 msgid "Short title:"
9958 msgstr "Kort tittel:"
9960 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9962 msgstr "To_Forfattarar"
9964 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9965 msgid "ThreeAuthors"
9966 msgstr "Tre_Forfattarar"
9968 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9970 msgstr "Fire_Forfattarar"
9972 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9973 msgid "TwoAffiliations"
9974 msgstr "To_Tilknytingar"
9976 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9977 msgid "ThreeAffiliations"
9978 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9980 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9981 msgid "FourAffiliations"
9982 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9984 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9986 msgid "Acknowledgments:"
9989 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9993 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9997 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10002 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10006 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
10008 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10010 msgstr "Tilpass_Figur"
10012 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10014 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
10016 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10017 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10018 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10019 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10022 msgid "Subparagraph"
10023 msgstr "Underavsnitt"
10025 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10026 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10028 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10029 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10030 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10031 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10032 msgid "Custom Item|s"
10033 msgstr "Tilpassa element|s"
10035 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10036 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10038 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10039 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10040 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10041 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10042 msgid "A customized item string"
10043 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
10045 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10047 msgstr "Punkt i teksten"
10049 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10050 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10052 msgid "(\\alph{enumii})"
10053 msgstr "(\\alph{enumii})"
10055 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10056 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10057 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10059 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10064 #: lib/layouts/apax.inc:124
10065 msgid "FiveAuthors"
10066 msgstr "FemForfattarar"
10068 #: lib/layouts/apax.inc:131
10070 msgstr "SeksForfattarar"
10072 #: lib/layouts/apax.inc:138
10074 msgstr "VenstreTopptekst"
10076 #: lib/layouts/apax.inc:147
10077 msgid "Left header:"
10078 msgstr "VenstreTopptekst:"
10080 #: lib/layouts/apax.inc:212
10081 msgid "FiveAffiliations"
10082 msgstr "FemTilknytingar"
10084 #: lib/layouts/apax.inc:219
10085 msgid "SixAffiliations"
10086 msgstr "SeksTilknytingar"
10088 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10089 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10091 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10092 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10093 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10109 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10117 #: lib/layouts/apax.inc:323
10118 msgid "Author Note:"
10119 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10121 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10125 #: lib/layouts/apax.inc:352
10129 #: lib/layouts/apax.inc:360
10133 #: lib/layouts/apax.inc:501
10137 #: lib/layouts/apax.inc:598
10142 #: lib/layouts/apax.inc:614
10147 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10148 msgid "addORCIDlink"
10151 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10152 msgid "ORCID-link: "
10155 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10157 msgid "Author-name"
10158 msgstr "Forfattarmerke"
10160 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10161 msgid "Arabic Article"
10162 msgstr "Arabisk artikkel"
10164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10165 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10166 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10168 #: lib/layouts/article.layout:3
10169 msgid "Article (Standard Class)"
10170 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
10172 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10174 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10175 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10177 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10178 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10182 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10183 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10193 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10194 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10195 #: lib/examples/Articles:0
10196 msgid "Presentations"
10197 msgstr "Presentasjonar"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10206 msgid "Overlay Specifications|v"
10207 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10211 msgid "Overlay specifications for this list"
10212 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10216 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10217 msgid "Item Overlay Specifications"
10218 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10233 msgid "Overlay specifications for this item"
10234 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10237 msgid "Mini Template"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10241 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10242 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10245 msgid "Longest label|s"
10246 msgstr "Lengste etikett|s"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10249 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10250 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10254 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10256 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10260 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10261 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10262 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10280 msgid "Mode Specification|S"
10281 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10287 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10288 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10293 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10294 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10297 msgid "Section \\arabic{section}"
10298 msgstr "Section.\\arabic{section}"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10301 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10303 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10304 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10307 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10308 msgid "\\Alph{section}"
10309 msgstr "\\Alph{section}"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10313 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10316 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10317 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10325 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10327 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10331 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10332 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10358 msgid "Overlay specifications for this frame"
10359 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10362 msgid "Default Overlay Specifications"
10363 msgstr "Standard spesifikasjonar"
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10366 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10367 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10371 msgid "Frame Options"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10376 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10377 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10380 msgid "Frame Title"
10381 msgstr "Lysarktittel"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10384 msgid "Enter the frame title here"
10385 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10389 msgstr "Enkelt lysark"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10392 msgid "Frame (plain)"
10393 msgstr "Lysark (enkel)"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10396 msgid "FragileFrame"
10397 msgstr "Skjørt lysark"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10400 msgid "Frame (fragile)"
10401 msgstr "Lysark (Skjørt)"
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10405 msgstr "Lysarket igjen"
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10408 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10414 msgid "Repeat frame with label"
10415 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10419 msgstr "Lysarktittel"
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10431 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10432 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10435 msgid "Short Frame Title|S"
10436 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10439 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10440 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10443 msgid "FrameSubtitle"
10444 msgstr "Lysark undertittel"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10455 msgstr "Start kolonnar"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10459 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10462 msgid "Column Options"
10463 msgstr "Kolonne val"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10466 msgid "Column options (see beamer manual)"
10467 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10470 msgid "Column Placement Options"
10471 msgstr "Avanserte val for plassering"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10474 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10475 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10478 msgid "ColumnsCenterAligned"
10479 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10481 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10482 msgid "Columns (center aligned)"
10483 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10486 msgid "ColumnsTopAligned"
10487 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10490 msgid "Columns (top aligned)"
10491 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10501 msgstr "Overliggar"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10504 msgid "Pause number"
10505 msgstr "Pausenummer"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10508 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10509 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10517 msgstr "Skriv over"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10520 msgid "Overprint Area Width"
10521 msgstr "Bredda på skriv over område"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10525 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10530 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10531 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10534 msgid "OverlayArea"
10535 msgstr "Legg over område"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10538 msgid "Overlayarea"
10539 msgstr "Legg over område"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10542 msgid "Overlay Area Width"
10543 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10546 msgid "The width of the overlay area"
10547 msgstr "Bredda på legg over området"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10550 msgid "Overlay Area Height"
10551 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10559 msgid "The height of the overlay area"
10560 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10568 msgid "Uncovered on slides"
10569 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10574 msgstr "Berre i framføring"
10576 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10577 msgid "Only on slides"
10578 msgstr "Vis berre i framføringar"
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10592 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10593 msgid "Action Specification|S"
10596 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10598 msgid "Block Title"
10599 msgstr "Blokkelement"
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10602 msgid "Enter the block title here"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10606 msgid "ExampleBlock"
10607 msgstr "Ramme med døme"
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10610 msgid "Example Block:"
10611 msgstr "Ramme med døme:"
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10615 msgstr "Åtvaring ramme"
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10618 msgid "Alert Block:"
10619 msgstr "Åtvaring ramme:"
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10625 msgstr "Titulering"
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10628 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10632 msgid "Title (Plain Frame)"
10633 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10637 msgid "Short Subtitle|S"
10638 msgstr "Kort tittel|K"
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10641 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10645 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10650 msgid "Short Institute|S"
10651 msgstr "Kort tittel|K"
10653 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10654 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10658 msgid "InstituteMark"
10659 msgstr "Institutt merke"
10661 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10663 msgid "Short Date|S"
10664 msgstr "Kort tittel|K"
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10667 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10671 msgid "TitleGraphic"
10672 msgstr "Tittelgrafikk"
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10675 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10686 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10695 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10699 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10702 msgid "Action Specifications|S"
10703 msgstr "Vel bolken|V"
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10707 msgid "Definition."
10708 msgstr "Definisjon."
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10711 msgid "Definitions"
10712 msgstr "Definisjonar"
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10715 msgid "Definitions."
10716 msgstr "Definisjonar."
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10740 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10747 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10765 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10770 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10775 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10776 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10782 msgstr "Utheva skrift"
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10789 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10795 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10800 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10803 msgstr "SynlegTekst"
10805 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10809 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10811 msgid "Alternative"
10812 msgstr "Al&ternative språk:"
10814 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10816 msgid "Default Text"
10817 msgstr "standard|t"
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10821 msgid "Enter the default text here"
10822 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10826 msgid "Beamer Note"
10827 msgstr "Nytt notis:"
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10831 msgid "Note Options"
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10839 msgid "ArticleMode"
10840 msgstr "Artikkelmodus"
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10847 msgid "PresentationMode"
10848 msgstr "Presentasjonmodus"
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10851 msgid "Presentation"
10852 msgstr "Presentasjon"
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10855 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10861 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10867 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10872 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10874 msgid "Beamerposter"
10875 msgstr "Nytt notis:"
10877 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10879 msgid "Bilingual Captions"
10880 msgstr "Andre va&l"
10882 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10884 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10885 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10888 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10890 msgid "Caption setup"
10891 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10893 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10895 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10898 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10900 msgid "Caption setup:"
10901 msgstr "Ledetekst:"
10903 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10906 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10908 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10911 msgstr "Titulering"
10913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10915 msgid "Main Language Short Title"
10916 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10918 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10920 msgid "Short title for the main(document) language"
10921 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10923 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10925 msgid "Main Language Text"
10926 msgstr "Standar&d for språket"
10928 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10930 msgid "Text in the main(document) language"
10931 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10933 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10934 msgid "Second Language Short Title"
10937 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10939 msgid "Short title for the second language"
10940 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10942 #: lib/layouts/book.layout:3
10943 msgid "Book (Standard Class)"
10946 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10948 msgstr "Blindeskrift"
10950 #: lib/layouts/braille.module:3
10951 msgid "Accessibility"
10954 #: lib/layouts/braille.module:7
10957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10958 "Specific Manuals > Braille."
10960 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10963 #: lib/layouts/braille.module:23
10964 msgid "Braille (default)"
10965 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10967 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10969 msgstr "Blindeskrift:"
10971 #: lib/layouts/braille.module:48
10972 msgid "Braille (textsize)"
10973 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10975 #: lib/layouts/braille.module:73
10976 msgid "Braille (dots on)"
10977 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10979 #: lib/layouts/braille.module:88
10980 msgid "Braille_dots_on"
10981 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10983 #: lib/layouts/braille.module:99
10984 msgid "Braille (dots off)"
10985 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10987 #: lib/layouts/braille.module:114
10988 msgid "Braille_dots_off"
10989 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10991 #: lib/layouts/braille.module:125
10992 msgid "Braille (mirror on)"
10993 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10995 #: lib/layouts/braille.module:140
10996 msgid "Braille_mirror_on"
10997 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10999 #: lib/layouts/braille.module:151
11000 msgid "Braille (mirror off)"
11001 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
11003 #: lib/layouts/braille.module:166
11004 msgid "Braille_mirror_off"
11005 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
11007 #: lib/layouts/braille.module:176
11009 msgstr "Blindeskriftramme"
11011 #: lib/layouts/braille.module:180
11012 msgid "Braille box"
11013 msgstr "Blindeskriftramme"
11015 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11019 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11020 #: lib/examples/Articles:0
11023 msgstr "Senka skrift"
11025 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11030 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11035 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11037 msgid "Scene Number"
11040 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11045 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11049 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11051 msgstr "Forteljing"
11053 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11057 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11058 msgid "ACT \\arabic{act}"
11059 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11061 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11065 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11067 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
11069 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11073 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11075 msgstr "VED_OPPGANG:"
11077 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11082 msgid "Parenthetical"
11083 msgstr "I parentes"
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11093 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11097 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11098 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11099 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11100 msgid "Right Address"
11103 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11105 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11106 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
11108 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11110 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11111 msgstr "Japansk (CJK)"
11113 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11115 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11116 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
11118 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11120 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11121 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11123 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11126 msgstr "Sjakkbrett"
11128 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11130 msgstr "Hovudlinje"
11132 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11134 msgstr "Hovudlinje:"
11136 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11137 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11141 #: lib/layouts/chess.layout:68
11143 msgstr "Variasjon:"
11145 #: lib/layouts/chess.layout:76
11146 msgid "SubVariation"
11147 msgstr "Undervariasjon"
11149 #: lib/layouts/chess.layout:79
11150 msgid "Subvariation:"
11151 msgstr "Undervariasjon:"
11153 #: lib/layouts/chess.layout:87
11154 msgid "SubVariation2"
11155 msgstr "Undervariasjon(2)"
11157 #: lib/layouts/chess.layout:90
11158 msgid "Subvariation(2):"
11159 msgstr "Undervariasjon(2):"
11161 #: lib/layouts/chess.layout:98
11162 msgid "SubVariation3"
11163 msgstr "Undervariasjon(3)"
11165 #: lib/layouts/chess.layout:101
11166 msgid "Subvariation(3):"
11167 msgstr "Undervariasjon(3):"
11169 #: lib/layouts/chess.layout:109
11170 msgid "SubVariation4"
11171 msgstr "Undervariasjon4"
11173 #: lib/layouts/chess.layout:112
11174 msgid "Subvariation(4):"
11175 msgstr "Undervariasjon(4):"
11177 #: lib/layouts/chess.layout:120
11178 msgid "SubVariation5"
11179 msgstr "Undervariasjon5"
11181 #: lib/layouts/chess.layout:123
11182 msgid "Subvariation(5):"
11183 msgstr "Undervariasjon(5):"
11185 #: lib/layouts/chess.layout:132
11189 #: lib/layouts/chess.layout:137
11191 msgstr "Gøymtrekk:"
11193 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11195 msgstr "Sjakkbrett"
11197 #: lib/layouts/chess.layout:148
11198 msgid "[chessboard]"
11199 msgstr "[sjakkbrett]"
11201 #: lib/layouts/chess.layout:159
11202 msgid "BoardCentered"
11203 msgstr "Sentrert brett"
11205 #: lib/layouts/chess.layout:164
11206 msgid "[centered board]"
11207 msgstr "[sentrert brett]"
11209 #: lib/layouts/chess.layout:176
11213 #: lib/layouts/chess.layout:181
11214 msgid "Highlights:"
11217 #: lib/layouts/chess.layout:198
11221 #: lib/layouts/chess.layout:203
11225 #: lib/layouts/chess.layout:211
11227 msgstr "Knekt trekk"
11229 #: lib/layouts/chess.layout:216
11230 msgid "KnightMove:"
11231 msgstr "Knekt trekk:"
11233 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11235 msgid "Chess Board"
11236 msgstr "Sjakkbrett"
11238 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11239 msgid "Leisure, Sports & Music"
11242 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11244 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11245 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11248 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11249 msgid "NewChessGame"
11252 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11253 msgid "[Start New Chess Game]"
11256 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11258 msgid "Chessgame Options"
11261 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11262 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11265 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11267 msgid "Mainline Options"
11270 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11271 msgid "See xskak manual for possible options"
11274 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11275 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11280 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11282 msgid "SetChessBoard"
11283 msgstr "Sjakkbrett"
11285 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11287 msgid "Global Chessboard Settings"
11288 msgstr "&Tabellval"
11290 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11291 msgid "SetBoardStoreStyle"
11294 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11296 msgid "Set Chessboard Style"
11299 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11304 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11305 msgid "Chessboard Style Name"
11308 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11310 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11311 "See chessboard manual for details."
11314 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11317 msgstr "Sjakkbrett"
11319 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11321 msgid "Chessboard Options"
11322 msgstr "Val for klassa"
11324 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11325 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11329 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11333 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11336 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11338 msgid "InFrontmatter"
11339 msgstr "Front-ting"
11341 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11343 msgid "Insert the affiliation number"
11344 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11346 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11351 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11354 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11359 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11363 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11365 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11369 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11370 msgid "Running Title"
11371 msgstr "Laupetittel"
11373 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11374 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11375 msgid "Running title:"
11376 msgstr "Laupetittel:"
11378 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11383 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11388 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11389 msgid "RunningAuthor"
11390 msgstr "Laupeforfattar"
11392 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11393 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11394 msgid "Running author:"
11395 msgstr "Laupeforfattar:"
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11399 msgid "Publications"
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11404 msgid "Correspondence"
11405 msgstr "Brevbyt med:"
11407 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11409 msgid "Correspondence:"
11410 msgstr "Brevbyt med:"
11412 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11417 msgid "Pubdiscuss:"
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11425 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11430 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11437 msgid "Copyrightstatement"
11438 msgstr "Opphavsrettdata"
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11442 msgstr "Opphavsrett:"
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11446 msgid "Introduction"
11447 msgstr "Introduksjon|I"
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11451 msgid "\\thesection Introduction"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11456 msgid "Conclusions"
11457 msgstr "Konklusjon"
11459 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11461 msgid "\\thesection Conclusions"
11464 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11466 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11467 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11469 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11474 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11476 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11479 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11481 msgid "CodeAvailability"
11482 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11484 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11486 msgid "Code availability."
11487 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11489 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11490 msgid "DataAvailability"
11493 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11494 msgid "Data availability."
11497 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11499 msgid "CodeAndDataAvailability"
11500 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11502 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11504 msgid "Code and data availability."
11505 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11507 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11508 msgid "SampleAvailability"
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11512 msgid "Sample availability."
11515 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11517 msgid "Statements2"
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11522 msgid "AuthorContribution"
11523 msgstr "Bidragsytarar"
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11527 msgid "Author contributions."
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11531 msgid "CompetingInterests"
11534 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11535 msgid "Competing Interests."
11538 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11543 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11545 msgid "Disclaimer."
11548 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11550 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11551 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11553 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11555 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11556 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11558 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11559 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11564 msgid "Custom Header/Footer Text"
11565 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11570 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11571 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11572 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11573 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11575 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11576 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11579 msgid "Header/Footer"
11582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11584 msgid "Even Header"
11585 msgstr "Midtstilt topptekst"
11587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11588 msgid "Alternative text for the even header"
11591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11592 msgid "Center Header"
11593 msgstr "Midtstilt topptekst"
11595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11596 msgid "Center Header:"
11597 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11600 msgid "Left Footer"
11601 msgstr "Venstre botntekst"
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11604 msgid "Left Footer:"
11605 msgstr "Venstre botntekst:"
11607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11608 msgid "Center Footer"
11609 msgstr "Midtstilt botnekst"
11611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11612 msgid "Center Footer:"
11613 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11616 msgid "Right Footer"
11617 msgstr "Høgre botntekst"
11619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11620 msgid "Right Footer:"
11621 msgstr "Høgre botntekst:"
11623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11637 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11641 msgstr "Tastaturknapp"
11643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11648 msgid "GuiMenuItem"
11649 msgstr "GuiMenyEining"
11651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11660 msgid "Authorgroup"
11661 msgstr "Forfattargruppe"
11663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11664 msgid "RevisionHistory"
11665 msgstr "Revisjonshistorie"
11667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11668 msgid "Revision History"
11669 msgstr "Revisjonshistorie"
11671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11676 msgid "RevisionRemark"
11677 msgstr "RevisjonsMerknad"
11679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11689 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11690 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11692 #: lib/examples/Articles:0
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11705 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11721 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11723 msgid "Postal Data"
11724 msgstr "Post-kommentar "
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11729 msgid "Send To Address"
11730 msgstr "Send til adresse"
11732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11733 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11734 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11736 msgstr "Mi adresse"
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11739 msgid "Sender Address:"
11740 msgstr "SendarSinAdresse:"
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11743 msgid "Return address"
11744 msgstr "Returadresse"
11746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11748 msgid "Backaddress:"
11749 msgstr "Bakside-adresse:"
11751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11752 msgid "Postal comment"
11753 msgstr "Post-kommentar "
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11756 msgid "Postal Remark:"
11757 msgstr "Post-kommentar:"
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11761 msgstr "Handtering"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11765 msgstr "Handtering:"
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11780 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11801 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11812 msgstr "Avslutningar"
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11817 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11823 msgstr "Tekstnedst"
11825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11826 msgid "Bottom text:"
11827 msgstr "Tekst nedst:"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11831 msgstr "Retningsnummer"
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11835 msgstr "Retningsnummer:"
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11838 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11846 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11851 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11854 msgstr "Lokalisering"
11856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11859 msgstr "Lokalisering:"
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11862 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11890 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11892 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11894 msgstr "Avslutning"
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11900 msgstr "Avslutning:"
11902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11904 msgid "Signature|S"
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11908 msgid "Here you can insert a signature scan"
11911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11918 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11931 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11941 msgid "Post Scriptum:"
11942 msgstr "Post Scriptum:"
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11945 msgid "SenderAddress"
11946 msgstr "SendarSinAdresse"
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11950 msgid "Backaddress"
11951 msgstr "Bakside-adresse"
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11954 msgid "RetourAdresse"
11955 msgstr "Returadresse"
11957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11962 msgid "Postvermerk"
11963 msgstr "Post-kommentar"
11965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11971 msgstr "DinReferanse"
11973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11976 msgstr "DinAdresse"
11978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11979 msgid "IhrSchreiben"
11982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11983 msgid "MeinZeichen"
11984 msgstr "MinReferanse"
11986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11987 msgid "Unterschrift"
11988 msgstr "Underskrift"
11990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12062 msgid "DocBook Book (XML)"
12063 msgstr "DocBook (XML)"
12065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12067 msgid "Books (DocBook)"
12070 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12072 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12073 msgstr "DocBook (XML)"
12075 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12077 msgid "DocBook Section (XML)"
12078 msgstr "DocBook (XML)"
12080 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12082 msgid "DocBook Article (XML)"
12083 msgstr "DocBook (XML)"
12085 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12086 msgid "Inderscience A4 Journals"
12089 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12090 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12093 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12094 msgid "Econometrica"
12097 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12099 msgstr "Løpetittel"
12101 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12102 msgid "Running Title:"
12103 msgstr "Laupetittel:"
12105 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12107 msgstr "Løpeforfattar"
12109 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12110 msgid "Running Author:"
12111 msgstr "Laupeforfattar:"
12113 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12115 msgid "Address Option"
12116 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12118 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12120 msgid "Optional argument for the address"
12121 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12123 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12125 msgid "E-Mail Option"
12128 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12130 msgid "Optional argument for the e-mail"
12131 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12139 msgid "Web Address"
12140 msgstr "Vev-adresse"
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12143 msgid "Web address:"
12144 msgstr "Vev-adresse:"
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12147 msgid "Authors Block"
12148 msgstr "Forfattarramme"
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12151 msgid "Authors Block:"
12152 msgstr "Forfattarramme:"
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12155 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12160 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12161 msgid "Thanks Text"
12162 msgstr "Takketekst"
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12165 msgid "Thanks \\theThanks:"
12166 msgstr "Takk \\theThanks:"
12168 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12169 msgid "Thanks Reference"
12170 msgstr "Takk referanse"
12172 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12176 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12177 msgid "Internet Address Reference"
12178 msgstr "Internettadresse referanse"
12180 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12181 msgid "Internet Addess Ref"
12182 msgstr "Internettadresse ref"
12184 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12185 msgid "Name (First Name)"
12186 msgstr "namn (Fornamn)"
12188 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12192 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12193 msgid "Name (Surname)"
12194 msgstr "Namn (Etternamn)"
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12197 msgid "By Same Author (bib)"
12198 msgstr "Av same forfattar (bib)"
12200 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12204 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12206 msgid "Footnote (Title)"
12207 msgstr "fotnoteetikett"
12209 #: lib/layouts/egs.layout:3
12210 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12213 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12215 msgstr "00.00.0000"
12217 #: lib/layouts/egs.layout:353
12218 msgid "LaTeX Title"
12219 msgstr "LaTeX tittel"
12221 #: lib/layouts/egs.layout:437
12223 msgstr "Tidskrift:"
12225 #: lib/layouts/egs.layout:446
12229 #: lib/layouts/egs.layout:460
12231 msgstr "MS_nummer:"
12233 #: lib/layouts/egs.layout:470
12234 msgid "FirstAuthor"
12235 msgstr "Fyrsteforfattar"
12237 #: lib/layouts/egs.layout:483
12238 msgid "1st_author_surname:"
12239 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
12241 #: lib/layouts/egs.layout:536
12243 msgstr "Startpunkt"
12245 #: lib/layouts/egs.layout:549
12246 msgid "reprint_reqs_to:"
12247 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
12249 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12250 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12251 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12252 msgid "Acknowledgment"
12255 #: lib/layouts/egs.layout:634
12256 msgid "Acknowledgment."
12259 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12260 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12263 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12265 msgid "Author Option"
12268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12270 msgid "Optional argument for the author"
12271 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12273 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12274 msgid "Author Address"
12275 msgstr "Forfattar adresse"
12277 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12278 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12279 msgid "Author Email"
12280 msgstr "Forfattar E-post"
12282 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12283 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12287 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12288 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12290 msgstr "Forfattar URL"
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12294 msgid "Thanks Option"
12297 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12298 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12301 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12303 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12305 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12309 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12315 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
12317 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12319 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
12321 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12322 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12324 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12326 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12327 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
12331 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
12335 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
12343 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12347 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
12351 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12358 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
12360 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12362 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
12364 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12365 msgid "Case \\arabic{case}"
12366 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12373 msgid "Titlenotemark"
12374 msgstr "Tittelnotismerke"
12376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12377 msgid "Titlenote mark"
12378 msgstr "Tittel-notismerke"
12380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12381 msgid "Title footnote"
12382 msgstr "Tittelfotnote"
12384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12386 msgid "Footnote Label"
12387 msgstr "fotnoteetikett"
12389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12390 msgid "Label you refer to in the title"
12393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12394 msgid "Title footnote:"
12395 msgstr "Tittelfotnote:"
12397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12399 msgid "Author Label"
12400 msgstr "Forfattar E-post"
12402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12403 msgid "Label you will reference in the address"
12406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12408 msgstr "Forfattarmerke "
12410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12411 msgid "Author footnote"
12412 msgstr "Forfattarfotnote"
12414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12415 msgid "Author footnote:"
12416 msgstr "Forfattarfotnote:"
12418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12420 msgid "Author Footnote Label"
12421 msgstr "Forfattarfotnote"
12423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12424 msgid "Label you refer to for an author"
12427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12428 msgid "CorAuthormark"
12429 msgstr "BByteforfattarmerke"
12431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12432 msgid "CorAuthor mark"
12433 msgstr "BByteforfattarmerke"
12435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12436 msgid "Corresponding author"
12437 msgstr "Brevbytande forfattar"
12439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12440 msgid "Corresponding author text:"
12441 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12445 msgid "Address Label"
12448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12449 msgid "Label of the author you refer to"
12452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12455 msgstr "InternetradA"
12457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12458 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12461 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12463 msgid "Endnotes (Basic)"
12464 msgstr "Sluttnotar"
12466 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12467 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12469 msgid "Foot- and Endnotes"
12472 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12476 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12477 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12478 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12480 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12481 "i ERT for at dei skal visast."
12483 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12484 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12485 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12489 msgstr "Sluttnotar"
12491 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12495 msgstr "Sluttnotar"
12497 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12498 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12499 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12502 msgstr "Sluttnotar"
12504 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12507 msgstr "sluttnotar"
12509 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12510 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12513 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12514 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12516 #: lib/layouts/enotez.module:2
12518 msgid "Endnotes (Extended)"
12519 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12521 #: lib/layouts/enotez.module:10
12523 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12524 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12525 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12526 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12527 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12530 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12531 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12534 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12536 msgstr "Nøkkelord:"
12538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12540 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12542 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12544 msgid "List Enhancements"
12545 msgstr "Liste over skjema"
12547 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12549 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12550 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12552 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12553 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12555 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12556 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12558 msgid "Itemize Options"
12559 msgstr "Punktliste"
12561 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12562 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12564 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12567 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12568 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12570 msgid "Enumerate Options"
12571 msgstr "Sweave val"
12573 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12575 msgid "Description Options"
12576 msgstr "Skildring: "
12578 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12582 msgstr "Etikettering"
12584 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12585 msgid "Enumerate-Resume"
12586 msgstr "Fortset nummerert"
12588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12589 msgid "Number Equations by Section"
12590 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12600 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12602 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12611 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12612 "føre, slik som (2.1)."
12614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12620 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12621 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12622 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12626 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12629 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "Europass CV (2013)"
12633 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12635 #: lib/examples/Articles:0
12636 msgid "Curricula Vitae"
12639 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12645 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12648 msgstr "Botntekst:"
12650 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12652 msgid "Name (footer):"
12653 msgstr "Siste botntekst:"
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12660 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12662 msgid "Mobile phone number"
12663 msgstr "Linjenummerering"
12665 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12676 msgid "InstantMessaging"
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12681 msgid "Instant Messaging:"
12682 msgstr "Vis med det &same:"
12684 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12689 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12690 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12693 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12697 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12699 msgid "Date of birth:"
12700 msgstr "&Datoformat:"
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12704 msgid "Nationality"
12707 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12709 msgid "Nationality:"
12710 msgstr "Fasilitet:"
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12719 msgstr "Overskrift:"
12721 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12723 msgid "BeforePicture"
12724 msgstr "Kontrollbilete"
12726 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12727 msgid "Space before picture:"
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12735 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12741 msgid "Resize photo to this width"
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12746 msgid "AfterPicture"
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12750 msgid "Space after picture:"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12755 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12757 msgid "Vertical Space"
12758 msgstr "Loddrettavstand"
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12762 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12764 msgid "Additional vertical space"
12765 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12773 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12776 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12784 msgstr "Punktliste"
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12793 msgstr "Tittelnotismerke"
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12797 msgid "Title item:"
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12805 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12807 msgid "Title level:"
12810 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12812 msgid "Text (right side)"
12813 msgstr "Lag høgrelinje"
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12825 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12827 msgid "BlueItemInset"
12830 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12831 msgid "Blue subitems"
12834 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12842 msgstr "Listepunkt:"
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12847 msgstr "Punktliste"
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12850 msgid "MotherTongue"
12853 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12854 msgid "Mother Tongue:"
12857 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12859 msgstr "Språktittel"
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12862 msgid "Language Header:"
12865 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12869 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12871 msgid "Name of the language"
12872 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12874 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12880 msgid "Level how good you think you can listen"
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12888 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12889 msgid "Level how good you think you can read"
12892 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12894 msgid "Interaction"
12895 msgstr "Introduksjon|I"
12897 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12898 msgid "Level how good you think you can conversate"
12901 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12904 msgstr "Introduksjon|I"
12906 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12907 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12911 msgid "LastLanguage"
12912 msgstr "SisteSpråk"
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12915 msgid "Last Language:"
12916 msgstr "Siste Språk:"
12918 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12920 msgstr "SpråkBotntekst"
12922 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12923 msgid "Language Footer:"
12924 msgstr "Språk-botntekst:"
12926 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12927 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12931 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12935 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12936 #: lib/layouts/soul.module:51
12941 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12945 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12947 msgid "Footer name:"
12948 msgstr "Botntekst:"
12950 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12955 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12958 msgstr "&Storleik:"
12960 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12961 msgid "Size the photo is resized to"
12964 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12965 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12969 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12971 msgid "The title as it appears in the header"
12972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12975 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12979 msgid "BulletedItem"
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12983 msgid "Bulleted Item:"
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12991 msgid "Begin of CV"
12994 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12995 msgid "PersonalInfo"
12996 msgstr "Personleginfo"
12998 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12999 msgid "Personal Info"
13000 msgstr "Personleg info"
13002 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13004 msgid "VerticalSpace"
13005 msgstr "Loddrettavstand"
13007 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13009 msgid "Vertical space"
13010 msgstr "Loddrettavstand"
13012 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13013 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13020 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13021 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13024 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13025 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13029 msgid "Number Figures by Section"
13030 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13032 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13034 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13035 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13037 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13038 "føre, slik som Figur 2.1"
13040 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13042 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13043 msgstr "Computer Modern Sans"
13045 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13047 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13048 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13049 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13051 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13052 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13053 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13055 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13056 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13059 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13062 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13063 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13064 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13065 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13066 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13067 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13068 "newer LaTeX distributions."
13070 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13071 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13072 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13073 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13075 #: lib/layouts/fixme.module:2
13077 msgid "FiXme Notes"
13078 msgstr "Figurnotis"
13080 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13081 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13082 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13083 msgid "Annotation & Revision"
13086 #: lib/layouts/fixme.module:12
13088 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13089 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13090 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13091 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13092 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13093 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13094 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13095 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13098 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13102 #: lib/layouts/fixme.module:24
13104 msgid "List of FIXMEs"
13105 msgstr "Liste over %1$s"
13107 #: lib/layouts/fixme.module:38
13109 msgid "[List of FIXMEs]"
13110 msgstr "Liste over figurar"
13112 #: lib/layouts/fixme.module:54
13115 msgstr "Figurnotis"
13117 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13118 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13120 msgid "Fixme Note Options|s"
13123 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13124 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13125 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13128 #: lib/layouts/fixme.module:75
13130 msgid "Fixme Warning"
13133 #: lib/layouts/fixme.module:77
13138 #: lib/layouts/fixme.module:81
13140 msgid "Fixme Error"
13141 msgstr "Feil på filnamn"
13143 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13149 #: lib/layouts/fixme.module:87
13150 msgid "Fixme Fatal"
13153 #: lib/layouts/fixme.module:89
13158 #: lib/layouts/fixme.module:98
13159 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13162 #: lib/layouts/fixme.module:100
13163 msgid "Fixme (Targeted)"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:110
13168 msgid "Fixme Note|x"
13169 msgstr "Figurnotis"
13171 #: lib/layouts/fixme.module:112
13173 msgid "Insert the FIXME note here"
13174 msgstr "Set inn notis"
13176 #: lib/layouts/fixme.module:117
13177 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13180 #: lib/layouts/fixme.module:119
13181 msgid "Warning (Targeted)"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:123
13185 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13188 #: lib/layouts/fixme.module:125
13189 msgid "Error (Targeted)"
13192 #: lib/layouts/fixme.module:129
13193 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13196 #: lib/layouts/fixme.module:131
13197 msgid "Fatal (Targeted)"
13200 #: lib/layouts/fixme.module:140
13201 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13204 #: lib/layouts/fixme.module:142
13205 msgid "Fixme (Multipar)"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13210 msgid "Fixme Summary"
13213 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13214 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13217 #: lib/layouts/fixme.module:160
13218 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13221 #: lib/layouts/fixme.module:162
13222 msgid "Warning (Multipar)"
13225 #: lib/layouts/fixme.module:166
13226 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13229 #: lib/layouts/fixme.module:168
13230 msgid "Error (Multipar)"
13233 #: lib/layouts/fixme.module:172
13234 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13237 #: lib/layouts/fixme.module:174
13238 msgid "Fatal (Multipar)"
13241 #: lib/layouts/fixme.module:183
13242 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:185
13246 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:201
13251 msgid "Annotated Text"
13254 #: lib/layouts/fixme.module:203
13255 msgid "Annotated Text|x"
13258 #: lib/layouts/fixme.module:204
13260 msgid "Insert the text to annotate here"
13261 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13263 #: lib/layouts/fixme.module:209
13264 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13267 #: lib/layouts/fixme.module:211
13268 msgid "Warning (MP Targ.)"
13271 #: lib/layouts/fixme.module:215
13272 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:217
13276 msgid "Error (MP Targ.)"
13279 #: lib/layouts/fixme.module:221
13280 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13283 #: lib/layouts/fixme.module:223
13284 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13287 #: lib/layouts/fixme.module:233
13292 #: lib/layouts/fixme.module:237
13297 #: lib/layouts/fixme.module:241
13302 #: lib/layouts/fixme.module:245
13307 #: lib/layouts/fixme.module:249
13312 #: lib/layouts/fixme.module:253
13317 #: lib/layouts/fixme.module:257
13322 #: lib/layouts/fixme.module:261
13327 #: lib/layouts/foils.layout:3
13330 msgstr "lysarktopp"
13332 #: lib/layouts/foils.layout:45
13334 msgstr "lysarktopp"
13336 #: lib/layouts/foils.layout:66
13337 msgid "ShortFoilhead"
13338 msgstr "kortLysarkTopp"
13340 #: lib/layouts/foils.layout:72
13341 msgid "Rotatefoilhead"
13342 msgstr "VriddLysarkTopp"
13344 #: lib/layouts/foils.layout:78
13345 msgid "ShortRotatefoilhead"
13346 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
13348 #: lib/layouts/foils.layout:87
13350 msgstr "TjukkkListe"
13352 #: lib/layouts/foils.layout:103
13356 #: lib/layouts/foils.layout:117
13358 msgstr "KryssListe"
13360 #: lib/layouts/foils.layout:133
13364 #: lib/layouts/foils.layout:190
13368 #: lib/layouts/foils.layout:199
13372 #: lib/layouts/foils.layout:208
13373 msgid "Restriction"
13374 msgstr "Avgrensing"
13376 #: lib/layouts/foils.layout:212
13377 msgid "Restriction:"
13378 msgstr "Avgrensing:"
13380 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13384 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13389 msgid "Corollary #."
13390 msgstr "Korollar #."
13392 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13393 msgid "Proposition #."
13394 msgstr "Framlegg #."
13396 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13397 msgid "Definition #."
13398 msgstr "Definisjon #."
13400 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13405 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13410 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13415 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13417 msgid "Proposition*"
13420 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13421 msgid "Proposition."
13424 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13426 msgid "Definition*"
13427 msgstr "Definisjon*"
13429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13431 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13432 msgstr "fotnoteetikett"
13434 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13436 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13437 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13438 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13439 "where you want the endnotes to appear."
13442 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13444 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13445 msgstr "fotnoteetikett"
13447 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13449 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13450 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13451 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13452 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13453 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13456 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13457 msgid "French Letter (frletter)"
13460 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13461 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13464 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13468 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13472 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13476 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13480 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13484 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13488 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13492 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13493 msgid "ReturnAddress"
13494 msgstr "Returadresse"
13496 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13497 msgid "ReturnAddress:"
13498 msgstr "Returadresse:"
13500 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13501 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13505 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13510 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13512 msgstr "DinAdresse:"
13514 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13518 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13522 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13526 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13530 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13534 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13538 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13542 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13546 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13550 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13554 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13558 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13562 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13563 msgid "BankAccount"
13566 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13567 msgid "BankAccount:"
13568 msgstr "Bankkonto:"
13570 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13572 msgid "PostalComment"
13573 msgstr "Post-kommentar "
13575 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13576 msgid "PostalComment:"
13577 msgstr "Post-kommentar :"
13579 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13581 msgstr "Referansen:"
13583 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13588 msgid "G-Brief (V. 2)"
13591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13648 msgid "AddressRowA"
13649 msgstr "AdresseradA"
13651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13652 msgid "AddressRowA:"
13653 msgstr "AdresseradA:"
13655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13656 msgid "AddressRowB"
13657 msgstr "AdresseradB"
13659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13660 msgid "AddressRowB:"
13661 msgstr "AdresseradB:"
13663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13664 msgid "AddressRowC"
13665 msgstr "AdresseradC"
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13668 msgid "AddressRowC:"
13669 msgstr "AdresseradC:"
13671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13672 msgid "AddressRowD"
13673 msgstr "AdressefotD"
13675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13676 msgid "AddressRowD:"
13677 msgstr "AdressefotD:"
13679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13680 msgid "AddressRowE"
13681 msgstr "AdresseradE"
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13684 msgid "AddressRowE:"
13685 msgstr "AdresseradE:"
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13688 msgid "AddressRowF"
13689 msgstr "AdresseradF"
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13692 msgid "AddressRowF:"
13693 msgstr "AdresseradF:"
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13696 msgid "TelephoneRowA"
13697 msgstr "TelefonradA"
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13700 msgid "TelephoneRowA:"
13701 msgstr "TelefonradA:"
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13704 msgid "TelephoneRowB"
13705 msgstr "TelefonradB"
13707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13708 msgid "TelephoneRowB:"
13709 msgstr "TelefonradB:"
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13712 msgid "TelephoneRowC"
13713 msgstr "TelefonradC"
13715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13716 msgid "TelephoneRowC:"
13717 msgstr "TelefonradC:"
13719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13720 msgid "TelephoneRowD"
13721 msgstr "TelefonradD"
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13724 msgid "TelephoneRowD:"
13725 msgstr "TelefonradD:"
13727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13728 msgid "TelephoneRowE"
13729 msgstr "TelefonradE"
13731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13732 msgid "TelephoneRowE:"
13733 msgstr "TelefonradE:"
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13736 msgid "TelephoneRowF"
13737 msgstr "TelefonradF"
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13740 msgid "TelephoneRowF:"
13741 msgstr "TelefonradF:"
13743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13744 msgid "InternetRowA"
13745 msgstr "InternetradA"
13747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13748 msgid "InternetRowA:"
13749 msgstr "InternetradA:"
13751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13752 msgid "InternetRowB"
13753 msgstr "InternetradB"
13755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13756 msgid "InternetRowB:"
13757 msgstr "InternetradB:"
13759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13760 msgid "InternetRowC"
13761 msgstr "InternetradC"
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13764 msgid "InternetRowC:"
13765 msgstr "InternetradC:"
13767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13768 msgid "InternetRowD"
13769 msgstr "InternetradD"
13771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13772 msgid "InternetRowD:"
13773 msgstr "InternetradD:"
13775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13776 msgid "InternetRowE"
13777 msgstr "InternetradE"
13779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13780 msgid "InternetRowE:"
13781 msgstr "InternetradE:"
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13784 msgid "InternetRowF"
13785 msgstr "InternetradF"
13787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13788 msgid "InternetRowF:"
13789 msgstr "InternetradF:"
13791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13841 msgid "GraphicBoxes"
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13851 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13870 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13879 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13888 msgid "Width of the box"
13889 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13892 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13906 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13915 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13918 #: lib/layouts/hanging.module:2
13920 msgid "Hanging Paragraphs"
13921 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13923 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13926 msgid "Paragraph Styles"
13927 msgstr "Avsnittval"
13929 #: lib/layouts/hanging.module:7
13931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13935 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13936 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13938 #: lib/layouts/hanging.module:17
13942 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13944 msgid "Hebrew Article"
13947 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13948 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13949 msgid "Claim \\thetheorem."
13950 msgstr "Påstand \\thetheorem"
13952 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13956 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13958 msgid "Remarks \\thetheorem."
13959 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13968 msgid "Hebrew Letter"
13971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13995 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13999 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14000 msgid "(continuing)"
14001 msgstr "(framhald)"
14003 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14007 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14008 msgid "TITLE OVER:"
14009 msgstr "TITTEL OVER:"
14011 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14013 msgstr "KROSSKLIPP"
14015 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14016 msgid "INTERCUT WITH:"
14017 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
14019 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14023 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14024 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14028 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14032 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14033 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14036 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14037 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14038 msgid "Academic Field Specifics"
14041 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14043 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14044 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14045 "Hazard and Precautionary Statements."
14048 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14051 msgstr "Ingen nummer"
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14055 msgid "H-P statement"
14056 msgstr "Plassering"
14058 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14060 msgid "Statement Text"
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14064 msgid "Text for statements that require some information"
14067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14068 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14073 msgid "Author Names"
14074 msgstr "Forfattarfotnotis:"
14076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14077 msgid "Author names that will appear in the header line"
14080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14091 msgid "Classification Codes"
14092 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
14094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14095 msgid "TableCaption"
14096 msgstr "TabellTekst"
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14099 msgid "Table caption"
14100 msgstr "Tabell tekst"
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14107 msgid "Cite reference"
14108 msgstr "Litteratur referanse"
14110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14112 msgstr "Punktliste"
14114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14116 msgstr "Romanskliste"
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14120 msgid "Numbering Scheme"
14121 msgstr "&Nummerering"
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14125 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14134 msgid "Corollary \\thecorollary."
14135 msgstr "Korollar \\thecorollary"
14137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14142 msgid "Lemma \\thelemma."
14143 msgstr "Lemma \\thelemma"
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14150 msgid "Proposition \\theproposition."
14151 msgstr "Framlegg \\theproposition"
14153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14155 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14171 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14183 msgid "Question \\thequestion."
14184 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14189 msgstr "Påstand #."
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14195 msgid "Claim \\theclaim."
14196 msgstr "Påstand \\theclaim"
14198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14204 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
14206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14211 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14212 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
14214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14215 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14220 msgstr "Kombinasjon"
14222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14229 msgid "Corollary ##"
14230 msgstr "Korollar #."
14232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14239 msgid "Question ##"
14240 msgstr "Spørsmål #."
14242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14244 msgid "Conjecture ##"
14245 msgstr "Konjektur #."
14247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14249 msgid "Prop(osition)"
14252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14255 msgid "Proposition ##"
14256 msgstr "Framlegg #."
14258 #: lib/layouts/initials.module:2
14259 msgid "Initials (Drop Caps)"
14262 #: lib/layouts/initials.module:7
14265 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14266 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14268 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
14269 "tealjert skildring."
14271 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14272 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14273 #: lib/layouts/initials.module:43
14275 msgstr "Forbokstav"
14277 #: lib/layouts/initials.module:38
14278 msgid "Option(s) for the initial"
14281 #: lib/layouts/initials.module:44
14283 msgid "Initial letter(s)"
14284 msgstr "Forbokstavar"
14286 #: lib/layouts/initials.module:51
14288 msgid "Rest of Initial"
14289 msgstr "Forbokstav"
14291 #: lib/layouts/initials.module:52
14292 msgid "Rest of initial word or text"
14295 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14299 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14300 msgid "Short title that will appear in header line"
14303 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14305 msgstr "Sjå over endringar"
14307 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14311 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14315 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14319 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14323 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14329 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14331 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14339 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14346 msgid "submit to paper:"
14347 msgstr "Sendt til journal:"
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14350 msgid "Bibliography (plain)"
14351 msgstr "Litteratur (enkel)"
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14354 msgid "Bibliography heading"
14355 msgstr "Litteraturoverskrift"
14357 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14358 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14361 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14363 msgstr "SAMANDRAG:"
14365 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14367 msgstr "NØKKELORD:"
14369 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14373 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14374 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14377 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14378 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14381 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14383 msgid "\\thesection."
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14388 msgid "\\thesection"
14391 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14393 msgid "\\thesubsection."
14394 msgstr "\\Alph{subsection}."
14396 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14398 msgid "\\thesubsubsection."
14399 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14401 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14403 msgid "Main Author"
14404 msgstr "Laupeforfattar"
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14407 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14409 msgid "Affiliation Key"
14410 msgstr "Tilknyting"
14412 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14414 msgid "Affiliation key of the author"
14415 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14417 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14423 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14426 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14428 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14431 msgstr "KapForfattar"
14433 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14435 msgid "Affiliation key of the co-author"
14436 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14438 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14440 msgid "Short Author"
14441 msgstr "Snøggtastar|S"
14443 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14445 msgid "Short author:"
14446 msgstr "Snøggtastar|S"
14448 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14450 msgid "Affiliation key"
14451 msgstr "Tilknyting"
14453 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14456 msgstr "&Nøkkelord:"
14458 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14466 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14468 msgid "PDB reference"
14471 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14473 msgid "PDB reference:"
14476 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14478 msgid "Optional name"
14479 msgstr "figur/tabell tekstramme"
14481 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14483 msgid "NDB reference"
14484 msgstr "<referanse>"
14486 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14488 msgid "NDB reference:"
14489 msgstr "Referansen:"
14491 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14495 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14499 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14503 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14508 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14509 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14512 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14516 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14517 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14520 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14521 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14524 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14542 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14544 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14545 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14547 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14548 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14551 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14552 msgid "Alternative Affiliation"
14553 msgstr "Alternative tilknyting"
14555 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14557 msgid "Affiliation Prefix"
14558 msgstr "Tilknytingsmerke"
14560 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14561 msgid "A prefix like 'Also at '"
14564 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14565 msgid "PACS numbers:"
14566 msgstr "PACS nummer:"
14568 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14569 msgid "Preprint number"
14570 msgstr "For-trykk nummer"
14572 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14573 msgid "Preprint number:"
14574 msgstr "For-trykk nummer:"
14576 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14577 msgid "Online citation"
14578 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14580 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14582 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14583 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14585 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14586 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14589 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14591 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14592 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14594 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14596 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14597 msgstr "Japansk (CJK)"
14599 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14600 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14601 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14602 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14606 msgstr "Undertittel"
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14610 msgid "Subtitle of the part"
14611 msgstr "Tittel-notismerke"
14613 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14617 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14618 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14622 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14624 msgid "Subtitle of the chapter"
14625 msgstr "Talet til kategorien"
14627 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14632 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14634 msgid "Subtitle of the section"
14635 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14639 msgid "Subtitle of the subsection"
14640 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14642 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14644 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14647 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14649 msgid "Abstract over Columns"
14650 msgstr "Tal på kolonnar"
14652 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14653 msgid "JLReq Setup"
14656 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14659 msgstr "Ved sidan av notis"
14661 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14663 msgid "Endnote contents"
14664 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
14666 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14668 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14669 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14672 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14676 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14681 msgid "Tatechuyoko"
14684 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14688 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14692 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14694 msgid "Jidori Length|L"
14695 msgstr "Tilpassa lengde|T"
14697 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14698 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14701 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14705 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14707 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14708 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14710 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14713 msgstr "Gefirt-mellomrom"
14715 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14717 msgid "Char Space|D"
14718 msgstr "Lite mellomrom|t"
14720 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14721 msgid "Distance between chars is set to this length."
14724 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14726 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14727 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14729 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14731 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14732 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14734 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14736 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14737 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14739 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14741 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14742 msgstr "Japansk (CJK)"
14744 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14745 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14748 #: lib/layouts/jss.layout:114
14750 msgid "Plain Keywords"
14753 #: lib/layouts/jss.layout:117
14755 msgid "Plain Keywords:"
14756 msgstr "Nøkkelord:"
14758 #: lib/layouts/jss.layout:120
14760 msgid "Plain Title"
14761 msgstr "Kort tittel"
14763 #: lib/layouts/jss.layout:123
14765 msgid "Plain Title:"
14766 msgstr "Kort tittel"
14768 #: lib/layouts/jss.layout:129
14770 msgid "Short Title:"
14771 msgstr "Kort tittel"
14773 #: lib/layouts/jss.layout:132
14775 msgid "Plain Author"
14776 msgstr "Laupeforfattar"
14778 #: lib/layouts/jss.layout:135
14780 msgid "Plain Author:"
14781 msgstr "Laupeforfattar:"
14783 #: lib/layouts/jss.layout:138
14788 #: lib/layouts/jss.layout:140
14793 #: lib/layouts/jss.layout:163
14798 #: lib/layouts/jss.layout:165
14802 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14803 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14807 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14811 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14816 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14821 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14823 msgid "Code Output"
14824 msgstr "Eksportvegar"
14826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14830 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14831 msgid "AddressForOffprints"
14832 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14834 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14835 msgid "Address for Offprints:"
14836 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14838 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14839 msgid "RunningTitle"
14840 msgstr "Laupetittel"
14842 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14843 msgid "Rnw (knitr)"
14844 msgstr "Rnw (knitr)"
14846 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14847 #: lib/layouts/sweave.module:3
14849 msgid "Literate Programming"
14850 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14852 #: lib/layouts/knitr.module:7
14854 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14855 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14856 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14858 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14859 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14860 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14862 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14863 #: lib/layouts/sweave.module:14
14865 msgid "Knitr Chunk"
14868 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14869 msgid "Sweave Options"
14870 msgstr "Sweave val"
14872 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14873 msgid "Sweave opts"
14874 msgstr "Sweave val"
14876 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14877 msgid "S/R expression"
14878 msgstr "S/R uttrykk"
14880 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14882 msgstr "S/R uttrykk"
14884 #: lib/layouts/landscape.module:2
14886 msgid "Landscape Document Parts"
14887 msgstr "Hovuddokumentet"
14889 #: lib/layouts/landscape.module:6
14891 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14892 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14894 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14897 msgstr "&Liggjande"
14899 #: lib/layouts/landscape.module:26
14901 msgid "Landscape (Floating)"
14902 msgstr "Liggande lysark"
14904 #: lib/layouts/landscape.module:29
14906 msgid "Landscape (floating)"
14907 msgstr "Liggande lysark"
14909 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14910 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14913 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14914 msgid "Letter (Standard Class)"
14917 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14918 msgid "French Letter (lettre)"
14921 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14922 msgid "NoTelephone"
14923 msgstr "UtanTelefon"
14925 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14926 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14930 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14931 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14935 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14936 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14940 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14941 msgid "Post Scriptum"
14942 msgstr "Post Scriptum"
14944 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14945 msgid "EndOfMessage"
14946 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14948 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14950 msgstr "SluttenPåFila"
14952 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14953 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14954 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14955 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14956 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14960 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14964 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14968 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14972 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14976 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14977 msgid "EndOfMessage."
14978 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14980 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14982 msgstr "SluttenPåFila."
14984 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14990 msgid "LilyPond Music Notation"
14991 msgstr "LilyPond musikk"
14993 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14996 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14997 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15000 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
15001 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
15003 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15004 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15008 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15010 msgid "LilyPond Options"
15011 msgstr "LilyPond bok"
15013 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15020 #: lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Linguistics"
15022 msgstr "Lingvistikk"
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15031 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
15032 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15036 msgid "(\\arabic{example})"
15037 msgstr "\\arabic{chapter}"
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15041 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15042 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
15044 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15046 msgid "(\\arabic{examplei})"
15047 msgstr "\\arabic{enumi}."
15049 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15058 msgstr "Døme \\theexample"
15060 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15063 msgstr "Døme \\theexample"
15065 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15067 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15068 msgstr "Døme \\theexample"
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15072 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15073 msgstr "Døme \\theexample"
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15077 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15078 msgstr "Døme \\theexample"
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15081 msgid "Numbered Example (multiline)"
15082 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15086 msgid "Example options"
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15091 msgid "Examples options|s"
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15096 msgid "Add examples options here"
15097 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15101 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
15103 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15106 msgstr "Dokument|D"
15108 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15109 msgid "Grammaticality judgment marker"
15112 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15114 msgid "Custom Numbering|s"
15115 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
15117 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15119 msgid "Customize the numeration"
15120 msgstr "Tilpassing|p"
15122 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15124 msgid "Subexamples options"
15127 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15129 msgid "Subexamples options|s"
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15134 msgid "Add subexamples options here"
15135 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15137 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15139 msgid "Example Preamble"
15140 msgstr "LaTeX fortekst"
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15144 msgid "Ex. Preamble"
15145 msgstr "LaTeX fortekst"
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15149 msgid "Subexample Preamble"
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15154 msgid "Subex. Preamble"
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15159 msgid "Example Postamble"
15160 msgstr "Døme \\theexample"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15163 msgid "Ex. Postamble"
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15168 msgid "Subexample Postamble"
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15173 msgid "Subex. Postamble"
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15177 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15185 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15187 msgid "Gloss options"
15188 msgstr "Val for klassa"
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15192 msgid "Gloss Options|s"
15193 msgstr "Val for klassa"
15195 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15196 msgid "Add digloss options here"
15199 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15202 msgid "Sentence Comment"
15203 msgstr "Slutt på setning|p"
15205 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15207 msgid "Add an optional sentence comment here"
15208 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15212 msgid "Interlinear Gloss"
15213 msgstr "Interlingua"
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15216 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15219 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15221 msgid "Gloss Comment"
15222 msgstr "Let att dokumentet"
15224 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15227 msgid "Add an optional gloss comment here"
15228 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15232 msgid "Translation"
15233 msgstr "Oversetter"
15235 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15237 msgid "Gloss Translation"
15240 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15242 msgid "Add a free translation for the gloss"
15243 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15246 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15252 msgstr "Tri-glosse"
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15256 msgid "Add trigloss options here"
15257 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15259 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15260 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15263 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15264 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15268 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15273 msgid "Gloss Comment (1)"
15274 msgstr "Let att dokumentet"
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15277 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15280 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15281 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15285 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15290 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15291 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15295 msgid "Gloss Comment (2)"
15296 msgstr "Let att dokumentet"
15298 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15299 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15304 msgid "Add a translation for the glosse"
15305 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
15307 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15308 msgid "GroupGlossedWords"
15311 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15318 msgid "Structure Tree"
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15325 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15330 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15333 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15336 msgstr "Referansar"
15338 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15340 msgid "DRS Referents"
15341 msgstr "Referansar"
15343 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15344 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15347 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15352 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15360 msgid "If-Then DRS"
15363 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15366 msgid "Then-Referents"
15367 msgstr "Referansar"
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15370 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15371 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15372 msgid "DRS Then-Referents"
15375 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15376 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15377 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15383 msgid "Then-Conditions"
15386 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15387 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15388 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15391 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15395 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15401 msgid "Conditional DRS"
15404 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15409 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15411 msgid "DRS Condition"
15414 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15416 msgid "Add the DRS condition here"
15417 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15424 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15427 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15429 msgid "Duplex Condition DRS"
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15437 msgid "DRS Quantifier"
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15441 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15445 msgid "Quant. Var."
15448 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15449 msgid "DRS Quantifier Variable"
15452 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15453 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15456 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15465 msgid "Negated DRS"
15468 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15472 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15476 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15477 msgid "DRS with Sentence above"
15480 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15483 msgstr "Slutt på setning|p"
15485 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15487 msgid "DRS Sentence"
15488 msgstr "Slutt på setning|p"
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15492 msgid "Add the sentence here"
15493 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
15495 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15499 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15503 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15507 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15511 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15524 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15528 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15529 msgid "List of Tableaux"
15530 msgstr "Liste over tablå"
15532 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15537 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15542 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15544 msgid "Literate programming"
15545 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
15547 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15551 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15552 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15555 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15556 msgid "Running LaTeX Title"
15557 msgstr "LaTeX laupetittel "
15559 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15561 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15563 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15566 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
15568 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15569 msgid "Author Running"
15570 msgstr "Laupeforfattar"
15572 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15573 msgid "Author Running:"
15574 msgstr "Laupeforfattar:"
15576 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15578 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
15580 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15581 msgid "TOC Author:"
15582 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
15584 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15586 msgstr "Tilfelle #."
15588 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15593 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15594 msgid "Conjecture #."
15595 msgstr "Konjektur #."
15597 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15601 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15602 msgid "Exercise #."
15605 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15609 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15611 msgstr "Problem #."
15613 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15619 msgstr "Eigenskapar"
15621 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15622 msgid "Property #."
15623 msgstr "Eigenskapar #."
15625 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15626 msgid "Question #."
15627 msgstr "Spørsmål #."
15629 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15631 msgstr "Merknad #."
15633 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15634 msgid "Solution #."
15635 msgstr "Løysing #."
15637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15638 msgid "Logical Markup"
15639 msgstr "Logisk merking"
15641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15643 msgid "Text Markup"
15644 msgstr "&Tekst etter:"
15646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15648 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15651 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
15654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15678 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15681 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15683 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15685 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15686 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
15688 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15691 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15693 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15696 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15698 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15700 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15701 msgstr "Japansk (CJK)"
15703 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15705 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15706 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15708 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15711 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15713 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15715 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15716 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15718 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15720 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15721 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
15723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15729 msgid "Mathematical Monthly article"
15730 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
15732 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15734 msgid "Abbreviated Title"
15737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15739 msgid "Biographies"
15742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15744 msgid "Author Biography"
15747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15749 msgid "Affiliation (include email):"
15750 msgstr "Tilknyting"
15752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15754 msgid "Title of acknowledgment"
15757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15766 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15767 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15769 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15770 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15772 msgid "Short Title (TOC)|S"
15773 msgstr "Kort tittel|K"
15775 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15778 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15780 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15781 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15782 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15783 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15785 msgid "Short Title (Header)"
15786 msgstr "Kort tittel"
15788 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15791 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15793 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15796 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15798 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15800 msgid "The section as it appears in the running headers"
15801 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15803 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15806 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15808 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15811 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15813 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15816 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15818 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15821 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15823 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15826 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15831 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15833 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15836 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15838 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15841 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15843 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15844 msgid "Chapterprecis"
15845 msgstr "Kapittel_samandrag"
15847 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15849 msgstr "Kapittel_motto"
15851 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15853 msgid "Epigraph Source|S"
15854 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15856 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15859 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15861 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15862 msgid "The source/author of this epigraph"
15865 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15867 msgstr "Dikttittel"
15869 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15871 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15872 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15874 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15877 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15879 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15881 msgstr "Dikttittel*"
15883 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15885 msgstr "Figur_forklaring"
15887 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15889 msgid "Endnotes (all)"
15890 msgstr "Sluttnotar"
15892 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15894 msgid "Endnotes (sectioned)"
15895 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15899 msgid "Minimalistic Insets"
15900 msgstr "Minimalistisk"
15902 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15903 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15904 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15906 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15918 msgstr "&Litteraturstil:"
15920 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15922 msgid "Style Options"
15925 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15926 msgid "Options for the CV style"
15929 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15934 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15936 msgid "CV Color Scheme:"
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15945 msgid "CV Icon Set:"
15946 msgstr "&Ikon tema:"
15948 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15950 msgid "CVColumnWidth"
15951 msgstr "Kolonnebreidd %"
15953 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15955 msgid "Column Width:"
15956 msgstr "Kolonnebreidd %"
15958 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15960 msgid "PDF Page Mode"
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15965 msgid "PDF Page Mode:"
15968 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15973 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15978 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15980 msgid "Family Name:"
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15986 msgstr "Topp linje| T"
15988 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15989 msgid "Optional address line"
15992 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15995 msgstr "Topp linje| T"
15997 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16002 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16003 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16006 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16016 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16018 msgid "Name of the social network"
16019 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16021 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16026 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16028 msgid "Extra Info:"
16029 msgstr "&Ekstra flagg:"
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16036 msgid "Height the photo is resized to"
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16042 msgstr "&Tjukkleik:"
16044 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16045 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16048 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16049 msgid "EmptySection"
16052 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16053 msgid "Empty Section"
16056 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16057 msgid "CloseSection"
16058 msgstr "LatattAvsnitt"
16060 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16063 msgstr "&Kolonner:"
16065 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16067 msgid "Optional width"
16070 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16074 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16076 msgid "Header content"
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16088 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16089 msgid "Degree or job title"
16092 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16094 msgid "Institution or employer"
16095 msgstr "Institutsjon"
16097 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16099 msgid "Localization"
16100 msgstr "Lokalisering"
16102 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16104 msgid "City or country"
16107 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16112 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16113 msgid "Grade or other info"
16116 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16120 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16122 msgid "ItemWithComment"
16123 msgstr "Notis:Kommentar"
16125 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16127 msgid "Item with Comment:"
16128 msgstr "Notis:Kommentar"
16130 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16135 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16137 msgstr "Listepunkt"
16139 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16141 msgstr "Listepunkt:"
16143 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16145 msgstr "Dobbeltpunkt"
16147 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16148 msgid "Double Item:"
16149 msgstr "Dobbeltpunkt:"
16151 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16153 msgid "Left Summary"
16156 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16158 msgid "Left summary"
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16164 msgstr "Ref+Tekst: "
16166 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16169 msgstr "LaTeX tekst"
16171 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16173 msgid "Right Summary"
16176 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16178 msgid "Right summary"
16179 msgstr "Høgre topptekst"
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16183 msgid "DoubleListItem"
16184 msgstr "Dobbeltpunkt"
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16188 msgid "Double List Item:"
16189 msgstr "Dobbeltpunkt:"
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16194 msgstr "Listepunkt:"
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16199 msgstr "F&yrste linje:"
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16203 msgstr "Datamaskin"
16205 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16207 msgid "MakeCVtitle"
16208 msgstr "Dikttittel"
16210 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16212 msgid "Make CV Title"
16213 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
16215 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16217 msgid "MakeLetterTitle"
16218 msgstr "Matte_Bokstavar"
16220 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16222 msgid "Make Letter Title"
16223 msgstr "Matte_Bokstavar"
16225 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16227 msgid "MakeLetterClosing"
16228 msgstr "Matte_Bokstavar"
16230 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16232 msgid "Close Letter"
16235 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16240 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16242 msgid "Company Name"
16243 msgstr "Namn på informasjon:"
16245 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16247 msgid "Company name"
16250 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16253 msgstr "Avslutning"
16255 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16257 msgid "Alternative Name"
16258 msgstr "Al&ternative språk:"
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16261 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16264 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16267 msgstr "Avslutning:"
16269 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16271 msgid "Multiple Columns"
16272 msgstr "&Multikolonne"
16274 #: lib/layouts/multicol.module:8
16276 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16277 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16278 "Multiple Columns, for a detailed description."
16281 #: lib/layouts/multicol.module:20
16283 msgid "Number of Columns"
16284 msgstr "Tal på kolonnar"
16286 #: lib/layouts/multicol.module:21
16288 msgid "Insert the number of columns here"
16289 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16291 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16292 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16296 #: lib/layouts/multicol.module:29
16298 msgid "An optional preface"
16299 msgstr "Ekstra mellomrom"
16301 #: lib/layouts/multicol.module:35
16303 msgid "Space Before Page Break"
16304 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16306 #: lib/layouts/multicol.module:36
16308 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16312 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16313 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16316 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16317 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16320 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16321 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16324 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16325 msgid "APA Style with Natbib"
16328 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16330 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16331 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16332 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16334 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
16335 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
16336 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
16337 "apacite pakkane)."
16339 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16343 #: lib/layouts/noweb.module:6
16344 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16345 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
16347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16348 msgid "\\arabic{section}"
16349 msgstr "\\arabic{section}"
16351 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16352 msgid "\\arabic{chapter}"
16353 msgstr "\\arabic{chapter}"
16355 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16356 msgid "\\Alph{chapter}"
16357 msgstr "\\Alph{chapter}"
16359 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16361 msgstr "Kapittel ##"
16363 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16368 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16370 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16371 msgstr "\\arabic{footnote}"
16373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16374 msgid "\\Roman{section}."
16375 msgstr "\\Roman{section}."
16377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16379 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
16381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16382 msgid "\\Alph{subsection}."
16383 msgstr "\\Alph{subsection}."
16385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16386 msgid "\\arabic{subsection}."
16387 msgstr "\\arabic{subsection}."
16389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16394 msgid "\\alph{subsubsection}."
16395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16398 msgid "\\alph{paragraph}."
16399 msgstr "\\alph{paragraph}."
16401 #: lib/layouts/paper.layout:3
16402 msgid "Paper (Standard Class)"
16405 #: lib/layouts/paper.layout:172
16407 msgstr "Undertittel"
16409 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16411 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16412 msgstr "Avsnittval"
16414 #: lib/layouts/paralist.module:11
16416 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16417 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16418 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16419 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16420 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16421 "Specific Manuals."
16424 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16425 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16426 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16427 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16428 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16429 #: lib/layouts/paralist.module:135
16431 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16432 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
16434 #: lib/layouts/paralist.module:49
16436 msgid "AsParagraphItem"
16439 #: lib/layouts/paralist.module:53
16441 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16442 msgstr "Punktliste"
16444 #: lib/layouts/paralist.module:58
16446 msgid "InParagraphItem"
16449 #: lib/layouts/paralist.module:62
16451 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16452 msgstr "Punktliste"
16454 #: lib/layouts/paralist.module:67
16456 msgid "CompactItem"
16459 #: lib/layouts/paralist.module:74
16461 msgid "Compact Itemize Options"
16462 msgstr "Punktliste"
16464 #: lib/layouts/paralist.module:79
16466 msgid "AsParagraphEnum"
16469 #: lib/layouts/paralist.module:83
16471 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16472 msgstr "Sweave val"
16474 #: lib/layouts/paralist.module:88
16476 msgid "InParagraphEnum"
16479 #: lib/layouts/paralist.module:92
16481 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16482 msgstr "Sweave val"
16484 #: lib/layouts/paralist.module:97
16486 msgid "CompactEnum"
16487 msgstr "Namn på informasjon:"
16489 #: lib/layouts/paralist.module:104
16491 msgid "Compact Enumerate Options"
16492 msgstr "Sweave val"
16494 #: lib/layouts/paralist.module:109
16496 msgid "AsParagraphDescr"
16499 #: lib/layouts/paralist.module:113
16501 msgid "As Paragraph Description Options"
16502 msgstr "Skildring: "
16504 #: lib/layouts/paralist.module:118
16506 msgid "InParagraphDescr"
16509 #: lib/layouts/paralist.module:122
16511 msgid "In Paragraph Description Options"
16512 msgstr "Skildring: "
16514 #: lib/layouts/paralist.module:127
16516 msgid "CompactDescr"
16517 msgstr "Datamaskin"
16519 #: lib/layouts/paralist.module:134
16521 msgid "Compact Description Options"
16522 msgstr "Skildring: "
16524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16526 msgid "PDF Comments"
16529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16532 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16533 "comments and the package documentation for details."
16536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16537 msgid "Define Avatar"
16540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16542 msgid "PDF-comment"
16545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16546 msgid "PDF-comment avatar:"
16549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16551 msgid "Name of the Avatar"
16552 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16555 msgid "Define PDF-Comment Style"
16558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16560 msgid "PDF-comment style:"
16561 msgstr "Kommentaretikett"
16563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16565 msgid "Name of the style"
16566 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16569 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16573 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16578 msgid "Name of the list style"
16579 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16582 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16586 msgid "PDF-comment list style:"
16589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16590 msgid "PDF-Comment-Setup"
16593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16595 msgid "PDF (Setup)"
16596 msgstr "PDF (XeTeX)"
16598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16600 msgid "PDF-Comment setup options"
16601 msgstr "Dokumentval"
16603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16609 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16614 msgid "PDF-Annotation"
16617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16623 msgid "PDFComment Options"
16624 msgstr "Kolonne val"
16626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16628 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16629 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
16631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16634 msgstr "Sidemargar"
16636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16638 msgid "PDF (Margin)"
16639 msgstr "Sidemargar"
16641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16647 msgid "PDF (Markup)"
16648 msgstr "PDF (skoren)"
16650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16651 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16655 msgid "PDF-Freetext"
16658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16660 msgid "PDF (Freetext)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16670 msgid "PDF (Square)"
16671 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16680 msgid "PDF (Circle)"
16683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16690 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16694 msgid "PDF-Sideline"
16695 msgstr "Ved sidan av notis"
16697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16699 msgid "PDF (Sideline)"
16700 msgstr "PDF (pdflatex)"
16702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16704 msgid "Insert the comment here"
16705 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16713 msgid "PDF (Reply)"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)"
16716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16717 msgid "PDF-Tooltip"
16720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16722 msgid "PDF (Tooltip)"
16723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16727 msgid "Tooltip Text"
16728 msgstr "Kopier tekst|o"
16730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16736 msgid "Insert the tooltip text here"
16737 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
16739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16741 msgid "List of PDF Comments"
16742 msgstr "Liste over fotnotar"
16744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16746 msgid "[List of PDF Comments]"
16747 msgstr "Liste over fotnotar"
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16751 msgid "List Options|s"
16754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16756 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16757 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
16759 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16764 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16766 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16767 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16768 "documentation of hyperref for details."
16771 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16772 msgid "Begin PDF Form"
16775 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16778 msgstr "PDF forfattar"
16780 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16782 msgid "PDF Form Parameters"
16783 msgstr "Fleire val"
16785 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16789 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16791 msgid "Insert PDF form parameters here"
16792 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16795 msgid "End PDF Form"
16798 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16800 msgid "PDF Link Setup"
16801 msgstr "PDF (XeTeX)"
16803 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16805 msgid "PDF link setup"
16806 msgstr "PDF (XeTeX)"
16808 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16813 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16818 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16823 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16825 msgid "Insert the label here"
16826 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16828 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16833 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16835 msgid "SubmitButton"
16838 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16840 msgid "ResetButton"
16841 msgstr "Element:GuiKnapp"
16843 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16848 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16850 msgid "The name of the PDF action"
16851 msgstr "Origo for roteringa"
16853 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16855 msgid "Text Field Style"
16858 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16860 msgid "Default text field style"
16861 msgstr "Standardst&il:"
16863 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16865 msgid "Submit Button Style"
16866 msgstr "Litteraturstil"
16868 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16870 msgid "Default submit button style"
16871 msgstr "Standardst&il:"
16873 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16875 msgid "Push Button Style"
16876 msgstr "Litteraturstil"
16878 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16880 msgid "Default push button style"
16881 msgstr "Standardst&il:"
16883 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16885 msgid "Check Box Style"
16888 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16890 msgid "Default check box style"
16891 msgstr "Standardst&il:"
16893 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16895 msgid "Reset Button Style"
16896 msgstr "Litteraturstil"
16898 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16900 msgid "Default reset button style"
16901 msgstr "Standardst&il:"
16903 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16905 msgid "List Box Style"
16906 msgstr "Liste over lysark"
16908 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16910 msgid "Default list box style"
16911 msgstr "Standardst&il:"
16913 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16915 msgid "Combo Box Style"
16916 msgstr "Farga lenk&jer"
16918 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16920 msgid "Default combo box style"
16921 msgstr "Standardst&il:"
16923 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16924 msgid "Popdown Box Style"
16927 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16929 msgid "Default popdown box style"
16930 msgstr "Standardst&il:"
16932 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16934 msgid "Radio Box Style"
16935 msgstr "Litteraturstil"
16937 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16939 msgid "Default radio box style"
16940 msgstr "Standardst&il:"
16942 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16946 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16947 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16950 msgstr "VidtLysark"
16952 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16953 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16954 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16959 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16961 msgid "Slide Option"
16962 msgstr "Sweave val"
16964 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16965 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16968 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16970 msgstr "AvsluttLysark"
16972 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16976 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16978 msgstr "VidtLysark"
16980 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16982 msgstr "TomtLysark"
16984 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16985 msgid "Empty slide:"
16986 msgstr "Tomt lysark:"
16988 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16990 msgid "Section Option"
16993 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16994 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16997 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16999 msgid "Itemize Type"
17000 msgstr "PunktlisteType1"
17002 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17003 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17006 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17007 msgid "ItemizeType1"
17008 msgstr "PunktlisteType1"
17010 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17012 msgid "Enumerate Type"
17013 msgstr "NummerertlisteType1"
17015 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17016 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17019 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17020 msgid "EnumerateType1"
17021 msgstr "NummerertlisteType1"
17023 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17028 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17029 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17032 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17034 msgid "Left Column"
17037 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17038 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17041 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17043 msgid "Numbered List (Level 1)"
17044 msgstr "Nummerertliste"
17046 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17048 msgid "(\\arabic{enumi})"
17049 msgstr "\\arabic{enumi}."
17051 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17053 msgid "Numbered List (Level 2)"
17054 msgstr "Nummerertliste"
17056 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17058 msgid "(\\arabic{enumii})"
17059 msgstr "\\arabic{enumi}."
17061 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17063 msgid "Numbered List (Level 3)"
17064 msgstr "Nummerertliste"
17066 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17068 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17069 msgstr "\\arabic{enumi}."
17071 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17073 msgid "Numbered List (Level 4)"
17074 msgstr "Nummerertliste"
17076 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17078 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17079 msgstr "\\arabic{enumi}."
17081 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17083 msgid "Bibliography Item"
17084 msgstr "Litteraturstil"
17086 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17089 msgstr "Vis berre i framføringar"
17091 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17096 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17098 msgid "Overlay Specification|S"
17099 msgstr "Vel bolken|V"
17101 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17102 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17105 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17108 msgstr "Vis berre i framføringar"
17110 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17115 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17117 msgid "Recipe Book"
17120 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17121 msgid "\\thechapter"
17122 msgstr "\\thechapter"
17124 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17128 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17130 msgstr "Oppskrift:"
17132 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17133 msgid "Ingredients"
17134 msgstr "Ingrediensar"
17136 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17138 msgid "Ingredients Header"
17139 msgstr "Ingrediensar"
17141 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17142 msgid "Specify an optional ingredients header"
17145 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17146 msgid "Ingredients:"
17147 msgstr "Ingrediensar:"
17149 #: lib/layouts/report.layout:3
17150 msgid "Report (Standard Class)"
17153 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17154 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17158 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17161 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17162 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17167 msgid "Affiliation (alternate)"
17168 msgstr "Tilknytingsmerke"
17170 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17172 msgid "Affiliation (alternate):"
17173 msgstr "Tilknytingsmerke"
17175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17177 msgid "Alternate Affiliation Option"
17178 msgstr "Alternative tilknyting"
17180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17181 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17186 msgid "Affiliation (none)"
17187 msgstr "Tilknyting"
17189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17191 msgid "No affiliation"
17192 msgstr "Forfattar tilknyting"
17194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17195 msgid "Electronic Address:"
17196 msgstr "Elektronisk adresse:"
17198 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17200 msgid "Electronic Address Option|s"
17201 msgstr "Elektronisk adresse:"
17203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17204 msgid "Optional argument to the email command"
17207 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17209 msgid "Author URL Option"
17210 msgstr "Forfattar URL"
17212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17213 msgid "Optional argument to the homepage command"
17216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17223 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17226 msgid "acknowledgments"
17229 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17231 msgid "Ruled Table"
17232 msgstr "Plasser_Tabellen"
17234 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17235 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17239 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17242 msgstr "Klargjer sida"
17244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17255 msgid "List of Videos"
17256 msgstr "Liste over lysark"
17258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17261 msgstr "Video URL:"
17263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17266 msgstr "Video URL:"
17268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17280 msgid "lowercase text"
17281 msgstr "litenskrift"
17283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17285 msgid "Online cite"
17286 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
17288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17290 msgid "online cite"
17291 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
17293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17295 msgid "Text behind"
17296 msgstr "Tekstbreidd %"
17298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17299 msgid "text behind the cite"
17302 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17303 msgid "REVTeX (V. 4)"
17306 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17307 msgid "AltAffiliation"
17308 msgstr "AltTilknyting"
17310 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17311 msgid "PACS number:"
17312 msgstr "PACS nummer:"
17314 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17315 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17318 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17320 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17321 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17322 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17325 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17328 msgstr "Ingen nummer"
17330 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17334 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17335 msgid "Safety phrase"
17338 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17340 msgid "Phrase Text"
17341 msgstr "Takketekst"
17343 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17344 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17347 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17351 #: lib/layouts/ruby.module:2
17352 msgid "Ruby (Furigana)"
17355 #: lib/layouts/ruby.module:8
17357 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17358 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17359 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17362 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17366 #: lib/layouts/ruby.module:49
17369 msgstr "Fjern teksten"
17371 #: lib/layouts/ruby.module:50
17373 msgid "Ruby Text|R"
17374 msgstr "Kopier tekst|o"
17376 #: lib/layouts/ruby.module:51
17377 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17380 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17383 msgstr "Post-kommentar"
17385 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17387 msgstr "Konferanse"
17389 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17394 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17397 msgstr "Venstre botntekst:"
17399 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17402 msgstr "Skriftstorleik"
17404 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17405 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17408 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17413 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17415 msgid "Right logo:"
17416 msgstr "Høgre botntekst:"
17418 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17420 msgid "Caption Width"
17423 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17424 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17428 msgid "KOMA-Script Article"
17431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17432 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17435 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "KOMA-Script Book"
17439 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17440 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17441 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17443 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17445 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17446 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17448 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17450 msgid "\\alph{enumii})"
17451 msgstr "(\\alph{enumii})"
17453 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17455 msgstr "Legg til del"
17457 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17459 msgstr "Legg_til_kap"
17461 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17464 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17465 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17467 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17469 msgstr "Legg_til_bolk "
17471 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17473 msgstr "Legg_til_kap* "
17475 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17477 msgstr "Legg_til_bolk*"
17479 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17481 msgstr "Mini_bolk "
17483 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17487 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17488 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17489 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17491 msgstr "Dedikasjon"
17493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17495 msgstr "Title_topptekst"
17497 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17498 msgid "Uppertitleback"
17499 msgstr "Uppertitleback"
17501 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17502 msgid "Lowertitleback"
17503 msgstr "Lowertitleback"
17505 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17507 msgstr "Extratitle"
17509 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17510 msgid "Frontispiece"
17513 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17517 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17521 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17525 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17529 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17533 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17535 msgid "Dictum Author"
17536 msgstr "Fyrsteforfattar"
17538 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17539 msgid "The author of this dictum"
17542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17543 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17563 msgid "Specialmail"
17564 msgstr "Spesial post"
17566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17567 msgid "Specialmail:"
17568 msgstr "Spesial post:"
17570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17580 msgstr "DinAdresse"
17582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17583 msgid "Your letter of:"
17584 msgstr "Ditt brev den:"
17586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17595 msgid "Customer no.:"
17596 msgstr "Kunde num.:"
17598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17603 msgid "Invoice no.:"
17604 msgstr "Faktura num.:"
17606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17607 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17611 msgid "NextAddress"
17612 msgstr "NesteAdresse"
17614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17615 msgid "Next Address:"
17616 msgstr "Neste adresse:"
17618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17619 msgid "Sender Name:"
17620 msgstr "Sendaren sitt namn:"
17622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17623 msgid "Sender Phone:"
17624 msgstr "Sendaren sin telefon:"
17626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17627 msgid "Sender Fax:"
17628 msgstr "Sendaren sin fax:"
17630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17631 msgid "Sender E-Mail:"
17632 msgstr "Sendaren sin E-post:"
17634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17635 msgid "Sender URL:"
17636 msgstr "Sendaren sin URL:"
17638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17651 msgid "End of letter"
17652 msgstr "Slutten på brevet"
17654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17655 msgid "KOMA-Script Report"
17658 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17660 msgid "Section Boxes"
17663 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17665 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17668 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17673 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17675 msgid "Section Box"
17678 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17680 msgid "Section Box Width|S"
17683 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17685 msgid "Width of the section Box"
17686 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
17688 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17693 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17695 msgid "Section Box Heading"
17698 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17700 msgid "Insert the section box header here"
17701 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
17703 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17705 msgid "SubsectionBox"
17708 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17710 msgid "Subsection Box"
17713 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17715 msgid "SubsubsectionBox"
17716 msgstr "Underunderbolk"
17718 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17720 msgid "Subsubsection Box"
17721 msgstr "Underunderbolk"
17723 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17727 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17728 msgid "LandscapeSlide"
17729 msgstr "LiggandeLysark"
17731 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17732 msgid "Landscape Slide"
17733 msgstr "Liggande lysark"
17735 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17736 msgid "PortraitSlide"
17737 msgstr "StåandeLysark"
17739 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17740 msgid "Portrait Slide"
17741 msgstr "Ståande lysark"
17743 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17744 msgid "SlideHeading"
17745 msgstr "Lysark_topptekst"
17747 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17748 msgid "SlideSubHeading"
17749 msgstr "Lysark_underTopptekst"
17751 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17752 msgid "ListOfSlides"
17753 msgstr "LysarkListe"
17755 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17756 msgid "List of Slides"
17757 msgstr "Liste over lysark"
17759 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17760 msgid "SlideContents"
17761 msgstr "LysarkInnhald"
17763 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17764 msgid "Slide Contents"
17765 msgstr "LysarkInnhald"
17767 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17768 msgid "ProgressContents"
17769 msgstr "ProgresjonInnhald"
17771 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17772 msgid "Progress Contents"
17773 msgstr "ProgresjonInnhald"
17775 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17776 msgid "Landscape Slide:"
17777 msgstr "Liggande lysark:"
17779 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17780 msgid "Portrait Slide:"
17781 msgstr "Ståande lysark:"
17783 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17787 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17790 msgstr "Ulike Lister|l"
17792 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17793 msgid "[List Of Slides]"
17794 msgstr "[Lysark liste]"
17796 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17797 msgid "[Slide Contents]"
17798 msgstr "[Lysark Innhald]"
17800 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17801 msgid "[Progress Contents]"
17802 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
17804 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17806 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17807 msgstr "Dette &avsnittet"
17809 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17811 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17812 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17813 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17816 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17819 msgstr "URL-Etikett"
17821 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17823 msgid "ShapedParagraphs"
17826 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17831 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17835 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17839 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17843 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17848 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17853 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17858 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17862 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17865 msgstr "Kastar skugge"
17867 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17871 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17875 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17877 msgid "Triangle up"
17878 msgstr "bigtriangleup"
17880 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17882 msgid "Triangle down"
17883 msgstr "triangledown"
17885 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17887 msgid "Triangle left"
17888 msgstr "trekantvenstre"
17890 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17892 msgid "Triangle right"
17893 msgstr "trekanthøgre"
17895 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17899 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17900 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17903 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17905 msgid "Shape specification"
17906 msgstr "Spesialbolk"
17908 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17909 msgid "Specification of the shape"
17912 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17917 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17918 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17921 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17923 msgid "Conjecture*"
17924 msgstr "Konjektur*"
17926 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17931 msgstr "Algoritme*"
17933 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17937 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17939 msgid "The title as it appears in the running headers"
17940 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17942 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17943 msgid "AMS subject classifications:"
17944 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17947 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17952 msgid "Name of the conference"
17953 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17956 msgid "Conference:"
17957 msgstr "Konferanse:"
17959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17960 msgid "CopyrightYear"
17961 msgstr "OpphavsrettÅr"
17963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17964 msgid "Copyright year:"
17965 msgstr "Opphavsrett år:"
17967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17968 msgid "Copyrightdata"
17969 msgstr "Opphavsrettdata"
17971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17972 msgid "Copyright data:"
17973 msgstr "Opphavsrettdata:"
17975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17977 msgid "TitleBanner"
17978 msgstr "Tittelnotismerke"
17980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17982 msgid "Title banner:"
17983 msgstr "Tittelfotnote:"
17985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17987 msgid "PreprintFooter"
17990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17992 msgid "Preprint footer:"
17993 msgstr "For-trykk nummer:"
17995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17996 msgid "Digital Object Identifier:"
17999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18000 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18007 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgstr "Enkel ramme|E"
18012 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18024 #: lib/layouts/slides.layout:108
18026 msgstr "Nytt lysark:"
18028 #: lib/layouts/slides.layout:130
18030 msgstr "Overliggar"
18032 #: lib/layouts/slides.layout:145
18033 msgid "New Overlay:"
18034 msgstr "Ny overliggar:"
18036 #: lib/layouts/slides.layout:185
18038 msgstr "Nytt notis:"
18040 #: lib/layouts/slides.layout:210
18041 msgid "InvisibleText"
18042 msgstr "UsynlegTekst"
18044 #: lib/layouts/slides.layout:217
18045 msgid "<Invisible Text Follows>"
18046 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
18048 #: lib/layouts/slides.layout:234
18049 msgid "VisibleText"
18050 msgstr "SynlegTekst"
18052 #: lib/layouts/slides.layout:241
18053 msgid "<Visible Text Follows>"
18054 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
18056 #: lib/layouts/soul.module:2
18057 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18060 #: lib/layouts/soul.module:9
18062 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18063 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18064 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18068 #: lib/layouts/soul.module:17
18070 msgid "Spaceletters"
18073 #: lib/layouts/soul.module:19
18078 #: lib/layouts/soul.module:33
18080 msgid "Strikethrough"
18081 msgstr "Strek igjennom"
18083 #: lib/layouts/soul.module:35
18086 msgstr "Strek igjennom"
18088 #: lib/layouts/soul.module:42
18091 msgstr "strekunder"
18093 #: lib/layouts/soul.module:44
18097 #: lib/layouts/soul.module:53
18101 #: lib/layouts/soul.module:59
18104 msgstr "Kapitelskrift|a"
18106 #: lib/layouts/soul.module:61
18109 msgstr "storebokstavar"
18111 #: lib/layouts/soul.module:71
18113 msgid "spaceletters"
18116 #: lib/layouts/soul.module:75
18118 msgid "strikethrough"
18119 msgstr "Strek igjennom"
18121 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18123 msgstr "strekunder"
18125 #: lib/layouts/soul.module:83
18130 #: lib/layouts/soul.module:87
18133 msgstr "Kapitelskrift|a"
18135 #: lib/layouts/soul.module:91
18138 msgstr "Kapitelskrift|a"
18140 #: lib/layouts/spie.layout:3
18141 msgid "SPIE Proceedings"
18144 #: lib/layouts/spie.layout:60
18146 msgstr "Forfattarinfo"
18148 #: lib/layouts/spie.layout:72
18149 msgid "Authorinfo:"
18150 msgstr "Forfattarinfo:"
18152 #: lib/layouts/spie.layout:105
18153 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18172 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18176 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18180 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18185 msgid "\\Roman{part}"
18186 msgstr "\\Roman{part}"
18188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18194 msgid "Paragraph ##"
18195 msgstr "Avsnitt ##"
18197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18198 msgid "\\arabic{enumi}."
18199 msgstr "\\arabic{enumi}."
18201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18202 msgid "\\roman{enumiii}."
18203 msgstr "\\roman{enumiii}."
18205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18207 msgid "(\\roman{enumiii})"
18208 msgstr "\\roman{enumiii}."
18210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18211 msgid "\\Alph{enumiv}."
18212 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18216 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18217 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
18224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
18225 msgid "Equation ##"
18226 msgstr "Likning ##"
18228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
18230 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18231 msgstr "\\arabic{footnote}"
18233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
18234 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18237 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18241 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18250 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18252 msgid "Margin Figures"
18255 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18257 msgid "Margin Tables"
18258 msgstr "Margtabell"
18260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18261 msgid "Marginal notes"
18262 msgstr "Margnotisar"
18264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18277 msgid "Index Entries"
18278 msgstr "Indeksnøklar"
18280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18294 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18299 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18300 msgstr "Liste over kodelister"
18302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18304 msgid "List of Listings"
18305 msgstr "Liste over kodelister"
18307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18309 msgid "Listings[[inset]]"
18312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18328 msgstr "Sorter s&om:"
18330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18342 msgstr "Notisetikett"
18344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18346 msgstr "Førehandsvising"
18348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18349 msgid "see equation[[nomencl]]"
18352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18353 msgid "page[[nomencl]]"
18356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18357 msgid "Nomenclature[[output]]"
18358 msgstr "Nomenklatur"
18360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18366 msgid "Part \\thepart"
18367 msgstr "Del \\thepart"
18369 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18370 msgid "Chapter \\thechapter"
18371 msgstr "Kapittel \\thechapter"
18373 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18374 msgid "Appendix \\thechapter"
18375 msgstr "Appendiks \\thechapter"
18377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18378 msgid "Subparagraph*"
18379 msgstr "Underavsnitt*"
18381 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18382 #: lib/layouts/subequations.module:14
18384 msgid "Subequations"
18387 #: lib/layouts/subequations.module:6
18389 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18393 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18394 msgid "Front Matter"
18395 msgstr "Front-ting"
18397 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18398 msgid "--- Front Matter ---"
18399 msgstr "--- Front-ting ---"
18401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18402 msgid "Main Matter"
18403 msgstr "Hovudtekst"
18405 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18406 msgid "--- Main Matter ---"
18407 msgstr "--- Hovudtekst ---"
18409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18410 msgid "Back Matter"
18413 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18414 msgid "--- Back Matter ---"
18415 msgstr "--- Ting Bak ---"
18417 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18418 msgid "PartBacktext"
18419 msgstr "Del-baktekst"
18421 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18424 msgstr "Kort tittel"
18426 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18428 msgid "Title of this part"
18429 msgstr "Tittel-notismerke"
18431 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18432 msgid "ChapSubtitle"
18433 msgstr "KapUndertittel"
18435 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18437 msgstr "KapForfattar"
18439 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18443 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18444 msgid "Run-in headings"
18445 msgstr "Innrykka overskrifter"
18447 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18448 msgid "Sub-run-in headings"
18449 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
18451 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18455 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18459 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18460 msgid "Author data:"
18461 msgstr "Forfattar data:"
18463 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18465 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
18467 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18468 msgid "TOC author:"
18469 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
18471 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18472 msgid "Running Author"
18473 msgstr "Laupeforfattar"
18475 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18476 msgid "Running Chapter"
18477 msgstr "Laupekapittel"
18479 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18480 msgid "Running chapter:"
18481 msgstr "Laupeforfattar:"
18483 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18484 msgid "Running Section"
18487 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18488 msgid "Running section:"
18489 msgstr "Laupebolk:"
18491 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18493 msgstr "Samandrag*"
18495 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18496 msgid "Abstract* (not printed)"
18497 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
18499 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18500 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18504 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18506 msgid "Alternative name"
18507 msgstr "Al&ternative språk:"
18509 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18511 msgid "Longest Description Label"
18512 msgstr "Skildring: "
18514 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18516 msgid "Longest description label"
18517 msgstr "&Lengste etikett"
18519 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18523 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18527 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18531 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18532 msgid "Proof(smartQED)"
18533 msgstr "Prov(smartQED)"
18535 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18536 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18539 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18540 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18544 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18545 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18546 msgid "Headnote (optional):"
18547 msgstr "Topptekst (frivillig):"
18549 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18550 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18551 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18556 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18557 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18561 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18562 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18563 msgid "Institute #"
18564 msgstr "Institutt #"
18566 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18567 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18568 msgid "Corr Author:"
18569 msgstr "Brevbytande forfattar:"
18571 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18572 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18574 msgstr "Ekstra_kopiar"
18576 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18577 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18579 msgstr "Ekstra_kopiar:"
18581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18582 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18590 msgid "Mathematics Subject Classification"
18591 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
18593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18598 msgid "CR Subject Classification"
18599 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
18601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18602 msgid "Solution \\thesolution"
18603 msgstr "Løysinga \\thesolution"
18605 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18606 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18609 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18610 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18613 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18614 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18617 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18621 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18626 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18627 msgid "Contributors"
18628 msgstr "Bidragsytarar"
18630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18631 msgid "List of Contributors"
18632 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18634 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18635 msgid "Contributor List"
18636 msgstr "Liste over bidragsytarar"
18638 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18639 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18640 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18641 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18642 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18643 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18644 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18645 msgid "For editors"
18646 msgstr "For redaktørane"
18648 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18649 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18652 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18656 #: lib/layouts/sweave.module:7
18659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18660 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18663 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
18664 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
18666 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18667 msgid "Sweave Input File"
18668 msgstr "Sweave innfil"
18670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18671 msgid "Number Tables by Section"
18672 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
18674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18679 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
18682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18684 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18685 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
18687 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18689 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18690 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
18692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18693 msgid "Fancy Colored Boxes"
18696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18698 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18699 "the tcolorbox documentation for details."
18702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18709 msgid "Color Box Options"
18710 msgstr "Kolonne val"
18712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18713 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18717 msgid "Dynamic Color Box"
18720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18721 msgid "Color Box (Dynamic)"
18724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18726 msgid "Fit Color Box"
18727 msgstr "Farge på skrifta"
18729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18730 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18735 msgid "Raster Color Box"
18736 msgstr "Farge på skrifta"
18738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18740 msgid "Subtitle Options"
18743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18745 msgid "Insert the options here"
18746 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18750 msgid "Color Box Separator"
18753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18755 msgid "Color Boxes"
18758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18764 msgid "Color Box Line"
18765 msgstr "Farga lenk&jer"
18767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18768 msgid "Color Box Setup"
18771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18773 msgid "New Color Box Type"
18776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18778 msgid "New Box Options"
18779 msgstr "Kolonne val"
18781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18782 msgid "Options for the new box type (optional)"
18785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18787 msgid "Name of the new box type"
18788 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
18790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18796 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18801 msgid "Default Value"
18802 msgstr "standard|t"
18804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18805 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18810 msgid "Custom Color Box 1"
18811 msgstr "Farge på skrifta"
18813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18815 msgid "More Color Box Options"
18816 msgstr "Kolonne val"
18818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18820 msgid "Insert more color box options here"
18821 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
18823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18825 msgid "Custom Color Box 2"
18826 msgstr "Farge på skrifta"
18828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18830 msgid "Custom Color Box 3"
18831 msgstr "Farge på skrifta"
18833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18835 msgid "Custom Color Box 4"
18836 msgstr "Farge på skrifta"
18838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18840 msgid "Custom Color Box 5"
18841 msgstr "Farge på skrifta"
18843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18847 msgid "Fact \\thefact."
18848 msgstr "Fakta \\thefact."
18850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18854 msgid "Definition \\thedefinition."
18855 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
18857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18861 msgid "Example \\theexample."
18862 msgstr "Døme \\theexample"
18864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18868 msgid "Problem \\theproblem."
18869 msgstr " Problem \\theproblem."
18871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18875 msgid "Exercise \\theexercise."
18876 msgstr "Øving \\ theexercise."
18878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18880 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18881 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18885 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18886 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18887 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18890 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18891 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18892 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18894 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18895 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18896 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18897 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18898 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18899 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18904 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18905 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18913 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18914 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18915 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18916 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18918 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
18919 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
18920 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
18921 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18922 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
18923 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18928 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18929 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18936 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18937 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18938 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18939 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18940 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18942 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18943 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18944 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18945 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18946 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18947 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18951 msgid "Criterion \\thecriterion."
18952 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18964 msgstr "Kriterium."
18966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18968 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18969 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18975 msgstr "Algoritme."
18977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18979 msgid "Axiom \\theaxiom."
18980 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18996 msgid "Condition \\thecondition."
18997 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19014 msgid "Note \\thenote."
19015 msgstr "Notis \\thenote."
19017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19031 msgid "Notation \\thenotation."
19032 msgstr "Notasjon \\thenotation"
19034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19048 msgid "Summary \\thesummary."
19049 msgstr "Samandrag \\thesummary"
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19055 msgstr "Samandrag*"
19057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19061 msgstr "Samandrag."
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19065 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19066 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
19068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19071 msgid "Conclusion*"
19072 msgstr "Konklusjon*"
19074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19077 msgid "Conclusion."
19078 msgstr "Konklusjon."
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19095 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19101 msgid "Assumption \\theassumption."
19102 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
19104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19107 msgid "Assumption*"
19108 msgstr "Asumpsjon*"
19110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19113 msgid "Assumption."
19114 msgstr "Asumpsjon."
19116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19130 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19131 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19136 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19137 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19138 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19139 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19140 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19141 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19142 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19143 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19145 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
19146 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
19147 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
19148 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
19149 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
19150 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
19152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19154 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19155 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19162 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19163 "and non-numbered forms."
19165 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
19166 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
19167 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
19169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19170 msgid "Criterion \\thetheorem."
19171 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19175 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
19177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19178 msgid "Axiom \\thetheorem."
19179 msgstr "Axiom \\thetheorem."
19181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19182 msgid "Condition \\thetheorem."
19183 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
19185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19186 msgid "Note \\thetheorem."
19187 msgstr "Notis \\thetheorem."
19189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19190 msgid "Notation \\thetheorem."
19191 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
19193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19194 msgid "Summary \\thetheorem."
19195 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
19197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19198 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19199 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
19201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19202 msgid "Assumption \\thetheorem."
19203 msgstr "Asumption \\thetheorem."
19205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19206 msgid "Question \\thetheorem."
19207 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
19209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19210 msgid "Fact \\thetheorem."
19211 msgstr "Fakta \\thetheorem."
19213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19214 msgid "Problem \\thetheorem."
19215 msgstr "Problem \\thetheorem."
19217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19218 msgid "Exercise \\thetheorem."
19219 msgstr "Øving \\thetheorem."
19221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19223 msgid "Solution \\thetheorem."
19224 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
19226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19227 msgid "Remark \\thetheorem."
19228 msgstr "Merknad \\thetheorem."
19230 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19232 msgid "AMS Theorems"
19235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19242 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
19243 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
19244 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
19247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19249 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19250 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
19252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19258 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19259 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19260 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19262 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
19263 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
19264 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
19265 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
19266 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
19267 "eller \"innan Bolk\"."
19269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19270 msgid "Case (Level 1)"
19273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19275 msgid "Case \\arabic{casei}"
19276 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
19278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19279 msgid "Case \\arabic{casei}."
19280 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
19282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19283 msgid "Case (Level 2)"
19286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19287 msgid "Case \\roman{caseii}."
19288 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
19290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19292 msgid "Case \\roman{caseii}"
19293 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
19295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19296 msgid "Case (Level 3)"
19299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19300 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19301 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
19303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19305 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19306 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
19308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19309 msgid "Case (Level 4)"
19312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19314 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19315 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
19317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19318 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19319 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
19321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19323 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19324 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
19326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19329 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19330 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19331 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19332 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19334 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
19335 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
19336 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
19337 "Teorem 2, Lemma 3."
19339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19341 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19342 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
19344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19346 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19347 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19348 "chapter environment."
19350 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
19351 "berre brukast i klasser som har kapittel."
19353 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19355 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19356 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
19358 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19360 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19361 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
19363 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19365 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19366 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
19368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19370 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19371 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19373 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19375 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19376 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19378 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19380 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19381 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
19383 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19385 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19388 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19390 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19391 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
19393 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19395 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19396 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
19398 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19400 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19401 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
19403 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19404 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19407 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19411 "'Additional Theorem Text' argument."
19413 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
19414 "innskotet kort-tittel."
19416 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19417 msgid "Named Theorem"
19418 msgstr "Namngjevne teorem"
19420 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19421 msgid "Named Theorem."
19422 msgstr "Namngjevne Teorem."
19424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19447 msgid "Alternative proof string"
19448 msgstr "Alternative tilknyting"
19450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19452 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19453 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
19455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19463 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
19464 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
19465 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
19467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19469 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19470 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
19472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19476 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
19478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19479 msgid "Conjecture."
19480 msgstr "Konjektur."
19482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19505 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19506 msgstr "Teorem (unummerert)"
19508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19511 "using the extended AMS machinery."
19512 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
19514 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19516 msgid "Standard Theorems"
19517 msgstr "Namngjevne Teorem"
19519 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19525 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
19526 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
19527 "(Nummerert etter ...) modulane."
19529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19535 msgid "Alternative optional name or title"
19538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19539 msgid "Prop \\theprop."
19540 msgstr "Framlegg \\theprop."
19542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19549 msgid "Definition ##"
19550 msgstr "Definisjon #."
19552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19561 msgstr "Problem #."
19563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19574 msgstr "\\theprob."
19576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19581 msgid "# [number of Prob]"
19582 msgstr "#[talet på Prob]"
19584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19586 msgid "Label of Problem"
19589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19590 msgid "Label of the corresponding problem"
19593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19595 msgid "Exercise ##"
19598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19600 msgid "Property ##"
19601 msgstr "Eigenskapar #."
19603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19604 msgid "Property \\theproperty."
19605 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
19607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19612 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19615 msgstr "Tabellnotis"
19617 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19619 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19620 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19621 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19622 "suppresses the output of TODO notes."
19625 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19629 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19631 msgid "List of TODOs"
19632 msgstr "Liste over tabellar"
19634 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19636 msgid "[List of TODOs]"
19637 msgstr "Liste over tabellar"
19639 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19641 msgid "List of TODOs Heading|s"
19642 msgstr "Liste over kodelister"
19644 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19645 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19648 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19649 msgid "TODO Note (Margin)"
19652 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19653 msgid "TODO (Margin)"
19656 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19658 msgid "TODO Note Options|s"
19661 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19662 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19665 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19666 msgid "TODO Note (inline)"
19669 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19671 msgid "TODO (Inline)"
19672 msgstr "TOG online ID"
19674 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19676 msgid "Missing Figure"
19677 msgstr "Fila manglar"
19679 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19680 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19683 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19685 msgid "Todo[Inline]"
19686 msgstr "I teksten|I"
19688 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19690 msgid "Todo[margin]"
19693 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19695 msgid "MissingFigure"
19696 msgstr "Fila manglar"
19698 #: lib/layouts/treport.layout:3
19700 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19701 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
19703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19713 msgid "bibl. entry"
19714 msgstr "Litteratur"
19716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19729 msgid "new thought"
19732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19734 msgstr "StoreBokstavar"
19736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19738 msgstr "storebokstavar"
19740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19742 msgstr "Små bokstavar"
19744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19750 msgstr "Full breidd"
19752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19754 msgid "Margin Figure"
19757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19759 msgid "Margin Figure ##"
19762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19764 msgid "Margin Table"
19765 msgstr "Margtabell"
19767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19769 msgid "Margin Table ##"
19770 msgstr "Margtabell"
19772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19773 msgid "MarginTable"
19774 msgstr "Margtabell"
19776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19777 msgid "MarginFigure"
19780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19781 msgid "Tufte Handout"
19784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19788 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19790 msgid "Variable-width Minipages"
19793 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19795 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19796 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19797 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19798 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19799 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19800 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19803 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19804 msgid "Minipage (Var. Width)"
19807 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19809 msgid "Minipage (var.)"
19812 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19814 msgid "Vert. Adjustment"
19815 msgstr "Skriv ut dokumentet"
19817 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19818 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19821 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19824 msgstr "Etikettbreidd"
19826 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19827 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19830 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19831 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19835 #: lib/languages:157
19839 #: lib/languages:169
19843 #: lib/languages:189
19844 msgid "English (USA)"
19845 msgstr "Engelsk (USA)"
19847 #: lib/languages:203
19851 #: lib/languages:213
19853 msgid "Greek (ancient)"
19854 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19856 #: lib/languages:233
19857 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19858 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
19860 #: lib/languages:245
19861 msgid "Arabic (Arabi)"
19862 msgstr "Arabisk (Arabi)"
19864 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19868 #: lib/languages:290
19873 #: lib/languages:300
19875 msgid "English (Australia)"
19876 msgstr "Engelsk (USA)"
19878 #: lib/languages:315
19879 msgid "German (Austria, old spelling)"
19880 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19882 #: lib/languages:330
19883 msgid "German (Austria)"
19884 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
19886 #: lib/languages:343
19887 msgid "Azerbaijani"
19890 #: lib/languages:359
19892 msgstr "Indonesisk"
19894 #: lib/languages:371
19898 #: lib/languages:381
19902 #: lib/languages:398
19904 msgstr "Kviterussisk"
19906 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19910 #: lib/languages:421
19915 #: lib/languages:432
19916 msgid "Portuguese (Brazil)"
19917 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
19919 #: lib/languages:446
19923 #: lib/languages:457
19924 msgid "English (UK)"
19925 msgstr "Engelsk (UK)"
19927 #: lib/languages:470
19931 #: lib/languages:484
19932 msgid "English (Canada)"
19933 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19935 #: lib/languages:497
19936 msgid "French (Canada)"
19937 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
19939 #: lib/languages:511
19943 #: lib/languages:525
19944 msgid "Chinese (simplified)"
19945 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
19947 #: lib/languages:537
19948 msgid "Chinese (traditional)"
19949 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19951 #: lib/languages:549
19952 msgid "Church Slavonic"
19955 #: lib/languages:562
19959 #: lib/languages:569
19963 #: lib/languages:581
19967 #: lib/languages:595
19971 #: lib/languages:609
19972 msgid "Divehi (Maldivian)"
19975 #: lib/languages:617
19977 msgstr "Nederlandsk"
19979 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19980 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19984 #: lib/languages:647
19988 #: lib/languages:659
19992 #: lib/languages:676
19996 #: lib/languages:693
20000 #: lib/languages:706
20004 #: lib/languages:720
20008 #: lib/languages:732
20012 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20016 #: lib/languages:760
20017 msgid "German (old spelling)"
20018 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
20020 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20024 #: lib/languages:792
20025 msgid "German (Switzerland)"
20026 msgstr "Tysk (Sveits)"
20028 #: lib/languages:808
20030 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20031 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
20033 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20038 #: lib/languages:837
20039 msgid "Greek (polytonic)"
20040 msgstr "Gresk (polytonisk)"
20042 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20046 #: lib/languages:869
20050 #: lib/languages:890
20054 #: lib/languages:904
20055 msgid "Interlingua"
20056 msgstr "Interlingua"
20058 #: lib/languages:916
20062 #: lib/languages:927
20066 #: lib/languages:942
20070 #: lib/languages:956
20071 msgid "Japanese (CJK)"
20072 msgstr "Japansk (CJK)"
20074 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20078 #: lib/languages:977
20080 msgstr "Kasakhstansk"
20082 #: lib/languages:986
20086 #: lib/languages:994
20090 #: lib/languages:1015
20092 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20093 msgstr "DinAdresse"
20095 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20099 #: lib/languages:1053
20103 #: lib/languages:1067
20107 #: lib/languages:1099
20108 msgid "Lower Sorbian"
20109 msgstr "Låg Sorbisk"
20111 #: lib/languages:1111
20115 #: lib/languages:1124
20119 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20123 #: lib/languages:1148
20128 #: lib/languages:1158
20132 #: lib/languages:1170
20134 msgid "English (New Zealand)"
20135 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
20137 #: lib/languages:1183
20138 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20139 msgstr "Norsk (Bokmål)"
20141 #: lib/languages:1212
20142 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20143 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
20145 #: lib/languages:1226
20149 #: lib/languages:1238
20150 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20153 #: lib/languages:1248
20154 msgid "Piedmontese"
20157 #: lib/languages:1260
20161 #: lib/languages:1273
20163 msgstr "Portugisisk"
20165 #: lib/languages:1286
20169 #: lib/languages:1299
20174 #: lib/languages:1311
20178 #: lib/languages:1327
20180 msgstr "Nordsamisk"
20182 #: lib/languages:1338
20185 msgstr "Sans Serif"
20187 #: lib/languages:1348
20191 #: lib/languages:1364
20195 #: lib/languages:1381
20196 msgid "Serbian (Latin)"
20197 msgstr "Serbisk (Latin)"
20199 #: lib/languages:1394
20203 #: lib/languages:1408
20207 #: lib/languages:1420
20211 #: lib/languages:1438
20212 msgid "Spanish (Mexico)"
20213 msgstr "Spansk (meksikansk)"
20215 #: lib/languages:1454
20219 #: lib/languages:1468
20223 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20227 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20231 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20233 msgstr "Thailandsk"
20235 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20239 #: lib/languages:1548
20243 #: lib/languages:1564
20247 #: lib/languages:1575
20251 #: lib/languages:1589
20252 msgid "Upper Sorbian"
20253 msgstr "Øvre Sorbisk"
20255 #: lib/languages:1602
20259 #: lib/languages:1611
20261 msgstr "Vietnamesisk"
20263 #: lib/languages:1623
20267 #: lib/latexfonts:94
20268 msgid "AE (Almost European)"
20269 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20271 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20273 msgstr "Bera Serif"
20275 #: lib/latexfonts:116
20279 #: lib/latexfonts:122
20280 msgid "Concrete Roman"
20281 msgstr "Concrete Romansk"
20283 #: lib/latexfonts:129
20284 msgid "Zapf Chancery"
20285 msgstr "Zapf Chancery"
20287 #: lib/latexfonts:135
20289 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20290 msgstr "Bitstream Charter"
20292 #: lib/latexfonts:141
20293 msgid "Crimson (Cochineal)"
20296 #: lib/latexfonts:150
20300 #: lib/latexfonts:156
20301 msgid "Computer Modern Roman"
20302 msgstr "Computer Modern Romansk"
20304 #: lib/latexfonts:164
20305 msgid "Crimson Pro"
20308 #: lib/latexfonts:175
20310 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20311 msgstr "Times-Romansk"
20313 #: lib/latexfonts:186
20315 msgid "Crimson Pro (Light)"
20316 msgstr "CM Typewriter Light"
20318 #: lib/latexfonts:197
20319 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20322 #: lib/latexfonts:208
20324 msgid "DejaVu Serif"
20325 msgstr "Bera Serif"
20327 #: lib/latexfonts:214
20328 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20331 #: lib/latexfonts:225
20333 msgid "IBM Plex Serif"
20334 msgstr "Bera Serif"
20336 #: lib/latexfonts:232
20337 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20340 #: lib/latexfonts:240
20341 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20344 #: lib/latexfonts:248
20345 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20348 #: lib/latexfonts:256
20349 msgid "Source Serif Pro"
20352 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20353 msgid "URW Garamond"
20356 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20357 #: lib/latexfonts:315
20361 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20366 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20367 msgid "Latin Modern Roman"
20368 msgstr "Latin Modern Romansk"
20370 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20372 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20373 msgstr "Bitstream Charter"
20375 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20376 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20379 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20380 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20383 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20387 #: lib/latexfonts:436
20388 msgid "New Century Schoolbook"
20389 msgstr "New Century Schoolbook"
20391 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20394 msgstr "Bera Serif"
20396 #: lib/latexfonts:459
20398 msgid "Noto Serif (Medium)"
20399 msgstr "Bera Serif"
20401 #: lib/latexfonts:469
20403 msgid "Noto Serif (Thin)"
20404 msgstr "Bera Serif"
20406 #: lib/latexfonts:479
20408 msgid "Noto Serif (Light)"
20409 msgstr "Bera Serif"
20411 #: lib/latexfonts:489
20413 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20414 msgstr "Bera Serif"
20416 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20417 #: lib/latexfonts:533
20421 #: lib/latexfonts:539
20424 msgstr "Bera Serif"
20426 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20427 msgid "Times Roman"
20428 msgstr "Times-Romansk"
20430 #: lib/latexfonts:575
20431 msgid "TeX Gyre Bonum"
20434 #: lib/latexfonts:581
20435 msgid "TeX Gyre Chorus"
20438 #: lib/latexfonts:587
20439 msgid "TeX Gyre Pagella"
20442 #: lib/latexfonts:593
20443 msgid "TeX Gyre Schola"
20446 #: lib/latexfonts:599
20447 msgid "TeX Gyre Termes"
20450 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20451 msgid "Utopia (Fourier)"
20454 #: lib/latexfonts:639
20456 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20457 msgstr "Bitstream Charter"
20459 #: lib/latexfonts:651
20460 msgid "Avant Garde"
20461 msgstr "Avant Garde"
20463 #: lib/latexfonts:657
20467 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20471 #: lib/latexfonts:694
20475 #: lib/latexfonts:705
20476 msgid "Chivo (Thin)"
20479 #: lib/latexfonts:716
20481 msgid "Chivo (Light)"
20482 msgstr "CM Typewriter Light"
20484 #: lib/latexfonts:727
20488 #: lib/latexfonts:737
20490 msgid "Chivo (Medium)"
20493 #: lib/latexfonts:748
20497 #: lib/latexfonts:755
20498 msgid "Computer Modern Sans"
20499 msgstr "Computer Modern Sans"
20501 #: lib/latexfonts:762
20503 msgid "DejaVu Sans"
20506 #: lib/latexfonts:769
20507 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20510 #: lib/latexfonts:776
20515 #: lib/latexfonts:787
20516 msgid "Fira Sans (Book)"
20519 #: lib/latexfonts:799
20521 msgid "Fira Sans (Light)"
20522 msgstr "CM Typewriter Light"
20524 #: lib/latexfonts:811
20525 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20528 #: lib/latexfonts:823
20529 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20532 #: lib/latexfonts:835
20533 msgid "Fira Sans (Thin)"
20536 #: lib/latexfonts:847
20538 msgid "IBM Plex Sans"
20541 #: lib/latexfonts:855
20542 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20545 #: lib/latexfonts:864
20546 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20549 #: lib/latexfonts:873
20550 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20553 #: lib/latexfonts:882
20554 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20557 #: lib/latexfonts:891
20559 msgid "Source Sans Pro"
20560 msgstr "Vis kjeldekode|V"
20562 #: lib/latexfonts:900
20566 #: lib/latexfonts:908
20570 #: lib/latexfonts:915
20571 msgid "Iwona (Light)"
20574 #: lib/latexfonts:922
20575 msgid "Iwona (Condensed)"
20578 #: lib/latexfonts:929
20579 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20582 #: lib/latexfonts:936
20587 #: lib/latexfonts:943
20589 msgid "Kurier (Light)"
20590 msgstr "CM Typewriter Light"
20592 #: lib/latexfonts:950
20593 msgid "Kurier (Condensed)"
20596 #: lib/latexfonts:957
20597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20600 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20602 msgid "Libertinus Sans"
20605 #: lib/latexfonts:982
20606 msgid "Latin Modern Sans"
20607 msgstr "Latin Modern Sans"
20609 #: lib/latexfonts:989
20613 #: lib/latexfonts:999
20614 msgid "Noto Sans (Medium)"
20617 #: lib/latexfonts:1010
20618 msgid "Noto Sans (Thin)"
20621 #: lib/latexfonts:1021
20622 msgid "Noto Sans (Light)"
20625 #: lib/latexfonts:1032
20626 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20629 #: lib/latexfonts:1043
20634 #: lib/latexfonts:1051
20635 msgid "TeX Gyre Adventor"
20638 #: lib/latexfonts:1057
20639 msgid "TeX Gyre Heros"
20642 #: lib/latexfonts:1063
20643 msgid "URW Classico (Optima)"
20646 #: lib/latexfonts:1074
20650 #: lib/latexfonts:1082
20651 msgid "CM Typewriter Light"
20652 msgstr "CM Typewriter Light"
20654 #: lib/latexfonts:1089
20655 msgid "Computer Modern Typewriter"
20656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20658 #: lib/latexfonts:1096
20662 #: lib/latexfonts:1103
20663 msgid "DejaVu Sans Mono"
20666 #: lib/latexfonts:1110
20671 #: lib/latexfonts:1121
20673 msgid "IBM Plex Mono"
20676 #: lib/latexfonts:1129
20677 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20680 #: lib/latexfonts:1138
20681 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20684 #: lib/latexfonts:1147
20685 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20688 #: lib/latexfonts:1156
20689 msgid "Source Code Pro"
20692 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20694 msgid "Libertine Mono"
20697 #: lib/latexfonts:1180
20699 msgid "Libertinus Mono"
20702 #: lib/latexfonts:1188
20703 msgid "Latin Modern Typewriter"
20704 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20706 #: lib/latexfonts:1195
20710 #: lib/latexfonts:1202
20714 #: lib/latexfonts:1211
20719 #: lib/latexfonts:1219
20721 msgid "TeX Gyre Cursor"
20722 msgstr "LaTeX-feil"
20724 #: lib/latexfonts:1225
20726 msgid "TX Typewriter"
20727 msgstr "Typewriter"
20729 #: lib/latexfonts:1237
20731 msgid "Crimson (New TX)"
20732 msgstr "Times-Romansk"
20734 #: lib/latexfonts:1245
20738 #: lib/latexfonts:1251
20739 msgid "URW Garamond (New TX)"
20742 #: lib/latexfonts:1259
20744 msgid "Iwona (Math)"
20747 #: lib/latexfonts:1272
20748 msgid "Kurier (Math)"
20751 #: lib/latexfonts:1285
20752 msgid "Libertine (New TX)"
20755 #: lib/latexfonts:1293
20757 msgid "Libertinus Math"
20760 #: lib/latexfonts:1300
20761 msgid "Minion Pro (New TX)"
20764 #: lib/latexfonts:1309
20766 msgid "Times Roman (New TX)"
20767 msgstr "Times-Romansk"
20769 #: lib/encodings:55
20770 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20773 #: lib/encodings:59
20774 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20775 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
20777 #: lib/encodings:62
20778 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20779 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
20781 #: lib/encodings:65
20782 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20783 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
20785 #: lib/encodings:68
20786 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20787 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
20789 #: lib/encodings:71
20790 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20791 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
20793 #: lib/encodings:75
20794 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20795 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
20797 #: lib/encodings:79
20798 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20799 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
20801 #: lib/encodings:83
20802 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20803 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
20805 #: lib/encodings:86
20806 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20807 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
20809 #: lib/encodings:89
20810 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20811 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
20813 #: lib/encodings:92
20814 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20815 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
20817 #: lib/encodings:95
20818 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20819 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
20821 #: lib/encodings:98
20822 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20823 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
20825 #: lib/encodings:101
20826 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20827 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
20829 #: lib/encodings:104
20830 msgid "DOS (CP 437)"
20831 msgstr "DOS (CP 437)"
20833 #: lib/encodings:108
20834 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20835 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
20837 #: lib/encodings:111
20838 msgid "Western European (CP 850)"
20839 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
20841 #: lib/encodings:114
20842 msgid "Central European (CP 852)"
20843 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
20845 #: lib/encodings:118
20846 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20847 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
20849 #: lib/encodings:123
20850 msgid "Western European (CP 858)"
20851 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
20853 #: lib/encodings:126
20854 msgid "Hebrew (CP 862)"
20855 msgstr "Hebraisk (CP862)"
20857 #: lib/encodings:129
20858 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20859 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
20861 #: lib/encodings:133
20862 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20863 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
20865 #: lib/encodings:136
20866 msgid "Central European (CP 1250)"
20867 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
20869 #: lib/encodings:140
20870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20871 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
20873 #: lib/encodings:144
20874 msgid "Western European (CP 1252)"
20875 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
20877 #: lib/encodings:147
20878 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20879 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
20881 #: lib/encodings:151
20882 msgid "Arabic (CP 1256)"
20883 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
20885 #: lib/encodings:154
20886 msgid "Baltic (CP 1257)"
20887 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
20889 #: lib/encodings:158
20890 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20891 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
20893 #: lib/encodings:162
20894 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20895 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
20897 #: lib/encodings:166
20898 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20899 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
20901 #: lib/encodings:170
20902 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20903 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
20905 #: lib/encodings:182
20907 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20908 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
20910 #: lib/encodings:192
20912 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20913 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20915 #: lib/encodings:199
20916 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20917 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
20919 #: lib/encodings:203
20920 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20921 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
20923 #: lib/encodings:207
20924 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20925 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20927 #: lib/encodings:211
20928 msgid "Korean (EUC-KR)"
20929 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
20931 #: lib/encodings:215
20932 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20935 #: lib/encodings:219
20936 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20937 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
20939 #: lib/encodings:223
20940 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20941 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20943 #: lib/encodings:230
20945 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20946 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
20948 #: lib/encodings:232
20950 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20951 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20953 #: lib/encodings:234
20955 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20956 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
20958 #: lib/encodings:236
20960 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20961 msgstr "Sweave val"
20963 #: lib/encodings:242
20968 #: lib/encodings:246
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20973 msgid "Array Environment|y"
20974 msgstr "Likningsmiljø|k"
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20977 msgid "Cases Environment|C"
20978 msgstr "Alternativ-miljø|n"
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20981 msgid "Aligned Environment|l"
20982 msgstr "Ved sida av miljø|V"
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20985 msgid "AlignedAt Environment|v"
20986 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20989 msgid "Gathered Environment|h"
20990 msgstr "Samla miljø|ø"
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20993 msgid "Split Environment|S"
20994 msgstr "Delt miljø|m"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20997 msgid "Delimiters...|r"
20998 msgstr "Skiljeteikn...|i"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21001 msgid "Matrix...|x"
21002 msgstr "Matriser...|r"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21009 msgid "AMS align Environment|a"
21010 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21013 msgid "AMS alignat Environment|t"
21014 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21017 msgid "AMS flalign Environment|f"
21018 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21021 msgid "AMS gather Environment|g"
21022 msgstr "AMS samla miljø|ø"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21025 msgid "AMS multline Environment|m"
21026 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21029 msgid "Inline Formula|I"
21030 msgstr "Formel i teksten|m"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21033 msgid "Displayed Formula|D"
21034 msgstr "Eigen formel|E"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21037 msgid "Eqnarray Environment|E"
21038 msgstr "Sett med likningar|l"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21041 msgid "AMS Environment|A"
21042 msgstr "AMSmiljø|A"
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21045 msgid "Number Whole Formula|N"
21046 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21049 msgid "Number This Line|u"
21050 msgstr "Nummerer denne linja||u"
21052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21053 msgid "Equation Label|L"
21054 msgstr "Etikett på likninga|g"
21056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21057 msgid "Copy as Reference|R"
21058 msgstr "Kopier som referanse|r"
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
21065 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21070 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
21072 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21078 msgid "Paste Recent|e"
21079 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
21081 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21085 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21086 msgid "Split Cell|C"
21087 msgstr "Del cella|c"
21089 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21091 msgid "Rows & Columns| "
21092 msgstr "Radar og kolonner|a"
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21095 msgid "Add Line Above|o"
21096 msgstr "Ny linje over|o"
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21099 msgid "Add Line Below|B"
21100 msgstr "Ny linje under|j"
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21103 msgid "Delete Line Above|v"
21104 msgstr "Fjern linja over|v"
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21107 msgid "Delete Line Below|w"
21108 msgstr "Fjern linja under|F"
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21111 msgid "Add Line to Left"
21112 msgstr "Ny linje til venstre"
21114 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21115 msgid "Add Line to Right"
21116 msgstr "Ny linje til høgre"
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21119 msgid "Delete Line to Left"
21120 msgstr "Fjern linja til venstre"
21122 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21123 msgid "Delete Line to Right"
21124 msgstr "Fjern linja til høgre"
21126 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21127 msgid "Show Math Toolbar"
21128 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
21130 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21131 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21132 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21135 msgid "Show Table Toolbar"
21136 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21139 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21140 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
21142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21143 msgid "Next Cross-Reference|N"
21144 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
21146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21147 msgid "Go to Label|G"
21148 msgstr "Gå til etikett|G"
21150 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21151 msgid "<Reference>|R"
21152 msgstr "<Referanse>|r"
21154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21155 msgid "(<Reference>)|e"
21156 msgstr "(<Referanse>)|e"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21163 msgid "On Page <Page>|O"
21164 msgstr "på side <side>|p"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21167 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21168 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21171 msgid "Formatted Reference|t"
21172 msgstr "Formatert referanse|t"
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21175 msgid "Textual Reference|x"
21176 msgstr "Tekstuell referanse|s"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21180 msgid "Label Only|L"
21181 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21197 msgid "Settings...|S"
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21207 msgid "Capitalize|C"
21208 msgstr "Kapitelskrift|a"
21210 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21212 msgstr "Gå tilbake|G"
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21215 msgid "Copy as Reference|C"
21216 msgstr "Kopier som referanse|r"
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21220 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21221 msgstr "Litteratur...|i"
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21224 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21225 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21228 msgid "Open Inset|O"
21229 msgstr "Opna innskot|O"
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21232 msgid "Close Inset|C"
21233 msgstr "Lat att innskot|L"
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21237 msgid "Dissolve Inset|D"
21238 msgstr "Løys opp innskot|k"
21240 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21241 msgid "Show Label|L"
21242 msgstr "Vis etikett|V"
21244 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21245 msgid "Frameless|l"
21246 msgstr "Utan ramme|U"
21248 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21249 msgid "Simple Frame|F"
21250 msgstr "Enkel ramme|E"
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21253 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21254 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21257 msgid "Oval, Thin|a"
21258 msgstr "Tynn, oval|a"
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21261 msgid "Oval, Thick|v"
21262 msgstr "Tjukk oval|v"
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21265 msgid "Drop Shadow|w"
21266 msgstr "Kastar skugge|g"
21268 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21269 msgid "Shaded Background|B"
21270 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21272 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21273 msgid "Double Frame|u"
21274 msgstr "dobbel ramme|o"
21276 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21278 msgstr "LyX notis|n"
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21282 msgstr "Kommentar|K"
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21285 msgid "Greyed Out|G"
21286 msgstr "Som Grå-tekst|G"
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21289 msgid "Open All Notes|A"
21290 msgstr "Opna alle notisar|i"
21292 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21293 msgid "Close All Notes|l"
21294 msgstr "Lat att alle notisar|o"
21296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21300 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21301 msgid "Horizontal Phantom|H"
21302 msgstr "Vassrettfantom|V"
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21305 msgid "Vertical Phantom|V"
21306 msgstr "Loddrettfantom|L"
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21310 msgid "Normal Space|e"
21311 msgstr "Vassrett-mellomrom"
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21314 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21319 msgid "Visible Space|a"
21320 msgstr "Loddrettavstand"
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21323 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21328 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21329 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21332 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21337 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21338 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21342 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21343 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21347 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21348 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21352 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21353 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21355 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21357 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21358 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21362 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21363 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
21365 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21367 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21368 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21371 msgid "Horizontal Fill|F"
21372 msgstr "Vassrettfyll|y"
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21376 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21377 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21381 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21385 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21390 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
21392 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21394 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
21396 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21398 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21402 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21405 msgid "Custom Length|C"
21406 msgstr "Tilpassa lengde|T"
21408 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21409 msgid "Thin Space|T"
21410 msgstr "Lite mellomrom|t"
21412 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21413 msgid "Medium Space|M"
21414 msgstr "Middels mellomrom|M"
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21418 msgid "Thick Space|i"
21419 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
21421 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21422 msgid "Negative Thin Space|N"
21423 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
21425 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21427 msgid "Negative Medium Space|v"
21428 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21432 msgid "Negative Thick Space|h"
21433 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21436 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21437 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21440 msgid "Quad Space|Q"
21441 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21444 msgid "Double Quad Space|u"
21445 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21449 msgid "Default Skip|D"
21450 msgstr "Standard avstand"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21454 msgid "Small Skip|S"
21455 msgstr "Liten avstand|i"
21457 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21459 msgid "Medium Skip|M"
21460 msgstr "Medium avstand"
21462 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21465 msgstr "Stor avstand|S"
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21469 msgid "Half line height|H"
21470 msgstr "Høgre grunnlinje"
21472 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21474 msgid "Line height|L"
21475 msgstr "Høgre linje|H"
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21479 msgid "Vertical Fill|F"
21480 msgstr "Fyll loddrett"
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21484 msgstr "Tilpassa|T"
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21487 msgid "Settings...|e"
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21492 msgstr "Underdokument|U"
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21496 msgstr "Tekstfil|T"
21498 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21500 msgstr "Verbatim|V"
21502 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21504 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
21506 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21508 msgstr "Kodeliste|l"
21510 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21511 msgid "Edit Included File...|E"
21512 msgstr "Endra underdokument...|u"
21514 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21518 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21519 msgid "Page Break|a"
21520 msgstr "Sideskift|e"
21522 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21524 msgid "No Page Break|g"
21525 msgstr "Sideskift|e"
21527 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21528 msgid "Clear Page|C"
21529 msgstr "Klargjer sida|g"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21532 msgid "Clear Double Page|D"
21533 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
21535 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21536 msgid "Ragged Line Break|R"
21537 msgstr "Ujamn lineskift|U"
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21540 msgid "Justified Line Break|J"
21541 msgstr "Jamt linjeskift|J"
21543 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21545 msgid "Plain Separator|P"
21546 msgstr "Meny delar|M"
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21550 msgid "Paragraph Break|B"
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21555 msgid "Edit Externally..."
21556 msgstr "Endre eksternt...|k"
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21560 msgid "End Editing Externally"
21561 msgstr "Endre eksternt...|k"
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21565 msgid "Split Inset|t"
21566 msgstr "Opna innskot|O"
21568 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21569 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21570 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21574 msgid "Forward Search|F"
21575 msgstr "Leit framover|f"
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21578 msgid "Move Paragraph Up|o"
21579 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21582 msgid "Move Paragraph Down|v"
21583 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21586 msgid "Promote Section|r"
21587 msgstr "Hev bolken|r"
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21590 msgid "Demote Section|m"
21591 msgstr "senk bolken|n"
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21594 msgid "Move Section Down|D"
21595 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21598 msgid "Move Section Up|U"
21599 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21602 msgid "Insert Regular Expression"
21603 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21606 msgid "Accept Change|c"
21607 msgstr "Godta endring|G"
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21610 msgid "Reject Change|j"
21611 msgstr "Ikkje godta endring|I"
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21615 msgid "Text Properties|x"
21616 msgstr "PDF Eigenskapar"
21618 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21620 msgid "Custom Text Styles|S"
21621 msgstr "Tekststil|k"
21623 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21624 msgid "Paragraph Settings...|P"
21625 msgstr "Avsnittval...|n"
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21629 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21630 msgstr "Biletegruppe"
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21633 msgid "Fullscreen Mode"
21634 msgstr "Bruk heile skjemen"
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21638 msgid "Close Current View"
21639 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21643 msgstr "Kva som helst|a"
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21646 msgid "Anything Non-Empty|o"
21647 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21651 msgstr "Kva som helst ord|h"
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21654 msgid "Any Number|N"
21655 msgstr "Kva som helst nummer|n"
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21658 msgid "User Defined|U"
21659 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21662 msgid "Append Argument"
21663 msgstr "Legg til argument"
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21666 msgid "Remove Last Argument"
21667 msgstr "Fjern førre argument"
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21670 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21671 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21673 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21674 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21675 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21678 msgid "Insert Optional Argument"
21679 msgstr "Set inn valfritt argument"
21681 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21682 msgid "Remove Optional Argument"
21683 msgstr "Fjern valfritt argument"
21685 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21686 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21687 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
21689 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21690 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21691 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
21693 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21694 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21695 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
21697 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21699 msgstr "Last på nytt|L"
21701 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21702 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21703 msgid "Edit Externally...|x"
21704 msgstr "Endre eksternt...|k"
21706 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21724 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21725 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21731 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21733 msgstr "Sentrert|S"
21735 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21739 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21743 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21744 msgid "Multicolumn|u"
21745 msgstr "Multikolonne|u"
21747 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21749 msgstr "Multirad|l"
21751 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21752 msgid "Append Row|A"
21753 msgstr "Legg til rad|L"
21755 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21756 msgid "Delete Row|D"
21757 msgstr "Fjern rad|F"
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21761 msgstr "Kopier rad|o"
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21765 msgid "Move Row Up"
21766 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21770 msgid "Move Row Down"
21771 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21774 msgid "Append Column|p"
21775 msgstr "Legg til kolonne|k"
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21778 msgid "Delete Column|e"
21779 msgstr "Fjern kolonne|j"
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21782 msgid "Copy Column|y"
21783 msgstr "Kopier kolonne|p"
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21786 msgid "Move Column Right|v"
21789 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21790 msgid "Move Column Left"
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21795 msgid "Multi-page Table|g"
21796 msgstr "Plasser_Tabellen"
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21800 msgid "Formal Style|m"
21801 msgstr "Feit skrift|F"
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21806 msgstr "&Kantlinjer"
21808 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21809 msgid "Alignment|i"
21810 msgstr "Justering|J"
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21814 msgid "Columns/Rows|C"
21815 msgstr "Start kolonnar"
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21818 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21822 msgid "Copy Text|o"
21823 msgstr "Kopier tekst|o"
21825 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21826 msgid "Activate Branch|A"
21827 msgstr "Aktiver Grein|A"
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21830 msgid "Deactivate Branch|e"
21831 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21835 msgid "Activate Branch in Master|M"
21836 msgstr "Aktiver Grein|A"
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21840 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21841 msgstr "Deaktiver Grein|e"
21843 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21845 msgid "Invert Inset|I"
21846 msgstr "Set inn notis"
21848 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21850 msgid "Add Unknown Branch|w"
21851 msgstr "Ukjend grein"
21853 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21854 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21855 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21859 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21860 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21863 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21867 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21870 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21872 msgid "Start Page Range|t"
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21877 msgid "End Page Range|E"
21878 msgstr "på side <side>|p"
21880 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21882 msgid "No Page Formatting|N"
21883 msgstr "Formatering|o"
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21887 msgid "Bold Page Formatting|B"
21888 msgstr "Formatering|o"
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21892 msgid "Italic Page Formatting|I"
21893 msgstr "Formatering|o"
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21896 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21901 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21902 msgstr "Førehandsvisingsformat"
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21906 msgid "Insert Subentry|b"
21907 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21911 msgid "Insert Sortkey|k"
21912 msgstr "Set inn notis"
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21916 msgid "Insert See Reference|e"
21917 msgstr "Internettadresse referanse"
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21921 msgid "Insert See also Reference|a"
21922 msgstr "Internettadresse referanse"
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21933 msgid "All Indexes|A"
21934 msgstr "Alle indeksar|A"
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21938 msgstr "Underindeks|d"
21940 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21941 msgid "Reject Change|R"
21942 msgstr "Ikkje godta endring|I"
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21945 msgid "Promote Section|P"
21946 msgstr "Hev bolken|H"
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21949 msgid "Demote Section|D"
21950 msgstr "Senk bolken|n"
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21953 msgid "Move Section Down|w"
21954 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
21956 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21957 msgid "Select Section|S"
21958 msgstr "Vel bolken|V"
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21961 msgid "Wrap by Preview|y"
21962 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21966 msgid "Open Target...|O"
21969 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21971 msgid "Lock Toolbars|L"
21972 msgstr "Verktylinjer|y"
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21976 msgid "Small-sized Icons"
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21981 msgid "Normal-sized Icons"
21982 msgstr "Normale ikon"
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21986 msgid "Big-sized Icons"
21987 msgstr "Store ikon"
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21991 msgid "Huge-sized Icons"
21992 msgstr "Store ikon"
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21996 msgid "Giant-sized Icons"
21997 msgstr "Store ikon"
21999 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22000 msgid "Zoom Level|Z"
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22004 msgid "Zoom Slider|S"
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22008 msgid "Word Count|W"
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22013 msgid "Character Count|C"
22016 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22017 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22042 msgstr "Dokument|D"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22057 msgid "New from Template...|m"
22058 msgstr "Ny frå Mal...|y"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22065 msgid "Open Recent|t"
22066 msgstr "Nyleg opna|p"
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22070 msgid "Open Example...|p"
22071 msgstr "Opna mål...|O"
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22079 msgstr "Lat att alle"
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22086 msgid "Save As...|A"
22087 msgstr "Lagra som ...|m"
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22091 msgid "Save As Template..."
22092 msgstr "Ny frå Mal...|y"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22096 msgstr "Lagra alle|g"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22099 msgid "Revert to Saved|R"
22100 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22103 msgid "Version Control|V"
22104 msgstr "Versjonkontroll|j"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22108 msgstr "Importere|I"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22112 msgstr "Eksportere|E"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22119 msgid "New Window|W"
22120 msgstr "Nytt vindauge|v"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22123 msgid "Close Window|d"
22124 msgstr "Lat att vindauge|d"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22131 msgid "Register...|R"
22132 msgstr "Register...|R"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22135 msgid "Check In Changes...|I"
22136 msgstr "Registrer endringar...|e"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22139 msgid "Check Out for Edit|O"
22140 msgstr "Hent ut til editering|t"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22150 msgstr "End&ra namn"
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22153 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22154 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22157 msgid "Revert to Repository Version|v"
22158 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22161 msgid "Undo Last Check In|U"
22162 msgstr "Angra siste registrering|A"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22165 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22166 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22169 msgid "Show History...|H"
22170 msgstr "Vis Historie...|H"
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22173 msgid "Use Locking Property|L"
22174 msgstr "Bruk låsing|l"
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22178 msgid "Export As...|s"
22179 msgstr "Eksporterer..."
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22183 msgid "More Formats & Options...|r"
22184 msgstr "Fleire format & Val...|o"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22195 msgid "Paste Special"
22196 msgstr "Tilpassa lim inn"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22199 msgid "Select Whole Inset"
22200 msgstr "Vel heile innskotet"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22207 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22208 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22211 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22212 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22215 msgid "Manage Counter Values..."
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22227 msgid "Rows & Columns|C"
22228 msgstr "Radar og kolonner|a"
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22231 msgid "Increase List Depth|I"
22232 msgstr "Auk miljødjupna|u"
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22235 msgid "Decrease List Depth|D"
22236 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22239 msgid "Dissolve Inset"
22240 msgstr "Løys opp innskot"
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22243 msgid "TeX Code Settings...|C"
22244 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22247 msgid "Float Settings...|a"
22248 msgstr "Flytarval...|F"
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22252 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22255 msgid "Note Settings...|N"
22256 msgstr "Notisval...|N"
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22259 msgid "Phantom Settings...|h"
22260 msgstr "Fantomval...|F"
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22263 msgid "Branch Settings...|B"
22264 msgstr "Greinval|G"
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22268 msgid "Box Settings...|S"
22269 msgstr "Rammeval...|R"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22272 msgid "Index Entry Settings...|y"
22273 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22277 msgid "Index Settings...|S"
22278 msgstr "Indeksval...|I"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22281 msgid "Info Settings...|n"
22282 msgstr "Infoval...|f"
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22285 msgid "Listings Settings...|g"
22286 msgstr "Val for kodelister...|k"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22289 msgid "Table Settings...|a"
22290 msgstr "Tabellval...|v"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22293 msgid "Paste from HTML|H"
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22297 msgid "Paste from LaTeX|L"
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22302 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22305 msgid "Paste as PDF"
22306 msgstr "Lim inn som PDF"
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22309 msgid "Paste as PNG"
22310 msgstr "Lim inn som PNG"
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22313 msgid "Paste as JPEG"
22314 msgstr "Lim inn som JPEG"
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22318 msgid "Paste as EMF"
22319 msgstr "Lim inn som PDF"
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22322 msgid "Plain Text|T"
22323 msgstr "Rein tekst|t"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22326 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22327 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22330 msgid "Selection|S"
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22334 msgid "Selection, Join Lines|i"
22335 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22339 msgid "Customize...|C"
22340 msgstr "Tilpassa...|i"
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22344 msgid "Apply Last Settings|A"
22345 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22349 msgid "Capitalize|p"
22350 msgstr "Kapitelskrift|a"
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22353 msgid "Uppercase|U"
22354 msgstr "Versalskrift|V"
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22357 msgid "Lowercase|L"
22358 msgstr "Litenskrift|L"
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22361 msgid "Dissolve Text Style"
22362 msgstr "Løys opp tekststil"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22366 msgid "Formal Style|F"
22367 msgstr "Feit skrift|F"
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22370 msgid "Multicolumn|M"
22371 msgstr "Multikolonne|u"
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22375 msgstr "Multirad|i"
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22379 msgstr "Topplinje|o"
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22382 msgid "Bottom Line|B"
22383 msgstr "Botnlinje|B"
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22386 msgid "Left Line|L"
22387 msgstr "Venstrelinje|V"
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22390 msgid "Right Line|R"
22391 msgstr "Høgrelinje|H"
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22411 msgstr "Legg til rad|L"
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22414 msgid "Add Column|u"
22415 msgstr "Legg til kolonne|k"
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22418 msgid "Copy Column|p"
22419 msgstr "Kopier kolonne|p"
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22422 msgid "Change Limits Type|L"
22423 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22426 msgid "Macro Definition"
22427 msgstr "Makrodefinisjon"
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22430 msgid "Change Formula Type|F"
22431 msgstr "Endra formel type|y"
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22435 msgid "Text Properties|T"
22436 msgstr "PDF Eigenskapar"
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22440 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22443 msgid "Add Line Above|A"
22444 msgstr "Ny linje over|o"
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22447 msgid "Delete Line Above|D"
22448 msgstr "Fjern linja over|o"
22450 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22451 msgid "Delete Line Below|e"
22452 msgstr "Fjern linja under|F"
22454 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22456 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22457 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22461 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22462 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22466 msgstr "standard|t"
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22474 msgstr "I teksten|I"
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22477 msgid "Math Normal Font|N"
22478 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22482 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22485 msgid "Math Formal Script Family|o"
22486 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22489 msgid "Math Fraktur Family|F"
22490 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22493 msgid "Math Roman Family|R"
22494 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22498 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22501 msgid "Math Bold Series|B"
22502 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22505 msgid "Text Normal Font|T"
22506 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22509 msgid "Text Roman Family"
22510 msgstr "Romansk tekstfamilie"
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22513 msgid "Text Sans Serif Family"
22514 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22517 msgid "Text Typewriter Family"
22518 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
22520 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22521 msgid "Text Bold Series"
22522 msgstr "Feit tekstfamilie"
22524 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22525 msgid "Text Medium Series"
22526 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
22528 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22529 msgid "Text Italic Shape"
22530 msgstr "Kursiv-tekst"
22532 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22533 msgid "Text Small Caps Shape"
22534 msgstr "Litenbokstav-tekst"
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22537 msgid "Text Slanted Shape"
22538 msgstr "Skråstilt-tekst"
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22541 msgid "Text Upright Shape"
22542 msgstr "Opprett-tekst"
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22553 msgid "Mathematica|a"
22554 msgstr "Mathematica|a"
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22557 msgid "Maple, Simplify|S"
22558 msgstr "Maple, simplify|s"
22560 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22561 msgid "Maple, Factor|F"
22562 msgstr "Maple, factor|f"
22564 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22565 msgid "Maple, Evalm|E"
22566 msgstr "Maple, evalm|e"
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22569 msgid "Maple, Evalf|v"
22570 msgstr "Maple, evalf|v"
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22574 msgid "Outline Pane|O"
22575 msgstr "Disposisjon|i"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22579 msgid "Code Preview Pane|P"
22580 msgstr "Feil ved førehandsvising"
22582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22584 msgid "Messages Pane|M"
22585 msgstr "Meldingar|g"
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22590 msgstr "Verktylinjer|y"
22592 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22593 msgid "Unfold Math Macro|n"
22594 msgstr "opna mattemakro|n"
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22597 msgid "Fold Math Macro|d"
22598 msgstr "lat att mattemakro|k"
22600 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22602 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22603 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22607 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22608 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
22610 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22611 msgid "Close Current View|w"
22612 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
22614 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22616 msgid "Fullscreen|F"
22617 msgstr "Fullskjerm|u"
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22621 msgid "Open All Insets|I"
22622 msgstr "Opna alle innskot|i"
22624 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22625 msgid "Close All Insets|C"
22626 msgstr "Lat att alle innskot|t"
22628 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22632 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22633 msgid "Special Character|p"
22634 msgstr "Spesialteikn|S"
22636 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22637 msgid "Formatting|o"
22638 msgstr "Formatering|o"
22640 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22646 msgid "List/Contents/References|/"
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22663 msgid "Custom Inset"
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22672 msgid "Box[[Menu]]|x"
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22677 msgid "Regular Expression"
22678 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22681 msgid "Citation...|C"
22682 msgstr "Litteratur...|i"
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22685 msgid "Cross-Reference...|R"
22686 msgstr "Kryssreferanse...|r"
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22690 msgstr "Etikett...|i"
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22694 msgid "Index Properties"
22695 msgstr "PDF Eigenskapar"
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22699 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22703 msgstr "Tabell...|T"
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22706 msgid "Graphics...|G"
22707 msgstr "Bilete...|B"
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22714 msgid "Hyperlink...|k"
22715 msgstr "Lag lenke...|k"
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22722 msgid "Marginal Note|M"
22723 msgstr "Margnotis|a"
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22727 msgstr "Kodelister"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22735 msgstr "Førehandsvising|F"
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22738 msgid "Symbols...|b"
22739 msgstr "Symbol...|b"
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22743 msgstr "Ellipsis|i"
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22746 msgid "End of Sentence|E"
22747 msgstr "Slutt på setning|p"
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22751 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22752 msgstr "Tilknytingsmerke"
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22756 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22757 msgstr "roter med vinkel"
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22760 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22764 msgid "Breakable Slash|a"
22765 msgstr "Brytande skråstrek|a"
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22769 msgid "Visible Space|V"
22770 msgstr "Loddrettavstand"
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22773 msgid "Menu Separator|M"
22774 msgstr "Meny delar|M"
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22777 msgid "Phonetic Symbols|P"
22778 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22786 msgid "Date (Current)|D"
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22790 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22794 msgid "Date (Fixed)|F"
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22798 msgid "Time (Current)|T"
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22802 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22806 msgid "Time (Fixed)|x"
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22811 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22812 msgstr "File&tternamn:"
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22816 msgid "Version Control Revision|V"
22817 msgstr "Versjonkontroll|j"
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22821 msgid "User Name|U"
22822 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22826 msgid "User Email|E"
22827 msgstr "Brukar filer|#B#b"
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22837 msgstr "LaTeX-logg|L"
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22842 msgstr "LaTeX-logg|L"
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22846 msgid "LaTeX Logo|a"
22847 msgstr "LaTeX-logg|L"
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22851 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22852 msgstr "LaTeX-logg|L"
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22855 msgid "Superscript|S"
22856 msgstr "Heva skrift|k"
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22859 msgid "Subscript|u"
22860 msgstr "Senka skrift|n"
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22863 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22868 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22869 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22872 msgid "Horizontal Space...|o"
22873 msgstr "Vassrettavstand...|V"
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22876 msgid "Horizontal Line...|L"
22877 msgstr "Vassrett linje...|l"
22879 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22880 msgid "Vertical Space...|V"
22881 msgstr "Loddrettavstand...|a"
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22888 msgid "Hyphenation Point|H"
22889 msgstr "Orddelingspunkt|p"
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22892 msgid "Ligature Break|k"
22893 msgstr "Halvt mellomrom|r"
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22897 msgid "Optional Line Break|B"
22898 msgstr "Ny linje|L"
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22902 msgid "Prevent Page Break|g"
22903 msgstr "Sideskift|e"
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22906 msgid "Display Formula|D"
22907 msgstr "Vis formel|s"
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22910 msgid "Numbered Formula|N"
22911 msgstr "Nummerert formel|f"
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22915 msgid "Wrapped Figure|F"
22916 msgstr "Lokkar bilete:"
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22920 msgid "Wrapped Table|T"
22923 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22924 msgid "Table of Contents|C"
22925 msgstr "Innhaldsliste|I"
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22928 msgid "List of Listings|L"
22929 msgstr "Liste over kodelister"
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22932 msgid "Nomenclature|N"
22933 msgstr "Nomenklatur|N"
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22937 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22938 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22941 msgid "LyX Document...|X"
22942 msgstr "LyX dokument...|X"
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22945 msgid "Plain Text...|T"
22946 msgstr "Rein tekst...|t"
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22949 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22950 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22953 msgid "External Material...|M"
22954 msgstr "Eksternt materiale...|E"
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22957 msgid "Child Document...|d"
22958 msgstr "Barnedokument...|d"
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22969 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22971 msgstr "Kommentar|K"
22973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22974 msgid "Insert New Branch...|I"
22975 msgstr "Set inn ny grein...|S"
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22979 msgid "Cancel Export|P"
22980 msgstr "&Avbryt eksport"
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22983 msgid "Change Tracking|C"
22984 msgstr "Spor endring|e"
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22987 msgid "Build Program|B"
22988 msgstr "Lag program|B"
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22991 msgid "LaTeX Log|L"
22992 msgstr "LaTeX-logg|L"
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22996 msgid "Start Appendix Here|x"
22997 msgstr "Start vedlegga her|S"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23000 msgid "View Master Document|M"
23001 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23004 msgid "Update Master Document|a"
23005 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23009 msgid "Compressed|o"
23010 msgstr "Komprimert|o"
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23013 msgid "Disable Editing|E"
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23017 msgid "Track Changes|T"
23018 msgstr "Registrer endringar|r"
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23021 msgid "Merge Changes...|M"
23022 msgstr "Flett endringar...|l"
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23025 msgid "Accept Change|A"
23026 msgstr "Godta endring|G"
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23029 msgid "Accept All Changes|c"
23030 msgstr "Godta alle endringar|a"
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23033 msgid "Reject All Changes|e"
23034 msgstr "Forkast alle endringar|e"
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23038 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23039 msgstr "Godta alle endringar|a"
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23043 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23044 msgstr "Forkast alle endringar|e"
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23047 msgid "Show Changes in Output|S"
23048 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23051 msgid "Bookmarks|B"
23052 msgstr "Bokmerke|B"
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23055 msgid "Next Note|N"
23056 msgstr "Neste notis|n"
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23059 msgid "Next Change|C"
23060 msgstr "Neste endring|e"
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23063 msgid "Next Cross-Reference|R"
23064 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23067 msgid "Go to Label|L"
23068 msgstr "Gå til etikett|G"
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23071 msgid "Save Bookmark 1|S"
23072 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23075 msgid "Save Bookmark 2"
23076 msgstr "Lagra bokmerke 2"
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23079 msgid "Save Bookmark 3"
23080 msgstr "Lagra bokmerke 3"
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23083 msgid "Save Bookmark 4"
23084 msgstr "Lagra bokmerke 4"
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23087 msgid "Save Bookmark 5"
23088 msgstr "Lagra bokmerke 5"
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23091 msgid "Clear Bookmarks|C"
23092 msgstr "Fjern bokmerke|B"
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23095 msgid "Navigate Back|B"
23096 msgstr "Naviger tilbake|N"
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23099 msgid "Spellchecker...|S"
23100 msgstr "Stavekontroll...|S"
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23103 msgid "Thesaurus...|T"
23104 msgstr "Synonymordbok...|y"
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23107 msgid "Statistics...|a"
23108 msgstr "Statistikk...|a"
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23111 msgid "Check TeX|h"
23112 msgstr "Sjekk TeX|X"
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23115 msgid "TeX Information|I"
23116 msgstr "TeX informasjon|T"
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23119 msgid "Compare...|C"
23120 msgstr "Samanlike...|k"
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23123 msgid "Reconfigure|R"
23124 msgstr "Set opp på nytt|n"
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23127 msgid "Preferences...|P"
23128 msgstr "LyX-val...|L"
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23131 msgid "Introduction|I"
23132 msgstr "Introduksjon|I"
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23139 msgid "User's Guide|U"
23140 msgstr "Brukarhandbok|B"
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23143 msgid "Additional Features|F"
23144 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23147 msgid "Embedded Objects|O"
23148 msgstr "Innlemma objekt|o"
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23151 msgid "Customization|C"
23152 msgstr "Tilpassing|p"
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23155 msgid "Shortcuts|S"
23156 msgstr "Snøggtastar|S"
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23159 msgid "LyX Functions|y"
23160 msgstr "LyX Funksjonar|y"
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23163 msgid "LaTeX Configuration|L"
23164 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23167 msgid "Specific Manuals|p"
23168 msgstr "Spesifikke manualar|r"
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23171 msgid "About LyX|X"
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23176 msgid "Beamer Presentations|B"
23177 msgstr "Presentasjon"
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23182 msgstr "Blindeskrift"
23184 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23186 msgid "Colored boxes|r"
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23191 msgid "Feynman-diagram|F"
23192 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23197 msgstr "Knitr manual|K"
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23206 msgid "Linguistics|L"
23207 msgstr "Lingvistikk"
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23210 msgid "Multilingual Captions|C"
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23217 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23219 msgid "PDF comments|D"
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23224 msgid "PDF forms|o"
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23228 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23238 msgstr "XY-pic manual|X"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23242 msgid "Standard[[toolbar]]"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23246 msgid "New document"
23247 msgstr "Nytt dokument"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23250 msgid "Open document"
23251 msgstr "Opna eit dokument"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23254 msgid "Save document"
23255 msgstr "Lagre dokumentet"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23258 msgid "Check spelling"
23259 msgstr "Sjekk rettskriving"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23263 msgid "Spellcheck continuously"
23264 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23275 msgid "Find and replace"
23276 msgstr "Søk og erstatt"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23279 msgid "Find and replace (advanced)"
23280 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23283 msgid "Navigate back"
23284 msgstr "Naviger tilbake"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23287 msgid "Toggle emphasis"
23288 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23291 msgid "Toggle noun"
23292 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23295 msgid "Apply recent text properties"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23300 msgid "Custom text styles"
23301 msgstr "Tilpassa element|s"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23304 msgid "Insert math"
23305 msgstr "Set inn matte"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23308 msgid "Insert graphics"
23309 msgstr "Set inn grafikk"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23312 msgid "Insert table"
23313 msgstr "Set inn tabell"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23317 msgid "Custom insets"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23321 msgid "Toggle outline"
23322 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23326 msgid "Show math toolbar"
23327 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23331 msgid "Show table toolbar"
23332 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23336 msgid "Show review toolbar"
23337 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23340 msgid "View/Update"
23341 msgstr "Vis/Oppdater"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23352 msgid "View master document"
23353 msgstr "Vis hovuddokumentet"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23356 msgid "Update master document"
23357 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23361 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23364 msgid "View other formats"
23365 msgstr "Vis andre format"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23368 msgid "Update other formats"
23369 msgstr "Oppdater andre format"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23376 msgid "Numbered list"
23377 msgstr "Nummerertliste"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23380 msgid "Itemized list"
23381 msgstr "Punktliste"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23385 msgid "Labeled List"
23386 msgstr "Etikettbreidd"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23389 msgid "Increase depth"
23390 msgstr "Auk djupna"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23393 msgid "Decrease depth"
23394 msgstr "Minsk djupna"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23397 msgid "Insert figure float"
23398 msgstr "Set inn ein figurflytar"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23401 msgid "Insert table float"
23402 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23405 msgid "Insert label"
23406 msgstr "Set inn ein etikett"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23409 msgid "Insert cross-reference"
23410 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23413 msgid "Insert citation"
23414 msgstr "Legg til litteratur referanse"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23417 msgid "Insert index entry"
23418 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23421 msgid "Insert nomenclature entry"
23422 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23425 msgid "Insert footnote"
23426 msgstr "Set inn fotnote"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23429 msgid "Insert margin note"
23430 msgstr "Set inn marg-notis"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23434 msgid "Insert LyX note"
23435 msgstr "Set inn notis"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23439 msgstr "Set inn ramme"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23442 msgid "Insert hyperlink"
23443 msgstr "Set inn lenkje"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23446 msgid "Insert TeX code"
23447 msgstr "Set inn TeX"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23450 msgid "Insert math macro"
23451 msgstr "Set inn mattemakro"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23454 msgid "Include file"
23455 msgstr "Set inn underdokument"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23459 msgid "Text properties"
23460 msgstr "Feit tekstfamilie"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23463 msgid "Paragraph settings"
23464 msgstr "avsnittval"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23468 msgstr "Legg til rad"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23472 msgstr "Legg til kolonne"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23479 msgid "Delete column"
23480 msgstr "Fjern kolonne"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23483 msgid "Move row up"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23487 msgid "Move column left"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23492 msgid "Move row down"
23493 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23497 msgid "Move column right"
23498 msgstr "Nedst til høgre"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23502 msgid "Toggle top line"
23503 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23507 msgid "Toggle bottom line"
23508 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23512 msgid "Toggle left line"
23513 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23517 msgid "Toggle right line"
23518 msgstr "Lag høgrelinje"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23522 msgid "Toggle border lines"
23523 msgstr "Set inn kantlinjer"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23527 msgid "Toggle inner lines"
23528 msgstr "Set inn kantlinjer"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23532 msgid "Toggle all lines"
23533 msgstr "Skru av/på disposisjon"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23536 msgid "Unset all lines"
23537 msgstr "Fjern kantlinjer"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23541 msgid "Reset formal default lines"
23542 msgstr "Fjern kantlinjer"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23546 msgstr "Venstrejuster"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23549 msgid "Align center"
23550 msgstr "Set i sentrum"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23553 msgid "Align right"
23554 msgstr "Høgrejuster"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23557 msgid "Align on decimal"
23558 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23562 msgstr "Toppjuster"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23565 msgid "Align middle"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23569 msgid "Align bottom"
23570 msgstr "Botnjuster"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23574 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23575 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23579 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23580 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23583 msgid "Set multi-column"
23584 msgstr "Spesiell multikolonne"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23587 msgid "Set multi-row"
23588 msgstr "Spesiell multirad"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23595 msgid "Set display mode"
23596 msgstr "Byt matte modus"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23600 msgstr "Senka skrift"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23603 msgid "Insert square root"
23604 msgstr "Set inn rotteikn"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23607 msgid "Insert root"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23611 msgid "Insert standard fraction"
23612 msgstr "Set inn brøk"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23616 msgstr "Set inn sum"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23619 msgid "Insert integral"
23620 msgstr "Set inn integral"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23623 msgid "Insert product"
23624 msgstr "Set produkt"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23628 msgstr "Set inn ( )"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23632 msgstr "Set inn [ ]"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23636 msgstr "Set inn { }"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23639 msgid "Insert delimiters"
23640 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23643 msgid "Insert matrix"
23644 msgstr "Sett inn matrise"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23647 msgid "Insert cases environment"
23648 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23652 msgid "Show math panels"
23653 msgstr "Skru av/på mattedialog"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23656 msgid "Math Panels"
23657 msgstr "Matte dialogar"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23660 msgid "Math spacings"
23661 msgstr "Matte-mellomrom"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23665 msgid "Styles & classes"
23666 msgstr "LaTeX-klassar"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23675 msgstr "Skrifttypar"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23679 msgstr "Funksjonar"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23682 msgid "Frame decorations"
23683 msgstr "Rammedekorasjon"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23686 msgid "Big operators"
23687 msgstr "Store operatorar"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23691 msgid "Miscellaneous"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23701 msgid "Arrows (extended)"
23702 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23706 msgstr "Operatorar"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23710 msgid "Operators (extended)"
23711 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23715 msgstr "Relasjonar"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23719 msgid "Relations (extended)"
23720 msgstr "Latin utviding-A"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23724 msgid "Negative relations (extended)"
23725 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23732 msgid "Delimiters (fixed size)"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23737 msgid "Miscellaneous (extended)"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23741 msgid "Math Macros"
23742 msgstr "Mattemakroar"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23745 msgid "Remove last argument"
23746 msgstr "Fjern førre argument"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23749 msgid "Append argument"
23750 msgstr "Legg til argument"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23753 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23754 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23757 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23758 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23761 msgid "Remove optional argument"
23762 msgstr "Fjern valfritt argument"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23765 msgid "Insert optional argument"
23766 msgstr "Set inn valfritt argument"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23769 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23770 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23773 msgid "Append argument eating from the right"
23774 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23777 msgid "Append optional argument eating from the right"
23778 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23782 msgid "Phonetic Symbols"
23783 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23786 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23790 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23799 msgid "IPA Other Symbols"
23800 msgstr "Fonetiske symbol|y"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23803 msgid "IPA Suprasegmentals"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23807 msgid "IPA Diacritics"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23811 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23815 msgid "Command Buffer"
23816 msgstr "Kommandobuffer"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23819 msgid "Review[[Toolbar]]"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23823 msgid "Track changes"
23824 msgstr "Registrer endringar"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23827 msgid "Show changes in output"
23828 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23831 msgid "Next change"
23832 msgstr "Neste endring"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23835 msgid "Accept change inside selection"
23836 msgstr "Godta endring i utvalet"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23839 msgid "Reject change inside selection"
23840 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23843 msgid "Merge changes"
23844 msgstr "Slå saman endringar"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23847 msgid "Accept all changes"
23848 msgstr "Godta alle endringar"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23851 msgid "Reject all changes"
23852 msgstr "Forkast alle endringar"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23855 msgid "Insert note"
23856 msgstr "Set inn notis"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23860 msgstr "Neste notis"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23864 msgid "LyX Documentation Tools"
23865 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23873 msgid "Menu Separator"
23874 msgstr "Meny delar|M"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23884 msgstr "LaTeX-logg"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23889 msgstr "LaTeX-logg"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23893 msgid "LaTeX2e Logo"
23894 msgstr "LaTeX-logg"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23897 msgid "View Other Formats"
23898 msgstr "Vis andre format"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23901 msgid "Update Other Formats"
23902 msgstr "Oppdater andre format"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23907 msgid "[[Toolbar]]&On"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23913 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23919 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23923 msgid "Version Control"
23924 msgstr "Versjonkontroll"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23931 msgid "Check-out for edit"
23932 msgstr "Hent ut for å endring"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23935 msgid "Check-in changes"
23936 msgstr "Registrer endringar"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23939 msgid "View revision log"
23940 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23943 msgid "Revert changes"
23944 msgstr "Gå tilbake"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23947 msgid "Compare with older revision"
23948 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23951 msgid "Compare with last revision"
23952 msgstr "samanlikn med førre versjon"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23955 msgid "Insert Version Info"
23956 msgstr "Set inn info om versjonen"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23959 msgid "Use SVN file locking property"
23960 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23963 msgid "Update local directory from repository"
23964 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24103 msgid "Thin space\t\\,"
24104 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24107 msgid "Medium space\t\\:"
24108 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24111 msgid "Thick space\t\\;"
24112 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24116 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24120 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24123 msgid "Negative space\t\\!"
24124 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24127 msgid "Phantom\t\\phantom"
24128 msgstr "Fantom\t\\phantom"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24132 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24136 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24139 msgid "Smash\t\\smash"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24143 msgid "Top smash\t\\smasht"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24147 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24151 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24155 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24159 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24167 msgid "Square root\t\\sqrt"
24168 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24171 msgid "Other root\t\\root"
24172 msgstr "Anna rot\t\\root"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24175 msgid "Styles & Classes"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24179 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24180 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24183 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24184 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24187 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24188 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24192 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24195 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24199 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24203 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24207 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24211 msgid "Standard\t\\frac"
24212 msgstr "Standard\t\\frac"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24215 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24216 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24219 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24220 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24223 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24224 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24227 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24228 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24231 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24232 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24235 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24236 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24239 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24240 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24243 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24244 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24247 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24248 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24251 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24252 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24255 msgid "Binomial\t\\binom"
24256 msgstr "Binomial\t\\binom"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24259 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24260 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24263 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24264 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24267 msgid "Roman\t\\mathrm"
24268 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24271 msgid "Bold\t\\mathbf"
24272 msgstr "Feit\t\\mathbf"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24275 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24276 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24279 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24280 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24283 msgid "Italic\t\\mathit"
24284 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24287 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24288 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24292 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24296 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24297 msgstr "Dobbeltpunkt:"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24300 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24301 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24304 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24305 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24308 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24309 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24313 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24336 msgid "Frame Decorations"
24337 msgstr "Rammedekorasjon"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24353 msgstr "stengttrykk"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24378 msgstr "kort høgrepilover"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24403 msgstr "mattelinje"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24411 msgstr "overparentes"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24414 msgid "overleftarrow"
24415 msgstr "venstrepilover"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24418 msgid "overrightarrow"
24419 msgstr "høgrepilover"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24422 msgid "overleftrightarrow"
24423 msgstr "høgre-venstrepilover"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24427 msgstr "underparentes"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24430 msgid "underleftarrow"
24431 msgstr "venstrepilunder"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24434 msgid "underrightarrow"
24435 msgstr "høgrepilunder"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24438 msgid "underleftrightarrow"
24439 msgstr "høgre-venstrepilunder"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24463 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24464 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24468 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24469 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24473 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24474 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24478 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24479 msgstr "Set inn skiljeteikn"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24494 msgid "stackrelthree"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24499 msgstr "venstrepil"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24507 msgstr "nedoverpil"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24511 msgstr "oppoverpil"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24514 msgid "updownarrow"
24515 msgstr "oppover-nedoverpil"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24518 msgid "leftrightarrow"
24519 msgstr "høgre-venstrepil"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24523 msgstr "Venstrepil"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24531 msgstr "Nedoverpil"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24535 msgstr "Oppoverpil"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24538 msgid "Updownarrow"
24539 msgstr "Oppover-nedoverpil"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24542 msgid "Leftrightarrow"
24543 msgstr "Høgre-venstrepil"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24546 msgid "Longleftrightarrow"
24547 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24550 msgid "Longleftarrow"
24551 msgstr "Lang venstrepil"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24554 msgid "Longrightarrow"
24555 msgstr "Lang høgrepil"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24558 msgid "longleftrightarrow"
24559 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24562 msgid "longleftarrow"
24563 msgstr "Lang venstrepil"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24566 msgid "longrightarrow"
24567 msgstr "Lang høgrepil"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24570 msgid "leftharpoondown"
24571 msgstr "Venstreharpun nedover"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24574 msgid "rightharpoondown"
24575 msgstr "Høgreharpun nedover"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24583 msgstr "longmapsto"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24594 msgid "leftharpoonup"
24595 msgstr "Venstreharpun oppover"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24598 msgid "rightharpoonup"
24599 msgstr "Høgreharpun oppover"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24602 msgid "hookleftarrow"
24603 msgstr "hookleftarrow"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24606 msgid "hookrightarrow"
24607 msgstr "hookrightarrow"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24618 msgid "rightleftharpoons"
24619 msgstr "Høgre-venstreharpun"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24646 msgid "bigtriangleup"
24647 msgstr "bigtriangleup"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24662 msgid "bigtriangledown"
24663 msgstr "bigtriangledown"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24678 msgid "triangleright"
24679 msgstr "trekanthøgre"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24694 msgid "triangleleft"
24695 msgstr "trekantvenstre"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24753 msgstr "smallsmile"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24853 msgstr "sqsubseteq"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24857 msgstr "sqsupseteq"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24868 msgid "in[[math relation]]"
24869 msgstr "in[[matterelasjon]]"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24941 msgstr "varepsilon"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25109 msgstr "varUpsilon"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25232 msgid "diamondsuit"
25233 msgstr "diamondsuit"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25248 msgid "textrm \\AA"
25249 msgstr "textrm \\AA"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25253 msgstr "textrm \\O"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25256 msgid "mathcircumflex"
25257 msgstr "mathcircumflex"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25270 msgstr "mattemakroar"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25274 msgid "mathparagraph"
25275 msgstr "\\alph{paragraph}."
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25279 msgid "mathsection"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25327 msgid "Big Operators"
25328 msgstr "Store operatorar"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25392 msgid "ointctrclockwiseop"
25393 msgstr "ointctrclockwiseop"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25396 msgid "ointctrclockwise"
25397 msgstr "ointctrclockwise"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25400 msgid "ointclockwiseop"
25401 msgstr "ointclockwiseop"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25404 msgid "ointclockwise"
25405 msgstr "ointclockwise"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25436 msgid "landupintop"
25437 msgstr "landupintop"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25440 msgid "landdownint"
25441 msgstr "landdownint"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25444 msgid "landdownintop"
25445 msgstr "landdownintop"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25469 msgid "varointclockwise"
25470 msgstr "ointclockwise"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25474 msgid "varointclockwiseop"
25475 msgstr "ointclockwiseop"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25479 msgid "varointctrclockwise"
25480 msgstr "ointctrclockwise"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25484 msgid "varointctrclockwiseop"
25485 msgstr "ointctrclockwiseop"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25576 msgid "vartriangle"
25577 msgstr "vartriangle"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25580 msgid "triangledown"
25581 msgstr "triangledown"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25601 msgid "wasylozenge"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25614 msgid "measuredangle"
25615 msgstr "measuredangle"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25620 msgstr "vartriangle"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25648 msgstr "varnothing"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25651 msgid "blacktriangle"
25652 msgstr "blacktriangle"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25655 msgid "blacktriangledown"
25656 msgstr "blacktriangledown"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25659 msgid "blacksquare"
25660 msgstr "blacksquare"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25663 msgid "blacklozenge"
25664 msgstr "blacklozenge"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25671 msgid "sphericalangle"
25672 msgstr "sphericalangle"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25676 msgstr "complement"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25693 msgstr "Høgrejuster"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25697 msgid "varcopyright"
25698 msgstr "Opphavsrett"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25710 msgid "invdiameter"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25728 msgstr "Presentasjon"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25741 msgid "blacksmiley"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25765 msgid "Rightcircle"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25777 msgid "RIGHTCIRCLE"
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25787 msgid "RIGHTcircle"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25872 msgstr "Høgre botntekst"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25875 msgid "quarternote"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25881 msgstr "tabellnotis"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25925 msgstr "Venstreharpun oppover"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25930 msgstr "Høgreharpun oppover"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25985 msgstr "Synonym ordbok"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26014 msgid "sagittarius"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26018 msgid "capricornus"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26044 msgid "APLdownarrowbox"
26045 msgstr "nedoverpil"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26058 msgid "APLleftarrowbox"
26059 msgstr "Lleftarrow"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26067 msgid "APLrightarrowbox"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26081 msgid "APLuparrowbox"
26082 msgstr "oppoverpil"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26085 msgid "dashleftarrow"
26086 msgstr "dashleftarrow"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26089 msgid "dashrightarrow"
26090 msgstr "dashrightarrow"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26093 msgid "leftleftarrows"
26094 msgstr "leftleftarrows"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26097 msgid "leftrightarrows"
26098 msgstr "leftrightarrows"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26101 msgid "rightrightarrows"
26102 msgstr "rightrightarrows"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26105 msgid "rightleftarrows"
26106 msgstr "rightleftarrows"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26110 msgstr "Lleftarrow"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26113 msgid "Rrightarrow"
26114 msgstr "Rrightarrow"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26117 msgid "twoheadleftarrow"
26118 msgstr "twoheadleftarrow"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26121 msgid "twoheadrightarrow"
26122 msgstr "twoheadrightarrow"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26125 msgid "leftarrowtail"
26126 msgstr "leftarrowtail"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26129 msgid "rightarrowtail"
26130 msgstr "rightarrowtail"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26133 msgid "looparrowleft"
26134 msgstr "looparrowleft"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26137 msgid "looparrowright"
26138 msgstr "looparrowright"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26141 msgid "curvearrowleft"
26142 msgstr "curvearrowleft"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26145 msgid "curvearrowright"
26146 msgstr "curvearrowright"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26149 msgid "circlearrowleft"
26150 msgstr "circlearrowleft"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26153 msgid "circlearrowright"
26154 msgstr "circlearrowright"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26166 msgstr "upuparrows"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26169 msgid "downdownarrows"
26170 msgstr "nedover-nedoverpil"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26173 msgid "upharpoonleft"
26174 msgstr "upharpoonleft"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26177 msgid "upharpoonright"
26178 msgstr "upharpoonright"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26181 msgid "downharpoonleft"
26182 msgstr "downharpoonleft"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26185 msgid "downharpoonright"
26186 msgstr "downharpoonright"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26189 msgid "leftrightharpoons"
26190 msgstr "leftrightharpoons"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26193 msgid "rightsquigarrow"
26194 msgstr "rightsquigarrow"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26197 msgid "leftrightsquigarrow"
26198 msgstr "leftrightsquigarrow"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26202 msgstr "nleftarrow"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26205 msgid "nrightarrow"
26206 msgstr "nrightarrow"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26209 msgid "nleftrightarrow"
26210 msgstr "nleftrightarrow"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26214 msgstr "nLeftarrow"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26217 msgid "nRightarrow"
26218 msgstr "nRightarrow"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26221 msgid "nLeftrightarrow"
26222 msgstr "nLeftrightarrow"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26230 msgid "shortleftarrow"
26231 msgstr "venstrepilover"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26235 msgid "shortrightarrow"
26236 msgstr "høgrepilover"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26240 msgid "shortuparrow"
26241 msgstr "oppoverpil"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26245 msgid "shortdownarrow"
26246 msgstr "nedoverpil"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26250 msgid "leftrightarroweq"
26251 msgstr "høgre-venstrepil"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26255 msgid "curlyveedownarrow"
26256 msgstr "oppover-nedoverpil"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26260 msgid "curlyveeuparrow"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26285 msgid "curlywedgeuparrow"
26286 msgstr "curlywedge"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26290 msgid "curlywedgedownarrow"
26291 msgstr "curlywedge"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26295 msgid "leftrightarrowtriangle"
26296 msgstr "høgre-venstrepil"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26300 msgid "leftarrowtriangle"
26301 msgstr "leftarrowtail"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26305 msgid "rightarrowtriangle"
26306 msgstr "rightarrowtail"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26325 msgstr "longmapsto"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26329 msgid "longmapsfrom"
26330 msgstr "longmapsto"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26333 msgid "Longmapsfrom"
26334 msgstr "Longmapsfrom"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26339 msgstr "venstrepil"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26343 msgid "xrightarrow"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26363 msgid "eqslantless"
26364 msgstr "eqslantless"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26368 msgstr "eqslantgtr"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26394 msgstr "lessapprox"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26442 msgstr "lesseqqgtr"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26446 msgstr "gtreqqless"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26461 msgid "thickapprox"
26462 msgstr "thickapprox"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26497 msgid "preccurlyeq"
26498 msgstr "preccurlyeq"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26501 msgid "succcurlyeq"
26502 msgstr "succcurlyeq"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26505 msgid "curlyeqprec"
26506 msgstr "curlyeqprec"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26509 msgid "curlyeqsucc"
26510 msgstr "curlyeqsucc"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26522 msgstr "precapprox"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26526 msgstr "succapprox"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26529 msgid "vartriangleleft"
26530 msgstr "vartriangleleft"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26533 msgid "vartriangleright"
26534 msgstr "vartriangleright"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26537 msgid "trianglelefteq"
26538 msgstr "trianglelefteq"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26541 msgid "trianglerighteq"
26542 msgstr "trianglerighteq"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26557 msgid "risingdotseq"
26558 msgstr "risingdotseq"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26561 msgid "fallingdotseq"
26562 msgstr "fallingdotseq"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26581 msgid "shortparallel"
26582 msgstr "shortparallel"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26586 msgstr "smallsmile"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26590 msgstr "smallfrown"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26593 msgid "blacktriangleleft"
26594 msgstr "blacktriangleleft"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26597 msgid "blacktriangleright"
26598 msgstr "blacktriangleright"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26610 msgid "wasytherefore"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26614 msgid "backepsilon"
26615 msgstr "backepsilon"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26631 msgid "trianglelefteqslant"
26632 msgstr "trianglelefteq"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26636 msgid "trianglerighteqslant"
26637 msgstr "trianglerighteq"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26661 msgid "subsetpluseq"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26666 msgid "supsetpluseq"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26696 msgstr "&Smelt saman"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26718 msgstr "Lag venstrelinje"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26723 msgstr "Lag høgrelinje"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26760 msgstr "Ingen fargar"
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26769 msgstr "Farge på skrifta"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26773 msgid "colonapprox"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26778 msgid "Colonapprox"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26841 msgid "Negative Relations (extended)"
26842 msgstr "AMS negerte relasjonar"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26951 msgid "precnapprox"
26952 msgstr "precnapprox"
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26955 msgid "succnapprox"
26956 msgstr "succnapprox"
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26968 msgstr "subsetneqq"
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26972 msgstr "supsetneqq"
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26989 msgstr "nsupseteqq"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27009 msgid "varsubsetneq"
27010 msgstr "varsubsetneq"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27013 msgid "varsupsetneq"
27014 msgstr "varsupsetneq"
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27017 msgid "varsubsetneqq"
27018 msgstr "varsubsetneqq"
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27021 msgid "varsupsetneqq"
27022 msgstr "varsupsetneqq"
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27025 msgid "ntriangleleft"
27026 msgstr "ntriangleleft"
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27029 msgid "ntriangleright"
27030 msgstr "ntriangleright"
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27033 msgid "ntrianglelefteq"
27034 msgstr "ntrianglelefteq"
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27037 msgid "ntrianglerighteq"
27038 msgstr "ntrianglerighteq"
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27061 msgid "nshortparallel"
27062 msgstr "nshortparallel"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27066 msgid "ntrianglelefteqslant"
27067 msgstr "ntrianglelefteq"
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27071 msgid "ntrianglerighteqslant"
27072 msgstr "ntrianglerighteq"
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27079 msgid "smallsetminus"
27080 msgstr "smallsetminus"
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27099 msgid "doublebarwedge"
27100 msgstr "doublebarwedge"
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27147 msgid "divideontimes"
27148 msgstr "divideontimes"
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27159 msgid "leftthreetimes"
27160 msgstr "leftthreetimes"
27162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27163 msgid "rightthreetimes"
27164 msgstr "rightthreetimes"
27166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27168 msgstr "curlywedge"
27170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27175 msgid "circleddash"
27176 msgstr "circleddash"
27178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27180 msgstr "circledast"
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27183 msgid "circledcirc"
27184 msgstr "circledcirc"
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27203 msgid "bigcurlyvee"
27204 msgstr "bigcurlyvee"
27206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27207 msgid "bigcurlywedge"
27208 msgstr "bigcurlywedge"
27210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27219 msgid "bigparallel"
27220 msgstr "bigparallel"
27222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27223 msgid "biginterleave"
27224 msgstr "biginterleave"
27226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27267 msgid "ogreaterthan"
27268 msgstr "ogreaterthan"
27270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27279 msgid "varcurlyvee"
27280 msgstr "varcurlyvee"
27282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27283 msgid "varcurlywedge"
27284 msgstr "varcurlywedge"
27286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27312 msgstr "varobslash"
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27316 msgstr "varocircle"
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27335 msgid "varolessthan"
27336 msgstr "varolessthan"
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27339 msgid "varogreaterthan"
27340 msgstr "varogreaterthan"
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27344 msgstr "varbigcirc"
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27348 msgstr "brokenvert"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27399 msgid "llparenthesis"
27400 msgstr "llparenthesis"
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27403 msgid "rrparenthesis"
27404 msgstr "rrparenthesis"
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27407 msgid "binampersand"
27408 msgstr "binampersand"
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27411 msgid "bindnasrepma"
27412 msgstr "bindnasrepma"
27414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27415 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27416 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
27418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27419 msgid "Voiced bilabial plosive"
27420 msgstr "Stemt bilabial plosive"
27422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27423 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27424 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27427 msgid "Voiced alveolar plosive"
27428 msgstr "Stemt alveolar plosive"
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27431 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27432 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
27434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27435 msgid "Voiced retroflex plosive"
27436 msgstr "Stemt retroflex plosive"
27438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27439 msgid "Voiceless palatal plosive"
27440 msgstr "Ustemt palatal plosive"
27442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27443 msgid "Voiced palatal plosive"
27444 msgstr "Stemt palatal plosive"
27446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27447 msgid "Voiceless velar plosive"
27448 msgstr "Ustemt velar plosive"
27450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27451 msgid "Voiced velar plosive"
27452 msgstr "Stemt velar plosive"
27454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27455 msgid "Voiceless uvular plosive"
27456 msgstr "Ustemt uvular plosive"
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27459 msgid "Voiced uvular plosive"
27460 msgstr "Stemt uvular plosive"
27462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27463 msgid "Glottal plosive"
27464 msgstr "Glottal plosive"
27466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27467 msgid "Voiced bilabial nasal"
27468 msgstr "Stemt bilabial nasal"
27470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27471 msgid "Voiced labiodental nasal"
27474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27475 msgid "Voiced alveolar nasal"
27478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27479 msgid "Voiced retroflex nasal"
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27483 msgid "Voiced palatal nasal"
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27487 msgid "Voiced velar nasal"
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27491 msgid "Voiced uvular nasal"
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27495 msgid "Voiced bilabial trill"
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27499 msgid "Voiced alveolar trill"
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27503 msgid "Voiced uvular trill"
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27507 msgid "Voiced alveolar tap"
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27511 msgid "Voiced retroflex flap"
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27515 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27519 msgid "Voiced bilabial fricative"
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27523 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27527 msgid "Voiced labiodental fricative"
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27531 msgid "Voiceless dental fricative"
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27535 msgid "Voiced dental fricative"
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27539 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27543 msgid "Voiced alveolar fricative"
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27547 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27551 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27555 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27559 msgid "Voiced retroflex fricative"
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27563 msgid "Voiceless palatal fricative"
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27567 msgid "Voiced palatal fricative"
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27571 msgid "Voiceless velar fricative"
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27575 msgid "Voiced velar fricative"
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27579 msgid "Voiceless uvular fricative"
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27583 msgid "Voiced uvular fricative"
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27587 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27591 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27595 msgid "Voiceless glottal fricative"
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27599 msgid "Voiced glottal fricative"
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27603 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27607 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27611 msgid "Voiced labiodental approximant"
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27615 msgid "Voiced alveolar approximant"
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27619 msgid "Voiced retroflex approximant"
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27623 msgid "Voiced palatal approximant"
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27627 msgid "Voiced velar approximant"
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27631 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27635 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27639 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27643 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27647 msgid "Bilabial click"
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27651 msgid "Dental click"
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27655 msgid "(Post)alveolar click"
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27659 msgid "Palatoalveolar click"
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27663 msgid "Alveolar lateral click"
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27667 msgid "Voiced bilabial implosive"
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27671 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27675 msgid "Voiced palatal implosive"
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27679 msgid "Voiced velar implosive"
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27683 msgid "Voiced uvular implosive"
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27687 msgid "Ejective mark"
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27691 msgid "Close front unrounded vowel"
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27695 msgid "Close front rounded vowel"
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27699 msgid "Close central unrounded vowel"
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27703 msgid "Close central rounded vowel"
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27707 msgid "Close back unrounded vowel"
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27712 msgid "Close back rounded vowel"
27713 msgstr "notis bakgrunn"
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27716 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27720 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27724 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27728 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27732 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27736 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27740 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27744 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27748 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27752 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27756 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27760 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27764 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27768 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27772 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27776 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27780 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27784 msgid "Near-open vowel"
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27788 msgid "Open front unrounded vowel"
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27792 msgid "Open front rounded vowel"
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27796 msgid "Open back unrounded vowel"
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27800 msgid "Open back rounded vowel"
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27804 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27808 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27812 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27816 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27820 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27824 msgid "Epiglottal plosive"
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27828 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27832 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27836 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27840 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27845 msgid "Top tie bar"
27846 msgstr "Øvst midtpå"
27848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27850 msgid "Bottom tie bar"
27851 msgstr "Nedst midtpå"
27853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27863 msgid "Extra short"
27864 msgstr "Endre Snøggtast"
27866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27867 msgid "Primary stress"
27870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27872 msgid "Secondary stress"
27873 msgstr "SendarSinAdresse:"
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27876 msgid "Minor (foot) group"
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27880 msgid "Major (intonation) group"
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27885 msgid "Syllable break"
27886 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27889 msgid "Linking (absence of a break)"
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27897 msgid "Voiceless (above)"
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27906 msgid "Breathy voiced"
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27910 msgid "Creaky voiced"
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27914 msgid "Linguolabial"
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27937 msgid "More rounded"
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27941 msgid "Less rounded"
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27955 msgid "Centralized"
27956 msgstr "Kapitelskrift|a"
27958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27959 msgid "Mid-centralized"
27962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27967 msgid "Non-syllabic"
27970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27977 msgstr "Kapitelskrift|a"
27979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27989 msgid "Pharyngialized"
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27993 msgid "Velarized or pharyngialized"
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28004 msgstr "Litenskrift"
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28007 msgid "Advanced tongue root"
28010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28011 msgid "Retracted tongue root"
28014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28019 msgid "Nasal release"
28022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28023 msgid "Lateral release"
28026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28028 msgid "No audible release"
28029 msgstr "dobbel ramme"
28031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28032 msgid "Extra high (accent)"
28035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28036 msgid "Extra high (tone letter)"
28039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28040 msgid "High (accent)"
28043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28044 msgid "High (tone letter)"
28047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28048 msgid "Mid (accent)"
28051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28053 msgid "Mid (tone letter)"
28054 msgstr "Slutten på brevet"
28056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28057 msgid "Low (accent)"
28060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28062 msgid "Low (tone letter)"
28063 msgstr "Slutten på brevet"
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28066 msgid "Extra low (accent)"
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28070 msgid "Extra low (tone letter)"
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28084 msgid "Rising (accent)"
28085 msgstr "Manglande val"
28087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28089 msgid "Rising (tone letter)"
28090 msgstr "Slutten på brevet"
28092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28093 msgid "Falling (accent)"
28096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28097 msgid "Falling (tone letter)"
28100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28101 msgid "High rising (accent)"
28104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28105 msgid "High rising (tone letter)"
28108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28109 msgid "Low rising (accent)"
28112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28113 msgid "Low rising (tone letter)"
28116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28117 msgid "Rising-falling (accent)"
28120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28125 msgid "Global rise"
28126 msgstr "Global auke"
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28129 msgid "Global fall"
28130 msgstr "Global senking"
28132 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28133 msgid "ChessDiagram"
28134 msgstr "Sjakkbrett"
28136 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28137 msgid "Chess diagram"
28138 msgstr "Sjakkbrett"
28140 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28142 "A chess position diagram.\n"
28143 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28144 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28145 "the position that you want to display.\n"
28146 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28147 "and remember to type in a relative path\n"
28148 "to the LyX document location.\n"
28149 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28150 "to enable general editing of the board.\n"
28151 "You might also check out the\n"
28152 "'Options->Test legality' option, and\n"
28153 "remember to middle and right click to\n"
28154 "insert new material in the board.\n"
28155 "In order for this to work, you have to\n"
28156 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28157 "that TeX will find it, and you will need\n"
28158 "to install the skak package from CTAN.\n"
28160 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
28161 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
28162 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
28163 "posisjonen som du vil vise.\n"
28164 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
28165 "og hugs å gi relativ sti \n"
28166 "til LyX-dokumentet.\n"
28167 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
28168 "for å kunne endre brettet.\n"
28169 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
28170 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
28171 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
28172 "For at dette skal fungere, må du\n"
28173 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
28174 "kan finne dei, og du må installere \n"
28175 "skak pakken frå CTAN\n"
28177 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28182 msgid "Dia diagram"
28183 msgstr "Dia diagram"
28185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28186 msgid "Dia diagram.\n"
28187 msgstr "Dia diagram.\n"
28189 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28190 msgid "GnumericSpreadsheet"
28191 msgstr "GnumericRekneark"
28193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28194 #: lib/examples/Articles:0
28195 msgid "Spreadsheet"
28198 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28201 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28202 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28205 "both for gnumeric and excel files.\n"
28207 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
28208 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
28209 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
28210 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
28212 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28215 msgstr "&Liggjande"
28217 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28219 msgid "Inkscape figure"
28220 msgstr "Set inn ein figurflytar"
28222 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28224 "An Inkscape figure.\n"
28225 "Note that using this template automatically uses the \n"
28226 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28229 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28230 msgid "Lilypond typeset music"
28231 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
28233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28240 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
28241 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
28242 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
28243 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
28245 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28249 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28253 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28261 "* pages=- (to include all pages)\n"
28262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28264 "inserted in their original size.\n"
28265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28266 "for further options and details.\n"
28268 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
28269 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
28270 "Som må leggjast inn i val.\n"
28272 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
28273 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
28274 "* pages=- (for alle sidene)\n"
28275 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
28276 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
28277 "brukte i orginalstorleik. \n"
28278 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
28279 "for fleire val og detaljar.\n"
28281 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28282 msgid "RasterImage"
28283 msgstr "Rasterbilete"
28285 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28286 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28287 msgid "Raster image"
28288 msgstr "Rasterbilete"
28290 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28293 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28296 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28298 msgid "VectorGraphics"
28301 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28302 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28304 msgid "Vector graphics"
28305 msgstr "Vektor&grafikkformat"
28307 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28309 "A vector graphics file.\n"
28310 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28311 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28312 "the final output.\n"
28313 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28314 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28315 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28323 msgid "Xfig figure"
28324 msgstr "XFig figur"
28326 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28327 msgid "An Xfig figure.\n"
28328 msgstr "Ein XFig figur.\n"
28330 #: lib/configure.py:726
28334 #: lib/configure.py:726
28338 #: lib/configure.py:729
28342 #: lib/configure.py:732
28346 #: lib/configure.py:735
28350 #: lib/configure.py:735
28352 msgid "sxd|OpenDocument"
28353 msgstr "OpenDocument"
28355 #: lib/configure.py:738
28359 #: lib/configure.py:741
28363 #: lib/configure.py:744
28367 #: lib/configure.py:745
28369 msgid "SVG (compressed)"
28370 msgstr "Komprimert|o"
28372 #: lib/configure.py:748
28376 #: lib/configure.py:749
28380 #: lib/configure.py:750
28384 #: lib/configure.py:750
28388 #: lib/configure.py:751
28392 #: lib/configure.py:752
28396 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28400 #: lib/configure.py:754
28404 #: lib/configure.py:755
28408 #: lib/configure.py:756
28412 #: lib/configure.py:757
28416 #: lib/configure.py:768
28417 msgid "Plain text (chess output)"
28418 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
28420 #: lib/configure.py:769
28425 #: lib/configure.py:770
28426 msgid "Graphviz Dot"
28427 msgstr "Graphviz Dot"
28429 #: lib/configure.py:771
28430 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28431 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28433 #: lib/configure.py:772
28437 #: lib/configure.py:773
28438 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28441 #: lib/configure.py:774
28445 #: lib/configure.py:774
28449 #: lib/configure.py:776
28451 msgid "Sweave (Japanese)"
28452 msgstr "Sweave val"
28454 #: lib/configure.py:776
28456 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28457 msgstr "Sweave Manualen|S"
28459 #: lib/configure.py:777
28463 #: lib/configure.py:779
28465 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28466 msgstr "Rnw (knitr)"
28468 #: lib/configure.py:780
28469 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28470 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
28472 #: lib/configure.py:781
28474 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28475 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
28477 #: lib/configure.py:782
28478 msgid "LaTeX (plain)"
28479 msgstr "LaTeX (enkel)"
28481 #: lib/configure.py:782
28482 msgid "LaTeX (plain)|L"
28483 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
28485 #: lib/configure.py:783
28486 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28487 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28489 #: lib/configure.py:784
28490 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28491 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28493 #: lib/configure.py:785
28494 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28495 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28497 #: lib/configure.py:786
28499 msgid "LaTeX (clipboard)"
28500 msgstr "LaTeX (enkel)"
28502 #: lib/configure.py:787
28504 msgstr "Rein tekst"
28506 #: lib/configure.py:787
28507 msgid "Plain text|a"
28508 msgstr "Rein tekst|e"
28510 #: lib/configure.py:788
28511 msgid "Plain text (pstotext)"
28512 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
28514 #: lib/configure.py:789
28515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28516 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
28518 #: lib/configure.py:790
28519 msgid "Plain text (catdvi)"
28520 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
28522 #: lib/configure.py:791
28523 msgid "Plain Text, Join Lines"
28524 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
28526 #: lib/configure.py:792
28527 msgid "Info (Beamer)"
28528 msgstr "Info (Beamer)"
28530 #: lib/configure.py:796
28531 msgid "LilyPond music"
28532 msgstr "LilyPond musikk"
28534 #: lib/configure.py:799
28535 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28536 msgstr "Gnumeric-rekneark"
28538 #: lib/configure.py:800
28539 msgid "Excel spreadsheet"
28540 msgstr "Excel-rekneark"
28542 #: lib/configure.py:801
28543 msgid "MS Excel Office Open XML"
28546 #: lib/configure.py:802
28547 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28550 #: lib/configure.py:803
28551 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28554 #: lib/configure.py:804
28556 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28557 msgstr "Openoffice-rekneark"
28559 #: lib/configure.py:807
28563 #: lib/configure.py:807
28567 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28572 #: lib/configure.py:821
28576 #: lib/configure.py:822
28577 msgid "EPS (uncropped)"
28578 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
28580 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28581 msgid "EPS (cropped)"
28582 msgstr "EPS (Skoren)"
28584 #: lib/configure.py:824
28586 msgstr "Postscript"
28588 #: lib/configure.py:824
28589 msgid "Postscript|t"
28590 msgstr "Postscript|t"
28592 #: lib/configure.py:833
28593 msgid "PDF (ps2pdf)"
28594 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28596 #: lib/configure.py:833
28597 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28598 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28600 #: lib/configure.py:834
28601 msgid "PDF (pdflatex)"
28602 msgstr "PDF (pdflatex)"
28604 #: lib/configure.py:834
28605 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28606 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28608 #: lib/configure.py:835
28609 msgid "PDF (dvipdfm)"
28610 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28612 #: lib/configure.py:835
28613 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28614 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28616 #: lib/configure.py:836
28617 msgid "PDF (XeTeX)"
28618 msgstr "PDF (XeTeX)"
28620 #: lib/configure.py:836
28621 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28622 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28624 #: lib/configure.py:837
28625 msgid "PDF (LuaTeX)"
28626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28628 #: lib/configure.py:837
28629 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28630 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28632 #: lib/configure.py:838
28633 msgid "PDF (graphics)"
28634 msgstr "PDF (Grafikk)"
28636 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28637 msgid "PDF (cropped)"
28638 msgstr "PDF (skoren)"
28640 #: lib/configure.py:840
28642 msgid "PDF (lower resolution)"
28643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28645 #: lib/configure.py:841
28647 msgid "PDF (DocBook)"
28650 #: lib/configure.py:846
28654 #: lib/configure.py:846
28658 #: lib/configure.py:847
28659 msgid "DVI (LuaTeX)"
28660 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28662 #: lib/configure.py:847
28663 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28664 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28666 #: lib/configure.py:850
28670 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28674 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28678 #: lib/configure.py:856
28682 #: lib/configure.py:859
28684 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28685 msgstr "OpenDocument"
28687 #: lib/configure.py:860
28689 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28690 msgstr "OpenDocument"
28692 #: lib/configure.py:861
28694 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28695 msgstr "OpenDocument"
28697 #: lib/configure.py:862
28698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28701 #: lib/configure.py:865
28702 msgid "Rich Text Format"
28703 msgstr "Rikt tekst format"
28705 #: lib/configure.py:866
28709 #: lib/configure.py:866
28713 #: lib/configure.py:867
28714 msgid "MS Word Office Open XML"
28717 #: lib/configure.py:867
28718 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28721 #: lib/configure.py:870
28722 msgid "Table (CSV)"
28723 msgstr "Tabell (CSV)"
28725 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28730 #: lib/configure.py:873
28734 #: lib/configure.py:874
28738 #: lib/configure.py:875
28742 #: lib/configure.py:876
28746 #: lib/configure.py:877
28750 #: lib/configure.py:878
28755 #: lib/configure.py:879
28760 #: lib/configure.py:880
28765 #: lib/configure.py:881
28766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28769 #: lib/configure.py:882
28770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28773 #: lib/configure.py:883
28774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28777 #: lib/configure.py:884
28778 msgid "LyX Preview"
28779 msgstr "LyX førehandsvising"
28781 #: lib/configure.py:885
28785 #: lib/configure.py:885
28787 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28790 #: lib/configure.py:886
28794 #: lib/configure.py:887
28798 #: lib/configure.py:887
28799 msgid "ps_tex|PSTEX"
28802 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28803 msgid "Windows Metafile"
28804 msgstr "Windows Metafile"
28806 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28807 msgid "Enhanced Metafile"
28808 msgstr "Enhanced Metafile"
28810 #: lib/configure.py:1009
28812 msgstr "LyXBlogger"
28814 #: lib/configure.py:1291
28818 #: lib/configure.py:1291
28819 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28822 #: lib/configure.py:1398
28823 msgid "LyX Archive (zip)"
28824 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28826 #: lib/configure.py:1401
28827 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28828 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28830 #: lib/examples/Articles:0
28835 #: lib/examples/Articles:0
28840 #: lib/examples/Articles:0
28842 msgid "Example (LyXified)"
28843 msgstr "Døm&e filer:"
28845 #: lib/examples/Articles:0
28847 msgid "Example (raw)"
28850 #: lib/examples/Articles:0
28854 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28856 msgid "External Material"
28857 msgstr "Eksternt materiale"
28859 #: lib/examples/Articles:0
28861 msgid "Itemize Bullets"
28862 msgstr "Punktliste"
28864 #: lib/examples/Articles:0
28866 msgid "Minted File Listing"
28867 msgstr "&Kodelister i teksten"
28869 #: lib/examples/Articles:0
28873 #: lib/examples/Articles:0
28875 msgid "Feynman Diagrams"
28876 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
28878 #: lib/examples/Articles:0
28883 #: lib/examples/Articles:0
28885 msgid "Minted Listings"
28886 msgstr "Liste over kodelister"
28888 #: lib/examples/Articles:0
28890 msgid "Instant Preview"
28891 msgstr "Vis med det &same:"
28893 #: lib/examples/Articles:0
28895 msgid "Graphics and Insets"
28896 msgstr "&Grafikk drivar:"
28898 #: lib/examples/Articles:0
28900 msgid "Localization Test (for Developers)"
28901 msgstr "Lokalisering"
28903 #: lib/examples/Articles:0
28904 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28907 #: lib/examples/Articles:0
28909 msgid "Writing Armenian"
28912 #: lib/examples/Articles:0
28913 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28916 #: lib/examples/Articles:0
28918 msgid "Language Support"
28919 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
28921 #: lib/examples/Articles:0
28923 msgid "Serial Letter 1"
28926 #: lib/examples/Articles:0
28928 msgid "Serial Letter 2"
28931 #: lib/examples/Articles:0
28933 msgid "Serial Letter 3"
28936 #: lib/examples/Articles:0
28937 msgid "LilyPond Book"
28938 msgstr "LilyPond bok"
28940 #: lib/examples/Articles:0
28942 msgid "Multilingual Captions"
28943 msgstr "Andre va&l"
28945 #: lib/examples/Articles:0
28946 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28949 #: lib/examples/Articles:0
28950 msgid "Noweb Listerrors"
28953 #: lib/examples/Articles:0
28958 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28962 #: lib/examples/Articles:0
28964 msgid "Foils Landslide"
28965 msgstr "LiggandeLysark"
28967 #: lib/examples/Articles:0
28970 msgstr "lysarktopp"
28972 #: lib/examples/Articles:0
28974 msgid "Beamer (Complex)"
28975 msgstr "Nytt notis:"
28977 #: lib/examples/Articles:0
28980 msgstr "Velkomen til LyX!"
28982 #: lib/examples/Articles:0
28983 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28986 #: lib/examples/Articles:0
28988 msgid "Mathematical Monthly"
28989 msgstr "Matematiske symbol"
28991 #: lib/examples/Articles:0
28993 msgid "IEEE Transactions Journal"
28996 #: lib/examples/Articles:0
28998 msgid "IEEE Transactions Conference"
29001 #: lib/examples/Articles:0
29002 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29005 #: lib/examples/Articles:0
29007 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29010 #: lib/examples/Articles:0
29012 msgid "02 Foreword"
29015 #: lib/examples/Articles:0
29020 #: lib/examples/Articles:0
29021 msgid "10 Glossary"
29024 #: lib/examples/Articles:0
29026 msgid "04 Acknowledgements"
29029 #: lib/examples/Articles:0
29033 #: lib/examples/Articles:0
29038 #: lib/examples/Articles:0
29040 msgid "09 Appendix"
29043 #: lib/examples/Articles:0
29045 msgid "11 References"
29046 msgstr "Referansar"
29048 #: lib/examples/Articles:0
29050 msgid "05 Contributor List"
29051 msgstr "Liste over bidragsytarar"
29053 #: lib/examples/Articles:0
29055 msgid "01 Dedication"
29056 msgstr "Dedikasjon"
29058 #: lib/examples/Articles:0
29060 msgid "00 Main File"
29061 msgstr "Fila manglar"
29063 #: lib/examples/Articles:0
29068 #: lib/examples/Articles:0
29070 msgid "10 Solutions"
29073 #: lib/examples/Articles:0
29078 #: lib/examples/Articles:0
29083 #: lib/examples/Articles:0
29085 msgid "08 Appendix"
29088 #: lib/examples/Articles:0
29092 #: lib/examples/Articles:0
29093 msgid "09 Glossary"
29096 #: lib/examples/Articles:0
29099 msgstr "Enkel ramme|E"
29101 #: lib/examples/Articles:0
29106 #: lib/examples/Articles:0
29111 #: lib/examples/Articles:0
29116 #: lib/examples/Articles:0
29119 msgstr "Fila manglar"
29121 #: lib/examples/Articles:0
29125 #: lib/examples/Articles:0
29128 msgstr "Synonym ordbok"
29130 #: lib/examples/Articles:0
29132 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29133 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29135 #: lib/examples/Articles:0
29137 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29138 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29140 #: lib/examples/Articles:0
29142 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29143 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
29145 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29147 msgid "Formal with Footline"
29148 msgstr "mattelinje"
29150 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29152 msgid "Formal without Footline"
29153 msgstr "Biografi utan foto"
29155 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29156 msgid "Grid with Head"
29159 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29162 msgstr "&Kantlinjer"
29164 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29166 msgid "Simple Grid"
29167 msgstr "Enkel ramme|E"
29169 #: src/Author.cpp:56
29171 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29172 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
29174 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29175 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29179 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29183 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29184 msgid "Bibliography entry not found!"
29185 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
29187 #: src/Buffer.cpp:447
29188 msgid "Disk Error: "
29189 msgstr "Diskfeil: "
29191 #: src/Buffer.cpp:448
29194 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29195 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
29197 #: src/Buffer.cpp:577
29198 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29200 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
29202 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29204 msgid "Save failed! Document is lost."
29205 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
29207 #: src/Buffer.cpp:583
29208 msgid "Attempting to close changed document!"
29209 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
29211 #: src/Buffer.cpp:592
29213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29214 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
29216 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29219 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
29221 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29222 msgid "Document header error"
29223 msgstr "Filhovud-feil"
29225 #: src/Buffer.cpp:1015
29226 msgid "\\begin_header is missing"
29227 msgstr "\\begin_header manglar"
29229 #: src/Buffer.cpp:1039
29230 msgid "\\begin_document is missing"
29231 msgstr "\\begin_document manglar"
29233 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
29234 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29235 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
29237 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
29240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29242 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29245 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
29246 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
29247 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
29250 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29255 #: src/Buffer.cpp:1217
29256 msgid "File Not Found"
29257 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29259 #: src/Buffer.cpp:1218
29261 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29262 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
29264 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29265 msgid "Document format failure"
29266 msgstr "Dokumentformat feil"
29268 #: src/Buffer.cpp:1247
29270 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29271 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
29273 #: src/Buffer.cpp:1321
29275 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29276 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
29278 #: src/Buffer.cpp:1348
29279 msgid "Conversion failed"
29280 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
29282 #: src/Buffer.cpp:1349
29285 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29286 "it could not be created."
29288 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
29289 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
29291 #: src/Buffer.cpp:1359
29292 msgid "Conversion script not found"
29293 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
29295 #: src/Buffer.cpp:1360
29298 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29299 "could not be found."
29301 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
29302 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
29304 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29305 msgid "Conversion script failed"
29306 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
29308 #: src/Buffer.cpp:1384
29311 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29314 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
29317 #: src/Buffer.cpp:1391
29320 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29323 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
29326 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
29327 msgid "File is read-only"
29328 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
29330 #: src/Buffer.cpp:1471
29332 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29333 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
29335 #: src/Buffer.cpp:1480
29338 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29339 "overwrite this file?"
29341 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
29344 #: src/Buffer.cpp:1482
29345 msgid "Overwrite modified file?"
29346 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
29348 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29349 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29352 msgstr "Skriv &over"
29354 #: src/Buffer.cpp:1548
29355 msgid "Backup failure"
29356 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
29358 #: src/Buffer.cpp:1549
29361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29362 "Please check whether the directory exists and is writable."
29364 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
29365 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
29367 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29369 msgid "Write failure"
29370 msgstr "ChkTeX feil"
29372 #: src/Buffer.cpp:1585
29375 "The file has successfully been saved as:\n"
29377 "But LyX could not move it to:\n"
29379 "Your original file has been backed up to:\n"
29383 #: src/Buffer.cpp:1596
29386 "Cannot move saved file to:\n"
29388 "But the file has successfully been saved as:\n"
29392 #: src/Buffer.cpp:1612
29394 msgid "Saving document %1$s..."
29395 msgstr "Lagrar %1$s..."
29397 #: src/Buffer.cpp:1627
29398 msgid " could not write file!"
29399 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
29401 #: src/Buffer.cpp:1635
29405 #: src/Buffer.cpp:1650
29407 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29408 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
29410 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29412 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29413 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
29415 #: src/Buffer.cpp:1663
29416 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29417 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
29419 #: src/Buffer.cpp:1677
29420 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29421 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
29423 #: src/Buffer.cpp:1773
29424 msgid "Iconv software exception Detected"
29425 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
29427 #: src/Buffer.cpp:1774
29430 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29431 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29432 "Document>Settings>Language."
29435 #: src/Buffer.cpp:1806
29437 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29438 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
29440 #: src/Buffer.cpp:1809
29443 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29447 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
29448 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
29450 #: src/Buffer.cpp:1814
29452 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29453 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
29455 #: src/Buffer.cpp:1817
29457 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29458 "chosen encoding.\n"
29459 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29461 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
29462 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
29464 #: src/Buffer.cpp:1825
29465 msgid "iconv conversion failed"
29466 msgstr "feil med iconv konverteringa"
29468 #: src/Buffer.cpp:1830
29469 msgid "conversion failed"
29470 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
29472 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29473 msgid "Uncodable character in file path"
29474 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
29476 #: src/Buffer.cpp:1944
29479 "The path of your document\n"
29481 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29482 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29483 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29484 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29486 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29487 "(such as utf8) or change the file path name."
29489 "Stigen til dokumentet\n"
29491 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
29492 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
29493 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
29494 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
29495 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
29497 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
29498 " eller vel ein anna stig."
29500 #: src/Buffer.cpp:2035
29502 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29505 #: src/Buffer.cpp:2036
29507 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29510 #: src/Buffer.cpp:2046
29512 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29515 #: src/Buffer.cpp:2047
29517 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29520 #: src/Buffer.cpp:2053
29522 msgid "Incompatible Languages!"
29523 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
29525 #: src/Buffer.cpp:2055
29528 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29529 "because they require conflicting language packages:\n"
29533 #: src/Buffer.cpp:2367
29534 msgid "Running chktex..."
29535 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
29537 #: src/Buffer.cpp:2386
29538 msgid "chktex failure"
29539 msgstr "ChkTeX feil"
29541 #: src/Buffer.cpp:2387
29542 msgid "Could not run chktex successfully."
29543 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
29545 #: src/Buffer.cpp:2782
29547 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29548 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
29550 #: src/Buffer.cpp:2861
29551 msgid "Branch state changes in master document"
29552 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
29554 #: src/Buffer.cpp:2862
29557 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29558 "sure to save the master."
29559 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
29561 #: src/Buffer.cpp:2931
29563 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29564 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
29566 #: src/Buffer.cpp:2940
29568 msgid "Error generating literate programming code."
29569 msgstr "Noweb litterær programmering"
29571 #: src/Buffer.cpp:3029
29573 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29574 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
29576 #: src/Buffer.cpp:3086
29578 msgid "Error viewing the output file."
29579 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
29581 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29582 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29584 msgid "Invalid filename"
29585 msgstr "Ugyldig filnamn"
29587 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29590 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29593 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
29595 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29597 msgid "Problematic filename for DVI"
29598 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
29600 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29603 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29604 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29606 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
29607 "og opnar det som DVI: "
29609 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29610 msgid "Export Warning!"
29611 msgstr "Eksport åtvaring!"
29613 #: src/Buffer.cpp:3495
29615 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29616 "BibTeX will be unable to find them."
29618 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
29619 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
29621 #: src/Buffer.cpp:4166
29623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29624 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
29626 #: src/Buffer.cpp:4171
29628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29629 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
29631 #: src/Buffer.cpp:4227
29632 msgid "Preview source code"
29633 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
29635 #: src/Buffer.cpp:4229
29636 msgid "Preview preamble"
29637 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
29639 #: src/Buffer.cpp:4231
29640 msgid "Preview body"
29641 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
29643 #: src/Buffer.cpp:4247
29644 msgid "Plain text does not have a preamble."
29645 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
29647 #: src/Buffer.cpp:4391
29648 msgid "Autosaving current document..."
29649 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
29651 #: src/Buffer.cpp:4518
29653 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29654 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
29656 #: src/Buffer.cpp:4522
29658 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29661 #: src/Buffer.cpp:4524
29662 msgid "Couldn't export file"
29663 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
29665 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29666 msgid "File name error"
29667 msgstr "Feil på filnamn"
29669 #: src/Buffer.cpp:4593
29672 "The directory path to the document\n"
29674 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29675 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29678 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29679 msgid "Document export cancelled."
29680 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
29682 #: src/Buffer.cpp:4715
29684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29685 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
29687 #: src/Buffer.cpp:4722
29689 msgid "Document exported as %1$s"
29690 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
29692 #: src/Buffer.cpp:4791
29695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29697 "Recover emergency save?"
29699 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
29701 "Gå tilbake til nødkopien?"
29703 #: src/Buffer.cpp:4794
29704 msgid "Load emergency save?"
29705 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
29707 #: src/Buffer.cpp:4795
29709 msgstr "&Gå tilbake"
29711 #: src/Buffer.cpp:4795
29712 msgid "&Load Original"
29713 msgstr "&Last Original"
29715 #: src/Buffer.cpp:4795
29717 msgid "&Only show difference"
29718 msgstr "forskjellar"
29720 #: src/Buffer.cpp:4806
29723 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29724 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29726 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
29727 "dokumentet med eit anna namn."
29729 #: src/Buffer.cpp:4813
29730 msgid "Document was successfully recovered."
29731 msgstr "Dokumentet vart redda."
29733 #: src/Buffer.cpp:4815
29734 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29735 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
29737 #: src/Buffer.cpp:4816
29740 "Remove emergency file now?\n"
29743 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
29746 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29747 msgid "Delete emergency file?"
29748 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29750 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29752 msgstr "&Hald fast"
29754 #: src/Buffer.cpp:4825
29755 msgid "Emergency file deleted"
29756 msgstr "Nødkopien sletta"
29758 #: src/Buffer.cpp:4826
29759 msgid "Do not forget to save your file now!"
29760 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
29762 #: src/Buffer.cpp:4833
29763 msgid "Remove emergency file now?"
29764 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
29766 #: src/Buffer.cpp:4856
29768 msgid "Can't rename emergency file!"
29769 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
29771 #: src/Buffer.cpp:4857
29773 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29774 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29775 "this file, and may over-write your own work."
29778 #: src/Buffer.cpp:4862
29780 msgid "Emergency File Renamed"
29781 msgstr "Nødkopien sletta"
29783 #: src/Buffer.cpp:4863
29786 "Emergency file renamed as:\n"
29788 msgstr "Nødkopien sletta"
29790 #: src/Buffer.cpp:4902
29793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29795 "Load the backup instead?"
29797 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
29799 "Skal vi opna det istaden?"
29801 #: src/Buffer.cpp:4904
29802 msgid "Load backup?"
29803 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
29805 #: src/Buffer.cpp:4905
29806 msgid "&Load backup"
29807 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
29809 #: src/Buffer.cpp:4905
29810 msgid "Load &original"
29811 msgstr "Last &original"
29813 #: src/Buffer.cpp:4915
29816 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29817 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29819 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
29820 "derfor dokumentet under eit anna namn."
29822 #: src/Buffer.cpp:5301
29823 msgid "Senseless!!! "
29824 msgstr "Meiningslaust! "
29826 #: src/Buffer.cpp:5576
29828 msgid "Document %1$s reloaded."
29829 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
29831 #: src/Buffer.cpp:5579
29833 msgid "Could not reload document %1$s."
29834 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
29836 #: src/Buffer.cpp:5740
29837 msgid "File deleted from disk"
29840 #: src/Buffer.cpp:5741
29845 "has been deleted from disk!"
29848 #: src/BufferParams.cpp:536
29850 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29851 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29853 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
29854 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
29856 #: src/BufferParams.cpp:538
29858 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29859 "are inserted into formulas"
29861 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
29862 "blir brukt i formlar"
29864 #: src/BufferParams.cpp:540
29866 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29868 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
29870 #: src/BufferParams.cpp:542
29872 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29873 "inserted into formulas"
29875 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
29877 #: src/BufferParams.cpp:544
29879 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29882 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
29884 #: src/BufferParams.cpp:546
29886 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29887 "inserted into formulas"
29889 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
29892 #: src/BufferParams.cpp:548
29894 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29895 "inserted into formulas"
29897 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
29899 #: src/BufferParams.cpp:550
29901 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29902 "subscript is inserted into formulas"
29904 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
29907 #: src/BufferParams.cpp:552
29909 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29910 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29912 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
29913 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
29915 #: src/BufferParams.cpp:554
29917 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29918 "decoration 'utilde'"
29920 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
29921 "dekorasjonen 'utilde'"
29923 #: src/BufferParams.cpp:789
29926 "The selected document class\n"
29928 "requires external files that are not available.\n"
29929 "The document class can still be used, but the\n"
29930 "document cannot be compiled until the following\n"
29931 "prerequisites are installed:\n"
29933 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29934 "User's Guide for more information."
29936 "Dokumentklassa etterspurt\n"
29938 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
29939 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
29940 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
29941 "desse er installert:\n"
29943 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
29944 "for meir informasjon."
29946 #: src/BufferParams.cpp:798
29947 msgid "Document class not available"
29948 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
29950 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29952 msgid "greyedout inset text"
29953 msgstr "gråfarga-innskot"
29955 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29956 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29957 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29960 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29961 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29962 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29963 msgid "LyX Warning: "
29964 msgstr "LyX åtvaring: "
29966 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29967 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29970 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29971 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29972 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29973 msgid "uncodable character"
29974 msgstr "Umogeleg teikn"
29976 #: src/BufferParams.cpp:1740
29978 msgid "Uncodable character in document metadata"
29979 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29981 #: src/BufferParams.cpp:1742
29984 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29985 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29986 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29989 "Please select an appropriate document encoding\n"
29990 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29992 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29993 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29994 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29995 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29997 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29998 "eller endra namnet på forfattaren."
30000 #: src/BufferParams.cpp:1894
30002 msgid "Uncodable character in class options"
30003 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
30005 #: src/BufferParams.cpp:1896
30008 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30009 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30010 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30013 "Please select an appropriate document encoding\n"
30014 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30016 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30017 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30018 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30019 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30021 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30022 "eller endra namnet på forfattaren."
30024 #: src/BufferParams.cpp:2369
30026 msgid "Uncodable character in user preamble"
30027 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30029 #: src/BufferParams.cpp:2371
30032 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30033 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30034 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30037 "Please select an appropriate document encoding\n"
30038 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30040 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30041 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30042 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30043 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30045 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30046 "eller endra namnet på forfattaren."
30048 #: src/BufferParams.cpp:2686
30051 "The layout file:\n"
30053 "could not be found. A default textclass with default\n"
30054 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30059 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
30060 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
30063 #: src/BufferParams.cpp:2692
30064 msgid "Document class not found"
30065 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
30067 #: src/BufferParams.cpp:2699
30070 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30072 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30076 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
30078 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
30079 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
30082 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30083 msgid "Could not load class"
30084 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
30086 #: src/BufferParams.cpp:2750
30087 msgid "Error reading internal layout information"
30088 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
30090 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30094 #: src/BufferParams.cpp:3803
30096 msgid "No bibliography processor found!"
30097 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30099 #: src/BufferParams.cpp:3805
30102 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30103 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30104 "references will be generated.\n"
30105 "Please fix your installation!"
30108 #: src/BufferParams.cpp:3813
30110 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30111 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
30113 #: src/BufferParams.cpp:3815
30116 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30117 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30118 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30120 "It is suggested to install the missing processor."
30123 #: src/BufferView.cpp:183
30124 msgid "No more insets"
30125 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
30127 #: src/BufferView.cpp:902
30128 msgid "Save bookmark"
30129 msgstr "Lagra bokmerke"
30131 #: src/BufferView.cpp:1158
30132 msgid "Document is read-only"
30133 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
30135 #: src/BufferView.cpp:1160
30136 msgid "Document has been modified externally"
30139 #: src/BufferView.cpp:1169
30140 msgid "This portion of the document is deleted."
30141 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
30143 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
30145 msgid "Absolute filename expected."
30146 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
30148 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30150 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30151 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
30153 #: src/BufferView.cpp:1502
30154 msgid "No further undo information"
30155 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
30157 #: src/BufferView.cpp:1523
30158 msgid "No further redo information"
30159 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
30161 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30163 msgid "Search string not found!"
30164 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
30166 #: src/BufferView.cpp:1862
30168 msgstr "Merke slått av"
30170 #: src/BufferView.cpp:1868
30174 #: src/BufferView.cpp:1875
30175 msgid "Mark removed"
30176 msgstr "Fjerna merke"
30178 #: src/BufferView.cpp:1878
30180 msgstr "Merke sett"
30182 #: src/BufferView.cpp:1988
30183 msgid "Statistics for the selection:"
30184 msgstr "Statistikk for utvalet:"
30186 #: src/BufferView.cpp:1990
30187 msgid "Statistics for the document:"
30188 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
30190 #: src/BufferView.cpp:1993
30195 #: src/BufferView.cpp:1995
30199 #: src/BufferView.cpp:1998
30201 msgid "%1$d characters"
30202 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
30204 #: src/BufferView.cpp:2000
30206 msgid "One character"
30207 msgstr "Umogeleg teikn"
30209 #: src/BufferView.cpp:2003
30211 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30212 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
30214 #: src/BufferView.cpp:2005
30216 msgid "One character (no blanks)"
30217 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
30219 #: src/BufferView.cpp:2007
30221 msgstr "Statistikk"
30223 #: src/BufferView.cpp:2232
30226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30227 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
30229 #: src/BufferView.cpp:2234
30231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30232 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
30234 #: src/BufferView.cpp:2242
30235 msgid "Branch name"
30238 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30239 msgid "Branch already exists"
30240 msgstr "Grein finst frå før"
30242 #: src/BufferView.cpp:3207
30244 msgid "Inserting document %1$s..."
30245 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
30247 #: src/BufferView.cpp:3224
30249 msgid "Document %1$s inserted."
30250 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
30252 #: src/BufferView.cpp:3226
30254 msgid "Could not insert document %1$s"
30255 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
30257 #: src/BufferView.cpp:3727
30260 "Could not read the specified document\n"
30262 "due to the error: %2$s"
30264 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
30266 "på grunn av feilen: %2$s"
30268 #: src/BufferView.cpp:3729
30269 msgid "Could not read file"
30270 msgstr "Kan ikkje lese fila"
30272 #: src/BufferView.cpp:3736
30276 " is not readable."
30277 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
30279 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30280 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30281 #: src/output.cpp:39
30282 msgid "Could not open file"
30283 msgstr "Kan ikkje opnafila"
30285 #: src/BufferView.cpp:3744
30286 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30287 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
30289 #: src/BufferView.cpp:3745
30291 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30292 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30293 "If this does not give the correct result\n"
30294 "then please change the encoding of the file\n"
30295 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30297 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
30298 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
30299 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
30300 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
30302 #: src/Changes.cpp:378
30304 msgid "Uncodable character in author initials"
30305 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30307 #: src/Changes.cpp:379
30310 "The author initials '%1$s',\n"
30311 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30312 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30313 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30315 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30316 "or change the author initials."
30318 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30319 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30320 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30321 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30323 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30324 "eller endra namnet på forfattaren."
30326 #: src/Changes.cpp:408
30327 msgid "Uncodable character in author name"
30328 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
30330 #: src/Changes.cpp:409
30333 "The author name '%1$s',\n"
30334 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30335 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30336 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30338 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30339 "or change the spelling of the author name."
30341 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
30342 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
30343 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
30344 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
30346 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
30347 "eller endra namnet på forfattaren."
30349 #: src/Chktex.cpp:65
30351 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30352 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
30354 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30358 #: src/Color.cpp:244
30362 #: src/Color.cpp:245
30366 #: src/Color.cpp:246
30370 #: src/Color.cpp:247
30375 #: src/Color.cpp:248
30379 #: src/Color.cpp:249
30383 #: src/Color.cpp:250
30388 #: src/Color.cpp:251
30392 #: src/Color.cpp:252
30395 msgstr "Høgrejuster"
30397 #: src/Color.cpp:253
30401 #: src/Color.cpp:254
30405 #: src/Color.cpp:255
30409 #: src/Color.cpp:256
30414 #: src/Color.cpp:257
30418 #: src/Color.cpp:258
30422 #: src/Color.cpp:259
30426 #: src/Color.cpp:260
30430 #: src/Color.cpp:261
30434 #: src/Color.cpp:262
30438 #: src/Color.cpp:263
30440 msgstr "skrivemerke"
30442 #: src/Color.cpp:264
30446 #: src/Color.cpp:265
30450 #: src/Color.cpp:266
30454 #: src/Color.cpp:267
30456 msgid "selected math"
30457 msgstr "Valt tekst"
30459 #: src/Color.cpp:268
30460 msgid "selected text"
30461 msgstr "Valt tekst"
30463 #: src/Color.cpp:269
30465 msgstr "LaTeX tekst"
30467 #: src/Color.cpp:270
30469 msgid "Text label 1"
30470 msgstr "Indeksetikett"
30472 #: src/Color.cpp:271
30474 msgid "Text label 2"
30475 msgstr "Indeksetikett"
30477 #: src/Color.cpp:272
30479 msgid "Text label 3"
30480 msgstr "Indeksetikett"
30482 #: src/Color.cpp:273
30483 msgid "inline completion"
30484 msgstr "sluttføring i teksten"
30486 #: src/Color.cpp:275
30488 msgid "inline completion (non-unique)"
30489 msgstr "sluttføring i teksten"
30491 #: src/Color.cpp:277
30492 msgid "previewed snippet"
30493 msgstr "Førehandvist bit"
30495 #: src/Color.cpp:278
30497 msgstr "Notisetikett"
30499 #: src/Color.cpp:279
30500 msgid "note background"
30501 msgstr "notis bakgrunn"
30503 #: src/Color.cpp:280
30504 msgid "comment label"
30505 msgstr "Kommentaretikett"
30507 #: src/Color.cpp:281
30508 msgid "comment background"
30509 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
30511 #: src/Color.cpp:282
30512 msgid "greyedout inset label"
30513 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
30515 #: src/Color.cpp:284
30516 msgid "greyedout inset background"
30517 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
30519 #: src/Color.cpp:285
30520 msgid "phantom inset text"
30521 msgstr "Fantom innskotekst"
30523 #: src/Color.cpp:286
30525 msgstr "Skuggelagd ramme"
30527 #: src/Color.cpp:287
30528 msgid "listings background"
30529 msgstr "kodelistebakgrunn"
30531 #: src/Color.cpp:288
30532 msgid "branch label"
30533 msgstr "Greinetikett"
30535 #: src/Color.cpp:289
30536 msgid "footnote label"
30537 msgstr "fotnoteetikett"
30539 #: src/Color.cpp:290
30540 msgid "index label"
30541 msgstr "Indeksetikett"
30543 #: src/Color.cpp:291
30544 msgid "margin note label"
30545 msgstr "Marg-notis-etikett"
30547 #: src/Color.cpp:292
30549 msgstr "URL-Etikett"
30551 #: src/Color.cpp:293
30555 #: src/Color.cpp:294
30557 msgstr "djupnmerke"
30559 #: src/Color.cpp:295
30561 msgid "scroll indicator"
30562 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
30564 #: src/Color.cpp:296
30568 #: src/Color.cpp:297
30569 msgid "command inset"
30570 msgstr "kommando innskot"
30572 #: src/Color.cpp:298
30573 msgid "command inset background"
30574 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
30576 #: src/Color.cpp:299
30577 msgid "command inset frame"
30578 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
30580 #: src/Color.cpp:300
30582 msgid "command inset (broken reference)"
30583 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
30585 #: src/Color.cpp:301
30587 msgid "button background (broken reference)"
30588 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30590 #: src/Color.cpp:302
30591 msgid "button frame (broken reference)"
30594 #: src/Color.cpp:303
30596 msgid "button background (broken reference) under focus"
30597 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30599 #: src/Color.cpp:304
30600 msgid "special character"
30601 msgstr "spesialteikn"
30603 #: src/Color.cpp:305
30606 msgstr "LaTeX tekst"
30608 #: src/Color.cpp:306
30609 msgid "math background"
30610 msgstr "mattebakgrunn"
30612 #: src/Color.cpp:307
30613 msgid "graphics background"
30614 msgstr "grafikk -bakgrunn"
30616 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30617 msgid "math macro background"
30618 msgstr "mattemakrobakgrunn"
30620 #: src/Color.cpp:309
30622 msgstr "matteramme"
30624 #: src/Color.cpp:310
30625 msgid "math corners"
30626 msgstr "mattehjørne"
30628 #: src/Color.cpp:311
30630 msgstr "mattelinje"
30632 #: src/Color.cpp:313
30633 msgid "math macro hovered background"
30634 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
30636 #: src/Color.cpp:314
30637 msgid "math macro label"
30638 msgstr "mattemakroetikett"
30640 #: src/Color.cpp:315
30641 msgid "math macro frame"
30642 msgstr "mattemakro-ramme"
30644 #: src/Color.cpp:316
30645 msgid "math macro blended out"
30646 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
30648 #: src/Color.cpp:317
30649 msgid "math macro old parameter"
30650 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
30652 #: src/Color.cpp:318
30653 msgid "math macro new parameter"
30654 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
30656 #: src/Color.cpp:319
30658 msgid "collapsible inset text"
30659 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
30661 #: src/Color.cpp:320
30663 msgid "collapsible inset frame"
30664 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
30666 #: src/Color.cpp:321
30667 msgid "inset background"
30668 msgstr "Innskot bakgrunn"
30670 #: src/Color.cpp:322
30672 msgid "inset label"
30673 msgstr "Set inn ein etikett"
30675 #: src/Color.cpp:323
30676 msgid "inset frame"
30677 msgstr "innskot ramme"
30679 #: src/Color.cpp:324
30680 msgid "LaTeX error"
30681 msgstr "LaTeX-feil"
30683 #: src/Color.cpp:325
30684 msgid "end-of-line marker"
30685 msgstr "linjesluttmerke"
30687 #: src/Color.cpp:326
30688 msgid "appendix marker"
30689 msgstr "Vedegg merke"
30691 #: src/Color.cpp:327
30693 msgstr "Linje for endring"
30695 #: src/Color.cpp:328
30697 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30698 msgstr "Sletta tekst"
30700 #: src/Color.cpp:329
30702 msgid "changes - added text (exported output)"
30705 #: src/Color.cpp:330
30707 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30708 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
30710 #: src/Color.cpp:331
30712 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30713 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
30715 #: src/Color.cpp:332
30717 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30718 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
30720 #: src/Color.cpp:333
30722 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30723 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
30725 #: src/Color.cpp:334
30727 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30728 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
30730 #: src/Color.cpp:335
30732 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30733 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
30735 #: src/Color.cpp:336
30737 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30738 msgstr "Sletta tekst endring"
30740 #: src/Color.cpp:337
30741 msgid "added space markers"
30742 msgstr "lagt til mellomrom markør"
30744 #: src/Color.cpp:338
30746 msgstr "tabell-linje"
30748 #: src/Color.cpp:339
30749 msgid "table on/off line"
30750 msgstr "Tabell linja av/på"
30752 #: src/Color.cpp:340
30753 msgid "bottom area"
30754 msgstr "botnområde"
30756 #: src/Color.cpp:341
30760 #: src/Color.cpp:342
30761 msgid "page break / line break"
30762 msgstr "sideskift / linjeskift"
30764 #: src/Color.cpp:343
30766 msgid "button frame"
30767 msgstr "Inga ramme"
30769 #: src/Color.cpp:344
30770 msgid "button background"
30771 msgstr "bakgrunn på knappen"
30773 #: src/Color.cpp:345
30774 msgid "button background under focus"
30775 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
30777 #: src/Color.cpp:346
30778 msgid "paragraph marker"
30779 msgstr "Avsnittmarkør"
30781 #: src/Color.cpp:347
30782 msgid "preview frame"
30783 msgstr "ramme til førehandsvising"
30785 #: src/Color.cpp:348
30786 msgid "regexp frame"
30787 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
30789 #: src/Color.cpp:349
30794 #: src/Color.cpp:350
30798 #: src/Color.cpp:351
30802 #: src/Converter.cpp:318
30805 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30806 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30807 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30808 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30812 #: src/Converter.cpp:327
30814 msgid "Security Warning"
30815 msgstr "Neste åt&varing"
30817 #: src/Converter.cpp:342
30820 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30821 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30822 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30823 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30826 #: src/Converter.cpp:349
30829 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30830 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30831 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30832 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30835 #: src/Converter.cpp:359
30836 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30839 #: src/Converter.cpp:361
30841 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30842 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30843 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30847 #: src/Converter.cpp:370
30848 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30851 #: src/Converter.cpp:371
30852 msgid "An external converter requires your authorization"
30855 #: src/Converter.cpp:374
30857 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30858 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30861 #: src/Converter.cpp:377
30863 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30864 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30867 #: src/Converter.cpp:381
30869 msgid "Do ¬ allow"
30870 msgstr "Ikkje last"
30872 #: src/Converter.cpp:381
30874 msgid "Do ¬ run"
30875 msgstr "Ikkje last"
30877 #: src/Converter.cpp:382
30882 #: src/Converter.cpp:382
30886 #: src/Converter.cpp:384
30888 msgid "&Always allow for this document"
30889 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30891 #: src/Converter.cpp:385
30893 msgid "&Always run for this document"
30894 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30896 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30898 msgid "Converter killed"
30899 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
30901 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30904 "The following converter was killed by the user.\n"
30908 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30909 #: src/Converter.cpp:835
30910 msgid "Cannot convert file"
30911 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
30913 #: src/Converter.cpp:476
30916 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30917 "Define a converter in the preferences."
30919 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
30920 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
30922 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
30923 msgid "Pygments driver command not found!"
30926 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
30928 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30929 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30930 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30931 "is named differently, to add the following line to the\n"
30932 "document preamble:\n"
30934 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30936 "where 'driver' is name of the driver command."
30939 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30940 msgid "Executing command: "
30941 msgstr "Køyrer kommando: "
30943 #: src/Converter.cpp:753
30945 msgid "Process Killed"
30946 msgstr "&Hald fram"
30948 #: src/Converter.cpp:754
30951 "The conversion process was killed while running:\n"
30954 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30957 #: src/Converter.cpp:759
30958 msgid "Process Timed Out"
30961 #: src/Converter.cpp:760
30964 "The conversion process:\n"
30966 "timed out before completing."
30969 #: src/Converter.cpp:765
30970 msgid "Build errors"
30971 msgstr "Byggjefeil"
30973 #: src/Converter.cpp:766
30974 msgid "There were errors during the build process."
30975 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
30977 #: src/Converter.cpp:771
30980 "An error occurred while running:\n"
30983 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
30986 #: src/Converter.cpp:794
30988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30989 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
30991 #: src/Converter.cpp:837
30993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30994 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
30996 #: src/Converter.cpp:838
30998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30999 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
31001 #: src/Converter.cpp:878
31002 msgid "Running LaTeX..."
31003 msgstr "Køyrer LaTeX..."
31005 #: src/Converter.cpp:895
31007 msgid "Export canceled"
31008 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31010 #: src/Converter.cpp:896
31011 msgid "The export process was terminated by the user."
31014 #: src/Converter.cpp:906
31016 msgid "Undefined reference"
31017 msgstr "&Udefinerte greiner"
31019 #: src/Converter.cpp:907
31021 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31022 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31025 #: src/Converter.cpp:919
31028 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31031 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
31034 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31035 msgid "LaTeX failed"
31036 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
31038 #: src/Converter.cpp:925
31041 "The external program\n"
31043 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31044 "program's error (check the logs). "
31047 #: src/Converter.cpp:931
31048 msgid "Output is empty"
31049 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
31051 #: src/Converter.cpp:932
31053 msgid "No output file was generated."
31054 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
31056 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
31058 msgstr ", Innskot: "
31060 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
31064 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
31065 msgid ", Position: "
31068 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31071 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31075 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31078 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31082 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31084 msgid "Uncodable content"
31085 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
31087 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31090 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31091 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31093 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
31094 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
31096 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31097 msgid "Unknown branch"
31098 msgstr "Ukjend grein"
31100 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31102 msgstr "&Ikkje legg til"
31104 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31106 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31107 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
31109 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31110 msgid "Layout Not Found"
31111 msgstr "Stil ikkje funnen"
31113 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31115 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31117 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
31120 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31123 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31126 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
31127 "til %2$s til %3$s."
31129 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31130 msgid "Undefined flex inset"
31131 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
31133 #: src/Exporter.cpp:45
31136 "The file %1$s already exists.\n"
31138 "Do you want to overwrite that file?"
31140 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
31142 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
31144 #: src/Exporter.cpp:48
31145 msgid "Overwrite file?"
31146 msgstr "Skriv over dokumentet?"
31148 #: src/Exporter.cpp:50
31150 msgstr "&Ta vare på fila"
31152 #: src/Exporter.cpp:51
31153 msgid "Overwrite &all"
31154 msgstr "Skriv over &alt"
31156 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
31157 msgid "&Cancel export"
31158 msgstr "&Avbryt eksport"
31160 #: src/Exporter.cpp:97
31161 msgid "Couldn't copy file"
31162 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
31164 #: src/Exporter.cpp:98
31166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31167 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
31169 #: src/Font.cpp:141
31171 msgid "Language: %1$s, "
31172 msgstr "Språk: %1$s, "
31174 #: src/Font.cpp:146
31176 msgid "Number %1$s"
31177 msgstr "Nummerering %1$s"
31179 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31184 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31187 msgstr "Sans Serif"
31189 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31192 msgstr "Typewriter"
31194 #: src/FontInfo.cpp:43
31198 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31199 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31203 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31207 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31211 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31212 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31216 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31220 #: src/FontInfo.cpp:51
31224 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31228 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31232 #: src/FontInfo.cpp:60
31236 #: src/FontInfo.cpp:617
31238 msgid "Emphasis %1$s, "
31239 msgstr "Utheva %1$s, "
31241 #: src/FontInfo.cpp:620
31243 msgid "Underline %1$s, "
31244 msgstr "Strek under %1$s, "
31246 #: src/FontInfo.cpp:623
31248 msgid "Double underline %1$s, "
31249 msgstr "To strek under %1$s, "
31251 #: src/FontInfo.cpp:626
31253 msgid "Wavy underline %1$s, "
31254 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
31256 #: src/FontInfo.cpp:629
31258 msgid "Strike out %1$s, "
31259 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
31261 #: src/FontInfo.cpp:632
31263 msgid "Cross out %1$s, "
31264 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
31266 #: src/FontInfo.cpp:635
31268 msgid "Noun %1$s, "
31269 msgstr "Kapitel %1$s, "
31271 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31272 msgid "Cannot view file"
31273 msgstr "Kan ikkje vise fila"
31275 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
31277 msgid "File does not exist: %1$s"
31278 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
31280 #: src/Format.cpp:646
31282 msgid "No information for viewing %1$s"
31283 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
31285 #: src/Format.cpp:656
31287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31288 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
31290 #: src/Format.cpp:724
31292 msgid "No Filename"
31295 #: src/Format.cpp:725
31297 msgid "No filename was provided!"
31298 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
31300 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31301 msgid "Cannot edit file"
31302 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
31304 #: src/Format.cpp:736
31305 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31306 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
31308 #: src/Format.cpp:749
31310 msgid "No information for editing %1$s"
31311 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
31313 #: src/Format.cpp:760
31315 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31316 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
31318 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31319 msgid "Could not find bind file"
31320 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
31322 #: src/KeyMap.cpp:232
31325 "Unable to find the bind file\n"
31327 "Please check your installation."
31329 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
31331 "Sjekk LyX installasjonen din."
31333 #: src/KeyMap.cpp:239
31334 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31335 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
31337 #: src/KeyMap.cpp:240
31339 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31340 "Please check your installation."
31342 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
31343 "Sjekk LyX installasjonen din."
31345 #: src/KeyMap.cpp:247
31348 "Unable to find the bind file\n"
31350 "Falling back to default."
31352 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
31354 "Brukar standardfila i staden."
31356 #: src/KeySequence.cpp:179
31360 #: src/LaTeX.cpp:64
31362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31363 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
31365 #: src/LaTeX.cpp:348
31367 msgid "Running Bibliography Processor."
31368 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31370 #: src/LaTeX.cpp:409
31372 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31373 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31375 #: src/LaTeX.cpp:451
31376 msgid "Running Index Processor."
31377 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31379 #: src/LaTeX.cpp:460
31381 msgid "Index Processor Error"
31382 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31384 #: src/LaTeX.cpp:461
31386 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31387 "View > Messages Pane!"
31390 #: src/LaTeX.cpp:614
31392 msgid "Running Nomenclature Processor."
31393 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
31395 #: src/LaTeX.cpp:1118
31396 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31399 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31400 msgid "BibTeX error: "
31401 msgstr "BibTeX-feil: "
31403 #: src/LaTeX.cpp:1632
31404 msgid "Biber error: "
31405 msgstr "Biberfeil: "
31407 #: src/LaTeX.cpp:1659
31409 msgid "Makeindex error: "
31410 msgstr "Biberfeil: "
31412 #: src/LaTeX.cpp:1668
31414 msgid "Xindy error: "
31415 msgstr "Biberfeil: "
31417 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31418 msgid "Font not available"
31419 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31421 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31424 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31425 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31427 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
31428 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
31431 msgid "Could not read configuration file"
31432 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
31437 "Error while reading the configuration file\n"
31439 "Please check your installation."
31441 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
31443 "Sjekk LyX installasjonen din."
31446 msgid "The following files could not be loaded:"
31447 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
31451 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31452 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
31455 msgid "Cannot remove temporary directory"
31456 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
31460 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31461 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
31465 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31466 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
31469 msgid "Missing filename for this operation."
31470 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
31474 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31475 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
31478 msgid "No textclass is found"
31479 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
31483 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31484 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31485 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31487 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
31488 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
31489 "installasjonen, eller fortsetje."
31492 msgid "&Reconfigure"
31493 msgstr "&Set opp på nytt"
31496 msgid "&Without LaTeX"
31497 msgstr "&utan LaTeX"
31499 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31503 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31505 msgstr "&Skru av LyX"
31509 msgid "No python is found"
31510 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
31515 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31516 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31517 "the python.org website."
31519 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
31520 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
31521 "installasjonen, eller fortsetje."
31525 "SIGHUP signal caught!\n"
31528 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
31533 "SIGFPE signal caught!\n"
31536 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
31541 "SIGSEGV signal caught!\n"
31542 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31543 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31544 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31547 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
31548 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
31550 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
31551 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
31556 msgid "LyX crashed!"
31557 msgstr "LyX krasja!"
31563 #: src/LyX.cpp:1046
31564 msgid "Could not create temporary directory"
31565 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
31567 #: src/LyX.cpp:1047
31570 "Could not create a temporary directory in\n"
31572 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31574 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
31576 "Ver sikker på at stigen finst \n"
31577 "og er skrivbar og prøv igjen."
31579 #: src/LyX.cpp:1111
31580 msgid "Missing user LyX directory"
31581 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
31583 #: src/LyX.cpp:1112
31586 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31587 "It is needed to keep your own configuration."
31589 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
31590 "LyX treng den for å lagre vala dine."
31592 #: src/LyX.cpp:1117
31593 msgid "&Create directory"
31594 msgstr "&Lag katalog"
31596 #: src/LyX.cpp:1119
31597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31598 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
31600 #: src/LyX.cpp:1123
31602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31603 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
31605 #: src/LyX.cpp:1128
31608 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31610 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
31612 #: src/LyX.cpp:1201
31613 msgid "List of supported debug flags:"
31614 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
31616 #: src/LyX.cpp:1210
31618 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31621 #: src/LyX.cpp:1221
31624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31625 "Command line switches (case sensitive):\n"
31626 "\t-help summarize LyX usage\n"
31627 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31628 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31629 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31631 " select the features to debug.\n"
31632 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31633 "\t-x [--execute] command\n"
31634 " where command is a lyx command.\n"
31635 "\t-e [--export] fmt\n"
31636 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31637 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31639 " to see which parameter (which differs from the format "
31641 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31642 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31643 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31644 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31645 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31646 " and filename is the destination filename.\n"
31647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31648 " where fmt is the import format of choice\n"
31649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31650 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31651 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31652 " specifying whether all files, main file only, or no "
31654 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31656 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31658 "\t--ignore-error-message which\n"
31659 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31660 " Do not use for final documents! Currently supported "
31662 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31663 "\t-n [--no-remote]\n"
31664 " open documents in a new instance\n"
31665 "\t-r [--remote]\n"
31666 " open documents in an already running instance\n"
31667 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31668 "\t-v [--verbose]\n"
31669 " report on terminal about spawned commands.\n"
31670 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31671 "\t-version summarize version and build info\n"
31672 "Check the LyX man page for more details."
31674 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
31675 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
31676 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
31677 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
31678 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
31679 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
31680 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31681 " Vel del for avlusing.\n"
31682 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
31683 "\t-x [--execute] kommando\n"
31684 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
31685 "\t-e [--export] fmt\n"
31686 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
31687 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
31688 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
31690 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
31691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31692 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
31693 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
31694 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31695 " der fmt er det ønska importformatet\n"
31696 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
31697 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
31698 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
31699 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
31700 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
31701 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som "
31702 "\"all\", men er ikkje konsumert.\n"
31703 "\t-n [--no-remote]\n"
31704 " opnar dokument som nye instansar\n"
31705 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
31706 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
31707 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
31708 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
31709 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
31711 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31712 msgid " Git commit hash "
31715 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31716 msgid "No system directory"
31717 msgstr "Ingen systemkatalog"
31719 #: src/LyX.cpp:1286
31720 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31721 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
31723 #: src/LyX.cpp:1297
31724 msgid "No user directory"
31725 msgstr "Ingen brukar katalog"
31727 #: src/LyX.cpp:1298
31728 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31729 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
31731 #: src/LyX.cpp:1309
31732 msgid "Incomplete command"
31733 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
31735 #: src/LyX.cpp:1310
31736 msgid "Missing command string after --execute switch"
31737 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
31739 #: src/LyX.cpp:1321
31740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31741 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
31743 #: src/LyX.cpp:1326
31744 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31745 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
31747 #: src/LyX.cpp:1339
31748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31749 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
31751 #: src/LyX.cpp:1352
31752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31753 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
31755 #: src/LyX.cpp:1357
31756 msgid "Missing filename for --import"
31757 msgstr "Manglar filnamn for --import"
31759 #: src/LyXRC.cpp:3121
31761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31764 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
31766 #: src/LyXRC.cpp:3125
31768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31770 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
31772 #: src/LyXRC.cpp:3133
31774 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31775 "automatically by what you type."
31776 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
31778 #: src/LyXRC.cpp:3137
31780 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31783 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
31786 #: src/LyXRC.cpp:3141
31788 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31790 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
31791 "automatisk lagring."
31793 #: src/LyXRC.cpp:3148
31795 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31796 "the backup file in the same directory as the original file."
31798 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
31799 "lagt i den same katalogen som original fila."
31801 #: src/LyXRC.cpp:3152
31803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31806 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
31807 "slik som mlbibtex eller bibulus."
31809 #: src/LyXRC.cpp:3156
31810 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31811 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
31813 #: src/LyXRC.cpp:3160
31815 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31816 "its global and local bind/ directories."
31818 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
31819 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
31821 #: src/LyXRC.cpp:3164
31822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31823 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
31825 #: src/LyXRC.cpp:3168
31827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31830 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
31831 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
31833 #: src/LyXRC.cpp:3175
31835 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31836 "undesired effects."
31839 #: src/LyXRC.cpp:3179
31841 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31842 "prevent undesired effects."
31845 #: src/LyXRC.cpp:3186
31847 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31848 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31850 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
31851 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
31853 #: src/LyXRC.cpp:3190
31855 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31856 "width used when set to 0."
31858 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
31861 #: src/LyXRC.cpp:3194
31863 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31864 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31865 "the top of the screen"
31867 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
31868 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
31869 "opp i vindauge vel du denne."
31871 #: src/LyXRC.cpp:3198
31872 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31873 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
31875 #: src/LyXRC.cpp:3202
31876 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31877 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
31879 #: src/LyXRC.cpp:3206
31881 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31884 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
31887 #: src/LyXRC.cpp:3210
31889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31890 "look in its global and local commands/ directories."
31892 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
31893 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
31895 #: src/LyXRC.cpp:3214
31897 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31899 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
31902 #: src/LyXRC.cpp:3218
31903 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31904 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31906 #: src/LyXRC.cpp:3222
31908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31909 "shown after the change has been made.)"
31911 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
31912 "oppretta etter endringa)."
31914 #: src/LyXRC.cpp:3226
31915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31916 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
31918 #: src/LyXRC.cpp:3230
31920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31921 "LyX was started from."
31923 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
31924 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
31926 #: src/LyXRC.cpp:3234
31927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31928 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
31930 #: src/LyXRC.cpp:3238
31932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31933 "value selects the directory LyX was started from."
31935 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
31936 "LyX vart starta i."
31938 #: src/LyXRC.cpp:3245
31940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31944 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
31945 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $"
31948 #: src/LyXRC.cpp:3249
31949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31950 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
31952 #: src/LyXRC.cpp:3253
31954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31957 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
31958 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
31960 #: src/LyXRC.cpp:3257
31961 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31964 #: src/LyXRC.cpp:3266
31966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31969 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
31970 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
31972 #: src/LyXRC.cpp:3270
31974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31976 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
31978 #: src/LyXRC.cpp:3274
31980 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31981 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
31983 #: src/LyXRC.cpp:3278
31985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31987 "name of the second language."
31989 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
31990 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
31991 "med namnet på det alternative språket."
31993 #: src/LyXRC.cpp:3282
31994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31995 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
31997 #: src/LyXRC.cpp:3286
31998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31999 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
32001 #: src/LyXRC.cpp:3290
32003 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32005 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
32007 #: src/LyXRC.cpp:3294
32009 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32010 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32012 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
32013 "\"\\usepackage{omega}\"."
32015 #: src/LyXRC.cpp:3298
32017 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32018 "document is the default language."
32019 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
32021 #: src/LyXRC.cpp:3302
32022 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32023 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
32025 #: src/LyXRC.cpp:3306
32026 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32027 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
32029 #: src/LyXRC.cpp:3310
32030 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32031 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
32033 #: src/LyXRC.cpp:3314
32035 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32038 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
32040 #: src/LyXRC.cpp:3322
32041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32042 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
32044 #: src/LyXRC.cpp:3326
32045 msgid "The completion popup delay."
32046 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
32048 #: src/LyXRC.cpp:3330
32049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32050 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
32052 #: src/LyXRC.cpp:3334
32053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32054 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
32056 #: src/LyXRC.cpp:3338
32058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32059 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
32061 #: src/LyXRC.cpp:3342
32063 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32065 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
32067 #: src/LyXRC.cpp:3346
32068 msgid "The inline completion delay."
32069 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
32071 #: src/LyXRC.cpp:3350
32072 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32073 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
32075 #: src/LyXRC.cpp:3354
32076 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32077 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
32079 #: src/LyXRC.cpp:3358
32080 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32081 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
32083 #: src/LyXRC.cpp:3362
32084 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32085 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
32087 #: src/LyXRC.cpp:3366
32089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32091 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
32093 #: src/LyXRC.cpp:3371
32095 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32097 "Use the OS native format."
32099 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
32100 "operativsystemet."
32102 #: src/LyXRC.cpp:3377
32103 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32104 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
32106 #: src/LyXRC.cpp:3381
32107 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32109 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
32111 #: src/LyXRC.cpp:3385
32112 msgid "Scale the preview size to suit."
32113 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
32115 #: src/LyXRC.cpp:3389
32116 msgid "The option to print out in landscape."
32117 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
32119 #: src/LyXRC.cpp:3393
32120 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32121 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
32123 #: src/LyXRC.cpp:3397
32124 msgid "The option to specify paper type."
32125 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
32127 #: src/LyXRC.cpp:3401
32129 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32130 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
32132 #: src/LyXRC.cpp:3405
32134 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32135 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32137 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
32138 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
32140 #: src/LyXRC.cpp:3409
32142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32143 "wrong, override the setting here."
32145 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
32146 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
32148 #: src/LyXRC.cpp:3415
32149 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32150 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
32152 #: src/LyXRC.cpp:3424
32154 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32155 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32156 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32158 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
32159 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
32160 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
32162 #: src/LyXRC.cpp:3428
32163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32165 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
32168 #: src/LyXRC.cpp:3433
32171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32172 "roughly the same size as on paper."
32174 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
32176 #: src/LyXRC.cpp:3437
32177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32178 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
32180 #: src/LyXRC.cpp:3441
32182 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32183 "\".out\". Only for advanced users."
32185 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
32186 "Mest for røynde brukarar."
32188 #: src/LyXRC.cpp:3448
32189 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32190 msgstr "Vis startopp bilete."
32192 #: src/LyXRC.cpp:3452
32194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32195 "when you quit LyX."
32197 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
32198 "stigen som LyX vart starta i."
32200 #: src/LyXRC.cpp:3456
32201 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32202 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
32204 #: src/LyXRC.cpp:3460
32206 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32207 "value selects the directory LyX was started from."
32209 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
32212 #: src/LyXRC.cpp:3470
32214 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32215 "environment variable.\n"
32216 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32218 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
32219 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
32220 "operativsystemet."
32222 #: src/LyXRC.cpp:3477
32224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32225 "will look in its global and local ui/ directories."
32227 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
32228 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
32230 #: src/LyXRC.cpp:3487
32232 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32234 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
32236 #: src/LyXRC.cpp:3491
32237 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32238 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
32240 #: src/LyXRC.cpp:3495
32241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32243 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
32245 #: src/LyXVC.cpp:49
32248 msgstr "%1$s filer."
32250 #: src/LyXVC.cpp:111
32252 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32253 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
32255 #: src/LyXVC.cpp:113
32256 msgid "Retrieve from version control?"
32257 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
32259 #: src/LyXVC.cpp:114
32263 #: src/LyXVC.cpp:148
32264 msgid "Document not saved"
32265 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
32267 #: src/LyXVC.cpp:149
32268 msgid "You must save the document before it can be registered."
32269 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
32271 #: src/LyXVC.cpp:191
32272 msgid "LyX VC: Initial description"
32273 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
32275 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32276 msgid "(no initial description)"
32277 msgstr "(ingen skildring)"
32279 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32280 msgid "LyX VC: Log message"
32281 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
32283 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32284 #: src/LyXVC.cpp:248
32285 msgid "(no log message)"
32286 msgstr "(Inga loggmelding)"
32288 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
32289 msgid "LyX VC: Log Message"
32290 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
32292 #: src/LyXVC.cpp:304
32295 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32298 "Do you want to revert to the older version?"
32300 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
32301 "alle endringane gå tapt\n"
32303 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
32305 #: src/LyXVC.cpp:309
32306 msgid "Revert to stored version of document?"
32307 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
32309 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
32311 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
32313 #: src/Paragraph.cpp:2226
32314 msgid "Senseless with this layout!"
32315 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
32317 #: src/Paragraph.cpp:2280
32318 msgid "Alignment not permitted"
32319 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
32321 #: src/Paragraph.cpp:2281
32323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32324 "Setting to default."
32326 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
32329 #: src/Text.cpp:482
32330 msgid "Unknown Inset"
32331 msgstr "Ukjend innskot"
32333 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32335 msgid "Change tracking author index missing"
32336 msgstr "Feil i spor endring"
32338 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32341 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32342 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32343 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32344 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32347 #: src/Text.cpp:615
32348 msgid "Unknown token"
32349 msgstr "Ukjent symbol"
32351 #: src/Text.cpp:992
32353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32356 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
32357 "å lese innføring i LyX."
32359 #: src/Text.cpp:1001
32360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32362 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
32365 #: src/Text.cpp:1012
32366 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32369 #: src/Text.cpp:2151
32370 msgid "[Change Tracking] "
32371 msgstr "[Spor endringar] "
32373 #: src/Text.cpp:2159
32375 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32378 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32379 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32382 msgstr "Skrifttype:%1$s"
32384 #: src/Text.cpp:2174
32386 msgid ", Depth: %1$d"
32387 msgstr " Djupn: %1$d"
32389 #: src/Text.cpp:2180
32390 msgid ", Spacing: "
32391 msgstr ", mellomrom: "
32393 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32397 #: src/Text.cpp:2192
32401 #: src/Text.cpp:2203
32404 msgstr "&Litteraturstil:"
32406 #: src/Text.cpp:2209
32407 msgid ", Paragraph: "
32408 msgstr ", Avsnitt: "
32410 #: src/Text.cpp:2210
32414 #: src/Text.cpp:2220
32416 msgstr ", Teikn: 0x"
32418 #: src/Text.cpp:2222
32419 msgid ", Boundary: "
32420 msgstr ", Grense: "
32422 #: src/Text.cpp:2836
32423 msgid "No font change defined."
32424 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
32426 #: src/Text.cpp:3542
32427 msgid "Math editor mode"
32428 msgstr "Mattemodus"
32430 #: src/Text.cpp:3544
32431 msgid "No valid math formula"
32432 msgstr "Ingen valid matteformel"
32434 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32435 msgid "Already in regular expression mode"
32436 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
32438 #: src/Text.cpp:3565
32439 msgid "Regexp editor mode"
32440 msgstr "Regulære uttrykk modus"
32442 #: src/Text.cpp:3947
32443 msgid "Action flattens document structure"
32446 #: src/Text.cpp:3948
32448 "This action will cause some headings that have been on different level "
32449 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32450 "heading level. Continue still?"
32453 #: src/Text.cpp:3953
32454 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32457 #: src/Text.cpp:3954
32458 msgid "&No, quit operation"
32461 #: src/Text.cpp:5007
32465 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32469 #: src/Text.cpp:5588
32471 msgid "Table Style "
32472 msgstr "Tabellnotis"
32474 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32475 msgid "Missing argument"
32476 msgstr "Manglande val"
32478 #: src/Text.cpp:5947
32479 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32482 #: src/Text.cpp:5951
32483 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32486 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32488 msgid "Text properties applied: %1$s"
32491 #: src/Text.cpp:6129
32493 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32494 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
32496 #: src/Text.cpp:6130
32498 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32499 "The thesaurus is not functional.\n"
32500 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32504 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32505 msgid "Paragraph layout set"
32506 msgstr "set avsnitt stil"
32508 #: src/TextClass.cpp:124
32509 msgid "Plain Layout"
32512 #: src/TextClass.cpp:943
32513 msgid "Missing File"
32514 msgstr "Fila manglar"
32516 #: src/TextClass.cpp:944
32517 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32519 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
32521 #: src/TextClass.cpp:947
32522 msgid "Corrupt File"
32523 msgstr "Feil i fila"
32525 #: src/TextClass.cpp:948
32526 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32527 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
32529 #: src/TextClass.cpp:1634
32532 msgstr "%1$s filer."
32534 #: src/TextClass.cpp:1635
32536 msgid "%1$s (Float)"
32537 msgstr "%1$s filer."
32539 #: src/TextClass.cpp:1640
32541 msgid "Sub-%1$s ##"
32542 msgstr "Under-%1$s"
32544 #: src/TextClass.cpp:1641
32546 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32547 msgstr "Under-%1$s"
32549 #: src/TextClass.cpp:1937
32552 "The module %1$s has been requested by\n"
32553 "this document but has not been found in the list of\n"
32554 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32555 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32557 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
32558 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
32559 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
32560 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
32562 #: src/TextClass.cpp:1941
32563 msgid "Module not available"
32564 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
32566 #: src/TextClass.cpp:1948
32569 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32570 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32571 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32572 "Missing prerequisites:\n"
32574 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32576 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
32577 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
32578 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
32579 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
32582 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
32584 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32585 msgid "Package not available"
32586 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
32588 #: src/TextClass.cpp:1960
32590 msgid "Error reading module %1$s\n"
32591 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
32593 #: src/TextClass.cpp:1972
32596 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32597 "this document but has not been found in the list of\n"
32598 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32599 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32601 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
32602 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
32603 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
32604 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
32606 #: src/TextClass.cpp:1976
32608 msgid "Cite Engine not available"
32609 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
32611 #: src/TextClass.cpp:1981
32614 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32615 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32616 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32617 "Missing prerequisites:\n"
32619 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32621 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
32622 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
32623 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
32624 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
32627 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
32629 #: src/TextClass.cpp:1993
32631 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32632 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
32634 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32638 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32640 msgid "unknown type!"
32641 msgstr "Ukjent type!"
32643 #: src/TocBackend.cpp:276
32645 msgid "Index Entries (%1$s)"
32646 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
32648 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32649 msgid "Table of Contents"
32650 msgstr "Innhaldsliste"
32652 #: src/TocBackend.cpp:293
32656 #: src/TocBackend.cpp:294
32659 msgstr "Meiningslaust!"
32661 #: src/TocBackend.cpp:295
32663 msgstr "Litteraturar"
32665 #: src/TocBackend.cpp:296
32666 msgid "Labels and References"
32667 msgstr "Etikettar og Referansar"
32669 #: src/TocBackend.cpp:297
32670 msgid "Broken References and Citations"
32673 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32674 msgid "Child Documents"
32675 msgstr "Barnedokument"
32677 #: src/TocBackend.cpp:300
32679 msgid "Graphics[[listof]]"
32682 #: src/TocBackend.cpp:301
32686 #: src/TocBackend.cpp:304
32687 msgid "Nomenclature Entries"
32688 msgstr "Nomenklaturnøklar"
32690 #: src/VCBackend.cpp:64
32691 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32694 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32695 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32696 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32697 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32699 msgid "Revision control error."
32700 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
32702 #: src/VCBackend.cpp:66
32705 "Some problem occurred while running the command:\n"
32707 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
32709 #: src/VCBackend.cpp:641
32713 #: src/VCBackend.cpp:643
32714 msgid "Locally Modified"
32715 msgstr "endra lokalt"
32717 #: src/VCBackend.cpp:645
32718 msgid "Locally Added"
32719 msgstr "Lagt til lokalt"
32721 #: src/VCBackend.cpp:647
32722 msgid "Needs Merge"
32723 msgstr "Treng å smelte saman"
32725 #: src/VCBackend.cpp:649
32726 msgid "Needs Checkout"
32727 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
32729 #: src/VCBackend.cpp:651
32730 msgid "No CVS file"
32731 msgstr "Inga CVS-fil"
32733 #: src/VCBackend.cpp:653
32734 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32735 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
32737 #: src/VCBackend.cpp:881
32739 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32740 "You have to update from repository first or revert your changes."
32742 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
32743 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
32745 #: src/VCBackend.cpp:886
32748 "Bad status when checking in changes.\n"
32753 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
32758 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32761 "Error when updating from repository.\n"
32762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32767 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
32768 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32770 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32772 #: src/VCBackend.cpp:969
32775 "There were detected changes in the working directory:\n"
32778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32779 "revert back to the repository version."
32781 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32784 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
32785 "versjonen i kjeldebrønnen."
32787 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32788 #: src/VCBackend.cpp:1525
32789 msgid "Changes detected"
32790 msgstr "Endringar oppdaga"
32792 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32796 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32797 msgid "View &Log ..."
32798 msgstr "Sjå &loggen..."
32800 #: src/VCBackend.cpp:994
32803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32809 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
32810 "Du må sjølv fikse problemet\n"
32812 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
32814 #: src/VCBackend.cpp:1053
32817 "The document %1$s is not in repository.\n"
32818 "You have to check in the first revision before you can revert."
32820 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
32821 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
32823 #: src/VCBackend.cpp:1061
32826 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32827 "The status '%2$s' is unexpected."
32829 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
32830 "Statusen '%2$s' er uventa."
32832 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32833 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32834 msgid "Error: Could not generate logfile."
32835 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
32837 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32839 "Error when committing to repository.\n"
32840 "You have to manually resolve the problem.\n"
32841 "LyX will reopen the document after you press OK."
32843 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
32844 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
32845 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
32847 #: src/VCBackend.cpp:1451
32849 "Error while acquiring write lock.\n"
32850 "Another user is most probably editing\n"
32851 "the current document now!\n"
32852 "Also check the access to the repository."
32854 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
32855 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
32856 "endrar dokumentet no.\n"
32857 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32859 #: src/VCBackend.cpp:1457
32861 "Error while releasing write lock.\n"
32862 "Check the access to the repository."
32864 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
32865 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
32867 #: src/VCBackend.cpp:1516
32870 "There were detected changes in the working directory:\n"
32873 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32878 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
32881 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
32882 "Skal vi halde fram?"
32884 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32886 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32887 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32891 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32892 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
32893 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
32894 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
32898 #: src/VCBackend.cpp:1585
32899 msgid "SVN File Locking"
32900 msgstr "SVN låser fila"
32902 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32903 msgid "Locking property unset."
32904 msgstr "Ikkje lengre låst."
32906 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32907 msgid "Locking property set."
32910 #: src/VCBackend.cpp:1587
32911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32912 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
32914 #: src/VSpace.cpp:215
32918 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32921 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32922 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32924 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
32925 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
32926 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
32928 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
32929 msgid "Reload saved document?"
32930 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32932 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32934 msgid "Yes, &Reload"
32935 msgstr "&Last på nytt"
32937 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32939 msgid "No, &Keep Changes"
32940 msgstr "&Hald på endringane"
32942 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32944 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32945 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
32947 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32948 msgid "File not readable!"
32949 msgstr "Kan ikkje lese fila"
32951 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32956 "Do you want to create a new document?"
32958 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
32960 "Vil du laga eit nytt dokument?"
32962 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32963 msgid "Create new document?"
32964 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32966 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32968 msgid "&Yes, Create New Document"
32969 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
32971 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32972 msgid "&No, Do Not Create"
32975 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32978 "The specified document template\n"
32980 "could not be read."
32984 "kunne ikkje bli lest."
32986 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32987 msgid "Could not read template"
32988 msgstr "Kan ikkje lese malen"
32990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32991 msgid "Standard[[Bullets]]"
32994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32998 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33002 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33006 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33010 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33011 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33014 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33020 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33026 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33027 msgid "Unavailable:"
33028 msgstr "Utilgjengeleg:"
33030 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33032 msgid "Unavailable: %1$s"
33033 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
33035 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33036 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33037 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33038 msgid "Uncategorized"
33039 msgstr "Utan kategoriar"
33041 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33042 msgid "Directories"
33045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33050 msgid "Master document"
33051 msgstr "Hovuddokumentet"
33053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33055 msgstr "Opna filer"
33057 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33064 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33065 "Continue searching from the beginning?"
33067 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33068 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
33070 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33073 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33074 "Continue searching from the end?"
33076 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33077 "skal vi fortsette frå slutten?"
33079 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33080 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33081 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
33083 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33084 msgid "Advanced search cancelled by user"
33085 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
33087 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33088 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33089 msgid "Wrap search?"
33090 msgstr "Leita rundt?"
33092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33093 msgid "Nothing to search"
33094 msgstr "Har ingenting å leite etter"
33096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33097 msgid "No open document(s) in which to search"
33098 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
33100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33101 msgid "Advanced Find and Replace"
33102 msgstr "Utvida søk og erstatte"
33104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
33105 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
33113 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
33115 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33116 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
33118 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33121 msgid "Class Default"
33122 msgstr "Dokumentklassestandard"
33124 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33126 msgid "Document Default"
33127 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
33129 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33131 msgid "Float Settings"
33132 msgstr "Flytarval...|F"
33134 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33137 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33142 "Please install correctly to estimate the great\n"
33143 "amount of work other people have done for the LyX project."
33144 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
33146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33149 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33151 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33153 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33154 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33156 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33159 "Please install correctly to see what has changed\n"
33160 "for this version of LyX."
33161 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
33163 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33165 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33166 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
33168 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33171 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33172 "1995--%1$s LyX Team"
33174 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
33175 "1995--%1$s LyX Teamet"
33177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33182 "any later version."
33184 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
33185 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
33186 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
33187 "versjonar om du ynskjer det."
33189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33191 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33192 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33193 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33194 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33195 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33196 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33197 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33199 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
33200 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
33201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
33207 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
33209 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33210 msgid "not released yet"
33211 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
33213 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33219 "LyX Versjon %1$s\n"
33222 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33223 msgid "Built from git commit hash "
33226 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33229 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
33231 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33234 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
33236 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33238 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33239 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
33241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33243 msgid "Python detected: %1$s"
33246 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
33254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33255 msgid "Preferences"
33258 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33259 msgid "Reconfigure"
33260 msgstr "Set opp på nytt"
33262 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33264 msgid "Restore Defaults"
33265 msgstr "&Bruk standardar"
33267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
33269 msgstr "Skru av %1"
33271 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33272 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
33290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33291 msgid "Nothing to do"
33292 msgstr "Har ingenting å gjere"
33294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
33295 msgid "Unknown action"
33296 msgstr "Ukjend handling"
33298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33299 msgid "Command not handled"
33300 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
33302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
33303 msgid "Command disabled"
33304 msgstr "Den kommandoen er stengt"
33306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
33308 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33312 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33313 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
33315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
33316 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33317 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
33319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
33320 msgid "Wrong focus!"
33323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
33324 msgid "Running configure..."
33325 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
33327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
33328 msgid "Reloading configuration..."
33329 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
33331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33332 msgid "System reconfiguration failed"
33333 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
33335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33337 "The system reconfiguration has failed.\n"
33338 "Default textclass is used but LyX may\n"
33339 "not be able to work properly.\n"
33340 "Please reconfigure again if needed."
33342 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
33343 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
33344 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
33345 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
33347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33348 msgid "System reconfigured"
33349 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
33351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
33353 "The system has been reconfigured.\n"
33354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33355 "updated document class specifications."
33357 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
33358 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
33359 "kunne nytte endringane."
33361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
33363 msgstr "Avsluttar."
33365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
33367 msgid "Opening help file %1$s..."
33368 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
33370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33371 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33377 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33383 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
33385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33387 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33388 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33392 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33393 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
33395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33397 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33398 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
33400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33401 msgid "Unable to save document defaults"
33402 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
33404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
33405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
33406 msgid "Unknown function."
33407 msgstr "Ukjent funksjon."
33409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
33410 msgid "The current document was closed."
33411 msgstr "Dette dokument vart lukka."
33413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33415 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33416 "documents and exit.\n"
33420 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
33425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33427 msgid "Software exception Detected"
33428 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
33430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33433 "unsaved documents and exit."
33435 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
33438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33440 msgid "Could not find UI definition file"
33441 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
33443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33446 "Error while reading the included file\n"
33448 "Please check your installation."
33450 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
33452 "Sjekk installasjonen din."
33454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33455 msgid "Could not find default UI file"
33456 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
33458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33460 "LyX could not find the default UI file!\n"
33461 "Please check your installation."
33463 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
33465 "Sjekk installasjonen din."
33467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33470 "Error while reading the configuration file\n"
33472 "Falling back to default.\n"
33473 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33474 "check which User Interface file you are using."
33476 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
33478 "Går tilbake til standarden.\n"
33479 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
33480 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
33482 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33484 msgid "Author &Names:"
33485 msgstr "Forfattarfotnotis:"
33487 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33489 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33490 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33493 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33495 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33496 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33499 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33501 msgid "Bibliography Item Settings"
33502 msgstr "Litteraturoverskrift"
33504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33505 msgid "BibTeX Bibliography"
33506 msgstr "BibTeX litteraturliste"
33508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33510 msgid "All avail. databases"
33511 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33515 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33516 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33517 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33518 "this is the place you should store it."
33521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33523 msgid "Document Encoding"
33524 msgstr "Dokument handtering"
33526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33529 msgstr "Databasar:"
33531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33533 msgid "File Encoding"
33534 msgstr "Handsaming av filer"
33536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33538 msgid "General E&ncoding:"
33539 msgstr "Generell teiknsetjing"
33541 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33543 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33544 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33545 "you can set it in the list above."
33548 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33550 msgid "General Encoding"
33551 msgstr "Generell teiknsetjing"
33553 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33555 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33556 "below, set it here"
33559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33561 msgid "Biblatex Bibliography"
33562 msgstr "BibTeX litteraturliste"
33564 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33566 msgid "all reference units"
33567 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
33569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33570 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33583 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
33585 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33586 msgid "Select a BibTeX database to add"
33587 msgstr "Vel ein BibTeX database"
33589 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33591 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33594 msgid "Select a BibTeX style"
33595 msgstr "Vel BibTeX stil"
33597 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33599 msgstr "Inga ramme"
33601 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33602 msgid "Simple rectangular frame"
33603 msgstr "Enkel rektangel ramme"
33605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33606 msgid "Oval frame, thin"
33607 msgstr "Tynn, oval ramme"
33609 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33610 msgid "Oval frame, thick"
33611 msgstr "Tjukk oval ramme"
33613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33614 msgid "Drop shadow"
33615 msgstr "Kastar skugge"
33617 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33618 msgid "Shaded background"
33619 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
33621 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33622 msgid "Double rectangular frame"
33623 msgstr "dobbel rektangel ramme"
33625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33630 msgid "Total Height"
33631 msgstr "Heile høgda"
33633 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33634 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33638 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33640 msgid "Box Settings"
33641 msgstr "Rammeval...|R"
33643 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33645 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33646 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33648 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33653 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33655 msgid "Branch Settings"
33656 msgstr "Greinval|G"
33658 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33662 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33666 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33667 msgid "Filename Suffix"
33668 msgstr "Filetternamn"
33670 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33672 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33673 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33674 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33678 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33681 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33682 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33683 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33687 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33688 msgid "Enter new branch name"
33689 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
33691 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33697 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
33698 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
33700 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33702 msgstr "&Smelt saman"
33704 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33705 msgid "Renaming failed"
33706 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
33708 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33709 msgid "The branch could not be renamed."
33710 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
33712 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33713 msgid "Merge Changes"
33714 msgstr "Slå saman endringar"
33716 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33718 msgid "Inserted by %1"
33719 msgstr "Set inn ramme"
33721 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33723 msgid "Deleted by %1"
33724 msgstr "&Slett knapp"
33726 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33727 msgid " on[[date]] %1"
33730 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33732 msgid "Inserted on %1"
33733 msgstr "Set inn ramme"
33735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33737 msgid "Deleted on %1"
33740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33741 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33742 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33745 msgstr "Inga endring"
33747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33749 msgstr "Lita skrifttype"
33751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33752 msgid "(Without)[[underlining]]"
33755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33756 msgid "Single[[underlining]]"
33759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33761 msgid "Double[[underlining]]"
33762 msgstr "To strek under %1$s, "
33764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33769 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33772 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33773 msgid "Single[[strikethrough]]"
33776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33781 msgid "(Without)[[color]]"
33784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33786 msgid "Text Properties"
33787 msgstr "PDF Eigenskapar"
33789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33791 msgid "Reset All To &Default"
33792 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
33794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33796 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33797 msgstr "Forkast alle endringar|e"
33799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33801 msgid "&Reset All Fields"
33804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33806 msgstr "Litteratur"
33808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33810 msgid "All avail. citations"
33811 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
33813 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33814 msgid "Regular e&xpression"
33815 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
33817 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33818 msgid "Case se&nsitive"
33819 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
33821 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33822 msgid "Search as you &type"
33823 msgstr "Lei&t medan du skriv"
33825 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33827 "Ordered list of all cited references.\n"
33828 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33831 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33833 msgid "General text befo&re:"
33836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33838 msgid "General &text after:"
33841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33843 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33844 "individual items, double-click on the respective entry above."
33847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33849 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33850 "items, double-click on the respective entry above."
33853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33854 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33858 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33862 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33866 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33869 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33870 msgid "All references available for citing."
33873 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33875 "All references available for citing.\n"
33876 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33877 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33880 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33884 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33885 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33888 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33890 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33891 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
33893 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33895 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33896 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33898 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33901 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33902 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33904 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33907 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33912 msgid "Text before"
33913 msgstr "Tekst &før:"
33915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33922 msgstr "&Tekst etter:"
33924 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33925 msgid "LinkBack PDF"
33926 msgstr "LinkBack PDF"
33928 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33932 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33936 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33939 msgstr "%1$s filer."
33941 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33943 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
33945 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
33946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
33952 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33953 msgid "Overwrite external file?"
33954 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
33956 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33959 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
33961 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33962 msgid "List of previous commands"
33963 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
33965 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33966 msgid "Next command"
33967 msgstr "Neste kommando"
33969 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33970 msgid "Compare LyX files"
33971 msgstr "Samanlikne LyX filer"
33973 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33974 msgid "Select document"
33975 msgstr "Vel dokument"
33977 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
33980 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33981 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
33983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33984 msgid "Error while comparing documents."
33985 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
33987 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33991 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33995 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33996 msgid "Aborting process..."
33997 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
33999 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34000 msgid "differences"
34001 msgstr "forskjellar"
34003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34005 msgid "Current Author"
34006 msgstr "Noverande ord"
34008 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34010 msgid "Document Comparison"
34011 msgstr "&Dokumentformat"
34013 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34014 msgid "Compare different revisions"
34015 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
34017 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34022 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34023 msgid "big[[delimiter size]]"
34024 msgstr "store[[delimiter size]]"
34026 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34027 msgid "Big[[delimiter size]]"
34028 msgstr "Store[[delimiter size]]"
34030 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34031 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34032 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
34034 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34035 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34036 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
34038 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34039 msgid "Math Delimiter"
34040 msgstr "Skiljeteikn i matte"
34042 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34046 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34048 msgid "No Delimiter"
34049 msgstr "Skiljeteikn i matte"
34051 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34056 msgid "Module not found!"
34057 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
34059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34065 msgid "Layout is valid!"
34066 msgstr "Stilen er gyldig!"
34068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34069 msgid "Layout is invalid!"
34070 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
34072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34074 msgid "Conversion to current format impossible!"
34075 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34079 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34080 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34083 msgid "Convert to current format"
34084 msgstr "Konverter til gjeldande format"
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34089 msgstr "Liten avstand"
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34093 msgid "Medium Skip"
34094 msgstr "Medium avstand"
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34099 msgstr "Stor avstand"
34101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34103 msgid "Text Layout"
34106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34107 msgid "Child Document"
34108 msgstr "Barnedokumentet"
34110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34111 msgid "Include to Output"
34114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34115 msgid "Unicode (utf8)"
34116 msgstr "Unicode (utf8)"
34118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34119 msgid "Traditional (auto-selected)"
34122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34124 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34125 msgstr "Unicode (utf8)"
34127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34128 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34133 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34134 msgstr "Vel stig til dokument"
34136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34137 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34142 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34143 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34144 "custom preamble code."
34147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34149 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34154 msgid "Language Default (no inputenc)"
34155 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34159 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34160 "if a text part is set to a language with different default."
34163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34165 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34166 "write input encoding switch commands to the source."
34169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34183 msgid "Automatic[[encoding]]"
34184 msgstr "Automatisk"
34186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34191 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
34193 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
34195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34220 msgid "US executive"
34221 msgstr "US Executive"
34223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34340 msgid "Page Margins"
34341 msgstr "Sidemargar"
34343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34345 msgstr "Nummerering"
34347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34348 msgid "Appears in TOC"
34349 msgstr "Kjem i innhaldslista"
34351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34356 msgid "Load automatically"
34357 msgstr "Last automatisk"
34359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34360 msgid "Load always"
34361 msgstr "Last alltid"
34363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34364 msgid "Do not load"
34365 msgstr "Ikkje last"
34367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34368 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34369 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
34371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34373 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34374 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
34376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34377 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34378 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
34380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34382 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34383 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
34385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34386 msgid "Math Options"
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34391 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34392 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
34394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34397 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34398 "all required packages (%2$s) installed."
34400 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
34401 "pakkar (%2$s) er installerte."
34403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34405 msgid "All avail. modules"
34406 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
34408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34409 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34410 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
34412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34413 msgid "Document Class"
34414 msgstr "Dokumentklasse"
34416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
34418 msgid "Local Layout"
34421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34427 msgid "Change Tracking"
34428 msgstr "Spor endring|e"
34430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34431 msgid "Numbering & TOC"
34432 msgstr "Tal og bolkar"
34434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34439 msgid "PDF Properties"
34440 msgstr "PDF Eigenskapar"
34442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34447 msgid "LaTeX Preamble"
34448 msgstr "LaTeX fortekst"
34450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34453 msgid "Unapplied changes"
34456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34459 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34460 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34462 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34463 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34472 msgid "&Dismiss Changes"
34473 msgstr "&Hald på endringane"
34475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34478 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34479 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34481 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34482 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34486 msgid "&Switch Back"
34487 msgstr "&Gå tilbake"
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34491 msgid "Default margins"
34492 msgstr "&Standard margar"
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34496 msgid "Package defaults"
34497 msgstr "Standar&d for språket"
34499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34501 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34502 "preamble are used."
34505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34507 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34508 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34513 msgid "Direct (No inputenc)"
34514 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
34516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34518 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34519 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34524 msgid " (not installed)"
34525 msgstr " (ikkje installert)"
34527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34530 msgid "Default font (as set by class)"
34533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34534 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34535 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
34537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34538 msgid " (not available)"
34539 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
34541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34542 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34543 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34548 msgstr "Stiler|#o#O"
34550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34552 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34555 msgid "Local layout file"
34556 msgstr "lokal stilfil"
34558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34562 "file, not one in the system or user directory.\n"
34563 "Your document will not work with this layout if you\n"
34564 "move the layout file to a different directory."
34566 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
34567 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
34568 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
34569 "saman med dokumentet."
34571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34572 msgid "&Set Layout"
34575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34576 msgid "Unable to read local layout file."
34577 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
34579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34580 msgid "This is a local layout file."
34581 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
34583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34584 msgid "Select master document"
34585 msgstr "Vel hovuddokumentet"
34587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34588 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34589 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
34591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34597 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
34598 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
34600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34606 msgid "Unable to set document class."
34607 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
34609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34611 msgid "Basic numerical"
34614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34615 msgid "Author-year"
34616 msgstr "Forfattar-år"
34618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34620 msgid "Author-number"
34621 msgstr "Forfattar-år"
34623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34625 msgid "%1$s and %2$s"
34626 msgstr "%1$s og %2$s"
34628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34631 msgstr "%1$s, %2$s"
34633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34636 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34640 msgid "%1$s (unavailable)"
34641 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
34643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34644 msgid "Module provided by document class."
34645 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
34647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34649 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34650 msgstr "Kategori: %1$s."
34652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34654 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34655 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
34657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34663 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34664 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34668 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34669 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34673 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34679 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34681 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
34683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34686 msgstr "Papirformat"
34688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34690 msgid "per chapter"
34691 msgstr "Kapittel \\thechapter"
34693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34695 msgid "per section"
34698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34700 msgid "per subsection"
34701 msgstr "\\Alph{subsection}."
34703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34705 msgid "per child document"
34706 msgstr "Barnedokumentet"
34708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34710 msgid "%1$s (not available)"
34711 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
34713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34714 msgid "[No options predefined]"
34715 msgstr "[Ingen val predefinert]"
34717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34719 msgid "Uninstalled used fonts"
34722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34724 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34728 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34729 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
34731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34732 msgid "&Use Hyperref Support"
34733 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
34735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34736 msgid "Can't set layout!"
34737 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
34739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34742 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
34744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34746 msgstr "Ikkje funnen"
34748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34749 msgid "Assigned master does not include this file"
34750 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34755 "You must include this file in the document\n"
34756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34759 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
34760 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
34763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34764 msgid "Could not load master"
34765 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
34767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34770 "The master document '%1$s'\n"
34771 "could not be loaded."
34773 "Hovuddokumentet %1$s\n"
34774 "kunne ikkje bli lasta."
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34777 msgid "%1 (missing req.)"
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34782 msgid "personal module"
34783 msgstr "Personleg info"
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34786 msgid "distributed module"
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34791 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34792 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
34794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34795 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34798 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34800 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34801 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
34803 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34807 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34811 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34813 msgstr "Feillister"
34815 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34817 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34818 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
34820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34822 msgstr "Øvst til venstre"
34824 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34825 msgid "Bottom left"
34826 msgstr "Nedst til venstre"
34828 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34829 msgid "Baseline left"
34830 msgstr "Venstre grunnlinje"
34832 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34834 msgstr "Øvst midtpå"
34836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34837 msgid "Bottom center"
34838 msgstr "Nedst midtpå"
34840 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34841 msgid "Baseline center"
34842 msgstr "Midt på grunnlina"
34844 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34846 msgstr "Øvst til høgre"
34848 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34849 msgid "Bottom right"
34850 msgstr "Nedst til høgre"
34852 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34853 msgid "Baseline right"
34854 msgstr "Høgre grunnlinje"
34856 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34860 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34861 msgid "Select external file"
34862 msgstr "Vel ekstern fil"
34864 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34865 msgid "automatically"
34866 msgstr "automatisk"
34868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34873 msgid "Dissolve previous group?"
34874 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
34876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34879 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34880 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34881 "because this graphic was its only member.\n"
34882 "How do you want to proceed?"
34884 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
34885 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
34886 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34887 "Korleis vil du fortsette?"
34889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34891 msgid "Stick with group '%1$s'"
34892 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
34894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34897 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
34899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34903 "the group will be dissolved,\n"
34904 "because this graphic was its only member.\n"
34905 "How do you want to proceed?"
34907 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
34908 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
34909 "Korleis vil du fortsette?"
34911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34914 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
34916 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34917 msgid "Enter unique group name:"
34918 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
34920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34921 msgid "Group already defined!"
34922 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
34924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34927 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
34929 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34931 msgid "Set max. &width:"
34932 msgstr "Set &breidd:"
34934 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34936 msgid "Set max. &height:"
34937 msgstr "Set &høgd:"
34939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34941 msgid "Maximal width of image in output"
34942 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
34944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34946 msgid "Maximal height of image in output"
34947 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
34949 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34953 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34962 msgid "in[[unit of measure]]"
34965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34966 msgid "Select graphics file"
34967 msgstr "Vel grafikkfil"
34969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34972 msgstr "Biletesamling|#C#c"
34974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34976 msgid "Normal Space"
34977 msgstr "Vassrett-mellomrom"
34979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34981 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34982 msgstr "Lite mellomrom"
34984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34986 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34987 msgstr "Middels mellomrom"
34989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34991 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34992 msgstr "Tjukt mellomrom"
34994 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34996 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34997 msgstr "Negativt lite mellomrom"
34999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35001 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35002 msgstr "Negativt middels mellomrom"
35004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35006 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35007 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
35009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35011 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35012 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
35014 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35015 msgid "Quad (1 em)"
35016 msgstr "Gefirt (1 em)"
35018 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35019 msgid "Double Quad (2 em)"
35020 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
35022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35023 msgid "Horizontal Fill"
35024 msgstr "Vassrettfyll"
35026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35027 msgid "Visible Space"
35028 msgstr "Synleg mellomrom"
35030 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35032 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35033 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35034 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35036 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
35037 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
35038 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
35040 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35041 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35042 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
35044 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35046 msgid "Horizontal Space Settings"
35047 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35049 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35051 msgid "Hyperlink Settings"
35052 msgstr "Hyperlenkje"
35054 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35055 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35056 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35060 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
35062 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35067 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35068 msgid "Select document to include"
35069 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
35071 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35073 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
35075 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35076 msgid "Index Entry Settings"
35077 msgstr "Indeksnøkkel val"
35079 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35084 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35087 msgstr "Utheva skrift"
35089 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35090 msgid "Label Color"
35091 msgstr "Etikettfarge."
35093 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35094 msgid "Cannot remove standard index"
35095 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
35097 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35098 msgid "The default index cannot be removed."
35099 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
35101 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35102 msgid "Enter new index name"
35103 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
35105 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35106 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35108 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
35110 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35111 msgid "Date (current)"
35114 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35116 msgid "Date (last modification of document)"
35117 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
35119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35121 msgid "Date (fixed)"
35122 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
35124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35125 msgid "Time (current)"
35128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35130 msgid "Time (last modification of document)"
35131 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
35133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35135 msgid "Time (fixed)"
35136 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
35138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35140 msgid "Document Information"
35141 msgstr "&Dokumentformat"
35143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35145 msgid "Version Control Information"
35146 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
35148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35150 msgid "LaTeX Package Availability"
35151 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
35153 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35154 msgid "LaTeX Class Availability"
35157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35158 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35163 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35164 msgstr "Tastatur/mus"
35166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35168 msgid "LyX Menu Location"
35169 msgstr "Lokalisering"
35171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35172 msgid "Localized GUI String"
35175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35176 msgid "LyX Toolbar Icon"
35179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35181 msgid "LyX Preferences Entry"
35184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35186 msgid "LyX Application Information"
35187 msgstr "TeX informasjon"
35189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35193 msgid "Custom Format"
35194 msgstr "Førehandsvisingsformat"
35196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35198 msgid "Not Applicable"
35201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35203 msgid "Package Name"
35206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35209 msgstr "Namn på informasjon:"
35211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35214 msgid "LyX Function"
35215 msgstr "LyX Funksjonar|y"
35217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35219 msgid "English String"
35220 msgstr "Engelsk (USA)"
35222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35224 msgid "Preferences Key"
35227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35230 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35231 "* d: day as number without a leading zero\n"
35232 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35233 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35234 "* dddd: long localized day name\n"
35235 "* M: month as number without a leading zero\n"
35236 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35237 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35238 "* MMMM: long localized month name\n"
35239 "* yy: year as two digit number\n"
35240 "* yyyy: year as four digit number"
35243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35246 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35247 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35248 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35249 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35250 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35251 "* m: the minute without a leading zero\n"
35252 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35253 "* s: the second without a leading zero\n"
35254 "* ss: the second with a leading zero\n"
35255 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35256 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35257 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35258 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35259 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35264 msgid "Please select a valid type above"
35267 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35269 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35270 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35275 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35276 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35281 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35282 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35283 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35288 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35289 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35290 "possible keyboard shortcuts for this function"
35293 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35295 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35296 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35297 "to the function in the menu (using the current localization)."
35300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35302 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35303 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35304 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35305 "accelerator markup are stripped."
35308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35310 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35311 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35312 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35317 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35318 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
35325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35326 msgid "Enter a valid value below"
35329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35330 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35335 msgid "&Fixed Time:"
35336 msgstr "Fiks LaTeX"
35338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35340 msgid "Field Settings"
35343 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35347 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35351 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35355 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35359 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35361 msgid "Label Settings"
35362 msgstr "&Tabellval"
35364 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35366 msgid "Line Settings"
35369 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35370 msgid "No language"
35371 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
35373 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35374 msgid "Program Listing Settings"
35375 msgstr "Val for Kodelister"
35377 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35379 msgstr "Ingen dialekt"
35381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35383 msgstr "LaTeX-logg"
35385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35394 msgid "Literate Programming Build Log"
35395 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
35397 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35398 msgid "lyx2lyx Error Log"
35399 msgstr "lyx2lyx feillogg"
35401 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35402 msgid "Version Control Log"
35403 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
35405 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35406 msgid "Log file not found."
35407 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
35409 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35410 msgid "No literate programming build log file found."
35411 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
35413 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35414 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35415 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
35417 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35418 msgid "No version control log file found."
35419 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
35421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35423 msgid "New File From Template"
35424 msgstr "Ny frå Mal...|y"
35426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35428 msgid "All available files"
35429 msgstr "Tilgjengelege malar"
35431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35433 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35434 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
35436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35438 msgid "User and System Files"
35439 msgstr "System filer|#S#s"
35441 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35443 msgid "User Files Only"
35444 msgstr "Brukar filer|#B#b"
35446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35448 msgid "System Files Only"
35449 msgstr "System filer|#S#s"
35451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35453 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35454 "The selected language version will be opened."
35457 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35458 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35463 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35464 "they can be chosen here if a file is selected."
35467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35469 msgid "Select example file"
35472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35478 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35479 msgid "Select template file"
35482 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35490 msgid "&User files"
35491 msgstr "Brukar filer|#B#b"
35493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35495 msgid "&System files"
35496 msgstr "System filer|#S#s"
35498 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35500 msgid "Chose UI file"
35501 msgstr "Vel UI fil"
35503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35505 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35506 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
35508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35510 msgid "Chose bind file"
35511 msgstr "Vel bindingsfil"
35513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35515 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35516 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
35518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35520 msgid "Chose keyboard map"
35521 msgstr "Vel tastatur oversikt"
35523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35525 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35526 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
35528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35530 msgid "Default Template"
35531 msgstr "standard|t"
35533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35535 msgid "Open Example File"
35536 msgstr "Døm&e filer:"
35538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35541 msgstr "Opna filer"
35543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35547 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35551 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35559 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35568 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35572 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35576 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35580 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35584 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35588 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35590 msgid "smallmatrix"
35593 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35594 msgid "Math Matrix"
35595 msgstr "Mattematrise"
35597 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35599 msgid "Nomenclature Settings"
35600 msgstr "Nomenklatur val"
35602 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35603 msgid "Note Settings"
35606 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35607 msgid "Paragraph Settings"
35608 msgstr "Avsnittval"
35610 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35612 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35613 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35615 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35616 "the items is used."
35618 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
35619 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
35621 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
35622 "til å sette bredda på etikettane."
35624 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35628 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35629 msgid "Phantom Settings"
35632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35633 msgid "Look & Feel"
35634 msgstr "Utsjånad og kjensle"
35636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35637 msgid "File Handling"
35638 msgstr "Handsaming av filer"
35640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35641 msgid "Keyboard/Mouse"
35642 msgstr "Tastatur/mus"
35644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35645 msgid "Input Completion"
35646 msgstr "Tekstslutføring"
35648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35651 msgstr "&Kommando:"
35653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35656 msgstr "Ko&mmando:"
35658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35659 msgid "Screen Fonts"
35660 msgstr "Skjermskrift"
35662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35667 msgid "Select directory for example files"
35668 msgstr "Vel katalog for eksempel"
35670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35671 msgid "Select a document templates directory"
35672 msgstr "Vel ein stig til malar"
35674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35675 msgid "Select a temporary directory"
35676 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
35678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35679 msgid "Select a backups directory"
35680 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
35682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35683 msgid "Select a document directory"
35684 msgstr "Vel stig til dokument"
35686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35688 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
35690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35692 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
35694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35696 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
35698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35699 msgid "Spellchecker"
35700 msgstr "Stavekontroll"
35702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35720 msgstr "Eksportprogram"
35722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35723 msgid "SECURITY WARNING!"
35726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35728 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35729 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35730 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35731 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35735 msgid "File Formats"
35738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35739 msgid "Format in use"
35740 msgstr "Format som er i bruk"
35742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35744 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35745 "converter. Please remove the converter first."
35747 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
35748 "programmet fyrst."
35750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35752 msgid "System Default"
35753 msgstr "&Bruk standardar"
35755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35758 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
35759 "programmet fyrst."
35761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35762 msgid "LyX needs to be restarted!"
35763 msgstr "LyX må starte på nytt!"
35765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35769 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
35771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35772 msgid "User Interface"
35773 msgstr "Brukargrensesnitt"
35775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35784 msgid "Restart needed"
35787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35789 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35793 msgid "Document Handling"
35794 msgstr "Dokument handtering"
35796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35798 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35799 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35800 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35801 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35807 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35808 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35809 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35810 "these files are hidden by default by some file managers."
35813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35819 msgstr "Snøggtastar"
35821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35830 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35831 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
35833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35834 msgid "Mathematical Symbols"
35835 msgstr "Matematiske symbol"
35837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35838 msgid "Document and Window"
35839 msgstr "Dokument og vindauge"
35841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35842 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35843 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
35845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35846 msgid "System and Miscellaneous"
35847 msgstr "System og ymse"
35849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35851 msgstr "Gjenoppre&tt"
35853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35855 msgid "Failed to create shortcut"
35856 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
35858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35859 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35860 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
35862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
35863 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
35867 msgid "Invalid or empty key sequence"
35868 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
35870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
35873 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35874 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35876 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
35878 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
35880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
35882 msgid "Redefine shortcut?"
35883 msgstr "Endre Snøggtast"
35885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
35888 msgstr "&Predefinert:"
35890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
35893 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35894 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35896 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
35898 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
35900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
35901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35902 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
35904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
35908 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35909 msgid "Longest label width"
35910 msgstr "Lengste etikett breidda"
35912 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35914 msgid "Nomenclature List Settings"
35915 msgstr "Nomenklatur val"
35917 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35918 msgid "Index Settings"
35921 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35922 msgid "<All indexes>"
35923 msgstr "<Alle indeksar>"
35925 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
35926 msgid "&Do not show this warning again!"
35927 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
35929 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
35930 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
35931 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
35933 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35934 msgid "Progress/Debug Messages"
35935 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
35937 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35938 msgid "Debug Level"
35939 msgstr "avlusingnivå"
35941 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35946 msgid "Cross-reference"
35947 msgstr "Kryssreferanse"
35949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35951 msgid "All available labels"
35952 msgstr "Tilgjengelege malar"
35954 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35956 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35957 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
35959 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35961 msgid "By Occurrence"
35964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35965 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35969 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35973 msgid "Update the label list"
35974 msgstr "Oppdater referanselista"
35976 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35978 msgstr "&Gå tilbake"
35980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35981 msgid "Jump back to the original cursor location"
35984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35985 msgid "<No prefix>"
35986 msgstr "<ingen forstaving>"
35988 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35992 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35993 msgid "Show replace and option widgets"
35996 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35998 msgid "Active options:"
36001 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36003 msgid "Case sensitive search"
36004 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
36006 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36008 msgid "Whole words only"
36009 msgstr "&Heile ord"
36011 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36013 msgid "Search only in selection"
36014 msgstr "Leit berre i Mat&te"
36016 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36018 msgid "Search as you type"
36019 msgstr "Lei&t medan du skriv"
36021 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36023 msgid "Wrap search"
36024 msgstr "Leita rundt?"
36026 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36028 msgid "Click here to change search options"
36029 msgstr "Vel for å andre fargen"
36031 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
36033 msgid "Search and Replace"
36034 msgstr "Søk og erstatt"
36036 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36037 msgid "Export or Send Document"
36038 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
36040 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36044 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36045 msgid "Error -> Cannot load file!"
36046 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
36048 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36049 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36050 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
36052 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36054 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36056 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
36058 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36059 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36060 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
36062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36063 msgid "Basic Latin"
36064 msgstr "Enkel latin"
36066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36067 msgid "Latin-1 Supplement"
36068 msgstr "Latin-1 Tillegg"
36070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36071 msgid "Latin Extended-A"
36072 msgstr "Latin utviding-A"
36074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36075 msgid "Latin Extended-B"
36076 msgstr "Latin utviding-B"
36078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36079 msgid "IPA Extensions"
36080 msgstr "IPA utvidingar"
36082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36083 msgid "Spacing Modifier Letters"
36084 msgstr "Avstandendrande teikn"
36086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36087 msgid "Combining Diacritical Marks"
36088 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
36090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36100 msgstr "Devanagari"
36102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36115 msgid "Hangul Jamo"
36116 msgstr "Hangul Jamo"
36118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36119 msgid "Phonetic Extensions"
36120 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
36122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36123 msgid "Latin Extended Additional"
36124 msgstr "Latin utviding tillegg"
36126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36127 msgid "Greek Extended"
36128 msgstr "Gresk utvida"
36130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36131 msgid "General Punctuation"
36132 msgstr "Generell teiknsetjing"
36134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36135 msgid "Superscripts and Subscripts"
36136 msgstr "Heva og senka skrift"
36138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36139 msgid "Currency Symbols"
36140 msgstr "Valutasymbol"
36142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36143 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36144 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
36146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36147 msgid "Letterlike Symbols"
36148 msgstr "Bokstavliknande symbol"
36150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36151 msgid "Number Forms"
36154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36155 msgid "Mathematical Operators"
36156 msgstr "Matematiske operatorar"
36158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36159 msgid "Miscellaneous Technical"
36160 msgstr "Ymse tekniske teikn"
36162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36163 msgid "Control Pictures"
36164 msgstr "Kontrollbilete"
36166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36167 msgid "Optical Character Recognition"
36168 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
36170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36171 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36172 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
36174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36175 msgid "Box Drawing"
36178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36179 msgid "Block Elements"
36180 msgstr "Blokkelement"
36182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36183 msgid "Geometric Shapes"
36184 msgstr "Geometriske symbol"
36186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36187 msgid "Miscellaneous Symbols"
36188 msgstr "Ymse symbol"
36190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36195 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36196 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
36198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36199 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36200 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
36202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36215 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36216 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
36218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36223 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36224 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
36226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36227 msgid "CJK Compatibility"
36228 msgstr "CJK-kompatibilitet"
36230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36231 msgid "CJK Unified Ideographs"
36232 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
36234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36235 msgid "Hangul Syllables"
36236 msgstr "Hangul-stavingar"
36238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36239 msgid "High Surrogates"
36240 msgstr "Høge surrogat"
36242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36243 msgid "Private Use High Surrogates"
36244 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
36246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36247 msgid "Low Surrogates"
36248 msgstr "Låge surrogat"
36250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36251 msgid "Private Use Area"
36252 msgstr "Område til privat bruk"
36254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36255 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36256 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
36258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36259 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36260 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
36262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36263 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36264 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
36266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36267 msgid "Combining Half Marks"
36268 msgstr "Samansette halvmerker"
36270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36271 msgid "CJK Compatibility Forms"
36272 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
36274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36275 msgid "Small Form Variants"
36276 msgstr "Små formvariantar"
36278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36279 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36280 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
36282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36283 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36284 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
36286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36287 msgid "Linear B Syllabary"
36288 msgstr "Lineær B syllabar"
36290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36291 msgid "Linear B Ideograms"
36292 msgstr "Lineær B ordteikn"
36294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36295 msgid "Aegean Numbers"
36296 msgstr "Aegeiske nummer"
36298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36299 msgid "Ancient Greek Numbers"
36300 msgstr "Gamle greske tal"
36302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36304 msgstr "Gamal italiensk"
36306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36315 msgid "Old Persian"
36316 msgstr "Gammelpersisk"
36318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36331 msgid "Cypriot Syllabary"
36332 msgstr "Kypriotiske stavingar"
36334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36336 msgstr "Kharoshthi"
36338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36339 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36340 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
36342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36343 msgid "Musical Symbols"
36344 msgstr "Musikksymbol"
36346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36347 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36348 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
36350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36351 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36352 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
36354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36355 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36356 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
36358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36359 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36360 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
36362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36363 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36364 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
36366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36371 msgid "Variation Selectors Supplement"
36372 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
36374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36375 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36376 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
36378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36379 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36380 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
36382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36383 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36390 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36392 msgid "Tabular Settings"
36393 msgstr "&Tabellval"
36395 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36396 msgid "Insert Table"
36397 msgstr "Set inn tabell"
36399 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36400 msgid "TeX Information"
36401 msgstr "TeX informasjon"
36403 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36404 msgid "No thesaurus available for this language!"
36405 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
36407 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36409 msgstr "Disposisjon"
36411 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36413 msgid "&Reset to default (keep language)"
36414 msgstr "Tilbake til standard fargar"
36416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36418 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36419 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
36421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36423 msgid "Reset to default (including &language)"
36424 msgstr "Fjern kantlinjer"
36426 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36428 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36429 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
36431 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36435 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36437 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36438 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
36440 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36445 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36447 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36448 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
36450 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36455 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36459 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36461 msgid "Vertical Space Settings"
36462 msgstr "Loddrettavstand"
36464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36467 "Processor[[welcome banner]]"
36470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36472 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36473 "for your language]]"
36476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36481 msgid "unknown version"
36482 msgstr "ukjent versjon"
36484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36485 msgid "Click here to stop export/output process"
36488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36489 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36497 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36502 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36503 "Right click to change."
36506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36508 msgid "Cancel Export?"
36509 msgstr "&Avbryt eksport"
36511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36512 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36522 msgid "Successful export to format: %1$s"
36523 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
36525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36528 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
36530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36533 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
36535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36538 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
36540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36542 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36543 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
36545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36547 msgstr "Skru av LyX"
36549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36550 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36551 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36565 msgid "%1$d Character"
36568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36570 msgid "%1$d Characters"
36573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36575 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36576 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
36578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36580 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36581 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
36583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36584 msgid ", [[stats separator]]"
36587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36589 msgid "%1$s (modified externally)"
36592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36593 msgid "Welcome to LyX!"
36594 msgstr "Velkomen til LyX!"
36596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36597 msgid "Automatic save done."
36598 msgstr "Automatisk lagring utført."
36600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36601 msgid "Automatic save failed!"
36602 msgstr "Automatisk lagring feila!"
36604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36605 msgid "Command not allowed without any document open"
36606 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
36608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36609 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36613 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36618 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36624 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36625 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
36627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36628 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36633 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36634 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
36636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36637 msgid "Document not loaded."
36638 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
36640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36642 msgid "Select documents to open"
36643 msgstr "Vel dokument"
36645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36647 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36648 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
36650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36651 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36654 msgstr "Alle filer "
36656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36659 "The directory in the given path\n"
36663 "Katalogen i stigen\n"
36667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36672 "does not exist. Create empty file?"
36675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36677 msgid "File does not exist"
36678 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
36680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36682 msgid "Create &File"
36683 msgstr "Feil i fila"
36685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36687 msgid "Opening document %1$s..."
36688 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
36690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36692 msgid "Document %1$s opened."
36693 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
36695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36696 msgid "Version control detected."
36697 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36701 msgid "Could not open document %1$s"
36702 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
36704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36705 msgid "Couldn't import file"
36706 msgstr "Kan ikkje importere fila"
36708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36710 msgid "No information for importing the format %1$s."
36711 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
36713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36715 msgid "Select %1$s file to import"
36716 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
36718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36721 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36729 "The document %1$s already exists.\n"
36731 "Do you want to overwrite that document?"
36733 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
36735 "Vil du skriva over dokumentet?"
36737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36739 msgid "Overwrite document?"
36740 msgstr "Skriv over dokumentet?"
36742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36744 msgid "Importing %1$s..."
36745 msgstr "Importerer %1$s..."
36747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36749 msgstr "importert."
36751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36752 msgid "file not imported!"
36753 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
36755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36760 msgid "Select LyX document to insert"
36761 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
36763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36766 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36767 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36768 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36769 "Do you want to create it?"
36772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36774 msgid "Create Language Directory?"
36775 msgstr "&Lag katalog"
36777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36779 msgid "&Yes, Create"
36782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36783 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36788 msgid "Subdirectory creation failed!"
36789 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
36791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36794 "Could not create subdirectory.\n"
36795 "The template will be saved in the parent directory."
36797 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36799 "til den mellombelse katalogen."
36801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36804 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36805 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36806 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36807 "Do you want to create it?"
36810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36812 msgid "Create Category Directory?"
36813 msgstr "&Lag katalog"
36815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36817 msgid "Choose a filename to save template as"
36818 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36821 msgid "Choose a filename to save document as"
36822 msgstr "Vel eit anna filnamn"
36824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36829 "is already open in your current session.\n"
36830 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36831 "Do you want to choose a new filename?"
36835 "er open frå før.\n"
36836 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
36837 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
36839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36840 msgid "Chosen File Already Open"
36841 msgstr "Fila er open frå før"
36843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36847 msgstr "End&ra namn"
36849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36852 "The document %1$s is already registered.\n"
36854 "Do you want to choose a new name?"
36856 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
36858 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
36860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36861 msgid "Rename document?"
36862 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
36864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36865 msgid "Copy document?"
36866 msgstr "Kopiera dokumentet?"
36868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36873 msgid "Choose a filename to export the document as"
36874 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
36876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
36877 msgid "Guess from extension (*.*)"
36880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36883 "The document %1$s could not be saved.\n"
36885 "Do you want to rename the document and try again?"
36887 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
36889 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
36891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
36892 msgid "Rename and save?"
36893 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
36895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36897 msgstr "&Prøv på nytt"
36899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
36902 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36903 "Would you like to close or hide the document?\n"
36905 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36906 "the menu: View->Hidden->...\n"
36908 "To remove this question, set your preference in:\n"
36909 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36911 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
36912 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
36914 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
36915 " Vis->Skjult->...\n"
36917 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
36918 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
36920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
36921 msgid "Close or hide document?"
36922 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
36924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
36928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
36929 msgid "Close document"
36930 msgstr "Lat att dokumentet"
36932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
36933 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36934 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
36936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
36939 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36941 "Do you want to save the document?"
36943 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36945 "Vil du lagra dokumentet?"
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
36948 msgid "Save new document?"
36949 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
36951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
36956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
36959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36961 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36963 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
36965 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
36967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36970 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36972 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36974 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
36976 "Vil du lagra dokumentet?"
36978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
36979 msgid "Save changed document?"
36980 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
36982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
36984 msgid "Save document?"
36985 msgstr "Lagre dokumentet"
36987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
36991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
36994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36996 "Do you want to save the document?"
36998 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
37000 "Vil du lagra dokumentet?"
37002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
37007 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37011 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
37012 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
37014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
37015 msgid "Reload externally changed document?"
37016 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
37018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
37019 msgid "Document could not be checked in."
37020 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
37022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
37023 msgid "Error when setting the locking property."
37024 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
37026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
37027 msgid "Directory is not accessible."
37028 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
37030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
37032 msgid "Opening child document %1$s..."
37033 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
37035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
37037 msgid "No buffer for file: %1$s."
37038 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
37040 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
37041 msgid "Inverse Search Failed"
37042 msgstr "Leit tilbake feila"
37044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
37047 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37048 "You may need to update the viewed document."
37050 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
37051 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
37053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
37054 msgid "Export Error"
37055 msgstr "Feil ved eksporten."
37057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
37058 msgid "Error cloning the Buffer."
37059 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
37061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
37062 msgid "Exporting ..."
37063 msgstr "Eksporterer..."
37065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
37066 msgid "Previewing ..."
37067 msgstr "Førehandvisar ..."
37069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
37070 msgid "Document not loaded"
37071 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
37073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
37074 msgid "Select file to insert"
37075 msgstr "Vel fil å setje inn"
37077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
37080 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37081 "on disk of the document %1$s?"
37083 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
37084 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
37086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
37089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37090 "version of the document %1$s?"
37092 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
37093 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
37095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
37097 msgid "Revert to saved document?"
37098 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
37100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
37101 msgid "Buffer export reset."
37104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
37105 msgid "Saving all documents..."
37106 msgstr "Lagrar alle dokument..."
37108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
37109 msgid "All documents saved."
37110 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
37112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
37113 msgid "Developer mode is now enabled."
37116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
37117 msgid "Developer mode is now disabled."
37120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
37121 msgid "Toolbars unlocked."
37124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
37126 msgid "Toolbars locked."
37127 msgstr "Verktylinjer|y"
37129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
37131 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
37136 msgid "%1$s unknown command!"
37137 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
37139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
37140 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
37144 msgid "Please, preview the document first."
37145 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
37147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
37148 msgid "Couldn't proceed."
37149 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
37151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
37152 msgid "Disable Shell Escape"
37155 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37156 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37158 msgid "Code Preview"
37159 msgstr "Førehandsvising"
37161 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37162 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37165 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
37167 msgstr "Lat att fil"
37169 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
37171 msgid "%1 (read only)"
37172 msgstr " (berre lesing)"
37174 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
37175 msgid "%1 (modified externally)"
37178 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
37181 msgstr "Skjul fana"
37183 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
37186 msgstr "Skru av fana"
37188 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
37189 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37192 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37193 msgid "Wrap Float Settings"
37194 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
37196 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37197 msgid "Click to detach"
37198 msgstr "Vel for å frigjere"
37200 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37203 msgstr "Nytt innskot"
37205 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37208 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
37210 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37212 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
37214 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37216 msgid "%1$s (unknown)"
37217 msgstr "%1$s (ukjent)"
37219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37225 msgstr "Inga gruppe"
37227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37228 msgid "More Spelling Suggestions"
37229 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
37231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37232 msgid "Add to personal dictionary|n"
37233 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
37235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37237 msgid "Ignore this occurrence|g"
37238 msgstr "Ignorer dette ordet"
37240 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37242 msgid "Ignore all for this session|I"
37243 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
37245 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37247 msgid "Ignore all in this document|d"
37248 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
37250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37251 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37252 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
37254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37256 msgid "Remove from document dictionary|r"
37257 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
37259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37261 msgid "Switch Language...|L"
37264 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37269 msgid "More Languages ...|M"
37270 msgstr "Fleire språk...|F"
37272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37278 msgid "(No Documents Open)"
37279 msgstr "<Ingen opne dokument>"
37281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37283 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37284 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
37286 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37287 msgid "View (Other Formats)|F"
37288 msgstr "Sjå (andre format)|f"
37290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37291 msgid "Update (Other Formats)|p"
37292 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
37294 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37296 msgid "View [%1$s]|V"
37297 msgstr "Vis [%1$s]|V"
37299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37301 msgid "Update [%1$s]|U"
37302 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
37304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37306 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37307 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
37309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37311 msgid "(No Document Open)"
37312 msgstr "<Ingen opne dokument>"
37314 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37315 msgid "Master Document"
37316 msgstr "Hovuddokumentet"
37318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37319 msgid "Other Lists"
37320 msgstr "Andre lister."
37322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37324 msgid "(Empty Table of Contents)"
37325 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
37327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37329 msgid "Open Outliner..."
37330 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
37332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37334 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37339 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37342 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37343 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37346 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37347 msgid "Other Toolbars"
37348 msgstr "Andre verktylinjer"
37350 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37352 msgid "Master Documents"
37353 msgstr "Hovuddokumentet"
37355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37356 msgid "Index List|I"
37357 msgstr "Indeks liste|l"
37359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37360 msgid "Index Entry|d"
37361 msgstr "Indeksnøkkel|d"
37363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37365 msgid "Index: %1$s"
37366 msgstr "Index:%1$s"
37368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37370 msgid "Index Entry (%1$s)"
37371 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
37373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37374 msgid "No Citation in Scope!"
37375 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37379 msgid "No citations selected!"
37380 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
37382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37384 msgid "All authors|h"
37385 msgstr "Forfattarar"
37387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37389 msgid "Force upper case|u"
37390 msgstr "Br&uk storebokstavar"
37392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37394 msgid "No Text Field in Scope!"
37395 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37400 msgstr "Tilpassa...|p"
37402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37404 msgid "Caption (%1$s)"
37405 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
37407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37409 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37410 msgstr "Tilbake til standard fargar"
37412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37422 msgid "No Quote in Scope!"
37423 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
37425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37428 msgid "%1$s (dynamic)"
37429 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
37431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37433 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37437 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37441 msgid "static[[Quotes]]"
37444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37446 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37447 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
37449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37451 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37456 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37461 msgid "Change Style|y"
37464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37466 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37471 msgid "Separated %1$s Above"
37472 msgstr "Val %1$s: "
37474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37477 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37483 msgid "Separated %1$s Below"
37484 msgstr "Val %1$s: "
37486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37488 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37493 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37494 msgstr "Val %1$s: "
37496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37498 msgid "Export [%1$s]|E"
37499 msgstr "Eksporter %1$s"
37501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37502 msgid "No Action Defined!"
37503 msgstr "Ingen handling definert!"
37505 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37509 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37510 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37513 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37515 msgid "Export %1$s"
37516 msgstr "Eksporter %1$s"
37518 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37520 msgid "Import %1$s"
37521 msgstr "Importer %1$s"
37523 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37525 msgid "Update %1$s"
37526 msgstr "Oppdater %1$s"
37528 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37533 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37537 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37539 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37541 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
37543 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37544 msgid "Invalid URL"
37547 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37549 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37550 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
37552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37554 msgid "URL could not be accessed"
37555 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
37557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37559 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37562 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37564 msgid "The lyxpaperview script failed."
37565 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
37567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37569 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37574 msgid "Multiple files found!"
37575 msgstr "Fann ikkje fila!"
37577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37579 msgid "Select the file that should be opened:"
37580 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
37582 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37583 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37586 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37589 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37590 "document in the future."
37591 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
37593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37596 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37600 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37602 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37605 "How do you want to proceed?"
37608 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37610 msgid "Open external target?"
37611 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
37613 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37615 msgid "&Open Target"
37618 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37620 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37621 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
37623 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37624 msgid "Could not update TeX information"
37625 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
37627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37629 msgid "The script `%1$s' failed."
37630 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
37632 #: src/insets/Inset.cpp:92
37633 msgid "Bibliography Entry"
37634 msgstr "Litteratur"
37636 #: src/insets/Inset.cpp:98
37640 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37644 #: src/insets/Inset.cpp:118
37645 msgid "Horizontal Space"
37646 msgstr "Vassrett-mellomrom"
37648 #: src/insets/Inset.cpp:167
37649 msgid "Horizontal Math Space"
37650 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
37652 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37653 msgid "Unknown Argument"
37654 msgstr "Ukjend argument"
37656 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37657 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37659 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
37661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37662 msgid "Keys must be unique!"
37663 msgstr "Nøklar må vere unike!"
37665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37668 "The key %1$s already exists,\n"
37669 "it will be changed to %2$s."
37671 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
37672 "og vil bli endra til %2$s."
37674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37677 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37678 "If you proceed, all of them will be opened."
37680 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
37681 "Om du held fram vil alle bli opna."
37683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37684 msgid "Open Databases?"
37685 msgstr "Opna databasar?"
37687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37689 msgstr "&Hald fram"
37691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37697 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37698 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
37700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37701 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37702 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
37704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37706 msgstr "Databasar:"
37708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37709 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37713 msgid "Style File:"
37716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37721 msgid "included in TOC"
37722 msgstr "Ta med i innhaldslista"
37724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37726 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37727 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37737 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37743 "BibTeX will be unable to find it."
37745 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
37746 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
37748 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37749 msgid "simple frame"
37750 msgstr "Enkel ramme"
37752 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37754 msgstr "Utan ramme"
37756 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37757 msgid "simple frame, page breaks"
37758 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
37760 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37762 msgstr "Tynn, oval"
37764 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37765 msgid "oval, thick"
37766 msgstr "Tjukk oval"
37768 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37769 msgid "drop shadow"
37770 msgstr "Kastar skugge"
37772 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37773 msgid "shaded background"
37774 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
37776 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37777 msgid "double frame"
37778 msgstr "dobbel ramme"
37780 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37782 msgid "%1$s (%2$s)"
37783 msgstr "%1$s (%2$s)"
37785 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37787 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37788 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37797 msgstr "ikkje aktiv"
37799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37801 msgid "master %1$s, child %2$s"
37802 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
37804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37807 "Branch Name: %1$s\n"
37808 "Branch Status: %2$s\n"
37809 "Inset Status: %3$s"
37812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37813 msgid "Branch (undefined): "
37814 msgstr "Grein (udefinert): "
37816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37822 msgid "Branch (child): "
37823 msgstr "Grein (berre barn): "
37825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37827 msgid "Branch (master): "
37828 msgstr "Grein (berre hovud): "
37830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37832 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37834 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37839 msgid "Orphaned caption:"
37840 msgstr "Tabell tekst"
37842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37845 msgstr "Under-%1$s"
37847 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37849 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37853 msgid "No bibliography defined!"
37854 msgstr "Ingen litteratur definert!"
37856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37858 msgid "+ %1$d more entries."
37861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37865 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37866 msgid "LaTeX Command: "
37867 msgstr "LaTeX kommando: "
37869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37870 msgid "InsetCommand Error: "
37871 msgstr "Feil med innskotkommando: "
37873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37874 msgid "Incompatible command name."
37875 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
37877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37878 msgid "InsetCommandParams Error: "
37879 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
37881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37882 msgid "InsetCommandParams: "
37883 msgstr "Val til innskotkommando: "
37885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37886 msgid "Unknown parameter name: "
37887 msgstr "Ukjent valnamn: "
37889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37890 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37891 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
37893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37894 msgid "Uncodable characters"
37895 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
37897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37900 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37901 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37904 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
37905 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37910 msgid "Uncodable characters in inset"
37911 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
37913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37916 "The following characters in one of the insets are\n"
37917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37918 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37920 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
37921 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
37924 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37925 msgid "Set counter to ..."
37928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37929 msgid "Increase counter by ..."
37932 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37934 msgid "Reset counter to 0"
37935 msgstr "Element:GuiKnapp"
37937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37939 msgid "Save current counter value"
37940 msgstr "Dette dokument vart lukka."
37942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37943 msgid "Restore saved counter value"
37946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37948 msgid "Roman Uppercase"
37949 msgstr "Versalskrift|V"
37951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37953 msgid "Roman Lowercase"
37954 msgstr "Litenskrift"
37956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37958 msgid "Uppercase Letter"
37961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37963 msgid "Lowercase Letter"
37964 msgstr "Litenskrift|L"
37966 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37968 msgid "Arabic Numeral"
37971 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37973 msgid "Counter: Set %1$s"
37974 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37978 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37981 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37983 msgid "Counter: Add to %1$s"
37984 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
37986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37988 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37991 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37993 msgid "Counter: Reset %1$s"
37994 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37996 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37998 msgid "Reset value of counter %1$s"
38001 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38003 msgid "Counter: Save %1$s"
38004 msgstr "Skrifttype:%1$s"
38006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38008 msgid "Save value of counter %1$s"
38011 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38013 msgid "Counter: Restore %1$s"
38014 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
38016 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38018 msgid "Restore value of counter %1$s"
38021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38023 msgid "External template %1$s is not installed"
38024 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
38026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38028 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38029 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
38031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38043 msgstr "underflytar: "
38045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38046 msgid " (sideways)"
38049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38051 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
38053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38055 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38056 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
38058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
38065 "Could not copy the file\n"
38067 "into the temporary directory."
38069 "Kan ikkje kopiere fila\n"
38071 "til den mellombelse katalogen."
38073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38076 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
38078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38079 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38084 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38089 msgid "Graphic not found!"
38090 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
38092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38095 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38096 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38097 "You need to adapt either the encoding or the path."
38099 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38100 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38105 msgid "Graphics file: %1$s"
38106 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
38108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38110 msgid "Hyperlink: "
38111 msgstr "Hyperlenkje"
38113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38126 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38132 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
38134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
38138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
38139 msgid "Include (excluded)"
38140 msgstr "Set inn (ekskludert)"
38142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
38147 " has attempted to include itself.\n"
38148 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
38153 msgid "Recursive Include"
38156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
38158 msgid "No file name specified"
38159 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
38161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
38164 "An included file name is empty.\n"
38165 "Ignoring Inclusion"
38166 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
38170 msgid "Included file not found"
38171 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
38173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
38176 "The included file\n"
38178 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
38183 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
38189 "Could not load included file\n"
38191 "Please, check whether it actually exists."
38193 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
38194 "Er du sikker at den finst?"
38196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
38197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
38202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38205 "Included file `%1$s'\n"
38206 "has textclass `%2$s'\n"
38207 "while parent file has textclass `%3$s'."
38209 "Underdokumentet %1$s'\n"
38210 "har tekstklassa %2$s'\n"
38211 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38214 msgid "Different textclasses"
38215 msgstr "Ulike tekstklassar"
38217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
38220 "Included file `%1$s'\n"
38221 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38222 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38224 "Underdokumentet %1$s'\n"
38225 "har tekstklassa %2$s'\n"
38226 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
38229 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38235 "Included file `%1$s'\n"
38236 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38237 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38239 "Underdokumentet %1$s'\n"
38240 "har tekstklassa %2$s'\n"
38241 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
38243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
38245 msgid "Different LaTeX input encodings"
38246 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
38248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
38251 "Included file `%1$s'\n"
38252 "uses module `%2$s'\n"
38253 "which is not used in parent file."
38255 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
38256 "brukar modulen %2$s'\n"
38257 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
38259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
38260 msgid "Module not found"
38261 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
38263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
38266 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38267 " LaTeX export is probably incomplete."
38269 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
38270 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
38272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
38273 msgid "Unsupported Inclusion"
38274 msgstr "Ukjent inkludering"
38276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
38279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38280 "Offending file:\n"
38283 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
38284 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
38287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
38290 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38291 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38292 "Offending file:\n"
38295 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
38296 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
38299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38301 msgid "Starts page range"
38304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38306 msgid "Ends page range"
38307 msgstr "på side <side>"
38309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38314 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38317 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
38318 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
38319 "rett manuelt i brukarmanualen."
38321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38322 msgid "Index sorting failed"
38323 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
38325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38328 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38329 "It will be ignored in the output."
38332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38334 msgid "Empty index subentry!"
38335 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
38337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38338 msgid "Index Entry"
38339 msgstr "Indeksnøkkel"
38341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38343 msgid "Pagination format:"
38344 msgstr "&Datoformat:"
38346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38358 msgstr "Utheva skrift"
38360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38361 msgid "Unknown index type!"
38362 msgstr "Ukjent indekstype"
38364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38365 msgid "All indexes"
38366 msgstr "Alle indeksar"
38368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38370 msgstr "underindeks"
38372 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38377 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38380 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
38381 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
38382 "rett manuelt i brukarmanualen."
38384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38385 msgid "No long date format (language unknown)!"
38388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38389 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38393 msgid "No short date format (language unknown)!"
38396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38397 msgid "Please select a valid type!"
38400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38402 msgid "File name (with extension)"
38403 msgstr "File&tternamn:"
38405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38407 msgid "File name (without extension)"
38408 msgstr "File&tternamn:"
38410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38417 msgid "Used text class"
38418 msgstr "tekstklasser"
38420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38423 msgid "No version control!"
38424 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
38426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38428 msgid "Revision[[Version Control]]"
38429 msgstr "Versjonkontroll"
38431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38433 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38434 msgstr "Versjonkontroll"
38436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38438 msgid "Tree revision"
38439 msgstr "Tre revisjon|T"
38441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38442 msgid "Time[[of day]]"
38445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38447 msgid "LyX version"
38448 msgstr "LyX versjon|X"
38450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38452 msgid "LyX layout format"
38455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38457 msgid "Invalid information inset"
38458 msgstr "Generell informasjon"
38460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38462 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38467 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38472 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38473 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
38475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38477 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38478 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
38480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38482 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38487 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38492 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38497 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38502 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38503 msgstr "Origo for roteringa"
38505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38507 msgid "The name of this file (without extension)"
38508 msgstr "Origo for roteringa"
38510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38511 msgid "The path where this file is saved"
38514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38516 msgid "The class this document uses"
38517 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
38519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38521 msgid "Version control revision"
38522 msgstr "Versjonkontroll"
38524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38526 msgid "Version control abbreviated revision"
38527 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
38529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38531 msgid "Version control tree revision"
38532 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
38534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38536 msgid "Version control author"
38537 msgstr "Versjonkontroll"
38539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38541 msgid "Version control date"
38542 msgstr "Versjonkontroll"
38544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38546 msgid "Version control time"
38547 msgstr "Versjonkontroll"
38549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38550 msgid "The current LyX version"
38553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38554 msgid "The current LyX layout format"
38557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38559 msgid "The current date"
38560 msgstr "Dette dokument vart lukka."
38562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38564 msgid "The date of last save"
38565 msgstr "Bredda på legg over området"
38567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38569 msgid "A static date"
38570 msgstr "Vis endringar automatisk"
38572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38574 msgid "The current time"
38575 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
38577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38578 msgid "The time of last save"
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38583 msgid "A static time"
38584 msgstr "Vis endringar automatisk"
38586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38588 msgstr "Manglar \\end_inset her."
38590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38592 msgid "Unknown Info!"
38593 msgstr "Ukjend innskot"
38595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38599 msgid "Unknown action %1$s"
38600 msgstr "Ukjend handling"
38602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38611 msgid "Return[[Key]]"
38614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38642 msgid "Control[[Key]]"
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38647 msgid "Command[[Key]]"
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38652 msgid "Option[[Key]]"
38655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38657 msgid "Delete[[Key]]"
38658 msgstr "&Slett knapp"
38660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38672 msgstr "ikkje nytta"
38674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38685 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38691 msgid "No menu entry for action %1$s"
38692 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
38694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38696 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38697 msgstr "%1$s (ukjent)"
38699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38700 msgid "Label names must be unique!"
38701 msgstr "Etikettar må vere unike!"
38703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38706 "The label %1$s already exists,\n"
38707 "it will be changed to %2$s."
38709 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
38710 "og vil bli endra til %2$s."
38712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38713 msgid "DUPLICATE: "
38714 msgstr "DUPLIKAT: "
38716 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38717 msgid "Horizontal line"
38718 msgstr "Vassrettlinje"
38720 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38721 msgid "no more lstline delimiters available"
38722 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
38724 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38725 msgid "Running out of delimiters"
38726 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
38728 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38730 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38731 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38732 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38733 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38734 "must investigate!"
38736 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
38737 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
38738 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
38739 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
38741 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38743 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
38745 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38748 "The following characters in one of the program listings are\n"
38749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38751 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38752 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38753 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38756 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38757 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38760 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38763 "The following characters in one of the program listings are\n"
38764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38767 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
38768 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
38771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38772 msgid "A value is expected."
38773 msgstr "Eg venta ein verdi."
38775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38782 msgid "Unbalanced braces!"
38783 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
38785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38786 msgid "Please specify true or false."
38787 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
38789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38790 msgid "Only true or false is allowed."
38791 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
38793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38794 msgid "Please specify an integer value."
38795 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
38797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38798 msgid "An integer is expected."
38799 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
38801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38802 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38803 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
38805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38806 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38807 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
38809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38811 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38812 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
38814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38816 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38817 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
38819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38821 msgid "Please specify one of %1$s."
38822 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
38824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38826 msgid "Try one of %1$s."
38827 msgstr "Prøv ein av %1$s."
38829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38831 msgid "I guess you mean %1$s."
38832 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
38834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38837 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
38839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38842 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
38844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38846 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38847 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38851 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38861 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38866 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38867 "right, bottom left and top left corner."
38869 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
38870 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
38872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38873 msgid "Previously defined color name as a string"
38876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38877 msgid "Enter something like \\color{white}"
38878 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
38880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38881 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38882 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
38884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38886 msgid "auto, last or a number"
38887 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38892 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38894 "defining a listing inset)"
38896 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
38897 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
38898 "definerer listeinnskot)"
38900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38907 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
38908 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38912 msgid "default: _minted-<jobname>"
38915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38916 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38920 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38924 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38928 msgid "A latex name such as \\small"
38931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38932 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38936 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38941 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38942 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
38943 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38947 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38951 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38955 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38959 msgid "For PHP only"
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38963 msgid "The style used by Pygments"
38966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38967 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38972 msgid "Enables latex code in comments"
38975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38977 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
38979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38982 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38987 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
38989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38991 msgid "Parameter %1$s: "
38992 msgstr "Val %1$s: "
38994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38997 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
38999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39002 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
39004 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39018 msgstr "Klargjer sida"
39020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39021 msgid "Clear Double Page"
39022 msgstr "Klargjer dobbelside"
39024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39026 msgid "No Page Break"
39029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39034 msgid "Nomenclature Symbol: "
39035 msgstr "Nomenklatur symbol: "
39037 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39038 msgid "Description: "
39039 msgstr "Skildring: "
39041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39043 msgstr "Sortering: "
39045 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39075 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39078 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39080 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39083 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39088 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39093 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39098 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39103 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39104 msgid "Page Number"
39107 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39108 msgid "Textual Page Number"
39109 msgstr "Sidetal i teksten"
39111 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39114 msgstr "Tekstside: "
39116 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39117 msgid "Standard+Textual Page"
39118 msgstr "Standard+tekstside"
39120 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39123 msgstr "Ref+Tekst: "
39125 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39126 msgid "Reference to Name"
39127 msgstr "Referanse til namnet"
39129 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39134 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39138 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39143 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39146 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
39148 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39150 msgstr "senka skrift"
39152 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39153 msgid "superscript"
39154 msgstr "heva skrift"
39156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39157 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39161 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39165 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39170 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39171 msgstr "Negativt middels mellomrom"
39173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39174 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39179 msgid "Quad Space (1 em)"
39180 msgstr "Gefirt (1 em)"
39182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39184 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39185 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
39187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39188 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39193 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39194 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
39196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39198 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39199 msgstr "Negativt lite mellomrom"
39201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39203 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39204 msgstr "Negativt middels mellomrom"
39206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39208 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39209 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
39211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39213 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39214 msgstr "Vassrettfyll"
39216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39218 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39219 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
39221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39223 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39224 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
39226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39228 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39229 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
39231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39233 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39234 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
39236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39238 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39239 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
39241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39243 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39244 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
39246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39249 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
39251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39253 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39254 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
39256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39257 msgid "Unknown TOC type"
39258 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
39260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39262 msgid "Change tracking data incomplete"
39263 msgstr "Feil i spor endring"
39265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39267 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
39272 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
39276 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
39280 msgid "Selection size should match clipboard content."
39281 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
39283 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39285 msgid "[contains tracked changes]"
39286 msgstr "Registrer endringar"
39288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39291 msgstr "Tekstbrekking: "
39293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39295 msgstr "Brekk tekst"
39297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39299 msgstr "Ikkje vist."
39301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39303 msgstr "Lastar ..."
39305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39306 msgid "Converting to loadable format..."
39307 msgstr "Feil ved konvertering..."
39309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39311 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
39313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39314 msgid "Scaling etc..."
39315 msgstr "Storleik etc..."
39317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39318 msgid "Ready to display"
39319 msgstr "Klar til vising"
39321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39322 msgid "No file found!"
39323 msgstr "Fann ikkje fila!"
39325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39326 msgid "Error converting to loadable format"
39327 msgstr "Feil ved konvertering"
39329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39330 msgid "Error loading file into memory"
39331 msgstr "Feil ved lasting til minne"
39333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39334 msgid "Error generating the pixmap"
39335 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
39337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39339 msgstr "Fann ingen bilete"
39341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39342 msgid "Preview loading"
39343 msgstr "Lasting av førehandvising"
39345 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39346 msgid "Preview ready"
39347 msgstr "Førehandsvising klar"
39349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39350 msgid "Preview failed"
39351 msgstr "Feil ved førehandsvising"
39353 #: src/lyxfind.cpp:278
39354 msgid "Search error"
39357 #: src/lyxfind.cpp:278
39358 msgid "Search string is empty"
39359 msgstr "Søkje strengen er tom"
39361 #: src/lyxfind.cpp:313
39363 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39365 "Continue search outside?"
39368 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39370 msgid "Search outside selection?"
39371 msgstr "Godta endring i utvalet"
39373 #: src/lyxfind.cpp:340
39375 "The search string was not found within the selection.\n"
39376 "Continue search outside?"
39379 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39381 "End of file reached while searching forward.\n"
39382 "Continue searching from the beginning?"
39384 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
39385 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
39387 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39390 "Continue searching from the end?"
39392 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
39393 "skal vi fortsette frå slutten?"
39395 #: src/lyxfind.cpp:376
39397 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39398 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
39400 #: src/lyxfind.cpp:377
39401 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39404 #: src/lyxfind.cpp:682
39406 msgid "String not found in selection."
39407 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39409 #: src/lyxfind.cpp:684
39410 msgid "String not found."
39411 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39413 #: src/lyxfind.cpp:687
39414 msgid "String found."
39415 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
39417 #: src/lyxfind.cpp:689
39418 msgid "String has been replaced."
39419 msgstr "Teksten er bytta ut."
39421 #: src/lyxfind.cpp:692
39423 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39424 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39426 #: src/lyxfind.cpp:693
39428 msgid "%1$d strings have been replaced."
39429 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39431 #: src/lyxfind.cpp:4897
39433 msgid "One match has been replaced."
39434 msgstr "Teksten er bytta ut."
39436 #: src/lyxfind.cpp:4900
39438 msgid "Two matches have been replaced."
39439 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39441 #: src/lyxfind.cpp:4903
39443 msgid "%1$d matches have been replaced."
39444 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
39446 #: src/lyxfind.cpp:4909
39448 msgid "Match not found."
39449 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
39451 #: src/lyxfind.cpp:4915
39453 msgid "Match has been replaced."
39454 msgstr "Teksten er bytta ut."
39456 #: src/lyxfind.cpp:4917
39458 msgid "Match found."
39459 msgstr "Fann treff!"
39461 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39463 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39465 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39466 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
39468 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39471 msgstr "Skrifttype:%1$s"
39473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39475 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39477 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
39480 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39482 msgid "Color: %1$s"
39485 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39487 msgid "Decoration: %1$s"
39488 msgstr "&Dekorasjon:"
39490 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39492 msgid "Environment: %1$s"
39493 msgstr "Samla miljø"
39495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39496 msgid "Cursor not in table"
39497 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
39499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39500 msgid "Only one row"
39501 msgstr "Berre ei rad"
39503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39504 msgid "Only one column"
39505 msgstr "Berre ei kolonne"
39507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39508 msgid "No hline to delete"
39509 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
39511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39512 msgid "No vline to delete"
39513 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
39515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39517 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39518 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
39520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39526 msgid "Bad math environment"
39527 msgstr "Feil med mattemiljøet"
39529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39531 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39532 "Change the math formula type and try again."
39534 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
39535 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
39537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39539 msgstr "Ingen nummer"
39541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39544 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
39546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39549 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
39551 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39553 msgid "Uncodable characters in math macro"
39554 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
39556 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39559 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39560 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39561 "Please fix this macro."
39564 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39566 msgid "Macro: %1$s"
39567 msgstr "Makro: %1$s: "
39569 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39573 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39575 msgstr "mattemakroar"
39577 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39579 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39580 msgstr "Mattemakroar"
39582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39584 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39588 msgid "create new math text environment ($...$)"
39589 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
39591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39592 msgid "entered math text mode (textrm)"
39593 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
39595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39596 msgid "Regular expression editor mode"
39597 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
39599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39601 msgid "Cannot apply %1$s here."
39604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39605 msgid "Standard[[mathref]]"
39608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39622 msgstr "Tekstside: "
39624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39626 msgstr "Ref+Tekst: "
39628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39633 msgid "FormatRef: "
39634 msgstr "FormatRef: "
39636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39643 msgid "Label Only: "
39644 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
39646 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39651 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39653 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39654 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
39656 #: src/output.cpp:37
39659 "Could not open the specified document\n"
39662 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
39665 #: src/output_latex.cpp:1681
39667 msgid "Error in latexParagraphs"
39668 msgstr "Dette avsnittet"
39670 #: src/output_latex.cpp:1682
39673 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39674 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39677 #: src/output_plaintext.cpp:148
39679 msgstr "Samandrag: "
39681 #: src/output_plaintext.cpp:160
39682 msgid "References: "
39683 msgstr "Referansar: "
39685 #: src/support/Package.cpp:170
39686 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39687 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
39689 #: src/support/Package.cpp:174
39693 #: src/support/Package.cpp:523
39694 msgid "LyX binary not found"
39695 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
39697 #: src/support/Package.cpp:524
39700 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39701 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
39703 #: src/support/Package.cpp:643
39706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39709 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39711 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
39713 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
39714 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
39716 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39717 msgid "File not found"
39718 msgstr "Kan ikkje finne fila"
39720 #: src/support/Package.cpp:709
39723 "Invalid %1$s switch.\n"
39724 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39726 "Ulovleg %1$s val.\n"
39727 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
39729 #: src/support/Package.cpp:736
39732 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39733 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39735 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
39736 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
39738 #: src/support/Package.cpp:760
39741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39742 "%2$s is not a directory."
39744 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
39745 "%2$s er ikkje ein katalog."
39747 #: src/support/Package.cpp:762
39748 msgid "Directory not found"
39749 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
39751 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39756 "has not yet completed.\n"
39758 "Do you want to stop it?"
39762 "er ikkje ferdig enno.\n"
39764 "Vil du stoppe det?"
39766 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39767 msgid "Stop command?"
39768 msgstr "Stopp kommandoen?"
39770 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39772 msgstr "&Stopp den"
39774 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39775 msgid "Let it &run"
39776 msgstr "La den Køy&re"
39778 #: src/support/debug.cpp:42
39779 msgid "No debugging messages"
39780 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
39782 #: src/support/debug.cpp:43
39783 msgid "General information"
39784 msgstr "Generell informasjon"
39786 #: src/support/debug.cpp:44
39787 msgid "Program initialisation"
39788 msgstr "Startar opp programmet"
39790 #: src/support/debug.cpp:45
39791 msgid "Keyboard events handling"
39792 msgstr "Tastaturhandtering"
39794 #: src/support/debug.cpp:46
39795 msgid "GUI handling"
39796 msgstr "GUI handtering"
39798 #: src/support/debug.cpp:47
39799 msgid "Lyxlex grammar parser"
39800 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
39802 #: src/support/debug.cpp:48
39803 msgid "Configuration files reading"
39804 msgstr "Les innstillingar frå fil"
39806 #: src/support/debug.cpp:49
39807 msgid "Custom keyboard definition"
39808 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
39810 #: src/support/debug.cpp:50
39811 msgid "Output source file generation/processing"
39814 #: src/support/debug.cpp:51
39815 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39818 #: src/support/debug.cpp:52
39819 msgid "Math editor"
39820 msgstr "Redigere matte"
39822 #: src/support/debug.cpp:53
39823 msgid "Font handling"
39824 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
39826 #: src/support/debug.cpp:54
39827 msgid "Textclass files reading"
39828 msgstr "Les tekstklasser"
39830 #: src/support/debug.cpp:55
39831 msgid "Version control"
39832 msgstr "Versjonkontroll"
39834 #: src/support/debug.cpp:56
39835 msgid "External control interface"
39836 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
39838 #: src/support/debug.cpp:57
39839 msgid "Undo/Redo mechanism"
39840 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
39842 #: src/support/debug.cpp:58
39843 msgid "User commands"
39844 msgstr "Brukarkommandoar"
39846 #: src/support/debug.cpp:59
39847 msgid "The LyX Lexer"
39848 msgstr "Lex for LyX"
39850 #: src/support/debug.cpp:60
39851 msgid "Dependency information"
39852 msgstr "Informasjon om bindingar"
39854 #: src/support/debug.cpp:61
39856 msgstr "LyX innskot"
39858 #: src/support/debug.cpp:62
39859 msgid "Files used by LyX"
39860 msgstr "Filer brukt av LyX"
39862 #: src/support/debug.cpp:63
39863 msgid "Workarea events"
39864 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
39866 #: src/support/debug.cpp:64
39868 msgid "Clipboard handling"
39869 msgstr "Tastaturhandtering"
39871 #: src/support/debug.cpp:65
39872 msgid "Graphics conversion and loading"
39873 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
39875 #: src/support/debug.cpp:66
39876 msgid "Change tracking"
39877 msgstr "Spor endring"
39879 #: src/support/debug.cpp:67
39880 msgid "External template/inset messages"
39881 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
39883 #: src/support/debug.cpp:68
39884 msgid "RowPainter profiling"
39885 msgstr "Profilering av RadMålar"
39887 #: src/support/debug.cpp:69
39888 msgid "Scrolling debugging"
39889 msgstr "Rullefelt avlusing"
39891 #: src/support/debug.cpp:70
39892 msgid "Math macros"
39893 msgstr "mattemakroar"
39895 #: src/support/debug.cpp:71
39899 #: src/support/debug.cpp:72
39900 msgid "Locale/Internationalisation"
39901 msgstr "Lokale/i10n"
39903 #: src/support/debug.cpp:73
39904 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39905 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
39907 #: src/support/debug.cpp:74
39909 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39910 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39912 #: src/support/debug.cpp:75
39914 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39915 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
39917 #: src/support/debug.cpp:76
39918 msgid "Developers' general debug messages"
39919 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
39921 #: src/support/debug.cpp:77
39922 msgid "All debugging messages"
39923 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39925 #: src/support/debug.cpp:78
39927 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39928 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
39930 #: src/support/debug.cpp:193
39932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39933 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39935 #: src/support/lassert.cpp:61
39938 "Assertion %1$s violated in\n"
39939 "file: %2$s, line: %3$s"
39941 "Påstand %1$s broten i\n"
39942 "fila: %2$s, linje: %3$s"
39944 #: src/support/lassert.cpp:71
39946 "It should be safe to continue, but you\n"
39947 "may wish to save your work and restart LyX."
39949 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
39950 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
39952 #: src/support/lassert.cpp:74
39956 #: src/support/lassert.cpp:81
39958 "There has been an error with this document.\n"
39959 "LyX will attempt to close it safely."
39961 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
39962 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
39964 #: src/support/lassert.cpp:84
39965 msgid "Buffer Error!"
39966 msgstr "Buffer feil!"
39968 #: src/support/lassert.cpp:91
39970 "LyX has encountered an application error\n"
39971 "and will now shut down."
39973 "LyX opplever ein program feil\n"
39974 "og må derfor avslutte."
39976 #: src/support/lassert.cpp:94
39977 msgid "Fatal Exception!"
39978 msgstr "Fatalt unntak!"
39980 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39981 msgid "cc[[unit of measure]]"
39984 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39988 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39992 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39996 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39997 msgid "mu[[unit of measure]]"
40000 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40004 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40008 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40012 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40013 msgid "Text Width %"
40014 msgstr "Tekstbreidd %"
40016 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40017 msgid "Column Width %"
40018 msgstr "Kolonnebreidd %"
40020 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40021 msgid "Page Width %"
40022 msgstr "Sidebreidd %"
40024 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40025 msgid "Line Width %"
40026 msgstr "Linjebreidd %"
40028 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40029 msgid "Text Height %"
40030 msgstr "Teksthøgd %"
40032 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40033 msgid "Page Height %"
40034 msgstr "Sidehøgd %"
40036 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40038 msgid "Line Distance %"
40039 msgstr "Linjebreidd %"
40041 #: src/support/os_win32.cpp:495
40042 msgid "System file not found"
40043 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
40045 #: src/support/os_win32.cpp:496
40047 "Unable to load shfolder.dll\n"
40050 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
40051 "Ver venleg å innstaler denne."
40053 #: src/support/os_win32.cpp:501
40054 msgid "System function not found"
40055 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
40057 #: src/support/os_win32.cpp:502
40059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40060 "Don't know how to proceed. Sorry."
40062 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
40063 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
40064 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
40066 #: src/support/userinfo.cpp:45
40067 msgid "Unknown user"
40068 msgstr "Ukjend brukar"
40071 #~ msgid "Library directory"
40072 #~ msgstr "Bibliotekstig: "
40074 #~ msgid "Lan&guage:"
40075 #~ msgstr "S&pråk:"
40077 #~ msgid "&Backup documents, every"
40078 #~ msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
40080 #~ msgid "&minutes"
40081 #~ msgstr "&minutt"
40084 #~ msgid "Enter text"
40085 #~ msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
40087 #~ msgid "Acknowledgement"
40088 #~ msgstr "Takk til"
40090 #~ msgid "Acknowledgement."
40093 #~ msgid "Acknowledgements."
40096 #~ msgid "Acknowledgements"
40099 #~ msgid "Remarks #."
40100 #~ msgstr "Merknader #."
40102 #~ msgid "Footnote ##"
40103 #~ msgstr "Fotnote ##"
40105 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40106 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
40108 #~ msgid "Acknowledgment*"
40111 #~ msgid "Acknowledgement*"
40115 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40116 #~ msgstr "Takk \\thetheorem."
40119 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40120 #~ msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
40122 #~ msgid "non-unique inline completion"
40123 #~ msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
40129 #~ msgid "Class defaults"
40130 #~ msgstr "Dokumentklassestandard"
40133 #~ msgid "All Files (*.*)"
40134 #~ msgstr "Alle filer (*)"
40136 #~ msgid "All Files (*)"
40137 #~ msgstr "Alle filer (*)"
40139 #~ msgid "Default..."
40140 #~ msgstr "Standard..."
40143 #~ msgid "New Docu&ment"
40144 #~ msgstr "Nytt dokum&ent"
40147 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40148 #~ "text and paragraph style"
40150 #~ "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den "
40154 #~ msgid "I&gnore format"
40155 #~ msgstr "Sjå bort frå &format"
40157 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40158 #~ msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
40160 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40161 #~ msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40164 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40165 #~ msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
40168 #~ msgstr "Standard avstand"
40171 #~ msgstr "Medium avstand"
40174 #~ msgstr "Fyll vertikalt"
40179 #~ msgid "Interword Space|w"
40180 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
40182 #~ msgid "Protected Space|o"
40183 #~ msgstr "Verna mellomrom|e"
40185 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40186 #~ msgstr "Verna en-mellomrom|e"
40188 #~ msgid "DefSkip|D"
40189 #~ msgstr "Standard avstand|S"
40191 #~ msgid "MedSkip|M"
40192 #~ msgstr "Medium avstand|M"
40195 #~ msgstr "Fyll vertikalt|F"
40197 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40198 #~ msgstr "Vern bindestrek|k"
40200 #~ msgid "Protected Space|P"
40201 #~ msgstr "Verna mellomrom|k"
40203 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40204 #~ msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
40206 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40207 #~ msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
40210 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40211 #~ msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
40213 #~ msgid "Set all lines"
40214 #~ msgstr "Lag kantlinjer"
40216 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40217 #~ msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
40220 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40221 #~ msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
40223 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40224 #~ msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
40226 #~ msgid "Running BibTeX."
40227 #~ msgstr "BibTeX køyrer."
40229 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40230 #~ msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
40233 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40234 #~ msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
40236 #~ msgid "&Default..."
40237 #~ msgstr "Stan&dard..."
40239 #~ msgid "Interword Space"
40240 #~ msgstr "Rom mellom bokstavar"
40243 #~ msgid "Preferred &Language:"
40244 #~ msgstr "&Språk:"
40247 #~ msgid "Ignore|g"
40248 #~ msgstr "Ignorer"
40250 #~ msgid "Ignore all|I"
40251 #~ msgstr "Ignorer alle|l"
40253 #~ msgid "Protected Space"
40254 #~ msgstr "Verna mellomrom"
40256 #~ msgid "Double Quad Space"
40257 #~ msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
40260 #~ msgstr "halvgefirt-mellomrom"
40263 #~ msgstr "halvgefirthopp"
40265 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40266 #~ msgstr "Verna vassrettfyll"
40269 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40270 #~ msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
40273 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40274 #~ msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
40276 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40277 #~ msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
40279 #~ msgid "S&ettings"
40282 #~ msgid "&Find Next"
40283 #~ msgstr "&Finn neste"
40286 #~ msgstr "Filter:"
40288 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40289 #~ msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
40291 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40292 #~ msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
40294 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40295 #~ msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
40297 #~ msgid "Clear text"
40298 #~ msgstr "Fjern teksten"
40301 #~ msgid "&Open..."
40305 #~ msgid "O&pen..."
40308 #~ msgid "Format: "
40309 #~ msgstr "Format: "
40313 #~ msgstr "&Etikett:"
40315 #~ msgid "Selections not supported."
40316 #~ msgstr "Utval er ikkje støtta."
40318 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40319 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
40321 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40322 #~ msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
40324 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40325 #~ msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
40327 #~ msgid "File name to include"
40328 #~ msgstr "Namnet på fila"
40330 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40331 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40333 #~ msgid "<No Documents Open>"
40334 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
40336 #~ msgid "Version goes here"
40337 #~ msgstr "Versjonen her"
40339 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40340 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
40346 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40347 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40350 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40351 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
40354 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40355 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40358 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40359 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
40362 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40363 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
40366 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40367 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
40370 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40371 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
40374 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40375 #~ msgstr "Døme \\theexample"
40378 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40379 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
40382 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40383 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
40386 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40387 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
40390 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40391 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
40394 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40395 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
40398 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40399 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
40402 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40403 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
40406 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40407 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
40410 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40411 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
40414 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40415 #~ msgstr "Notis \\thenote."
40418 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40419 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
40422 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40423 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
40426 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40427 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
40430 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40431 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
40434 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40435 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
40438 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40439 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
40441 #~ msgid "LyX: %1$s"
40442 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40444 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40445 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
40447 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40448 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
40450 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40451 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
40454 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40457 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
40458 #~ "(tek lengre tid)"
40460 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40461 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
40463 #~ msgid "Auto &begin"
40464 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
40466 #~ msgid "Auto &end"
40467 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
40469 #~ msgid "Cursor movement:"
40470 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
40472 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
40473 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
40475 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40476 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
40482 #~ msgstr "Kortform"
40484 #~ msgid "Citation-number"
40485 #~ msgstr "Litteraturnummer"
40493 #~ msgid "Issue-number"
40494 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
40496 #~ msgid "Issue-day"
40497 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
40499 #~ msgid "Issue-months"
40500 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
40502 #~ msgid "Subsubparagraph"
40503 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
40505 #~ msgid "-- Header --"
40506 #~ msgstr "-- Topptekst --"
40508 #~ msgid "Special-section"
40509 #~ msgstr "Spesialbolk"
40511 #~ msgid "Special-section:"
40512 #~ msgstr "Spesialbolk:"
40514 #~ msgid "AGU-journal"
40515 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
40517 #~ msgid "AGU-journal:"
40518 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
40520 #~ msgid "Citation-number:"
40521 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
40523 #~ msgid "AGU-volume"
40524 #~ msgstr "AGU-band"
40526 #~ msgid "AGU-volume:"
40527 #~ msgstr "AGU-band:"
40529 #~ msgid "AGU-issue"
40530 #~ msgstr "AGU-utgåve"
40532 #~ msgid "AGU-issue:"
40533 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
40535 #~ msgid "Index-terms"
40536 #~ msgstr "Indeksord"
40538 #~ msgid "Index-terms..."
40539 #~ msgstr "Indeksord..."
40541 #~ msgid "Index-term"
40542 #~ msgstr "Indeksordet"
40544 #~ msgid "Index-term:"
40545 #~ msgstr "Indeksordet:"
40547 #~ msgid "Cross-term"
40548 #~ msgstr "Kryssreferanse"
40550 #~ msgid "Cross-term:"
40551 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
40553 #~ msgid "Supplementary"
40554 #~ msgstr "Tillegg"
40556 #~ msgid "Supplementary..."
40557 #~ msgstr "Tillegg..."
40559 #~ msgid "Supp-note"
40560 #~ msgstr "Tilleggnotis"
40562 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40563 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
40565 #~ msgid "Cite-other"
40566 #~ msgstr "Vis til ein annan"
40568 #~ msgid "Cite-other:"
40569 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
40571 #~ msgid "Ident-line"
40572 #~ msgstr "Ident-linje"
40574 #~ msgid "Ident-line:"
40575 #~ msgstr "Ident-linje:"
40578 #~ msgstr "Topptekst"
40580 #~ msgid "Runhead:"
40581 #~ msgstr "Topptekst:"
40583 #~ msgid "Published-online:"
40584 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
40586 #~ msgid "Citation:"
40587 #~ msgstr "Litteratur:"
40589 #~ msgid "Posting-order"
40590 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
40592 #~ msgid "Posting-order:"
40593 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
40595 #~ msgid "AGU-pages"
40596 #~ msgstr "AGU-sider"
40598 #~ msgid "AGU-pages:"
40599 #~ msgstr "AGU-sider:"
40607 #~ msgid "Figures:"
40608 #~ msgstr "Figurar:"
40611 #~ msgstr "Tabellar:"
40613 #~ msgid "Datasets"
40614 #~ msgstr "Datasett"
40616 #~ msgid "Datasets:"
40617 #~ msgstr "Datasett:"
40626 #~ msgstr "SS-Kode"
40628 #~ msgid "SS-Title"
40629 #~ msgstr "SS-Tittel"
40631 #~ msgid "CCC-Code"
40632 #~ msgstr "CCC Kode"
40641 #~ msgstr "Orgnamn"
40643 #~ msgid "Postcode"
40644 #~ msgstr "Postnummmer"
40647 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40648 #~ msgstr "[Spor endringar] "
40654 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40655 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40657 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
40658 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
40660 #~ msgid "DocBook|B"
40661 #~ msgstr "DocBook|B"
40663 #~ msgid "DocBook (XML)"
40664 #~ msgstr "DocBook (XML)"
40667 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40668 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40669 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40670 #~ "the LaTeX preamble."
40672 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
40673 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
40674 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
40677 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40678 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
40680 #~ msgid "Autosave failed!"
40681 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
40683 #~ msgid "added text"
40684 #~ msgstr "Tekst lagt til"
40688 #~ "Changed by %1\n"
40691 #~ "Endra av %1$s\n"
40695 #~ msgid "Change made on %1\n"
40696 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
40698 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40700 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
40702 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40703 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
40706 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40707 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
40710 #~ msgid "&Local databases:"
40711 #~ msgstr "Databasar:"
40714 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40715 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
40718 #~ msgid "Browse your local directory"
40719 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
40722 #~ msgid "Da&tabases"
40723 #~ msgstr "Databasar:"
40726 #~ msgstr "&Legg til..."
40728 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40729 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
40731 #~ msgid "Never Toggled"
40732 #~ msgstr "Byt aldri"
40734 #~ msgid "Other font settings"
40735 #~ msgstr "Andreskriftval"
40737 #~ msgid "Always Toggled"
40738 #~ msgstr "Byt alltid"
40743 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40744 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
40746 #~ msgid "&Toggle all"
40747 #~ msgstr "&Byt alle"
40752 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40753 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
40755 #~ msgid "Insert the delimiters"
40756 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
40759 #~ msgstr "&Set inn"
40761 #~ msgid "Forma&t:"
40762 #~ msgstr "Forma&t:"
40764 #~ msgid "Use &default placement"
40765 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
40767 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40768 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
40770 #~ msgid "Information Name:"
40771 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
40773 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40774 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
40780 #~ msgid "&Subject:"
40784 #~ msgstr "S&entrert"
40786 #~ msgid "&Phantom"
40787 #~ msgstr "&Fantom"
40793 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
40796 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
40798 #~ msgid "Date format for strftime output"
40799 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
40802 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40803 #~ "quality of fonts"
40805 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
40808 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40809 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
40811 #~ msgid "Close this dialog"
40812 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
40815 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40816 #~ msgstr "Front-ting"
40819 #~ msgid "Begin frontmatter"
40820 #~ msgstr "Front-ting"
40823 #~ msgid "End frontmatter"
40824 #~ msgstr "Front-ting"
40827 #~ msgstr "Fiks cm"
40829 #~ msgid "Foot to End"
40830 #~ msgstr "Botn til slutt"
40832 #~ msgid "literate"
40833 #~ msgstr "Litterært"
40835 #~ msgid "charstyles"
40836 #~ msgstr "Teiknstilar"
40839 #~ msgid "Natbibapa"
40840 #~ msgstr "&Natbib"
40842 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40843 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
40846 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40847 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
40849 #~ msgid "theorems"
40852 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40853 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
40855 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40856 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
40858 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40859 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
40862 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40863 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
40865 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40866 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40868 #~ msgid "Text Style|x"
40869 #~ msgstr "Tekststil|s"
40872 #~ msgstr "Stigar|S"
40875 #~ msgstr "Klassa|K"
40877 #~ msgid "File Revision|R"
40878 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
40880 #~ msgid "Revision Author|A"
40881 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
40883 #~ msgid "Revision Date|D"
40884 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
40886 #~ msgid "Revision Time|i"
40887 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
40889 #~ msgid "Document Info|D"
40890 #~ msgstr "Dokument info|D"
40892 #~ msgid "Text Style|T"
40893 #~ msgstr "Tekststil|T"
40895 #~ msgid "List / TOC|i"
40896 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
40898 #~ msgid "Apply last"
40899 #~ msgstr "Bruk den førre"
40901 #~ msgid "Set top line"
40902 #~ msgstr "Lag topplinje"
40904 #~ msgid "Set bottom line"
40905 #~ msgstr "Lag botnlinje"
40907 #~ msgid "Set left line"
40908 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
40911 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40912 #~ "properly installed"
40914 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
40916 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40917 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
40920 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40921 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40923 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
40924 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
40927 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40928 #~ "recommended for non-English languages."
40929 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
40932 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40934 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
40936 #~ msgid "Nothing to index!"
40937 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
40939 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40940 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
40942 #~ msgid "Underbar"
40943 #~ msgstr "Understrek"
40945 #~ msgid "Double underbar"
40946 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
40948 #~ msgid "Wavy underbar"
40949 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
40952 #~ msgid "Cross out"
40953 #~ msgstr "KryssListe"
40955 #~ msgid "No color"
40956 #~ msgstr "Ingen fargar"
40958 #~ msgid "Text Style"
40959 #~ msgstr "Tekststil"
40961 #~ msgid "Press button to check validity..."
40962 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
40964 #~ msgid "None (no fontenc)"
40965 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
40967 #~ msgid "Float Placement"
40968 #~ msgstr "Flytar plassering"
40973 #~ msgid "shortcut"
40974 #~ msgstr "snøggtast"
40976 #~ msgid "shortcuts"
40977 #~ msgstr "snøggtastar"
40995 #~ msgstr "lyxinfo"
40998 #~ msgid "Info Inset Settings"
40999 #~ msgstr "Indeksval"
41001 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
41002 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
41004 #~ msgid "Verbatim Input"
41005 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
41007 #~ msgid "Verbatim Input*"
41008 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
41010 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41011 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
41013 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
41014 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
41016 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
41017 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
41019 #~ msgid "C&aption:"
41020 #~ msgstr "L&edetekst:"
41023 #~ msgstr "&Etikett:"
41025 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41026 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
41028 #~ msgid "Documents|#o#O"
41029 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
41031 #~ msgid "Templates|#T#t"
41032 #~ msgstr "Malar|#M#m"
41034 #~ msgid "Examples|#E#e"
41035 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
41038 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41039 #~ msgstr "Samla miljø"
41042 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41043 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
41045 #~ msgid "&Clipping"
41046 #~ msgstr "&Klipping"
41048 #~ msgid "Caption: "
41049 #~ msgstr "Ledetekst: "
41052 #~ msgid "Author Note: "
41053 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
41056 #~ msgid "ACM Volume: "
41060 #~ msgid "ACM Number: "
41061 #~ msgstr "PACS nummer:"
41064 #~ msgid "ACM Article: "
41065 #~ msgstr "Artikkel"
41068 #~ msgid "ACM Month: "
41072 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41073 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
41079 #~ msgid "Use &minted"
41080 #~ msgstr "&minutt"
41083 #~ msgid "Number floats by chapter"
41084 #~ msgstr "Talet til kategorien"
41087 #~ msgid "Number floats by section"
41088 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
41091 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41092 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
41095 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41096 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
41099 #~ msgstr "&Nøkkel:"
41101 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41102 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
41104 #~ msgid "&Default (numerical)"
41105 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
41108 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41109 #~ "parameters in document class options."
41111 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
41114 #~ msgstr "&Natbib"
41116 #~ msgid "Natbib &style:"
41117 #~ msgstr "Natbib&stil:"
41119 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41120 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
41122 #~ msgid "&Jurabib"
41123 #~ msgstr "&Jurabib"
41125 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41126 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
41128 #~ msgid "Databa&ses"
41129 #~ msgstr "Databa&sar"
41132 #~ msgid "&Search Citation"
41133 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
41135 #~ msgid "Searc&h:"
41139 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41141 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
41144 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41145 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
41148 #~ msgid "Search &field:"
41149 #~ msgstr "Søkefelt:"
41152 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41153 #~ msgstr "Type publikasjon:"
41155 #~ msgid "Text to place before citation"
41156 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
41158 #~ msgid "Text to place after citation"
41159 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
41161 #~ msgid "List all authors"
41162 #~ msgstr "Alle forfattarane"
41165 #~ msgid "&Full author list"
41166 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
41168 #~ msgid "Force upper case in citation"
41169 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
41172 #~ msgstr "&Storleik:"
41180 #~ msgid "&Description:"
41181 #~ msgstr "S&kildring:"
41183 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41184 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
41186 #~ msgid "&Zoom %:"
41187 #~ msgstr "&Forstørring %:"
41189 #~ msgid "La&bels in:"
41190 #~ msgstr "E&tikettar i:"
41192 #~ msgid "&References"
41193 #~ msgstr "&Referansar"
41195 #~ msgid "Fil&ter:"
41196 #~ msgstr "Fil&ter:"
41199 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41200 #~ "sensitive option is checked)"
41202 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
41203 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
41207 #~ msgstr "&Sorter"
41209 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41211 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
41214 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41215 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
41217 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41218 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
41221 #~ msgid "Default (basic)"
41222 #~ msgstr "Standard avstand"
41225 #~ msgid "Citation engine"
41226 #~ msgstr "Litteratur"
41230 #~ msgstr "&Jurabib"
41232 #~ msgid "Example:"
41235 #~ msgid "Examples:"
41238 #~ msgid "Subexample:"
41239 #~ msgstr "Underdøme:"
41243 #~ msgstr "&Natbib"
41245 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41246 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
41248 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41249 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
41251 #~ msgid "Single Quote|S"
41252 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
41258 #~ "Today's date.\n"
41259 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41261 #~ "Datoen i dag.\n"
41262 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
41264 #~ msgid "Plain text (image)"
41265 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
41267 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41268 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
41270 #~ msgid "date command"
41271 #~ msgstr "Dato kommando"
41277 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41278 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41281 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
41282 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
41285 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41286 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
41288 #~ msgid "frame of button"
41289 #~ msgstr "ramma til knappen"
41291 #~ msgid "Change: "
41292 #~ msgstr "Endring: "
41297 #~ msgid "Conversion Failed!"
41298 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
41300 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
41301 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
41303 #~ msgid "``text''"
41304 #~ msgstr "“tekst”"
41306 #~ msgid "''text''"
41307 #~ msgstr "”tekst”"
41309 #~ msgid ",,text``"
41310 #~ msgstr "„tekst“"
41312 #~ msgid ",,text''"
41313 #~ msgstr "„tekst”"
41315 #~ msgid "<<text>>"
41316 #~ msgstr "«tekst»"
41318 #~ msgid ">>text<<"
41319 #~ msgstr "»tekst«"
41324 #~ msgid "Jump back"
41325 #~ msgstr "Hopp tilbake"
41327 #~ msgid "Jump to label"
41328 #~ msgstr "Gå til referanse"
41330 #~ msgid "Code Point: "
41331 #~ msgstr "Kodepunkt: "
41333 #~ msgid "LaTeX Source"
41334 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
41336 #~ msgid "DocBook Source"
41337 #~ msgstr "DocBook kjelde"
41339 #~ msgid "Literate Source"
41340 #~ msgstr "Litterært kjelde"
41342 #~ msgid " (version control, locking)"
41343 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
41345 #~ msgid " (version control)"
41346 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
41348 #~ msgid " (read only)"
41349 #~ msgstr " (berre lesing)"
41352 #~ msgid "External material"
41353 #~ msgstr "Eksternt materiale"
41355 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41356 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
41359 #~ msgstr "Udefin: "
41362 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41363 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41366 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
41367 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
41370 #~ msgid "Missing included file"
41371 #~ msgstr "Manglande underdokument"
41374 #~ msgid "DVI-PS Options"
41377 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41378 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
41380 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41381 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
41383 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41384 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
41386 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41387 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
41389 #~ msgid "Document &class"
41390 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
41392 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41393 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
41395 #~ msgid "Forward search"
41396 #~ msgstr "Leit framover"
41398 #~ msgid "Printer Command Options"
41399 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
41401 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41402 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
41404 #~ msgid "Option used to print to a file."
41405 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
41407 #~ msgid "Print to &file:"
41408 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
41410 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41411 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
41413 #~ msgid "Set &printer:"
41414 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
41416 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41417 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
41419 #~ msgid "Spool &printer:"
41420 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
41423 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
41424 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
41426 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41427 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
41429 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41430 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
41432 #~ msgid "Re&verse pages:"
41433 #~ msgstr "Om&vendt:"
41435 #~ msgid "&Number of copies:"
41436 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
41438 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41439 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
41441 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41442 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
41444 #~ msgid "Co&llated:"
41445 #~ msgstr "Sam&la:"
41447 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41448 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
41450 #~ msgid "&Odd pages:"
41451 #~ msgstr "&Odde-sider:"
41453 #~ msgid "&Even pages:"
41454 #~ msgstr "&Like-sider:"
41456 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41457 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
41459 #~ msgid "E&xtra options:"
41460 #~ msgstr "E&kstra val:"
41462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41463 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
41466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41468 #~ "your printers."
41470 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
41471 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
41473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41474 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
41476 #~ msgid "Name of the default printer"
41477 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
41479 #~ msgid "Default &printer:"
41480 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
41482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41483 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
41488 #~ msgid "Page number to print from"
41489 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
41491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41494 #~ msgid "Page number to print to"
41495 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
41497 #~ msgid "Print all pages"
41498 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
41503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41504 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
41506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41507 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
41509 #~ msgid "Print in reverse order"
41510 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
41512 #~ msgid "Re&verse order"
41513 #~ msgstr "Om&vendt"
41516 #~ msgstr "Ko&piar"
41518 #~ msgid "Number of copies"
41519 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
41521 #~ msgid "Collate copies"
41522 #~ msgstr "Samla kopiar"
41524 #~ msgid "&Collate"
41527 #~ msgid "Send output to the printer"
41528 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
41530 #~ msgid "P&rinter:"
41531 #~ msgstr "Sk&rivar:"
41533 #~ msgid "Send output to the given printer"
41534 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
41536 #~ msgid "Send output to a file"
41537 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
41539 #~ msgid "&Longtable"
41540 #~ msgstr "&Langtabell"
41542 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41543 #~ msgstr "Del avsnitta med"
41545 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41546 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
41550 #~ msgstr "Lister:"
41552 #~ msgid "Top Line|n"
41553 #~ msgstr "Topplinje|o"
41555 #~ msgid "Bottom Line|i"
41556 #~ msgstr "Botnlinje|B"
41558 #~ msgid "Print...|P"
41559 #~ msgstr "Skriv ut|S"
41561 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41562 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
41564 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
41565 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
41568 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41569 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41571 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
41572 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
41574 #~ msgid "Print document failed"
41575 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
41577 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41578 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
41580 #~ msgid "Unknown document class"
41581 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
41583 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41584 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
41586 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41587 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
41589 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41590 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
41592 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41593 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
41595 #~ msgid "Included File Invalid"
41596 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
41599 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41601 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41603 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
41605 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
41607 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41608 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
41610 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41611 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
41613 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41614 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
41617 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41618 #~ "environment variable PRINTER."
41620 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
41621 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
41623 #~ msgid "The option to print only even pages."
41624 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
41627 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41628 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41630 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
41633 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41634 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
41636 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41637 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
41639 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41640 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
41642 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41643 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
41646 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41647 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41648 #~ "and arguments."
41650 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
41651 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
41654 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41655 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41657 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
41660 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41661 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
41663 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41664 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
41667 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41669 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
41671 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41672 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41674 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41675 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
41696 #~ msgstr "Magenta"
41702 #~ msgstr "Skrivar"
41704 #~ msgid "Print Document"
41705 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
41707 #~ msgid "Print to file"
41708 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
41710 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41711 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
41713 #~ msgid "Open Navigator..."
41714 #~ msgstr "Opna navigatør..."
41716 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41717 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
41721 #~ msgstr "Storleik etc..."
41724 #~ msgid "&Vertical factor:"
41725 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
41728 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41729 #~ msgstr "V&assrettfantom"
41732 #~ msgid "Rotation"
41733 #~ msgstr "Notasjon"
41736 #~ msgid "&Rotation:"
41737 #~ msgstr "Notasjon"
41740 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41742 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
41744 #~ msgid "Enable &RTL support"
41745 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
41750 #~ msgid "EndOfSlide"
41751 #~ msgstr "AvsluttLysark"
41753 #~ msgid "--Separator--"
41754 #~ msgstr "--Separator--"
41756 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41757 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
41759 #~ msgid "TeX Code|X"
41762 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41763 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
41768 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41769 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
41772 #~ msgstr "&Avgrensing"
41775 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41776 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
41779 #~ msgid "Split Environment|l"
41780 #~ msgstr "Delt miljø|m"
41783 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41784 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
41786 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41787 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
41789 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41790 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
41793 #~ msgid "Visible Space|i"
41794 #~ msgstr "Loddrettavstand"
41796 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41797 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
41799 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41800 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
41802 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41803 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
41805 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41806 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
41808 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
41809 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
41811 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41812 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
41815 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41816 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
41819 #~ msgid "Alternative theorem string"
41820 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
41823 #~ msgid "Key Words."
41824 #~ msgstr "Nøkkelord."
41827 #~ msgstr "Utklipp"
41830 #~ msgid "End Multiple Columns"
41831 #~ msgstr "&Multikolonne"
41833 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41836 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41837 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
41839 #~ msgid "Use AMS &math package"
41840 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
41842 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41843 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
41845 #~ msgid "Use &esint package"
41846 #~ msgstr "Bruk &esint"
41848 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41849 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
41851 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41852 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
41854 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41855 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
41857 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41858 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
41860 #~ msgid "Use mh&chem package"
41861 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
41864 #~ msgstr "&Første:"
41866 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41867 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
41870 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41871 #~ "actually to print."
41872 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
41874 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41875 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
41877 #~ msgid "Table w&idth:"
41878 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
41880 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41881 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
41883 #~ msgid "institute mark"
41884 #~ msgstr "instituttmerke"
41886 #~ msgid "Fig. ---"
41887 #~ msgstr "Fig. ---"
41889 #~ msgid "Computing Review Categories"
41890 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
41893 #~ msgstr "LatinON"
41895 #~ msgid "Latin on"
41896 #~ msgstr "Latin on"
41898 #~ msgid "LatinOff"
41899 #~ msgstr "LatinOff"
41901 #~ msgid "Latin off"
41902 #~ msgstr "Latin off"
41904 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41905 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
41907 #~ msgid "EndFrame"
41908 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
41910 #~ msgid "________________________________"
41911 #~ msgstr "________________________________"
41913 #~ msgid "Institute mark"
41914 #~ msgstr "Instituttmerke"
41916 #~ msgid "Maintext"
41917 #~ msgstr "Hovudtekst"
41920 #~ msgstr "Avstand"
41923 #~ msgstr "Avstand:"
41925 #~ msgid "Close Section"
41926 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
41928 #~ msgid "Table Caption"
41929 #~ msgstr "Tabell tekst"
41931 #~ msgid "Captionabove"
41932 #~ msgstr "Over_figurtekst"
41934 #~ msgid "Captionbelow"
41935 #~ msgstr "Under_figurtekst"
41940 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41941 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
41943 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41944 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
41946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41947 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
41949 #~ msgid "Settings...|g"
41950 #~ msgstr "Val...|l"
41952 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41953 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
41955 #~ msgid "Braille Manual|B"
41956 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
41958 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41959 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
41961 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41962 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
41964 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41965 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
41967 #~ msgid "Rotate cell"
41968 #~ msgstr "Rotèr cella"
41970 #~ msgid "AMS arrows"
41971 #~ msgstr "AMS Piler"
41973 #~ msgid "AMS relations"
41974 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41976 #~ msgid "AMS operators"
41977 #~ msgstr "AMS operatorar"
41979 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41980 #~ msgstr "AMS ymse"
41982 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41983 #~ msgstr "AMS ymse"
41985 #~ msgid "AMS Arrows"
41986 #~ msgstr "AMS Piler"
41988 #~ msgid "AMS Relations"
41989 #~ msgstr "AMS relasjonar"
41991 #~ msgid "AMS Operators"
41992 #~ msgstr "AMS operatorar"
41994 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41995 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41997 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41998 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42000 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42001 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42003 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42004 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42006 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42007 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42012 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42013 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
42015 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42016 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
42018 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42019 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42021 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42022 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
42024 #~ msgid "Specify the default paper size."
42025 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
42027 #~ msgid "Memory problem"
42028 #~ msgstr "Minneproblem"
42030 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42031 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
42036 #~ msgid " (unknown)"
42037 #~ msgstr " (ukjent)"
42039 #~ msgid "List of Graphics"
42040 #~ msgstr "Liste over bilete"
42042 #~ msgid "List of Equations"
42043 #~ msgstr "Liste over likningar"
42045 #~ msgid "List of Index Entries"
42046 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
42048 #~ msgid "List of Marginal notes"
42049 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
42051 #~ msgid "List of Notes"
42052 #~ msgstr "Liste over Notisar"
42054 #~ msgid "List of Citations"
42055 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
42057 #~ msgid "List of Branches"
42058 #~ msgstr "Liste over greiner"
42060 #~ msgid "List of Changes"
42061 #~ msgstr "Liste over endringar"
42063 #~ msgid "Automatic help"
42064 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
42070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42071 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
42073 #~ msgid "elsewhere"
42074 #~ msgstr "andreplassar"
42076 #~ msgid "&Output Format:"
42077 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
42086 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42087 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
42090 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42091 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
42094 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42095 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
42098 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42099 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
42102 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42103 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
42106 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42107 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
42110 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42111 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
42114 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42115 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
42118 #~ msgid "Remark \\theremark"
42119 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
42122 #~ msgid "Case \\thecase"
42123 #~ msgstr "Saka \\thecase."
42126 #~ msgid "Question \\thequestion"
42127 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
42130 #~ msgid "Note \\thenote"
42131 #~ msgstr "Notis \\thenote."
42136 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42137 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
42139 #~ msgid "Preface:"
42140 #~ msgstr "Forord:"
42142 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
42143 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
42145 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42146 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
42149 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
42151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
42152 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
42154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42155 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
42158 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
42159 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
42161 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
42162 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
42170 #~ msgid "Step \\thestep."
42171 #~ msgstr "Steg \\thestep"
42173 #~ msgid "Appendices Section"
42174 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
42176 #~ msgid "--- Appendices ---"
42177 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
42180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42184 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
42185 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
42187 #~ msgid "Layout|L"
42188 #~ msgstr "Oppsett|O"
42190 #~ msgid "Documents|D"
42191 #~ msgstr "Dokument|D"
42193 #~ msgid "New from Template...|T"
42194 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
42196 #~ msgid "Revert|R"
42197 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
42200 #~ msgstr "Gjer om|G"
42203 #~ msgstr "Klipp ut|K"
42206 #~ msgstr "Lim inn|L"
42208 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42209 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
42211 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42212 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
42214 #~ msgid "Tabular|T"
42215 #~ msgstr "Tabell|T"
42217 #~ msgid "Thesaurus..."
42218 #~ msgstr "Synonymordbok..."
42220 #~ msgid "Statistics...|i"
42221 #~ msgstr "Statistikk...|i"
42223 #~ msgid "Change Tracking|g"
42224 #~ msgstr "Endra sporing|g"
42226 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42227 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
42229 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42230 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
42232 #~ msgid "Line Bottom|B"
42233 #~ msgstr "Botn linje|B"
42235 #~ msgid "Line Left|L"
42236 #~ msgstr "Venstre linje|V"
42238 #~ msgid "Delete Row|w"
42239 #~ msgstr "Fjern rad|F"
42241 #~ msgid "Copy Row"
42242 #~ msgstr "Kopier rad|K"
42244 #~ msgid "Swap Rows"
42245 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
42247 #~ msgid "Delete Column|D"
42248 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
42250 #~ msgid "Copy Column"
42251 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
42253 #~ msgid "Swap Columns"
42254 #~ msgstr "Byt kolonner"
42256 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42257 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
42259 #~ msgid "Alignment|A"
42260 #~ msgstr "Justering|J"
42262 #~ msgid "Add Row|R"
42263 #~ msgstr "Legg til rad|L"
42265 #~ msgid "Add Column|C"
42266 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
42274 #~ msgid "Mathematica"
42275 #~ msgstr "Mathematica"
42277 #~ msgid "Maple, simplify"
42278 #~ msgstr "Maple, simplify"
42280 #~ msgid "Maple, factor"
42281 #~ msgstr "Maple, factor"
42283 #~ msgid "Maple, evalm"
42284 #~ msgstr "Maple,evalm"
42286 #~ msgid "Maple, evalf"
42287 #~ msgstr "Maple, evalf"
42289 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42290 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
42292 #~ msgid "Align Environment|A"
42293 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
42295 #~ msgid "AlignAt Environment"
42296 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
42298 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42299 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
42301 #~ msgid "Multline Environment"
42302 #~ msgstr "Multilinje miljø"
42304 #~ msgid "Special Character|S"
42305 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
42307 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42308 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
42310 #~ msgid "Index Entry|I"
42311 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
42313 #~ msgid "URL...|U"
42314 #~ msgstr "URL...|U"
42316 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42317 #~ msgstr "Ulike lister"
42319 #~ msgid "TeX Code|T"
42322 #~ msgid "Minipage|p"
42323 #~ msgstr "Miniside|d"
42325 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42326 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
42328 #~ msgid "Floats|a"
42329 #~ msgstr "Flytarar|y"
42331 #~ msgid "Include File...|d"
42332 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
42334 #~ msgid "Insert File|e"
42335 #~ msgstr "Set inn fil|n"
42337 #~ msgid "External Material...|x"
42338 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
42340 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42341 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
42343 #~ msgid "Protected Space|r"
42344 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
42346 #~ msgid "Vertical Space..."
42347 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
42349 #~ msgid "Protected Dash|D"
42350 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
42352 #~ msgid "Single Quote|Q"
42353 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
42355 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42356 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
42358 #~ msgid "Horizontal Line"
42359 #~ msgstr "Vassrett linje"
42361 #~ msgid "Font Change|o"
42362 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
42364 #~ msgid "Math Normal Font"
42365 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
42367 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42368 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
42370 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42371 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
42373 #~ msgid "Math Roman Family"
42374 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
42376 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42377 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
42379 #~ msgid "Math Bold Series"
42380 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
42382 #~ msgid "Text Normal Font"
42383 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
42385 #~ msgid "Floatflt Figure"
42386 #~ msgstr "Flytar figur"
42388 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42389 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
42391 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42392 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
42394 #~ msgid "Character...|C"
42395 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
42397 #~ msgid "Paragraph...|P"
42398 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
42400 #~ msgid "Document...|D"
42401 #~ msgstr "Dokument...|D"
42403 #~ msgid "Tabular...|T"
42404 #~ msgstr "Tabell...|T"
42406 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42407 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
42409 #~ msgid "Noun Style|N"
42410 #~ msgstr "Kapitelar|K"
42412 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42413 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
42415 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42416 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
42418 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42419 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
42421 #~ msgid "Update|U"
42422 #~ msgstr "Oppdater|O"
42424 #~ msgid "TeX Information|X"
42425 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
42427 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42428 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
42430 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42431 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
42433 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42434 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
42436 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42437 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
42439 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42440 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
42442 #~ msgid "Extended Features|E"
42443 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
42445 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42446 #~ msgstr "Innlemma object|m"
42448 #~ msgid "Preferences..."
42449 #~ msgstr "LyX-Val..."
42451 #~ msgid "Quit LyX"
42452 #~ msgstr "Skru av LyX"
42454 #~ msgid "%1$d words checked."
42455 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
42457 #~ msgid "One word checked."
42458 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
42460 #~ msgid "Spelling check completed"
42461 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
42466 #~ msgid "Search text is empty!"
42467 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
42470 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42471 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42472 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42474 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
42475 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
42476 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
42478 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42480 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
42481 #~ "spesialtilpassa"."
42483 #~ msgid "Affilation:"
42484 #~ msgstr "Tilknyting:"
42486 #~ msgid "DockWidget"
42487 #~ msgstr "Fest vindauget"
42492 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
42493 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
42495 #~ msgid "greyedout"
42496 #~ msgstr "Grå-tekst"
42499 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
42500 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
42501 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
42502 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
42504 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
42505 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
42506 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
42507 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
42509 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
42510 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
42512 #~ msgid "Use &XeTeX"
42513 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
42515 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42516 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
42518 #~ msgid "&Use babel"
42519 #~ msgstr "Br&uk babel"
42521 #~ msgid "Flex:Institute"
42522 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
42524 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42525 #~ msgstr "Fleks:E-post"
42531 #~ msgstr "diagram"
42536 #~ msgid "Flex:Alert"
42537 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
42539 #~ msgid "Flex:Structure"
42540 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
42542 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42543 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
42545 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42546 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
42548 #~ msgid "Flex:Firstname"
42549 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
42551 #~ msgid "Flex:Fname"
42552 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
42554 #~ msgid "Flex:Surname"
42555 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
42557 #~ msgid "Flex:Filename"
42558 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
42560 #~ msgid "Flex:Literal"
42561 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
42563 #~ msgid "Flex:Emph"
42564 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
42566 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42567 #~ msgstr "Fleks:kortform"
42569 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42570 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
42572 #~ msgid "Flex:Volume"
42573 #~ msgstr "Fleks:Volum"
42575 #~ msgid "Flex:Day"
42576 #~ msgstr "Fleks:Dag"
42578 #~ msgid "Flex:Month"
42579 #~ msgstr "Fleks:Månad"
42581 #~ msgid "Flex:Year"
42582 #~ msgstr "Fleks:År"
42584 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42585 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
42587 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42588 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
42590 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42591 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
42593 #~ msgid "Flex:ISSN"
42594 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
42596 #~ msgid "Flex:CODEN"
42597 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
42599 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42600 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
42602 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42603 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
42605 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42606 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
42608 #~ msgid "Flex:Code"
42609 #~ msgstr "Fleks:Kode"
42611 #~ msgid "Flex:Dscr"
42612 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
42614 #~ msgid "Flex:Keyword"
42615 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
42617 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42618 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
42620 #~ msgid "Flex:Orgname"
42621 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
42623 #~ msgid "Flex:Street"
42624 #~ msgstr "Fleks:Gate"
42626 #~ msgid "Flex:City"
42627 #~ msgstr "Fleks:by"
42629 #~ msgid "Flex:State"
42630 #~ msgstr "Fleks:Stat"
42632 #~ msgid "Flex:Postcode"
42633 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
42635 #~ msgid "Flex:Country"
42636 #~ msgstr "Fleks:Land"
42638 #~ msgid "Flex:Directory"
42639 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
42641 #~ msgid "Flex:Email"
42642 #~ msgstr "Fleks:E-post"
42644 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42645 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
42647 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42648 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
42650 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42651 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
42653 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42654 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
42656 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42657 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
42659 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42660 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
42665 #~ msgid "Note:Note"
42666 #~ msgstr "Notis:Notis"
42668 #~ msgid "Note:Greyedout"
42669 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
42671 #~ msgid "Box:Shaded"
42672 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
42674 #~ msgid "Info:menu"
42675 #~ msgstr "Info:meny"
42677 #~ msgid "Info:shortcut"
42678 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
42680 #~ msgid "Info:shortcuts"
42681 #~ msgstr "Info:snøggtast"
42683 #~ msgid "Flex:Endnote"
42684 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
42686 #~ msgid "Flex:Initial"
42687 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
42689 #~ msgid "Flex:Glosse"
42690 #~ msgstr "Fleks:Glose"
42692 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42693 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
42695 #~ msgid "Flex:Expression"
42696 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
42698 #~ msgid "Flex:Concepts"
42699 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
42701 #~ msgid "Flex:Meaning"
42702 #~ msgstr "Fleks:Meining"
42704 #~ msgid "Flex:Noun"
42705 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
42707 #~ msgid "Flex:Strong"
42708 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
42714 #~ msgstr "Nynorsk"
42716 #~ msgid "file[[scope]]"
42717 #~ msgstr "fil[[scope]]"
42719 #~ msgid "master document[[scope]]"
42720 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
42722 #~ msgid "open files[[scope]]"
42723 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
42725 #~ msgid "manuals[[scope]]"
42726 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
42728 #~ msgid "Keywordsr"
42729 #~ msgstr "Stikkord"
42732 #~ msgstr "FargeUI"
42734 #~ msgid "A&vailable indices:"
42735 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
42737 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42738 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
42740 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42741 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
42743 #~ msgid "Screen &DPI:"
42744 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
42746 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42747 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
42749 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42750 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
42752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42753 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
42755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42756 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
42758 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42759 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
42761 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42762 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
42764 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42765 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
42767 #~ msgid "Element:Firstname"
42768 #~ msgstr "Element:Fornamn"
42770 #~ msgid "Element:Fname"
42771 #~ msgstr "Element:Fnamn"
42773 #~ msgid "Element:Filename"
42774 #~ msgstr "Element:Filnamn"
42776 #~ msgid "Element:Citation-number"
42777 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
42779 #~ msgid "Element:Issue-number"
42780 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
42782 #~ msgid "Element:Issue-day"
42783 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
42785 #~ msgid "Element:Issue-months"
42786 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
42788 #~ msgid "Element:SS-Title"
42789 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
42791 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42792 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
42794 #~ msgid "Element:Postcode"
42795 #~ msgstr "Element:Postnummer"
42797 #~ msgid "Element:Directory"
42798 #~ msgstr "Element:Katalog"
42800 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42801 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
42803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42804 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
42806 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42807 #~ msgstr "Element:MenyVal"
42812 #~ msgid "Custom:Endnote"
42813 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
42815 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42816 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
42818 #~ msgid "Custom:Glosse"
42819 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
42821 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42822 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
42824 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42825 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
42827 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42828 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
42830 #~ msgid "CharStyle:Code"
42831 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
42833 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42834 #~ msgstr "Horis. fantom"
42836 #~ msgid "Vert. Phantom"
42837 #~ msgstr "Vert. fantom"
42839 #~ msgid "Middle|d"
42840 #~ msgstr "Midten|M"
42843 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42844 #~ "lyx2lyx script."
42846 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
42847 #~ "ikkje å konvertere det."
42850 #~ "The specified document\n"
42852 #~ "could not be read."
42856 #~ "kunne ikkje bli lest."
42858 #~ msgid "Could not read document"
42859 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
42861 #~ msgid "top/bottom line"
42862 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
42864 #~ msgid "All indices"
42865 #~ msgstr "Alle indeksar"
42867 #~ msgid "FrmtRef: "
42868 #~ msgstr "FormatRef: "