1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "&Bla gjennom..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Vel ein stil"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Legg &til innhaldslista"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "&Legg til..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Indre ramme:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasjon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgstr "Avsnittramme"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Støtta rammer"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vel greina di"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Filetterna&mn"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "&Udefinerte greiner"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Skru av/på den valde greina"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)aktiver"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "En&dra farge..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Fjern den valde greina"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
498 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "End&ra namn..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Legg til den valde"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Legg til a&lle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Udefinerte greiner:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "Skri&fttypar:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Gå til førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Førre endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Gå til neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Neste endring"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Godta endringa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Forkast endringa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Skriftfamilie"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Farge på skrifta"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Skriftstorleik"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Andreskriftval"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Bruk ending automatisk"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Valt litteratur:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgstr "Gjenopp&rett"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "&Litteraturstil:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "&Tekst etter:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Alle forfattarane"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "&Heile forfattarlista"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Br&uk storebokstavar"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Leit i litteraturen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Type publikasjon:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "Lei&t medan du skriv"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Farge på skrifta"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Vel for å andre fargen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Tilbake til standard fargar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
983 msgid "Shaded boxes:"
984 msgstr "Skuggelagd ramme:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
987 msgid "Compare Revisions"
988 msgstr "Samanlikne versjonane"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
992 msgstr "&Revisjon tilbake"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
995 msgid "&Between revisions"
996 msgstr "Me&llom versjonane"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "&Nytt dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "B&la gjennom..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nytt dokum&ent"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1036 "ferdige dokumentet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Like skiljeteikn"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Hald uendra"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Tilgjengelege malar"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Origo for roteringa"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Klipp til &ramma"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Til venstre nede:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Til høgre &oppe:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Hent frå fil"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "&Erstatt med:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Finn &neste"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Leit &bakover"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Erstatt a&lle"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Avgrensingane i søket"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgstr "&Avgrensing"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Dette &dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "&Hovuddokumentet"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Alle opne dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "&Opne dokument"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "Alle ma&nualane"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1404 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Sjå bort frå &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "&Vern første bokstav"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "&Utvid makro"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgstr "Flytar type:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Bruk &standard plassering"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Avanserte val for plassering"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "&Øvst på sida"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Heilt &sikkert her"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "&Her, om det går"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&Flytar side"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Nedst på sida"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Over fleire spaltar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgstr "SkrifttypeUI"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX )"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default family:"
1489 msgstr "Stan&dard familie:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Start storleik:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Stor&leik (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1531 "vanlege skrifttypen"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "St&orleik (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1549 "vanlege skrifttypen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Vel ei biletefil"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Set &breidd:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Roter grafikk"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Andre LaTeX-val"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX-&val:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Biletegruppe"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "Mellom&rom:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Namn for URL-en"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Vel lenkja til målet"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Lenkje til ei fil"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Val for kodeliste"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgstr "L&edetekst:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "Fleire &val"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marker mellomrom"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Førehandsvising"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Namnet på fila"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1881 msgstr "Underdokument"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1893 msgid "Program Listing"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Indeksmotor"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Val for indeksmotoren."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgstr "End&ra namn..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Informasjontype:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Namn på informasjon:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Val for innskot"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1984 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1988 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Bruk endringane med det same"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "Bruk &med det same"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2001 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2004 msgid "Push new inset into the document"
2005 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2009 msgstr "Nytt innskot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Dokumentklasse"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 msgid "&Local Layout..."
2021 msgstr "&Lokal klasse..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Val for klassa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2032 msgid "&Predefined:"
2033 msgstr "&Predefinert:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikk drivar:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "&Suppress default date on front page"
2067 msgstr "&Fjern dato på første side"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2070 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2071 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Sitatstil:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "Standar&d for språket"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2091 msgid "Language pac&kage:"
2092 msgstr "Språ&k pakke:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2096 msgid "Select which language package LyX should use"
2097 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2101 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2102 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 msgstr "Startp&unkt:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "Kor tjukk linja er."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgstr "&Tjukkleik:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr "Kor tjukk linja er."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "Val for kodelister"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "Tilbakemeldingar"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr "&Kodelister i teksten"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgstr "&Plassering:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "Linjenummerering"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgstr "Skrifts&torleik:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgstr "Skriftst&orleik:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr "&Brekk lange linjer"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "Vel programeringspråket"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "F&yrste linje:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2285 msgstr "Siste &linje:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2296 msgid "More Parameters"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2300 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2301 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "Logg &Type:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "Neste åt&varing"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Hopp til neste feil."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "Neste f&eil"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Standard margar"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "Topptekst av&stand:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Topptekst&høgd:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "&Botntekst avstand:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolonne avstand:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "&Bruk alle barna"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "Tal på rader"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "Tal på kolonnar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Loddrett justering"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Bruk AMS &matte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Bruk &esint"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 msgid "Use math&dots package automatically"
2557 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2560 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2561 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2564 msgid "Use mathdo&ts package"
2565 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2572 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgstr "T&ilgjengelege:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatur"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Sorter s&om:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "S&kildring:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Berre for LyX internt"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgstr "Som &Grå-tekst"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "&Nummerering"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "&Tilpass makro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML resultat val"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matte resultat:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Format for matte"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2719 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2726 msgid "Math &image scaling:"
2727 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Last i &fullskjerm"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Hovud informasjon"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgstr "Forf&attar:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgstr "&Nøkkelord:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlenkje"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Farga lenk&jer"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Lag Bokm&erke"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Kor mange nivå"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "&Opna bokmerke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Papirformat"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgstr "Avsnittstil"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Hovud&stil:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Topp og botntekst stil"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Bruk to spaltar"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Etikettbreidd"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "&Lengste etikett"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "&Linjeavstand"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "V&assrett fantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Loddrett fantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Br&uk systemfargane"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Aut&omatisk retting"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3060 msgid "s inline completion dela&y"
3061 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3066 "if it is available."
3067 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Til format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgstr "Ikkje matte"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3179 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3183 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3184 "width used when set to 0."
3186 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3190 msgid "Cursor width (&pixels):"
3191 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3194 msgid "Scroll &below end of document"
3195 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Skru av &faner"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Skru av &menyfelt"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentformat"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Vis i eksport men¥"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "K&ort namn:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3283 msgstr "Fil E&tternamn:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3287 msgstr "Skr&iveprogram:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3291 msgstr "&Snøggtast:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgstr "&Framsynar:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgstr "Ko&piprogram:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Standardformat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Di E-post adresse"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "B&la gjennom..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3348 "for å få det til å fungere."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Alltid Babel"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "S&tart kommando:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3439 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Vel språk &globalt"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3453 msgstr "Start aut&omatisk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3457 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Sl&utt automatisk"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marker &framandespråk"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Peikar rørsle:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3506 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3507 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3510 msgid "Default paper si&ze:"
3511 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "US executive"
3526 msgstr "US Executive"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3549 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3550 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3553 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3554 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3557 msgid "BibTeX command and options"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3562 msgid "Processor for &Japanese:"
3563 msgstr "Motor for &Japansk:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 msgstr "Ha&ndsamar:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3579 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3580 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3583 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3584 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3587 msgid "&Nomenclature command:"
3588 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3592 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3595 msgid "Chec&kTeX command:"
3596 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3599 msgid "CheckTeX start options and flags"
3600 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3605 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3606 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3609 "teTeX under MS Windows."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3613 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3616 msgid "Set class options to default on class change"
3617 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3620 msgid "R&eset class options when document class changes"
3621 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3624 msgid "Output &line length:"
3625 msgstr "Linje&lengd:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3634 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3635 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3638 msgid "&Date format:"
3639 msgstr "&Datoformat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3642 msgid "Date format for strftime output"
3643 msgstr "Datoformatet til strftime"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr "Spør om lov"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr "Berre hovudfil"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3662 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3663 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3666 msgid "Forward search"
3667 msgstr "Leit framover"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "DV&I kommando:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 msgid "&PDF command:"
3675 msgstr "&PDF kommando:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3678 msgid "&PATH prefix:"
3679 msgstr "&Stig-prefiks:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgstr "Bla gjennom..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3693 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3697 msgid "&Temporary directory:"
3698 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3701 msgid "Ly&XServer pipe:"
3702 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3705 msgid "&Backup directory:"
3706 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3709 msgid "&Example files:"
3710 msgstr "Døm&e filer:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3713 msgid "&Document templates:"
3714 msgstr "Stig til &malar:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3717 msgid "&Working directory:"
3718 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "H&unspell dictionaries:"
3722 msgstr "H&unspellordbøker:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "Fil E&tternamn:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Val for å skrive til fil"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 msgid "Set &printer:"
3750 msgstr "Til sk&rivar:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3753 msgid "Option used with spool command to set printer."
3754 msgstr "Val for skrivar-kø."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3757 msgid "Spool &printer:"
3758 msgstr "Skriva&r-kø:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3767 msgid "Spool co&mmand:"
3768 msgstr "&Kø-kommando:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3771 msgid "Option used to reverse page order."
3772 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3775 msgid "Re&verse pages:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 msgstr "Ligg&jande:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3783 msgid "&Number of copies:"
3784 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3787 msgid "Option used to set number of copies."
3788 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3791 msgid "Option used to print a range of pages."
3792 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3799 msgid "Pa&ge range:"
3800 msgstr "&Utval av sider:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3803 msgid "Option used to collate multiple copies."
3804 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgstr "&Odde-sider:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3811 msgid "&Even pages:"
3812 msgstr "&Like-sider:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3815 msgid "Paper t&ype:"
3816 msgstr "Papir&type:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3819 msgid "Paper si&ze:"
3820 msgstr "&Papirstorleik:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3823 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3824 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3827 msgid "E&xtra options:"
3828 msgstr "E&kstra val:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3831 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3832 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3837 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3840 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3841 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3844 msgid "Adapt &output to printer"
3845 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3848 msgid "Name of the default printer"
3849 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3852 msgid "Default &printer:"
3853 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3856 msgid "Printer co&mmand:"
3857 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3860 msgid "Sans Seri&f:"
3861 msgstr "&Sans Serif:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3864 msgid "T&ypewriter:"
3865 msgstr "T&ypewriter:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3873 msgstr "&Forstørring %:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3877 msgstr "Skriftstorleik"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3897 msgstr "&Gigantisk:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3917 msgstr "Svær&t liten:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3928 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3929 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3949 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 msgid "&Spellchecker engine:"
3953 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3957 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3960 msgid "Accept compound &words"
3961 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3965 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3968 msgid "S&pellcheck continuously"
3969 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3973 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3976 msgid "&Escape characters:"
3977 msgstr "Ve&rna teikn:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3981 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3984 msgid "Al&ternative language:"
3985 msgstr "Al&ternative språk:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3988 msgid "&User interface file:"
3989 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgstr "&Ikon tema:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3997 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3998 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4000 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4001 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4004 msgid "Automatic help"
4005 msgstr "Automatisk hjelp"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4009 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4010 "the main work area of an edited document"
4012 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4013 "medan du arbeidar."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Automatisk hj&elp"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4029 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4032 msgid "Restore cursor &positions"
4033 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4036 msgid "&Load opened files from last session"
4037 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4040 msgid "&Clear all session information"
4041 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4048 msgid "Backup original documents when saving"
4049 msgstr "Lag reservekopi når du lagrar"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 msgid "&Backup documents, every"
4053 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4060 msgid "&Save documents compressed by default"
4061 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4064 msgid "&Maximum last files:"
4065 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4068 msgid "&Open documents in tabs"
4069 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4073 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4074 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4076 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4077 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4080 msgid "S&ingle instance"
4081 msgstr "I e&it som ope frå før"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&Ein lat att knapp"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4097 msgid "Nomenclature settings"
4098 msgstr "Nomenklatur val"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4102 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4103 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "&liste innrykk:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4110 msgid "Custom &Width:"
4111 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4114 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4116 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4117 "\"Spesialtilpassa\""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Skriv ut alle sider"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Kor mange kopiar"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Samla kopiar"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Skriv til ei fil"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4206 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 msgstr "&Underindeks"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4213 msgid "A&vailable indexes:"
4214 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4223 msgstr "Eksportvegar"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "&Rydd automatisk"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4278 msgid "Enter string to filter the label list"
4279 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4286 msgid "Case-sensiti&ve"
4287 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4290 msgid "Update the label list"
4291 msgstr "Oppdater referanselista"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4295 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4296 "sensitive option is checked)"
4298 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4299 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til etikett"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4330 msgstr "E&tikettar i:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4338 msgstr "<referanse>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<referanse>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "på side <side>"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<referanse> på side <side>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatert referanse"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4361 msgid "Textual reference"
4362 msgstr "Tekstuell referanse"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4378 msgid "&Export formats:"
4379 msgstr "Eks&portformat:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 msgid "&Send exported file to command:"
4383 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4386 msgid "Edit shortcut"
4387 msgstr "Endre Snøggtast"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4391 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4395 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgstr "&Slett knapp"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4402 msgid "Clear current shortcut"
4403 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgstr "&Snøggtast:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4421 "the 'Clear' button"
4423 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4424 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4428 msgid "Spell Checker"
4429 msgstr "Stavekontroll"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Ukjent ord:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Noverande ord"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4452 msgstr "&Finn neste"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4455 msgid "Re&placement:"
4456 msgstr "E&rstatning:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4459 msgid "Replace with selected word"
4460 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4463 msgid "S&uggestions:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4467 msgid "Ignore this word"
4468 msgstr "Ignorer dette ordet"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4475 msgid "Ignore this word throughout this session"
4476 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4480 msgstr "I&gnorer alle"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4483 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4484 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4488 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4498 msgid "Select this to display all available characters at once"
4499 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4502 msgid "&Display all"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4506 msgid "&Table Settings"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4510 msgid "Column settings"
4511 msgstr "Kolonne val"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4514 msgid "&Horizontal alignment:"
4515 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4518 msgid "Horizontal alignment in column"
4519 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "ved desimalteikn"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 msgid "&Decimal separator:"
4532 msgstr "&Desimalteikn:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4535 msgid "Fixed width of the column"
4536 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4539 msgid "&Vertical alignment in row:"
4540 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "&Multikolonne"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "L&oddrett avstand:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4577 msgid "Cell setting"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argument:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "Table-wide settings"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4601 msgid "Table w&idth:"
4602 msgstr "Tabellbre&idd:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4622 msgstr "&Kantlinjer"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4626 msgstr "Endre kantlinjer"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4634 msgstr "Alle kantlinjer"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Ekstra mellomrom"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Øvste ra&da:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "&Nedste rada:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Me&llom radane:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4682 msgstr "&Langtabell"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4686 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4689 msgid "&Use long table"
4690 msgstr "&Bruk langtabell"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4693 msgid "Row settings"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4701 msgid "Border above"
4702 msgstr "Kantlinje over"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4705 msgid "Border below"
4706 msgstr "Kantlinje under"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4714 msgstr "Overskrift:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Første overskrift:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4755 msgstr "Skal vere tom"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgid "Last footer:"
4767 msgstr "Siste botntekst:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 msgid "This row is the footer of the last page"
4771 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4774 msgid "Don't output the last footer"
4775 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4782 msgid "Set a page break on the current row"
4783 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4786 msgid "Page &break on current row"
4787 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Langtabell justering"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Noverande celle:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Den noverande rada"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Den noverande kolonna"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Lukk dette vindauget"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Lag nye fil-lister"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX klassar"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX stiler"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX stiler"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4843 msgid "Toggles view of the file list"
4844 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4851 msgid "Separate paragraphs with"
4852 msgstr "Del avsnitta med"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4855 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4856 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4859 msgid "&Indentation:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4863 msgid "Size of the indentation"
4864 msgstr "Kor stort innrykk"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4867 msgid "&Vertical space:"
4868 msgstr "L&oddrett avstand:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4871 msgid "Size of the vertical space"
4872 msgstr "Loddrett avstand"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4879 msgid "&Line spacing:"
4880 msgstr "&Linjeavstand:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4883 msgid "Spacing type"
4884 msgstr "Avstandstype"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4887 msgid "Number of lines"
4888 msgstr "Kor mange linjer"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4891 msgid "Format text into two columns"
4892 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4895 msgid "Two-&column document"
4896 msgstr "To &spalter"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Språk i synonymordlista"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgstr "Indeksnøkkel"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgstr "&Nøkkelord:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4912 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Det valde setelen"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4948 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4949 "liste over figurar og andre)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Auk djupna på elementet"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Mink djupna på elementet"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Flytt elementet nedover"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Flytt elementet oppover"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgstr "Standard avstand"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5015 msgstr "Liten avstand"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5019 msgstr "Medium avstand"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5023 msgstr "Stor avstand"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgstr "Fyll vertikalt"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5030 msgid "&Output Format:"
5031 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5038 msgid "Complete source"
5039 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5042 msgid "Automatic update"
5043 msgstr "Vis endringar automatisk"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5046 msgid "Unit of width value"
5047 msgstr "Breiddeining"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5054 msgid "use number of lines"
5055 msgstr "bruk kor mange linjer"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5059 msgstr "&Linjeavstand:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5062 msgid "Outer (default)"
5063 msgstr "Ytre (standard)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5070 msgid "use overhang"
5071 msgstr "bruk overheng"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5078 msgid "Overhang value"
5079 msgstr "Overheng storleik"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5082 msgid "Unit of overhang value"
5083 msgstr "Overhengeining"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5086 msgid "Check this to allow flexible placement"
5087 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5090 msgid "Allow &floating"
5091 msgstr "Tillat &flyting"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5095 msgstr "Kort_Tittel"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5100 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5101 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5102 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5105 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5108 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5114 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5125 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5131 msgid "Publication Month"
5132 msgstr "Publikasjonsmånad"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5139 msgid "Publication Year"
5140 msgstr "Publikasjonsår"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5143 msgid "Publication Year:"
5144 msgstr "Publikasjonsår:"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5147 msgid "Publication Volume"
5148 msgstr "Publikasjonsvolum"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5151 msgid "Publication Volume:"
5152 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5155 msgid "Publication Issue"
5156 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5159 msgid "Publication Issue:"
5160 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5163 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5164 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5169 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5178 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5180 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5183 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5185 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5190 #: src/output_plaintext.cpp:133
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5195 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5196 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5197 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 msgid "Acknowledgement"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5215 msgid "Acknowledgement."
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5220 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5241 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Saka \\thecase."
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5442 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5492 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5529 msgid "Remark \\theremark."
5530 msgstr "Merknad \\theremark"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5557 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5575 msgstr "Ledetekst: "
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5579 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5583 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5595 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5596 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5603 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5608 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5617 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5623 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5644 msgid "IEEE membership"
5645 msgstr "IEEE-medlemskap"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5649 msgstr "litenskrift"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5655 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5658 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5660 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5676 msgid "Special Paper Notice"
5677 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5680 msgid "After Title Text"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5684 msgid "Page headings"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5689 msgstr "Markerbegge"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5692 msgid "Publication ID"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5697 msgstr "Samandrag---"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5713 msgid "Index Terms---"
5714 msgstr "Indeksord---"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5738 #: src/rowpainter.cpp:533
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5743 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5746 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5752 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5753 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5755 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5756 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5757 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5764 msgid "Bibliography"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5771 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "Biografi utan foto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5789 msgid "BiographyNoPhoto"
5790 msgstr "BiografiUtanBilete"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5793 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5800 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5804 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5811 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5821 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5827 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5831 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5832 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5837 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5847 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5851 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5855 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5861 msgid "Subsubsection"
5862 msgstr "Underunderbolk"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5868 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5869 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5873 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5877 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5882 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5884 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5885 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5888 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5911 msgstr "Undertittel"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5917 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5928 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5931 msgstr "Ekstratrykk"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5947 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5953 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5954 #: lib/external_templates:345
5958 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5959 msgid "Offprint Requests to:"
5960 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5962 #: lib/layouts/aa.layout:191
5963 msgid "Correspondence to:"
5964 msgstr "Brevbyt med:"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5968 msgid "Acknowledgements."
5971 #: lib/layouts/aa.layout:303
5972 msgid "institute mark"
5973 msgstr "instituttmerke"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:367
5979 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5981 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5985 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5997 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6007 msgstr "Synonym ordbok"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6011 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6023 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6034 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6039 msgid "Acknowledgements"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6044 msgstr "Plasser_Figuren"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6048 msgstr "Plasser_Tabellen"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6051 msgid "TableComments"
6052 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6056 msgstr "Tabell_Refar"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6060 msgstr "Matte_Bokstavar"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6063 msgid "NoteToEditor"
6064 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6079 msgid "Altaffilation"
6080 msgstr "Alt tilknyting"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6083 msgid "Alternative affiliation:"
6084 msgstr "Alternative tilknyting:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6087 msgid "altaffiliation mark"
6088 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6091 msgid "Subject headings:"
6092 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6095 msgid "[Acknowledgements]"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6106 msgid "Place Figure here:"
6107 msgstr "Sett figuren her:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6110 msgid "Place Table here:"
6111 msgstr "Sett tabellen her:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6118 msgid "Note to Editor:"
6119 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6122 msgid "References. ---"
6123 msgstr "Referansar. ---"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6127 msgstr "Merknad. ---"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6131 msgstr "tabellnotis"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6135 msgstr "Tabellnotis:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "tabellnotismerke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6162 msgid "Alt Affiliation"
6163 msgstr "Alt Tilknyting"
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6166 msgid "Also Affiliation"
6167 msgstr "Også Tilknyta"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6170 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6171 #: lib/configure.py:609
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6176 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Liste over skjema"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6193 msgid "List of Charts"
6194 msgstr "Liste over diagram"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6201 msgid "List of Graphs"
6202 msgstr "Liste over grafar"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6217 msgid "Teaser image:"
6218 msgstr "Lokkar bilete:"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6222 msgstr "CR kategori"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6225 msgid "CR categories"
6226 msgstr "CR kategoriar"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6229 msgid "Computing Review Categories"
6230 msgstr "Computing Review kategoriar"
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6237 msgid "Acknowledgments"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6242 msgstr "Forfattarar"
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6245 msgid "Affiliation Mark"
6246 msgstr "Tilknytingsmerke"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6249 msgid "Author affiliation"
6250 msgstr "Forfattar tilknyting"
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6253 msgid "Author affiliation:"
6254 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6265 msgid "Acknowledgments."
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6272 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6278 msgid "SpecialSection"
6279 msgstr "Spesialbolk"
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6282 msgid "SpecialSection*"
6283 msgstr "Spesialbolk"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6292 msgstr "Utan nummer"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6296 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6297 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6304 msgid "Subsubsection*"
6305 msgstr "Underunderbolk*"
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6308 msgid "Chapter Exercises"
6309 msgstr "Kapittel øving"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:51
6313 msgstr "Høgre_topptekst"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:60
6316 msgid "Right header:"
6317 msgstr "Høgre topptekst:"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:83
6323 #: lib/layouts/apa.layout:100
6324 msgid "Short title:"
6325 msgstr "Kort tittel:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:129
6329 msgstr "To_Forfattarar"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:136
6332 msgid "ThreeAuthors"
6333 msgstr "Tre_Forfattarar"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:143
6337 msgstr "Fire_Forfattarar"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6341 msgid "Affiliation:"
6342 msgstr "Tilknyting:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:171
6345 msgid "TwoAffiliations"
6346 msgstr "To_Tilknytingar"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:178
6349 msgid "ThreeAffiliations"
6350 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:185
6353 msgid "FourAffiliations"
6354 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6360 #: lib/layouts/apa.layout:206
6364 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/apa.layout:234
6382 msgid "Acknowledgements:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:248
6389 #: lib/layouts/apa.layout:258
6390 msgid "CenteredCaption"
6391 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6396 msgstr "Meiningslaust!"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:278
6400 msgstr "Tilpass_Figur"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:284
6404 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6407 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6408 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6411 msgid "Subparagraph"
6412 msgstr "Underavsnitt"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6415 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6416 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 #: lib/layouts/apa.layout:399
6422 msgstr "Punkt i teksten"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6426 msgid "(\\alph{enumii})"
6427 msgstr "(\\alph{enumii})"
6429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6446 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6448 msgstr "Start lysark"
6450 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6452 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6453 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6467 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6472 msgid "Section \\arabic{section}"
6473 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6477 msgid "\\Alph{section}"
6478 msgstr "\\Alph{section}"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6499 msgid "BeginPlainFrame"
6500 msgstr "Start enkelt lysark"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6503 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6504 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6508 msgstr "Lysarket igjen"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6511 msgid "Again frame with label"
6512 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6516 msgstr "Slutten på lysarket"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6519 msgid "________________________________"
6520 msgstr "________________________________"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6523 msgid "FrameSubtitle"
6524 msgstr "Lysark undertittel"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6538 msgstr "Start kolonne med innrykk:"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6541 msgid "ColumnsCenterAligned"
6542 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6545 msgid "Columns (center aligned)"
6546 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6549 msgid "ColumnsTopAligned"
6550 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6553 msgid "Columns (top aligned)"
6554 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6567 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6576 msgstr "Legg over område"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6580 msgstr "Legg over område"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6587 msgid "Uncovered on slides"
6588 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6592 msgstr "Berre i framføring"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6595 msgid "Only on slides"
6596 msgstr "Vis berre i framføringar"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6612 msgid "ExampleBlock"
6613 msgstr "Ramme med døme"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6616 msgid "Example Block:"
6617 msgstr "Ramme med døme:"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6621 msgstr "Åtvaring ramme"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6624 msgid "Alert Block:"
6625 msgstr "Åtvaring ramme:"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6634 msgid "Title (Plain Frame)"
6635 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6638 msgid "Institute mark"
6639 msgstr "Instituttmerke"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6658 msgid "TitleGraphic"
6659 msgstr "Tittelgrafikk"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6673 msgstr "Definisjon."
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6677 msgstr "Definisjonar"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6680 msgid "Definitions."
6681 msgstr "Definisjonar."
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6750 msgstr "Artikkelmodus"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6757 msgid "PresentationMode"
6758 msgstr "Presentasjonmodus"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6761 msgid "Presentation"
6762 msgstr "Presentasjon"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6766 #: src/insets/Inset.cpp:97
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6773 msgid "List of Tables"
6774 msgstr "Liste over tabellar"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6784 msgid "List of Figures"
6785 msgstr "Liste over figurar"
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6800 msgid "ACT \\arabic{act}"
6801 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6808 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6809 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6817 msgstr "VED_OPPGANG:"
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6824 msgid "Parenthetical"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6842 msgid "Right Address"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:35
6849 #: lib/layouts/chess.layout:42
6851 msgstr "Hovudlinje:"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:61
6857 #: lib/layouts/chess.layout:65
6861 #: lib/layouts/chess.layout:71
6862 msgid "SubVariation"
6863 msgstr "Undervariasjon"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:74
6866 msgid "Subvariation:"
6867 msgstr "Undervariasjon:"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:80
6870 msgid "SubVariation2"
6871 msgstr "Undervariasjon(2)"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:83
6874 msgid "Subvariation(2):"
6875 msgstr "Undervariasjon(2):"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:89
6878 msgid "SubVariation3"
6879 msgstr "Undervariasjon(3)"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:92
6882 msgid "Subvariation(3):"
6883 msgstr "Undervariasjon(3):"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:98
6886 msgid "SubVariation4"
6887 msgstr "Undervariasjon4"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:101
6890 msgid "Subvariation(4):"
6891 msgstr "Undervariasjon(4):"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:107
6894 msgid "SubVariation5"
6895 msgstr "Undervariasjon5"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:110
6898 msgid "Subvariation(5):"
6899 msgstr "Undervariasjon(5):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:117
6905 #: lib/layouts/chess.layout:122
6909 #: lib/layouts/chess.layout:127
6913 #: lib/layouts/chess.layout:131
6914 msgid "[chessboard]"
6915 msgstr "[sjakkbrett]"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:140
6918 msgid "BoardCentered"
6919 msgstr "Sentrert brett"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:145
6922 msgid "[centered board]"
6923 msgstr "[sentrert brett]"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:155
6929 #: lib/layouts/chess.layout:160
6933 #: lib/layouts/chess.layout:175
6937 #: lib/layouts/chess.layout:180
6941 #: lib/layouts/chess.layout:186
6943 msgstr "Knekt trekk"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:191
6947 msgstr "Knekt trekk:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6955 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6956 msgid "Send To Address"
6957 msgstr "Send til adresse"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6975 msgid "Sender Address:"
6976 msgstr "SendarSinAdresse:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6979 msgid "Return address"
6980 msgstr "Returadresse"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Bakside-adresse:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6988 msgid "Postal comment"
6989 msgstr "Post-kommentar "
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6992 msgid "Postal Remark:"
6993 msgstr "Post-kommentar:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7001 msgstr "Handtering:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7053 msgid "Bottom text:"
7054 msgstr "Tekst nedst:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7058 msgstr "Retningsnummer"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7062 msgstr "Retningsnummer:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7079 msgstr "Lokalisering"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7084 msgstr "Lokalisering:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7131 msgstr "Avslutning:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7163 msgid "Post Scriptum:"
7164 msgstr "Post Scriptum:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7167 msgid "SenderAddress"
7168 msgstr "SendarSinAdresse"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7173 msgstr "Bakside-adresse"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7176 msgid "RetourAdresse"
7177 msgstr "Returadresse"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7185 msgstr "Post-kommentar"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7193 msgstr "DinReferanse"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7201 msgid "IhrSchreiben"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7206 msgstr "MinReferanse"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7209 msgid "Unterschrift"
7210 msgstr "Underskrift"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7292 msgid "Running Title:"
7293 msgstr "Løpetittel:"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7297 msgstr "Løpeforfattar"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7300 msgid "Running Author:"
7301 msgstr "Løpeforfattar:"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7309 msgstr "Vev-adresse"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7312 msgid "Web address:"
7313 msgstr "Vev-adresse:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "Forfattar ramme"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 msgid "Authors Block:"
7321 msgstr "Forfattar ramme:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7324 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7332 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7343 msgid "Thanks \\theThanks:"
7344 msgstr "Takk \\theThanks:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7348 msgstr "Utheva skrift"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7355 msgid "Internet Addess Ref"
7356 msgstr "Internettadresse ref"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7359 msgid "Corresponding Author"
7360 msgstr "Brevbytande forfattar"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7376 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7377 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7381 #: lib/layouts/egs.layout:272
7383 msgstr "LaTeX tittel"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:306
7389 #: lib/layouts/egs.layout:315
7393 #: lib/layouts/egs.layout:350
7397 #: lib/layouts/egs.layout:359
7401 #: lib/layouts/egs.layout:373
7405 #: lib/layouts/egs.layout:383
7407 msgstr "Fyrsteforfattar"
7409 #: lib/layouts/egs.layout:396
7410 msgid "1st_author_surname:"
7411 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7413 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7418 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7423 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7428 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7433 #: lib/layouts/egs.layout:449
7437 #: lib/layouts/egs.layout:462
7438 msgid "reprint_reqs_to:"
7439 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7442 msgid "Author Address"
7443 msgstr "Forfattar adresse"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7446 msgid "Author Email"
7447 msgstr "Forfattar E-post"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7456 msgstr "Forfattar URL"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7469 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7477 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7481 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7485 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7489 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7493 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7497 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7501 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7505 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7525 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7526 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7529 msgid "Case \\arabic{case}"
7530 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7533 msgid "Titlenote mark"
7534 msgstr "Tittel-notismerke"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7537 msgid "Title footnote"
7538 msgstr "Tittelfotnote"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7541 msgid "Title footnote:"
7542 msgstr "Tittelfotnote:"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7546 msgstr "Forfattarmerke"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7549 msgid "Author footnote"
7550 msgstr "Forfattarfotnote"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7553 msgid "Author footnote:"
7554 msgstr "Forfattarfotnote:"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7557 msgid "CorAuthor mark"
7558 msgstr "BByteforfattarmerke"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7561 msgid "Corresponding author"
7562 msgstr "Brevbytande forfattar"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7565 msgid "Corresponding author text:"
7566 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7582 msgid "BulletedItem"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7586 msgid "Bulleted Item:"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7598 msgid "PersonalInfo"
7599 msgstr "Personleginfo"
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7602 msgid "Personal Info"
7603 msgstr "Personleg info"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7606 msgid "MotherTongue"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7610 msgid "Mother Tongue:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 #: lib/layouts/foils.layout:61
7618 msgid "ShortFoilhead"
7619 msgstr "kortLysarkTopp"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:67
7622 msgid "Rotatefoilhead"
7623 msgstr "VriddLysarkTopp"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:73
7626 msgid "ShortRotatefoilhead"
7627 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:82
7631 msgstr "TjukkkListe"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:97
7637 #: lib/layouts/foils.layout:101
7641 #: lib/layouts/foils.layout:116
7645 #: lib/layouts/foils.layout:160
7649 #: lib/layouts/foils.layout:168
7653 #: lib/layouts/foils.layout:177
7657 #: lib/layouts/foils.layout:181
7658 msgid "Restriction:"
7659 msgstr "Avgrensing:"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7664 msgstr "Venstre topptekst"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7668 msgid "Left Header:"
7669 msgstr "Venstre topptekst:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7673 msgid "Right Header"
7674 msgstr "Høgre topptekst"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "Høgre topptekst:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7682 msgid "Right Footer"
7683 msgstr "Høgre botntekst"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Høgre botntekst:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Korollar #."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Framlegg #."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Definisjon #."
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7745 msgstr "Definisjon*"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "Returadresse"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "Returadresse:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7813 msgstr "DinAdresse:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7872 msgid "BankAccount:"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7876 msgid "PostalComment"
7877 msgstr "Post-kommentar "
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7880 msgid "PostalComment:"
7881 msgstr "Post-kommentar :"
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7885 msgstr "Referansen:"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7949 msgstr "AdresseradA"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7952 msgid "AddressRowA:"
7953 msgstr "AdresseradA:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7957 msgstr "AdresseradB"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7960 msgid "AddressRowB:"
7961 msgstr "AdresseradB:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7965 msgstr "AdresseradC"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7968 msgid "AddressRowC:"
7969 msgstr "AdresseradC:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7973 msgstr "AdressefotD"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7976 msgid "AddressRowD:"
7977 msgstr "AdressefotD:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7981 msgstr "AdresseradE"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7984 msgid "AddressRowE:"
7985 msgstr "AdresseradE:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7989 msgstr "AdresseradF"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7992 msgid "AddressRowF:"
7993 msgstr "AdresseradF:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7996 msgid "TelephoneRowA"
7997 msgstr "TelefonradA"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8000 msgid "TelephoneRowA:"
8001 msgstr "TelefonradA:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8004 msgid "TelephoneRowB"
8005 msgstr "TelefonradB"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8008 msgid "TelephoneRowB:"
8009 msgstr "TelefonradB:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8012 msgid "TelephoneRowC"
8013 msgstr "TelefonradC"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8016 msgid "TelephoneRowC:"
8017 msgstr "TelefonradC:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8020 msgid "TelephoneRowD"
8021 msgstr "TelefonradD"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8024 msgid "TelephoneRowD:"
8025 msgstr "TelefonradD:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8028 msgid "TelephoneRowE"
8029 msgstr "TelefonradE"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8032 msgid "TelephoneRowE:"
8033 msgstr "TelefonradE:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8036 msgid "TelephoneRowF"
8037 msgstr "TelefonradF"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8040 msgid "TelephoneRowF:"
8041 msgstr "TelefonradF:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8044 msgid "InternetRowA"
8045 msgstr "InternetradA"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8048 msgid "InternetRowA:"
8049 msgstr "InternetradA:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8052 msgid "InternetRowB"
8053 msgstr "InternetradB"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8056 msgid "InternetRowB:"
8057 msgstr "InternetradB:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8060 msgid "InternetRowC"
8061 msgstr "InternetradC"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8064 msgid "InternetRowC:"
8065 msgstr "InternetradC:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8068 msgid "InternetRowD"
8069 msgstr "InternetradD"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8072 msgid "InternetRowD:"
8073 msgstr "InternetradD:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8076 msgid "InternetRowE"
8077 msgstr "InternetradE"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8080 msgid "InternetRowE:"
8081 msgstr "InternetradE:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8084 msgid "InternetRowF"
8085 msgstr "InternetradF"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8088 msgid "InternetRowF:"
8089 msgstr "InternetradF:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8149 msgstr "Merknader #."
8151 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8180 msgid "(continuing)"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8189 msgstr "TITTEL OVER:"
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8196 msgid "INTERCUT WITH:"
8197 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8208 msgid "Classification Codes"
8209 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8213 msgid "Definition \\thedefinition."
8214 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8221 msgid "Step \\thestep."
8222 msgstr "Steg \\thestep"
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8226 msgid "Example \\theexample."
8227 msgstr "Døme \\theexample"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8231 msgid "Notation \\thenotation."
8232 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8237 msgid "Theorem \\thetheorem."
8238 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8242 msgid "Corollary \\thecorollary."
8243 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8247 msgid "Lemma \\thelemma."
8248 msgstr "Lemma \\thelemma"
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8252 msgid "Proposition \\theproposition."
8253 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8260 msgid "Prop \\theprop."
8261 msgstr "Framlegg \\theprop."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8279 msgid "Claim \\theclaim."
8280 msgstr "Påstand \\theclaim"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8285 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8288 msgid "Appendices Section"
8289 msgstr "Bolk for vedlegg"
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8292 msgid "--- Appendices ---"
8293 msgstr "-- Vedlegg ---"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8296 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8297 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8301 msgstr "Sjå over endringar"
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8329 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8330 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8337 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8338 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8345 msgid "submit to paper:"
8346 msgstr "Sendt til journal:"
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8349 msgid "Bibliography (plain)"
8350 msgstr "Litteratur (enkel)"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8353 msgid "Bibliography heading"
8354 msgstr "Litteraturoverskrift"
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8369 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8373 msgid "AddressForOffprints"
8374 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8377 msgid "Address for Offprints:"
8378 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8381 msgid "RunningTitle"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8386 msgid "Running title:"
8387 msgstr "Løpetittel:"
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8390 msgid "RunningAuthor"
8391 msgstr "Løpeforfattar"
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8394 msgid "Running author:"
8395 msgstr "Løpeforfattar:"
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8399 msgstr "UtanTelefon"
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8417 msgid "Post Scriptum"
8418 msgstr "Post Scriptum"
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8421 msgid "EndOfMessage"
8422 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8426 msgstr "SluttenPåFila"
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8460 msgstr "Avslutningar"
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8463 msgid "EndOfMessage."
8464 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8468 msgstr "SluttenPåFila."
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8485 msgstr "LaTeX løpetittel "
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8489 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8493 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8496 msgid "Author Running"
8497 msgstr "Løpeforfattar"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Løpeforfatter:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8505 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8509 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8516 msgstr "Tilfelle #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8524 msgid "Conjecture #."
8525 msgstr "Konjektur #."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8546 msgstr "Eigenskapar"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8550 msgstr "Eigenskapar #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8554 msgstr "Spørsmål #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8573 msgstr "Kapittel_samandrag"
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8577 msgstr "Kapittel_motto"
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8589 msgstr "Dikttittel*"
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8593 msgstr "Figur_forklaring"
8595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8599 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8609 msgstr "Listepunkt:"
8611 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8613 msgstr "Dobbeltpunkt"
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8616 msgid "Double Item:"
8617 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8627 #: lib/layouts/paper.layout:147
8629 msgstr "Undertittel"
8631 #: lib/layouts/paper.layout:159
8633 msgstr "Institutsjon"
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8636 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8646 msgstr "AvsluttLysark"
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8661 msgid "Empty slide:"
8662 msgstr "Tomt lysark:"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8665 msgid "\\arabic{section}"
8666 msgstr "\\arabic{section}"
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8669 msgid "ItemizeType1"
8670 msgstr "PunktlisteType1"
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "NummerertlisteType1"
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8677 msgid "List of Algorithms"
8678 msgstr "Liste over algoritmer"
8680 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8681 msgid "\\thechapter"
8682 msgstr "\\thechapter"
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8694 msgstr "Ingrediensar"
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8697 msgid "Ingredients:"
8698 msgstr "Ingrediensar:"
8700 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8705 msgid "AltAffiliation"
8706 msgstr "AltTilknyting"
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8713 msgid "Electronic Address:"
8714 msgstr "Elektronisk adresse:"
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8717 msgid "acknowledgments"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8721 msgid "PACS number:"
8722 msgstr "PACS nummer:"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8726 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8728 msgstr "Etikettering"
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8748 msgstr "Spesial post"
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8751 msgid "Specialmail:"
8752 msgstr "Spesial post:"
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8767 msgid "Your letter of:"
8768 msgstr "Ditt brev den:"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8779 msgid "Customer no.:"
8780 msgstr "Kunde num.:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8787 msgid "Invoice no.:"
8788 msgstr "Faktura num.:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8792 msgstr "NesteAdresse"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8795 msgid "Next Address:"
8796 msgstr "Neste adresse:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8799 msgid "Sender Name:"
8800 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8803 msgid "Sender Phone:"
8804 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8808 msgstr "Sendaren sin fax:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8811 msgid "Sender E-Mail:"
8812 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8816 msgstr "Sendaren sin URL:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8831 msgid "End of letter"
8832 msgstr "Slutten på brevet"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8835 msgid "LandscapeSlide"
8836 msgstr "LiggandeLysark"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8839 msgid "Landscape Slide:"
8840 msgstr "Liggande lysark:"
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8843 msgid "PortraitSlide"
8844 msgstr "StåandeLysark"
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8847 msgid "Portrait Slide:"
8848 msgstr "Ståande lysark:"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8856 msgstr "AvsluttLysark"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8859 msgid "SlideHeading"
8860 msgstr "Lysark_topptekst"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8863 msgid "SlideSubHeading"
8864 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8867 msgid "ListOfSlides"
8868 msgstr "LysarkListe"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8871 msgid "[List Of Slides]"
8872 msgstr "[Lysark liste]"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8875 msgid "SlideContents"
8876 msgstr "LysarkInnhald"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8879 msgid "[Slide Contents]"
8880 msgstr "[Lysark Innhald]"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8883 msgid "ProgressContents"
8884 msgstr "ProgresjonInnhald"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8887 msgid "[Progress Contents]"
8888 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8905 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8910 msgid "AMS subject classifications:"
8911 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8919 msgstr "Konferanse:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8922 msgid "CopyrightYear"
8923 msgstr "OpphavsrettÅr"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8926 msgid "Copyright year:"
8927 msgstr "Opphavsrett år:"
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8930 msgid "Copyrightdata"
8931 msgstr "Opphavsrettdata"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8934 msgid "Copyright data:"
8935 msgstr "Opphavsrettdata:"
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8945 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8949 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8953 #: lib/layouts/slides.layout:105
8955 msgstr "Nytt lysark:"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:127
8961 #: lib/layouts/slides.layout:142
8962 msgid "New Overlay:"
8963 msgstr "Ny overliggar:"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:182
8967 msgstr "Nytt notis:"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:207
8970 msgid "InvisibleText"
8971 msgstr "UsynlegTekst"
8973 #: lib/layouts/slides.layout:214
8974 msgid "<Invisible Text Follows>"
8975 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8977 #: lib/layouts/slides.layout:231
8979 msgstr "SynlegTekst"
8981 #: lib/layouts/slides.layout:238
8982 msgid "<Visible Text Follows>"
8983 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8985 #: lib/layouts/spie.layout:55
8987 msgstr "Forfattarinfo"
8989 #: lib/layouts/spie.layout:67
8991 msgstr "Forfattarinfo:"
8993 #: lib/layouts/spie.layout:80
8997 #: lib/layouts/spie.layout:95
8998 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9010 msgid "Front Matter"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9014 msgid "--- Front Matter ---"
9015 msgstr "--- Front-ting ---"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9022 msgid "--- Main Matter ---"
9023 msgstr "--- Hovudtekst ---"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9030 msgid "--- Back Matter ---"
9031 msgstr "--- Ting Bak ---"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9046 msgid "Proof(smartQED)"
9047 msgstr "Prov(smartQED)"
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9050 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9051 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9058 msgid "Institute and e-mail: "
9059 msgstr "Institutt og e-post: "
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9063 msgstr "MiniInnhaldsliste"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9066 msgid "TOC depth (provide a number):"
9067 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9070 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9071 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9079 msgstr "For redaktørane"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9082 msgid "List of Contributors"
9083 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9087 msgstr "Institutt #"
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9103 msgstr "storebokstavar"
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9111 msgstr "Full breidd"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9118 msgid "MarginFigure"
9121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9127 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9155 msgid "Citation-number"
9156 msgstr "Litteraturnummer"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9175 msgid "Issue-number"
9176 msgstr "Utgjevingnummer"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9180 msgstr "Utgjevingsdag"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9183 msgid "Issue-months"
9184 msgstr "Utgjevingsmånad"
9186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9187 msgid "Subsubparagraph"
9188 msgstr "Underunderavsnitt"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9195 msgid "-- Header --"
9196 msgstr "-- Topptekst --"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9199 msgid "Special-section"
9200 msgstr "Spesialbolk"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9203 msgid "Special-section:"
9204 msgstr "Spesialbolk:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9208 msgstr "AGU-Tidskrift"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9211 msgid "AGU-journal:"
9212 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9215 msgid "Citation-number:"
9216 msgstr "Litteraturnummer:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9232 msgstr "AGU-utgåve:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9236 msgstr "Opphavsrett:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9243 msgid "Index-terms..."
9244 msgstr "Indeksord..."
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9248 msgstr "Indeksordet"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9252 msgstr "Indeksordet:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9256 msgstr "Kryssreferanse"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9260 msgstr "Kryssreferanse:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9263 msgid "Supplementary"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9267 msgid "Supplementary..."
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9272 msgstr "Tilleggnotis"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9275 msgid "Sup-mat-note:"
9276 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9280 msgstr "Vis til ein annan"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9284 msgstr "Vis til ein annan:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9296 msgstr "Ident-linje"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9300 msgstr "Ident-linje:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9311 msgid "Published-online:"
9312 msgstr "Nettpublikasjon:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9320 msgstr "Litteratur:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9323 msgid "Posting-order"
9324 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9327 msgid "Posting-order:"
9328 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9391 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9413 msgstr "Postnummmer"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9442 msgstr "ForfattarADR"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9450 msgstr "SlugKommentar"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "SlugKommentar:"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9462 msgstr "Plano- tabell"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Tabell tekst"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "TabellTekst"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Noverande adresse"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Noverande adresse:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "E-postadresse:"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Stikkord og fraser:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9494 msgstr "Dedisering:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9502 msgstr "Oversetter:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9514 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9518 msgstr "Tastaturknapp"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9526 msgstr "GuiMenyEining"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9541 msgid "Subparagraph*"
9542 msgstr "Underavsnitt*"
9544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9546 msgstr "Forfattergruppe"
9548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9549 msgid "RevisionHistory"
9550 msgstr "Revisjonshistorie"
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9553 msgid "Revision History"
9554 msgstr "Revisjonshistorie"
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9561 msgid "RevisionRemark"
9562 msgstr "RevisjonsMerknad"
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9568 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9569 #: lib/layouts/sweave.module:49
9573 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9574 msgid "\\arabic{chapter}"
9575 msgstr "\\arabic{chapter}"
9577 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9578 msgid "\\Alph{chapter}"
9579 msgstr "\\Alph{chapter}"
9581 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9582 msgid "\\arabic{footnote}"
9583 msgstr "\\arabic{footnote}"
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9586 msgid "\\Roman{section}."
9587 msgstr "\\Roman{section}."
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9590 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9591 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9594 msgid "\\Alph{subsection}."
9595 msgstr "\\Alph{subsection}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9598 msgid "\\arabic{subsection}."
9599 msgstr "\\arabic{subsection}."
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9602 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9603 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9606 msgid "\\alph{subsubsection}."
9607 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9610 msgid "\\alph{paragraph}."
9611 msgstr "\\alph{paragraph}."
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9615 msgstr "Legg til del"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9619 msgstr "Legg_til_kap"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9623 msgstr "Legg_til_bolk "
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9627 msgstr "Legg_til_kap* "
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9631 msgstr "Legg_til_bolk*"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9647 msgstr "Title_topptekst"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9650 msgid "Uppertitleback"
9651 msgstr "Uppertitleback"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9654 msgid "Lowertitleback"
9655 msgstr "Lowertitleback"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9662 msgid "Captionabove"
9663 msgstr "Over_figurtekst"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9666 msgid "Captionbelow"
9667 msgstr "Under_figurtekst"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9698 msgid "\\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9702 msgid "Part \\Roman{part}"
9703 msgstr "Del \\Roman{part}"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9707 msgstr "Kapittel ##"
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9715 msgid "Paragraph ##"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9719 msgid "\\arabic{enumi}."
9720 msgstr "\\arabic{enumi}."
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9723 msgid "\\roman{enumiii}."
9724 msgstr "\\roman{enumiii}."
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9727 msgid "\\Alph{enumiv}."
9728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9751 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9769 msgstr "Førehandsvising"
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9772 msgid "--Separator--"
9773 msgstr "--Separator--"
9775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9776 msgid "--- Separate Environment ---"
9777 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9779 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9780 msgid "Part \\thepart"
9781 msgstr "Del \\thepart"
9783 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9784 msgid "Chapter \\thechapter"
9785 msgstr "Kapittel \\thechapter"
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9788 msgid "Appendix \\thechapter"
9789 msgstr "Appendiks \\thechapter"
9791 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9795 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9796 msgid "Headnote (optional):"
9797 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9800 msgid "Corr Author:"
9801 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9805 msgstr "Ekstra_kopiar"
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9809 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9812 msgid "Fact \\thefact."
9813 msgstr "Fakta \\thefact."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9816 msgid "Problem \\theproblem."
9817 msgstr " Problem \\theproblem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9820 msgid "Exercise \\theexercise."
9821 msgstr "Øving \\ theexercise."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9824 msgid "Corollary \\thetheorem."
9825 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9828 msgid "Lemma \\thetheorem."
9829 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9832 msgid "Proposition \\thetheorem."
9833 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9836 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9837 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9840 msgid "Fact \\thetheorem."
9841 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9844 msgid "Definition \\thetheorem."
9845 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9848 msgid "Example \\thetheorem."
9849 msgstr "Døme \\thetheorem"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9852 msgid "Problem \\thetheorem."
9853 msgstr "Problem \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9856 msgid "Exercise \\thetheorem."
9857 msgstr "Øving \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9860 msgid "Remark \\thetheorem."
9861 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9864 msgid "Claim \\thetheorem."
9865 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9907 #: lib/layouts/braille.module:2
9909 msgstr "Blindeskrift"
9911 #: lib/layouts/braille.module:6
9913 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9916 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9919 #: lib/layouts/braille.module:22
9920 msgid "Braille (default)"
9921 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9923 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9925 msgstr "Blindeskrift:"
9927 #: lib/layouts/braille.module:45
9928 msgid "Braille (textsize)"
9929 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9931 #: lib/layouts/braille.module:68
9932 msgid "Braille (dots on)"
9933 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:83
9936 msgid "Braille_dots_on"
9937 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9939 #: lib/layouts/braille.module:92
9940 msgid "Braille (dots off)"
9941 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:107
9944 msgid "Braille_dots_off"
9945 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9947 #: lib/layouts/braille.module:116
9948 msgid "Braille (mirror on)"
9949 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:131
9952 msgid "Braille_mirror_on"
9953 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9955 #: lib/layouts/braille.module:140
9956 msgid "Braille (mirror off)"
9957 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:155
9960 msgid "Braille_mirror_off"
9961 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9963 #: lib/layouts/braille.module:167
9965 msgstr "Blindeskriftramme"
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9968 msgid "Custom Header/Footerlines"
9969 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9973 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9974 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9975 "Page Layout to 'fancy'!"
9977 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9978 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9981 msgid "Center Header"
9982 msgstr "Midtstilt topptekst"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9985 msgid "Center Header:"
9986 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9990 msgstr "Venstre botntekst"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9993 msgid "Left Footer:"
9994 msgstr "Venstre botntekst:"
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9997 msgid "Center Footer"
9998 msgstr "Midtstilt botnekst"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10001 msgid "Center Footer:"
10002 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10006 msgstr "Sluttnotar"
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10010 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10011 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10013 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10014 "i ERT for at dei skal visast."
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10018 msgstr "sluttnotar"
10020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10022 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10024 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10026 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10027 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10028 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10030 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister med "
10031 "tilleggsargument. Sjå http://mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/"
10032 "enumitem/enumitem.pdf"
10034 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10035 msgid "Enumerate-Resume"
10036 msgstr "Fortset nummerert"
10038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10039 msgid "Number Equations by Section"
10040 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10047 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10048 "føre, slik som (2.1)."
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10054 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Figures by Section"
10056 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10060 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10061 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10063 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10064 "føre, slik som Figur 2.1"
10066 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10070 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10072 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10073 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10074 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10076 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10077 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
10078 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10080 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10082 msgstr "Fiks LaTeX"
10084 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10086 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10087 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10088 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10089 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10090 "may provide more bugfixes in future versions."
10092 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10093 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10094 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10095 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10098 msgid "Foot to End"
10099 msgstr "Botn til slutt"
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10103 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10104 "code where you want the endnotes to appear."
10106 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10107 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10119 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10120 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10122 #: lib/layouts/initials.module:2
10124 msgstr "Forbokstavar"
10126 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10129 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10132 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10134 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgstr "Teiknstilar"
10138 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10140 msgstr "Forbokstav"
10142 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10143 msgid "LilyPond Book"
10144 msgstr "LilyPond bok"
10146 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10148 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10149 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10151 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10152 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Lingvistikk"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10168 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10169 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10172 msgid "Numbered Example (multiline)"
10173 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10181 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10192 msgid "Subexample:"
10193 msgstr "Underdøme:"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10201 msgstr "Tri-glosse"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10232 msgid "List of Tableaux"
10233 msgstr "Liste over tablå"
10235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10236 msgid "Logical Markup"
10237 msgstr "Logisk merking"
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10244 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10271 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10272 msgid "Minimalistic"
10273 msgstr "Minimalistisk"
10275 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10276 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10277 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10279 #: lib/layouts/noweb.module:2
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5
10284 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10285 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10287 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10291 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10292 #: lib/configure.py:541
10296 #: lib/layouts/sweave.module:6
10298 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10299 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10301 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
10302 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for eksempel."
10304 #: lib/layouts/sweave.module:29
10308 #: lib/layouts/sweave.module:54
10309 msgid "Sweave opts"
10310 msgstr "Sweave val"
10312 #: lib/layouts/sweave.module:76
10314 msgstr "S/R uttrykk"
10316 #: lib/layouts/sweave.module:98
10317 msgid "Sweave Input File"
10318 msgstr "Sweave innfil"
10320 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Tables by Section"
10322 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10326 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10327 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10329 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10334 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10338 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10339 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10340 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10341 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10342 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10343 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10344 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10345 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10347 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10348 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10349 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10350 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10351 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10352 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10357 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10364 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10365 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10366 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10367 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10369 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10370 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10371 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10372 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10373 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10374 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10377 msgid "Criterion \\thecriterion."
10378 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10388 msgstr "Kriterium."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10391 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10392 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10397 msgstr "Algoritme."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10400 msgid "Axiom \\theaxiom."
10401 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10414 msgid "Condition \\thecondition."
10415 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10428 msgid "Note \\thenote."
10429 msgstr "Notis \\thenote."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10452 msgid "Summary \\thesummary."
10453 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10458 msgstr "Samandrag*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10463 msgstr "Samandrag."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10466 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10467 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10471 msgid "Acknowledgement*"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10475 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10476 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10480 msgid "Conclusion*"
10481 msgstr "Konklusjon*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10485 msgid "Conclusion."
10486 msgstr "Konklusjon."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Asumpsjon*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Asumpsjon."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10527 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10528 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10533 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10538 msgid "Criterion \\thetheorem."
10539 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10543 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10546 msgid "Axiom \\thetheorem."
10547 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10550 msgid "Condition \\thetheorem."
10551 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10554 msgid "Note \\thetheorem."
10555 msgstr "Notis \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10558 msgid "Notation \\thetheorem."
10559 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10562 msgid "Summary \\thetheorem."
10563 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10567 msgstr "Takk \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10571 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10574 msgid "Assumption \\thetheorem."
10575 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10578 msgid "Question \\thetheorem."
10579 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10590 msgid "Theorems (AMS)"
10591 msgstr "Teorem (AMS)"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10595 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10596 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10597 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10598 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10601 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10602 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10607 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10620 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10621 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10622 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10623 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10624 "eller \"innan Bolk\"."
10626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10628 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10638 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10639 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10640 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10641 "Teorem 2, Lemma 3."
10643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10645 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10651 "chapter environment."
10653 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10654 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10657 msgid "Named Theorems"
10658 msgstr "Namngjevne Teorem"
10660 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10662 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10663 "'Short Title' inset."
10665 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10666 "innskotet kort-tittel."
10668 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10669 msgid "Named Theorem"
10670 msgstr "Namngjevne teorem"
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10673 msgid "Named Theorem."
10674 msgstr "Namngjevne Teorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10678 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10688 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10689 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10690 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10700 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
10702 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10703 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10704 msgstr "Teorem (unummerert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10708 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10709 "using the extended AMS machinery."
10710 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10712 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10716 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10718 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10719 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10720 "(Nummerert etter ...) modulane."
10722 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10723 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10727 #: lib/languages:79
10731 #: lib/languages:86
10735 #: lib/languages:94
10736 msgid "English (USA)"
10737 msgstr "Engelsk (USA)"
10739 #: lib/languages:113
10740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10741 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10743 #: lib/languages:122
10744 msgid "Arabic (Arabi)"
10745 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10747 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10751 #: lib/languages:138
10752 msgid "German (Austria, old spelling)"
10753 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10755 #: lib/languages:145
10756 msgid "German (Austria)"
10757 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10759 #: lib/languages:152
10761 msgstr "Indonesisk"
10763 #: lib/languages:160
10767 #: lib/languages:168
10771 #: lib/languages:176
10773 msgstr "Kviterussisk"
10775 #: lib/languages:183
10776 msgid "Portuguese (Brazil)"
10777 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10779 #: lib/languages:191
10783 #: lib/languages:199
10784 msgid "English (UK)"
10785 msgstr "Engelsk (UK)"
10787 #: lib/languages:208
10791 #: lib/languages:217
10792 msgid "English (Canada)"
10793 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10795 #: lib/languages:227
10796 msgid "French (Canada)"
10797 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10799 #: lib/languages:236
10803 #: lib/languages:246
10804 msgid "Chinese (simplified)"
10805 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10807 #: lib/languages:253
10808 msgid "Chinese (traditional)"
10809 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10811 #: lib/languages:266
10815 #: lib/languages:274
10819 #: lib/languages:282
10823 #: lib/languages:297
10825 msgstr "Nederlandsk"
10827 #: lib/languages:306
10831 #: lib/languages:315
10835 #: lib/languages:323
10839 #: lib/languages:334
10843 #: lib/languages:347
10847 #: lib/languages:356
10851 #: lib/languages:370
10855 #: lib/languages:379
10856 msgid "German (old spelling)"
10857 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10859 #: lib/languages:389
10863 #: lib/languages:400
10864 msgid "German (Switzerland)"
10865 msgstr "Tysk (Sveits)"
10867 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10872 #: lib/languages:418
10873 msgid "Greek (polytonic)"
10874 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10876 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10880 #: lib/languages:456
10884 #: lib/languages:465
10885 msgid "Interlingua"
10886 msgstr "Interlingua"
10888 #: lib/languages:473
10892 #: lib/languages:481
10896 #: lib/languages:492
10900 #: lib/languages:501
10901 msgid "Japanese (CJK)"
10902 msgstr "Japansk (CJK)"
10904 #: lib/languages:507
10906 msgstr "Kasakhstansk"
10908 #: lib/languages:515
10912 #: lib/languages:536
10916 #: lib/languages:546
10920 #: lib/languages:557
10924 #: lib/languages:566
10925 msgid "Lower Sorbian"
10926 msgstr "Låg Sorbisk"
10928 #: lib/languages:574
10932 #: lib/languages:591
10936 #: lib/languages:599
10937 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10938 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10940 #: lib/languages:607
10941 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10942 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10944 #: lib/languages:632
10948 #: lib/languages:640
10950 msgstr "Portugisisk"
10952 #: lib/languages:648
10956 #: lib/languages:656
10960 #: lib/languages:664
10962 msgstr "Nordsamisk"
10964 #: lib/languages:679
10968 #: lib/languages:687
10972 #: lib/languages:695
10973 msgid "Serbian (Latin)"
10974 msgstr "Serbisk (Latin)"
10976 #: lib/languages:704
10980 #: lib/languages:712
10984 #: lib/languages:720
10988 #: lib/languages:732
10989 msgid "Spanish (Mexico)"
10990 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10992 #: lib/languages:743
10996 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10998 msgstr "Thailandsk"
11000 #: lib/languages:783
11004 #: lib/languages:793
11008 #: lib/languages:802
11012 #: lib/languages:810
11013 msgid "Upper Sorbian"
11014 msgstr "Øvre Sorbisk"
11016 #: lib/languages:828
11018 msgstr "Vietnamesisk"
11020 #: lib/languages:837
11024 #: lib/encodings:14
11025 msgid "Unicode (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (utf8)"
11028 #: lib/encodings:19
11029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11030 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11032 #: lib/encodings:23
11033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11034 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11036 #: lib/encodings:26
11037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11038 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11040 #: lib/encodings:29
11041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11042 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11044 #: lib/encodings:32
11045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11046 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11048 #: lib/encodings:35
11049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11050 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11052 #: lib/encodings:38
11053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11054 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11056 #: lib/encodings:42
11057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11058 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11060 #: lib/encodings:45
11061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11062 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11064 #: lib/encodings:48
11065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11066 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11068 #: lib/encodings:51
11069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11070 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11072 #: lib/encodings:55
11073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11074 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11076 #: lib/encodings:58
11077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11078 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11080 #: lib/encodings:61
11081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11082 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11084 #: lib/encodings:64
11085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11086 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11088 #: lib/encodings:67
11089 msgid "DOS (CP 437)"
11090 msgstr "DOS (CP 437)"
11092 #: lib/encodings:71
11093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11094 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11096 #: lib/encodings:74
11097 msgid "Western European (CP 850)"
11098 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11100 #: lib/encodings:77
11101 msgid "Central European (CP 852)"
11102 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11104 #: lib/encodings:80
11105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11106 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11108 #: lib/encodings:83
11109 msgid "Western European (CP 858)"
11110 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11112 #: lib/encodings:86
11113 msgid "Hebrew (CP 862)"
11114 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11116 #: lib/encodings:89
11117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11118 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11120 #: lib/encodings:92
11121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11122 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11124 #: lib/encodings:95
11125 msgid "Central European (CP 1250)"
11126 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11128 #: lib/encodings:98
11129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11130 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11132 #: lib/encodings:102
11133 msgid "Western European (CP 1252)"
11134 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11136 #: lib/encodings:105
11137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11138 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11140 #: lib/encodings:109
11141 msgid "Arabic (CP 1256)"
11142 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11144 #: lib/encodings:112
11145 msgid "Baltic (CP 1257)"
11146 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11148 #: lib/encodings:115
11149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11150 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11152 #: lib/encodings:118
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11154 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11156 #: lib/encodings:121
11157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11158 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11160 #: lib/encodings:124
11161 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11162 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11164 #: lib/encodings:149
11165 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11166 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11168 #: lib/encodings:153
11169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11170 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11172 #: lib/encodings:157
11173 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11176 #: lib/encodings:161
11177 msgid "Korean (EUC-KR)"
11178 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11180 #: lib/encodings:165
11181 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11182 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11184 #: lib/encodings:169
11185 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11186 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11188 #: lib/encodings:173
11189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11190 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11192 #: lib/encodings:180
11193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11196 #: lib/encodings:182
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11198 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11200 #: lib/encodings:184
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11202 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11204 #: lib/encodings:191
11205 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11206 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11208 #: lib/encodings:196
11209 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11212 #: lib/encodings:200
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11217 msgid "Array Environment|y"
11218 msgstr "Likningsmiljø|k"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11221 msgid "Cases Environment|C"
11222 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11225 msgid "Aligned Environment|l"
11226 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11229 msgid "AlignedAt Environment|v"
11230 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11233 msgid "Gathered Environment|h"
11234 msgstr "Samla miljø|ø"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11237 msgid "Split Environment|S"
11238 msgstr "Delt miljø|m"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11241 msgid "Delimiters...|r"
11242 msgstr "Skiljeteikn...|i"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11245 msgid "Matrix...|x"
11246 msgstr "Matriser...|r"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11253 msgid "AMS align Environment|a"
11254 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11257 msgid "AMS alignat Environment|t"
11258 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11261 msgid "AMS flalign Environment|f"
11262 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11265 msgid "AMS gather Environment|g"
11266 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11269 msgid "AMS multline Environment|m"
11270 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11273 msgid "Inline Formula|I"
11274 msgstr "Formel i teksten|m"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11277 msgid "Displayed Formula|D"
11278 msgstr "Eigen formel|E"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11281 msgid "Eqnarray Environment|E"
11282 msgstr "Sett med likningar|l"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11285 msgid "AMS Environment|A"
11286 msgstr "AMSmiljø|A"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11289 msgid "Number Whole Formula|N"
11290 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11293 msgid "Number This Line|u"
11294 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11297 msgid "Equation Label|L"
11298 msgstr "Etikett på likninga|g"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11301 msgid "Copy as Reference|R"
11302 msgstr "Kopier som referanse|r"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11305 msgid "Split Cell|C"
11306 msgstr "Del cella|c"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11313 msgid "Add Line Above|o"
11314 msgstr "Ny linje over|o"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11317 msgid "Add Line Below|B"
11318 msgstr "Ny linje under|j"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11321 msgid "Delete Line Above|v"
11322 msgstr "Fjern linja over|v"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11325 msgid "Delete Line Below|w"
11326 msgstr "Fjern linja under|F"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11329 msgid "Add Line to Left"
11330 msgstr "Ny linje til venstre"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11333 msgid "Add Line to Right"
11334 msgstr "Ny linje til høgre"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11337 msgid "Delete Line to Left"
11338 msgstr "Fjern linja til venstre"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11341 msgid "Delete Line to Right"
11342 msgstr "Fjern linja til høgre"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11345 msgid "Show Math Toolbar"
11346 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11349 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11350 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11353 msgid "Show Table Toolbar"
11354 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11357 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11358 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11361 msgid "Next Cross-Reference|N"
11362 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11365 msgid "Go to Label|G"
11366 msgstr "Gå til etikett|G"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11369 msgid "<Reference>|R"
11370 msgstr "<Referanse>|r"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11373 msgid "(<Reference>)|e"
11374 msgstr "(<Referanse>)|e"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11381 msgid "On Page <Page>|O"
11382 msgstr "på side <side>|p"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11385 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11386 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11389 msgid "Formatted Reference|t"
11390 msgstr "Formatert referanse|t"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11393 msgid "Textual Reference|x"
11394 msgstr "Tekstuell referanse|s"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11409 msgid "Settings...|S"
11410 msgstr "Dokumentval...|D"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11414 msgstr "Gå tilbake|G"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11417 msgid "Copy as Reference|C"
11418 msgstr "Kopier som referanse|r"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11421 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11422 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11425 msgid "Open Inset|O"
11426 msgstr "Opna innskot|O"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11429 msgid "Close Inset|C"
11430 msgstr "Lat att innskot|L"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11434 msgid "Dissolve Inset|D"
11435 msgstr "Løys opp innskot|k"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11438 msgid "Show Label|L"
11439 msgstr "Vis etikett|V"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11442 msgid "Frameless|l"
11443 msgstr "Utan ramme|U"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11446 msgid "Simple Frame|F"
11447 msgstr "Enkel ramme|E"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11451 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11454 msgid "Oval, Thin|a"
11455 msgstr "Tynn, oval|a"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11458 msgid "Oval, Thick|v"
11459 msgstr "Tjukk oval|v"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11462 msgid "Drop Shadow|w"
11463 msgstr "Kastar skugge|g"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11466 msgid "Shaded Background|B"
11467 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11470 msgid "Double Frame|u"
11471 msgstr "dobbel ramme|o"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11475 msgstr "LyX notis|n"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11479 msgstr "Kommentar|K"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11482 msgid "Greyed Out|G"
11483 msgstr "Som Grå-tekst|G"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11486 msgid "Open All Notes|A"
11487 msgstr "Opna alle notisar|i"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11490 msgid "Close All Notes|l"
11491 msgstr "Lat att alle notisar|o"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11498 msgid "Horizontal Phantom|H"
11499 msgstr "Vassrett fantom|V"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11502 msgid "Vertical Phantom|V"
11503 msgstr "Loddrett fantom|L"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11506 msgid "Interword Space|w"
11507 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11510 msgid "Protected Space|o"
11511 msgstr "Verna mellomrom|e"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11514 msgid "Thin Space|T"
11515 msgstr "Lite mellomrom|t"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11518 msgid "Negative Thin Space|N"
11519 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11523 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11527 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11530 msgid "Quad Space|Q"
11531 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11534 msgid "Double Quad Space|u"
11535 msgstr "Dobbel gefirt mellomrom|o"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11538 msgid "Horizontal Fill|F"
11539 msgstr "Vassrett fyll|y"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11543 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11547 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)|P"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11551 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11555 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11559 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11563 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11567 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11570 msgid "Custom Length|C"
11571 msgstr "Tilpassa lengde|T"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11574 msgid "Medium Space|M"
11575 msgstr "Middels mellomrom|M"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11578 msgid "Thick Space|h"
11579 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11582 msgid "Negative Medium Space|u"
11583 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11586 msgid "Negative Thick Space|i"
11587 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11591 msgstr "Standard avstand|S"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11594 msgid "SmallSkip|S"
11595 msgstr "Liten avstand|i"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11599 msgstr "Medium avstand|M"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11603 msgstr "Stor avstand|S"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11607 msgstr "Fyll vertikalt|F"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11611 msgstr "Tilpassa|T"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11614 msgid "Settings...|e"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11619 msgstr "Underdokument|U"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11623 msgstr "Tekstfil|T"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11627 msgstr "Verbatim|V"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11630 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11631 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11635 msgstr "Kodeliste|l"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11638 msgid "Edit Included File...|E"
11639 msgstr "Endra underdokument...|u"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11646 msgid "Page Break|a"
11647 msgstr "Sideskift|e"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11650 msgid "Clear Page|C"
11651 msgstr "Klargjer sida|g"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11654 msgid "Clear Double Page|D"
11655 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11658 msgid "Ragged Line Break|R"
11659 msgstr "Ujamn lineskift|U"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11662 msgid "Justified Line Break|J"
11663 msgstr "Jamt linjeskift|J"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11666 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11671 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11676 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11682 msgid "Paste Recent|e"
11683 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11686 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11687 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11690 msgid "Forward search|F"
11691 msgstr "Leit framover|f"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11694 msgid "Move Paragraph Up|o"
11695 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11698 msgid "Move Paragraph Down|v"
11699 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11702 msgid "Promote Section|r"
11703 msgstr "Hev bolken|r"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11706 msgid "Demote Section|m"
11707 msgstr "senk bolken|n"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11710 msgid "Move Section Down|D"
11711 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11714 msgid "Move Section Up|U"
11715 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11718 msgid "Insert Short Title|T"
11719 msgstr "Set inn kort tittel|t"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11722 msgid "Accept Change|c"
11723 msgstr "Godta endring|G"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11726 msgid "Reject Change|j"
11727 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11730 msgid "Apply Last Text Style|A"
11731 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11734 msgid "Text Style|S"
11735 msgstr "Tekststil|k"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11738 msgid "Paragraph Settings...|P"
11739 msgstr "Avsnittval...|n"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11742 msgid "Fullscreen Mode"
11743 msgstr "Bruk heile skjemen"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11747 msgstr "Kva som helst|a"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11750 msgid "Anything Non-Empty|o"
11751 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11755 msgstr "Kva som helst ord|h"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11758 msgid "Any Number|N"
11759 msgstr "Kva som helst nummer|n"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11762 msgid "User Defined|U"
11763 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11766 msgid "Append Argument"
11767 msgstr "Legg til argument"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11770 msgid "Remove Last Argument"
11771 msgstr "Fjern førre argument"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11774 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11775 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11778 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11779 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11782 msgid "Insert Optional Argument"
11783 msgstr "Set inn valfritt argument"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11786 msgid "Remove Optional Argument"
11787 msgstr "Fjern valfritt argument"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11790 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11791 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11794 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11795 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11798 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11799 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11803 msgstr "Last på nytt|L"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11807 msgid "Edit Externally...|x"
11808 msgstr "Endre eksternt...|k"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11811 msgid "Multicolumn|u"
11812 msgstr "Multikolonne|u"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11816 msgstr "Multirad|l"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11820 msgstr "Topplinje|o"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11823 msgid "Bottom Line|i"
11824 msgstr "Botnlinje|B"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11827 msgid "Left Line|L"
11828 msgstr "Venstrelinje|V"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11831 msgid "Right Line|R"
11832 msgstr "Høgrelinje|H"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11840 msgstr "Sentrert|S"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11863 msgid "Append Row|A"
11864 msgstr "Legg til rad|L"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11867 msgid "Delete Row|D"
11868 msgstr "Fjern rad|F"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11872 msgstr "Kopier rad|o"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11875 msgid "Append Column|p"
11876 msgstr "Legg til kolonne|k"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11879 msgid "Delete Column|e"
11880 msgstr "Fjern kolonne|j"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11883 msgid "Copy Column|y"
11884 msgstr "Kopier kolonne|p"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11887 msgid "Settings...|g"
11888 msgstr "Dokumentval...|D"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11903 msgid "File Revision|R"
11904 msgstr "Fil revisjon|r"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11907 msgid "Tree Revision|T"
11908 msgstr "Tre revisjon|T"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11911 msgid "Revision Author|A"
11912 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11915 msgid "Revision Date|D"
11916 msgstr "Dato for revisjonen|D"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11919 msgid "Revision Time|i"
11920 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11923 msgid "LyX Version|X"
11924 msgstr "LyX versjon|X"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11927 msgid "Document Info|D"
11928 msgstr "Dokument info|D"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11931 msgid "Copy Text|o"
11932 msgstr "Kopier tekst|o"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11935 msgid "Activate Branch|A"
11936 msgstr "Aktiver Grein|A"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11939 msgid "Deactivate Branch|e"
11940 msgstr "Deaktiver Grein|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11943 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11944 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11947 msgid "All Indexes|A"
11948 msgstr "Alle indeksar|A"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11952 msgstr "Underindeks|d"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11955 msgid "Reject Change|R"
11956 msgstr "Ikkje godta endring|I"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11959 msgid "Promote Section|P"
11960 msgstr "Hev bolken|H"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11963 msgid "Demote Section|D"
11964 msgstr "Senk bolken|n"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11967 msgid "Move Section Down|w"
11968 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11971 msgid "Select Section|S"
11972 msgstr "Vel bolken|V"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
11975 msgid "Wrap by Preview|P"
11976 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11996 msgstr "Dokument|D"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12011 msgid "New from Template...|m"
12012 msgstr "Ny frå Mal...|y"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12019 msgid "Open Recent|t"
12020 msgstr "Nyleg opna|p"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12028 msgstr "Lat att alle"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12035 msgid "Save As...|A"
12036 msgstr "Lagra som ...|m"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12040 msgstr "Lagra alle|g"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12043 msgid "Revert to Saved|R"
12044 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12047 msgid "Version Control|V"
12048 msgstr "Versjonkontroll|j"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12052 msgstr "Importere|I"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12056 msgstr "Eksportere|E"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12060 msgstr "Skriv ut|S"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12067 msgid "New Window|W"
12068 msgstr "Nytt vindauge|v"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12071 msgid "Close Window|d"
12072 msgstr "Lat att vindauge|d"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12079 msgid "Register...|R"
12080 msgstr "Register...|R"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12083 msgid "Check In Changes...|I"
12084 msgstr "Registrer endringar...|e"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12087 msgid "Check Out for Edit|O"
12088 msgstr "Hent ut til editering|t"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12092 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12095 msgid "Revert to Repository Version|v"
12096 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12099 msgid "Undo Last Check In|U"
12100 msgstr "Angra siste registrering|A"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12103 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12104 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12107 msgid "Show History...|H"
12108 msgstr "Vis Historie...|H"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12111 msgid "Use Locking Property|L"
12112 msgstr "Bruk låsing|l"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12115 msgid "More Formats & Options...|O"
12116 msgstr "Fleire format & Val...|o"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12127 msgid "Paste Special"
12128 msgstr "Tilpassa lim inn"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12135 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12136 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12139 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12140 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12151 msgid "Rows & Columns|C"
12152 msgstr "Radar og kolonner|a"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12155 msgid "Increase List Depth|I"
12156 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12159 msgid "Decrease List Depth|D"
12160 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12163 msgid "Dissolve Inset"
12164 msgstr "Løys opp innskot"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12167 msgid "TeX Code Settings...|C"
12168 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12171 msgid "Float Settings...|a"
12172 msgstr "Flytarval...|F"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12175 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12176 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12179 msgid "Note Settings...|N"
12180 msgstr "Notisval...|N"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12183 msgid "Phantom Settings...|h"
12184 msgstr "Fantomval...|F"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12187 msgid "Branch Settings...|B"
12188 msgstr "Greinval|G"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12191 msgid "Box Settings...|x"
12192 msgstr "Rammeval...|R"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12195 msgid "Index Entry Settings...|y"
12196 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12199 msgid "Index Settings...|x"
12200 msgstr "Indeksval...|I"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12203 msgid "Info Settings...|n"
12204 msgstr "Infoval...|f"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12207 msgid "Listings Settings...|g"
12208 msgstr "Val for kodelister...|k"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12211 msgid "Table Settings...|a"
12212 msgstr "Tabellval...|v"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12215 msgid "Plain Text|T"
12216 msgstr "Rein tekst|t"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12220 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12223 msgid "Selection|S"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12227 msgid "Selection, Join Lines|i"
12228 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12231 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12232 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12235 msgid "Paste as PDF"
12236 msgstr "Lim inn som PDF"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12239 msgid "Paste as PNG"
12240 msgstr "Lim inn som PNG"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12243 msgid "Paste as JPEG"
12244 msgstr "Lim inn som JPEG"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12247 msgid "Dissolve Text Style"
12248 msgstr "Løys opp tekststil"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12251 msgid "Customized...|C"
12252 msgstr "Tilpassa...|i"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12255 msgid "Capitalize|a"
12256 msgstr "Kapitelskrift|a"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12259 msgid "Uppercase|U"
12260 msgstr "Versalskrift|V"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12263 msgid "Lowercase|L"
12264 msgstr "Litenskrift|L"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12267 msgid "Multicolumn|M"
12268 msgstr "Multikolonne|u"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12272 msgstr "Multirad|i"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12276 msgstr "Topplinje|o"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12279 msgid "Bottom Line|B"
12280 msgstr "Botnlinje|B"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12304 msgstr "Legg til rad|L"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12307 msgid "Add Column|u"
12308 msgstr "Legg til kolonne|k"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12311 msgid "Copy Column|p"
12312 msgstr "Kopier kolonne|p"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12315 msgid "Change Limits Type|L"
12316 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12319 msgid "Macro Definition"
12320 msgstr "Makrodefinisjon"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12323 msgid "Change Formula Type|F"
12324 msgstr "Endra formel type|y"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12327 msgid "Text Style|T"
12328 msgstr "Tekststil|T"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12332 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12335 msgid "Add Line Above|A"
12336 msgstr "Ny linje over|o"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12339 msgid "Delete Line Above|D"
12340 msgstr "Fjern linja over|o"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12343 msgid "Delete Line Below|e"
12344 msgstr "Fjern linja under|F"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12348 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12351 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12352 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12356 msgstr "standard|t"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12364 msgstr "I teksten|I"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12367 msgid "Math Normal Font|N"
12368 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12371 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12372 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12375 msgid "Math Formal Script Family|o"
12376 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12379 msgid "Math Fraktur Family|F"
12380 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12383 msgid "Math Roman Family|R"
12384 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12387 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12388 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12391 msgid "Math Bold Series|B"
12392 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12395 msgid "Text Normal Font|T"
12396 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12399 msgid "Text Roman Family"
12400 msgstr "Romansk tekst familie"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12403 msgid "Text Sans Serif Family"
12404 msgstr "Sans serif tekst familie"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12407 msgid "Text Typewriter Family"
12408 msgstr "Typewriter tekst familie"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12411 msgid "Text Bold Series"
12412 msgstr "Feit tekst familie"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12415 msgid "Text Medium Series"
12416 msgstr "Medium tekst Skriftype"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12419 msgid "Text Italic Shape"
12420 msgstr "Kursiv tekst"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12423 msgid "Text Small Caps Shape"
12424 msgstr "Litenbokstav tekst"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12427 msgid "Text Slanted Shape"
12428 msgstr "Skråstilt tekst"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12431 msgid "Text Upright Shape"
12432 msgstr "Opprett tekst"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12443 msgid "Mathematica|a"
12444 msgstr "Mathematica|a"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12447 msgid "Maple, Simplify|S"
12448 msgstr "Maple, simplify|s"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12451 msgid "Maple, Factor|F"
12452 msgstr "Maple, factor|f"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12455 msgid "Maple, Evalm|E"
12456 msgstr "Maple, evalm|e"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12459 msgid "Maple, Evalf|v"
12460 msgstr "Maple, evalf|v"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12463 msgid "Open All Insets|O"
12464 msgstr "Opna alle innskot|i"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12467 msgid "Close All Insets|C"
12468 msgstr "Lat att alle innskot|t"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12471 msgid "Unfold Math Macro|n"
12472 msgstr "opna mattemakro|n"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12475 msgid "Fold Math Macro|d"
12476 msgstr "lat att mattemakro|k"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12479 msgid "View Source|S"
12480 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12483 msgid "View Messages|g"
12484 msgstr "Meldingar|g"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12487 msgid "View Master Document|M"
12488 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12491 msgid "Update Master Document|a"
12492 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12496 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12500 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12503 msgid "Close Current View|w"
12504 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12507 msgid "Fullscreen|l"
12508 msgstr "Fullskjerm|u"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12512 msgstr "Verktylinjer|y"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12519 msgid "Special Character|p"
12520 msgstr "Spesialteikn|S"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12523 msgid "Formatting|o"
12524 msgstr "Formatering|o"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12527 msgid "List / TOC|i"
12528 msgstr "Ulike Lister|l"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12543 msgid "Custom Insets"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12551 msgid "Box[[Menu]]"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12555 msgid "Citation...|C"
12556 msgstr "Litteratur...|i"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12559 msgid "Cross-Reference...|R"
12560 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12564 msgstr "Etikett...|i"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12568 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12572 msgstr "Tabell...|T"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12575 msgid "Graphics...|G"
12576 msgstr "Bilete...|B"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12583 msgid "Hyperlink...|k"
12584 msgstr "Lag lenke...|k"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12591 msgid "Marginal Note|M"
12592 msgstr "Margnotis|a"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12595 msgid "Short Title|S"
12596 msgstr "Kort tittel|K"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12603 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12604 msgstr "Kodelister"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12608 msgstr "Førehandsvising|F"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12611 msgid "Symbols...|b"
12612 msgstr "Symbol...|b"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12616 msgstr "Ellipsis|i"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12619 msgid "End of Sentence|E"
12620 msgstr "Slutt på setning|p"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12623 msgid "Ordinary Quote|Q"
12624 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12627 msgid "Single Quote|S"
12628 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12631 msgid "Protected Hyphen|y"
12632 msgstr "Vern bindestrek|k"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12635 msgid "Breakable Slash|a"
12636 msgstr "Brytande skråstrek|a"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12639 msgid "Menu Separator|M"
12640 msgstr "Meny delar|M"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12643 msgid "Phonetic Symbols|P"
12644 msgstr "Fonetiske symbol|y"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12647 msgid "Superscript|S"
12648 msgstr "Heva skrift|k"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12651 msgid "Subscript|u"
12652 msgstr "Senka skrift|n"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12655 msgid "Protected Space|P"
12656 msgstr "Verna mellomrom|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12659 msgid "Horizontal Space...|o"
12660 msgstr "Vassrett avstand...|V"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12663 msgid "Horizontal Line...|L"
12664 msgstr "Vassrett linje...|l"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12667 msgid "Vertical Space...|V"
12668 msgstr "Loddrett avstand...|a"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12675 msgid "Hyphenation Point|H"
12676 msgstr "Orddelingspunkt|p"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12679 msgid "Ligature Break|k"
12680 msgstr "Halvt mellomrom|r"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12683 msgid "Display Formula|D"
12684 msgstr "Vis formel|s"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12687 msgid "Numbered Formula|N"
12688 msgstr "Nummerert formel|f"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12691 msgid "Figure Wrap Float|F"
12692 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12695 msgid "Table Wrap Float|T"
12696 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12699 msgid "Table of Contents|C"
12700 msgstr "Innhaldsliste|I"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12703 msgid "Nomenclature|N"
12704 msgstr "Nomenklatur|N"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12708 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12711 msgid "LyX Document...|X"
12712 msgstr "LyX dokument...|X"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12715 msgid "Plain Text...|T"
12716 msgstr "Rein tekst...|t"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12720 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12723 msgid "External Material...|M"
12724 msgstr "Eksternt materiale...|E"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12727 msgid "Child Document...|d"
12728 msgstr "Barnedokument...|d"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12732 msgstr "Kommentar|K"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12735 msgid "Insert New Branch...|I"
12736 msgstr "Set inn ny grein...|S"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12739 msgid "Change Tracking|C"
12740 msgstr "Spor endring|e"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12743 msgid "Build Program|B"
12744 msgstr "Lag program|B"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12747 msgid "LaTeX Log|L"
12748 msgstr "LaTeX-logg|L"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12752 msgstr "Disposisjon|i"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12755 msgid "Start Appendix Here|A"
12756 msgstr "Start vedlegga her|S"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12759 msgid "Save in Bundled Format|F"
12760 msgstr "Lagre filene samla|f"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12763 msgid "Compressed|m"
12764 msgstr "Komprimert|o"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12767 msgid "Track Changes|T"
12768 msgstr "Registrer endringar|r"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12771 msgid "Merge Changes...|M"
12772 msgstr "Flett endringar...|l"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12775 msgid "Accept Change|A"
12776 msgstr "Godta endring|G"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12779 msgid "Accept All Changes|c"
12780 msgstr "Godta alle endringar|a"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12783 msgid "Reject All Changes|e"
12784 msgstr "Forkast alle endringar|e"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12787 msgid "Show Changes in Output|S"
12788 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12791 msgid "Bookmarks|B"
12792 msgstr "Bokmerke|B"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12795 msgid "Next Note|N"
12796 msgstr "Neste notis|n"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12799 msgid "Next Change|C"
12800 msgstr "Neste endring|e"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12803 msgid "Next Cross-Reference|R"
12804 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12807 msgid "Go to Label|L"
12808 msgstr "Gå til etikett|G"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12811 msgid "Save Bookmark 1|S"
12812 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12815 msgid "Save Bookmark 2"
12816 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12819 msgid "Save Bookmark 3"
12820 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12823 msgid "Save Bookmark 4"
12824 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12827 msgid "Save Bookmark 5"
12828 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12831 msgid "Clear Bookmarks|C"
12832 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12835 msgid "Navigate Back|B"
12836 msgstr "Naviger tilbake|N"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12839 msgid "Spellchecker...|S"
12840 msgstr "Stavekontroll...|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12843 msgid "Thesaurus...|T"
12844 msgstr "Synonymordbok...|y"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12847 msgid "Statistics...|a"
12848 msgstr "Statistikk...|a"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12851 msgid "Check TeX|h"
12852 msgstr "Sjekk TeX|X"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12855 msgid "TeX Information|I"
12856 msgstr "TeX informasjon|T"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12859 msgid "Compare...|C"
12860 msgstr "Samanlike...|k"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12863 msgid "Reconfigure|R"
12864 msgstr "Set opp på nytt|n"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12867 msgid "Preferences...|P"
12868 msgstr "LyX-val...|L"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12871 msgid "Introduction|I"
12872 msgstr "Introduksjon|I"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12879 msgid "User's Guide|U"
12880 msgstr "Brukarhandbok|B"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12883 msgid "Additional Features|F"
12884 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12887 msgid "Embedded Objects|O"
12888 msgstr "Innlemma objekt|o"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12891 msgid "Customization|C"
12892 msgstr "Tilpassing|p"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12895 msgid "Shortcuts|S"
12896 msgstr "Snøggtastar|S"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12899 msgid "LyX Functions|y"
12900 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12903 msgid "LaTeX Configuration|L"
12904 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12907 msgid "Specific Manuals|p"
12908 msgstr "Spesifikke manualar|r"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12911 msgid "About LyX|X"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12915 msgid "Linguistics Manual|L"
12916 msgstr "Lingvistikk manual|L"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12919 msgid "Braille Manual|B"
12920 msgstr "Blindeskrift manual|B"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12923 msgid "XY-pic Manual|X"
12924 msgstr "XY-pic manual|X"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12927 msgid "Multicolumn Manual|M"
12928 msgstr "Multikolonne manual|M"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12931 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12932 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12935 msgid "New document"
12936 msgstr "Nytt dokument"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12939 msgid "Open document"
12940 msgstr "Opna eit dokument"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12943 msgid "Save document"
12944 msgstr "Lagre dokumentet"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12947 msgid "Print document"
12948 msgstr "Skriv ut dokumentet"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12951 msgid "Check spelling"
12952 msgstr "Sjekk rettskriving"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12963 msgid "Find and replace"
12964 msgstr "Søk og erstatt"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12967 msgid "Find and replace (advanced)"
12968 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12971 msgid "Navigate back"
12972 msgstr "Naviger tilbake"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12975 msgid "Toggle emphasis"
12976 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12979 msgid "Toggle noun"
12980 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12984 msgstr "Bruk den førre"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12987 msgid "Insert math"
12988 msgstr "Set inn matte"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12991 msgid "Insert graphics"
12992 msgstr "Set inn grafikk"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12995 msgid "Insert table"
12996 msgstr "Set inn tabell"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12999 msgid "Toggle outline"
13000 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13003 msgid "Toggle math toolbar"
13004 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13007 msgid "Toggle table toolbar"
13008 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13011 msgid "View/Update"
13012 msgstr "Vis/Oppdater"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13023 msgid "View master document"
13024 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13027 msgid "Update master document"
13028 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13031 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13032 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13035 msgid "View other formats"
13036 msgstr "Vis andre format"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13039 msgid "Update other formats"
13040 msgstr "Oppdater andre format"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13047 msgid "Numbered list"
13048 msgstr "Nummerert liste"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13051 msgid "Itemized list"
13052 msgstr "Punktliste"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13055 msgid "Increase depth"
13056 msgstr "Auk djupna"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13059 msgid "Decrease depth"
13060 msgstr "Minsk djupna"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13063 msgid "Insert figure float"
13064 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13067 msgid "Insert table float"
13068 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13071 msgid "Insert label"
13072 msgstr "Set inn ein etikett"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13075 msgid "Insert cross-reference"
13076 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13079 msgid "Insert citation"
13080 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13083 msgid "Insert index entry"
13084 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13087 msgid "Insert nomenclature entry"
13088 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13091 msgid "Insert footnote"
13092 msgstr "Set inn fotnote"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13095 msgid "Insert margin note"
13096 msgstr "Set inn marg-notis"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13099 msgid "Insert note"
13100 msgstr "Set inn notis"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13104 msgstr "Set inn ramme"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13107 msgid "Insert hyperlink"
13108 msgstr "Set inn lenkje"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13111 msgid "Insert TeX code"
13112 msgstr "Set inn TeX"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13115 msgid "Insert math macro"
13116 msgstr "Set inn mattemakro"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13119 msgid "Include file"
13120 msgstr "Set inn underdokument"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13127 msgid "Paragraph settings"
13128 msgstr "avsnittval"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13132 msgstr "Legg til rad"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13136 msgstr "Legg til kolonne"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13143 msgid "Delete column"
13144 msgstr "Fjern kolonne"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13147 msgid "Set top line"
13148 msgstr "Lag topplinje"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13151 msgid "Set bottom line"
13152 msgstr "Lag botnlinje"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13155 msgid "Set left line"
13156 msgstr "Lag venstrelinje"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13159 msgid "Set right line"
13160 msgstr "Lag høgrelinje"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13163 msgid "Set border lines"
13164 msgstr "Set inn kantlinjer"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13167 msgid "Set all lines"
13168 msgstr "Lag kantlinjer"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13171 msgid "Unset all lines"
13172 msgstr "Fjern kantlinjer"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13176 msgstr "Venstrejuster"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13179 msgid "Align center"
13180 msgstr "Set i sentrum"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13183 msgid "Align right"
13184 msgstr "Høgrejuster"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13187 msgid "Align on decimal"
13188 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13192 msgstr "Toppjuster"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13195 msgid "Align middle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13199 msgid "Align bottom"
13200 msgstr "Botnjuster"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13203 msgid "Rotate cell"
13204 msgstr "Rotèr cella"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13207 msgid "Rotate table"
13208 msgstr "Rotèr tabell"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13211 msgid "Set multi-column"
13212 msgstr "Spesiell multikolonne"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13215 msgid "Set multi-row"
13216 msgstr "Spesiell multirad"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13223 msgid "Set display mode"
13224 msgstr "Byt matte modus"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13228 msgstr "Senka skrift"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13231 msgid "Superscript"
13232 msgstr "Heva skrift"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13235 msgid "Insert square root"
13236 msgstr "Set inn rotteikn"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13239 msgid "Insert root"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13243 msgid "Insert standard fraction"
13244 msgstr "Set inn brøk"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13248 msgstr "Set inn sum"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13251 msgid "Insert integral"
13252 msgstr "Set inn integral"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13255 msgid "Insert product"
13256 msgstr "Set produkt"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13260 msgstr "Set inn ( )"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13264 msgstr "Set inn [ ]"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13268 msgstr "Set inn { }"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13271 msgid "Insert delimiters"
13272 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13275 msgid "Insert matrix"
13276 msgstr "Sett inn matrise"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13279 msgid "Insert cases environment"
13280 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13283 msgid "Toggle math panels"
13284 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13287 msgid "Math Macros"
13288 msgstr "Mattemakroar"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13291 msgid "Remove last argument"
13292 msgstr "Fjern førre argument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13295 msgid "Append argument"
13296 msgstr "Legg til argument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13299 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13300 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13303 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13304 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13307 msgid "Remove optional argument"
13308 msgstr "Fjern valfritt argument"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13311 msgid "Insert optional argument"
13312 msgstr "Set inn valfritt argument"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13316 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13319 msgid "Append argument eating from the right"
13320 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13323 msgid "Append optional argument eating from the right"
13324 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13327 msgid "Command Buffer"
13328 msgstr "Kommandobuffer"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13331 msgid "Review[[Toolbar]]"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13335 msgid "Track changes"
13336 msgstr "Registrer endringar"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13339 msgid "Show changes in output"
13340 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13343 msgid "Next change"
13344 msgstr "Neste endring"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13347 msgid "Accept change inside selection"
13348 msgstr "Godta endring i utvalet"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13351 msgid "Reject change inside selection"
13352 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13355 msgid "Merge changes"
13356 msgstr "Slå saman endringar"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13359 msgid "Accept all changes"
13360 msgstr "Godta alle endringar"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13363 msgid "Reject all changes"
13364 msgstr "Forkast alle endringar"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13368 msgstr "Neste notis"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13371 msgid "View Other Formats"
13372 msgstr "Vis andre format"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13375 msgid "Update Other Formats"
13376 msgstr "Oppdater andre format"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13379 msgid "Version Control"
13380 msgstr "Versjonkontroll"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13387 msgid "Check-out for edit"
13388 msgstr "Hent ut for å endring"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13391 msgid "Check-in changes"
13392 msgstr "Registrer endringar"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13395 msgid "View revision log"
13396 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13399 msgid "Revert changes"
13400 msgstr "Gå tilbake"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13403 msgid "Compare with older revision"
13404 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13407 msgid "Compare with last revision"
13408 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13411 msgid "Insert Version Info"
13412 msgstr "Set inn info om versjonen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13415 msgid "Use SVN file locking property"
13416 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13419 msgid "Update local directory from repository"
13420 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13423 msgid "Math Panels"
13424 msgstr "Matte dialogar"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13427 msgid "Math spacings"
13428 msgstr "Matte-mellomrom"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13441 msgstr "Skrifttypar"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13445 msgstr "Funksjonar"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13448 msgid "Frame decorations"
13449 msgstr "Rammedekorasjon"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13452 msgid "Big operators"
13453 msgstr "Store operatorar"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13456 msgid "Miscellaneous"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13470 msgstr "Operatorar"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13474 msgstr "Relasjonar"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13477 msgid "AMS relations"
13478 msgstr "AMS relasjonar"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13481 msgid "AMS negative relations"
13482 msgstr "AMS negerte relasjonar"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13489 msgid "AMS operators"
13490 msgstr "AMS operatorar"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13493 msgid "AMS miscellaneous"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13633 msgid "Thin space\t\\,"
13634 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13637 msgid "Medium space\t\\:"
13638 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13641 msgid "Thick space\t\\;"
13642 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13646 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13650 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13653 msgid "Negative space\t\\!"
13654 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13657 msgid "Phantom\t\\phantom"
13658 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13661 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13662 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13665 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13666 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13673 msgid "Square root\t\\sqrt"
13674 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13677 msgid "Other root\t\\root"
13678 msgstr "Anna rot\t\\root"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13681 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13682 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13685 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13686 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13689 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13690 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13694 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13697 msgid "Standard\t\\frac"
13698 msgstr "Standard\t\\frac"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13702 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13706 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13710 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13713 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13714 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13718 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13721 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13722 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13725 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13726 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13729 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13730 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13733 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13734 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13737 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13738 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13741 msgid "Binomial\t\\binom"
13742 msgstr "Binomial\t\\binom"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13746 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13750 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13753 msgid "Roman\t\\mathrm"
13754 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13757 msgid "Bold\t\\mathbf"
13758 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13762 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13766 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13769 msgid "Italic\t\\mathit"
13770 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13774 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13778 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13786 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13790 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13794 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13817 msgid "Frame Decorations"
13818 msgstr "Rammedekorasjon"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13834 msgstr "stengttrykk"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13854 msgstr "kort høgrepilover"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13882 msgstr "overparentes"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13885 msgid "overleftarrow"
13886 msgstr "venstrepilover"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13889 msgid "overrightarrow"
13890 msgstr "høgrepilover"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13893 msgid "overleftrightarrow"
13894 msgstr "høgre-venstrepilover"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13902 msgstr "strekunder"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13906 msgstr "underparentes"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13909 msgid "underleftarrow"
13910 msgstr "venstrepilunder"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13913 msgid "underrightarrow"
13914 msgstr "høgrepilunder"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13917 msgid "underleftrightarrow"
13918 msgstr "høgre-venstrepilunder"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13926 msgstr "venstrepil"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13934 msgstr "nedoverpil"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13938 msgstr "oppoverpil"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13941 msgid "updownarrow"
13942 msgstr "oppover-nedoverpil"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13945 msgid "leftrightarrow"
13946 msgstr "høgre-venstrepil"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13950 msgstr "Venstrepil"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13958 msgstr "Nedoverpil"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13962 msgstr "Oppoverpil"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13965 msgid "Updownarrow"
13966 msgstr "Oppover-nedoverpil"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13969 msgid "Leftrightarrow"
13970 msgstr "Høgre-venstrepil"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13973 msgid "Longleftrightarrow"
13974 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13977 msgid "Longleftarrow"
13978 msgstr "Lang venstrepil"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13981 msgid "Longrightarrow"
13982 msgstr "Lang høgrepil"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13985 msgid "longleftrightarrow"
13986 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13989 msgid "longleftarrow"
13990 msgstr "Lang venstrepil"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13993 msgid "longrightarrow"
13994 msgstr "Lang høgrepil"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13997 msgid "leftharpoondown"
13998 msgstr "Venstreharpun nedover"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14001 msgid "rightharpoondown"
14002 msgstr "Høgreharpun nedover"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14010 msgstr "longmapsto"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14021 msgid "leftharpoonup"
14022 msgstr "Venstreharpun oppover"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14025 msgid "rightharpoonup"
14026 msgstr "Høgreharpun oppover"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14029 msgid "hookleftarrow"
14030 msgstr "hookleftarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14033 msgid "hookrightarrow"
14034 msgstr "hookrightarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14045 msgid "rightleftharpoons"
14046 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14073 msgid "bigtriangleup"
14074 msgstr "bigtriangleup"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14089 msgid "bigtriangledown"
14090 msgstr "bigtriangledown"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14105 msgid "triangleright"
14106 msgstr "trekanthøgre"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14121 msgid "triangleleft"
14122 msgstr "trekantvenstre"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14270 msgstr "sqsubseteq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14274 msgstr "sqsupseteq"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14285 msgid "in[[math relation]]"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14334 msgstr "varepsilon"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14573 msgid "diamondsuit"
14574 msgstr "diamondsuit"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14589 msgid "textrm \\AA"
14590 msgstr "textrm \\AA"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14594 msgstr "textrm \\O"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14597 msgid "mathcircumflex"
14598 msgstr "mathcircumflex"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14649 msgid "Big Operators"
14650 msgstr "Store operatorar"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14709 msgid "ointctrclockwiseop"
14710 msgstr "ointctrclockwiseop"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14713 msgid "ointctrclockwise"
14714 msgstr "ointctrclockwise"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14717 msgid "ointclockwiseop"
14718 msgstr "ointclockwiseop"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14721 msgid "ointclockwise"
14722 msgstr "ointclockwise"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14753 msgid "landupintop"
14754 msgstr "landupintop"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14757 msgid "landdownint"
14758 msgstr "landdownint"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14761 msgid "landdownintop"
14762 msgstr "landdownintop"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14813 msgid "AMS Miscellaneous"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14857 msgid "vartriangle"
14858 msgstr "vartriangle"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14861 msgid "triangledown"
14862 msgstr "triangledown"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14877 msgid "measuredangle"
14878 msgstr "measuredangle"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14906 msgstr "varnothing"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14913 msgid "blacktriangle"
14914 msgstr "blacktriangle"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14917 msgid "blacktriangledown"
14918 msgstr "blacktriangledown"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14921 msgid "blacksquare"
14922 msgstr "blacksquare"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14925 msgid "blacklozenge"
14926 msgstr "blacklozenge"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14933 msgid "sphericalangle"
14934 msgstr "sphericalangle"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14938 msgstr "complement"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14957 msgid "dashleftarrow"
14958 msgstr "dashleftarrow"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14961 msgid "dashrightarrow"
14962 msgstr "dashrightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14965 msgid "leftleftarrows"
14966 msgstr "leftleftarrows"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14969 msgid "leftrightarrows"
14970 msgstr "leftrightarrows"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14973 msgid "rightrightarrows"
14974 msgstr "rightrightarrows"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14977 msgid "rightleftarrows"
14978 msgstr "rightleftarrows"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14982 msgstr "Lleftarrow"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14985 msgid "Rrightarrow"
14986 msgstr "Rrightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14989 msgid "twoheadleftarrow"
14990 msgstr "twoheadleftarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14993 msgid "twoheadrightarrow"
14994 msgstr "twoheadrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14997 msgid "leftarrowtail"
14998 msgstr "leftarrowtail"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15001 msgid "rightarrowtail"
15002 msgstr "rightarrowtail"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15005 msgid "looparrowleft"
15006 msgstr "looparrowleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15009 msgid "looparrowright"
15010 msgstr "looparrowright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15013 msgid "curvearrowleft"
15014 msgstr "curvearrowleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15017 msgid "curvearrowright"
15018 msgstr "curvearrowright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15021 msgid "circlearrowleft"
15022 msgstr "circlearrowleft"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15025 msgid "circlearrowright"
15026 msgstr "circlearrowright"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15038 msgstr "upuparrows"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15041 msgid "downdownarrows"
15042 msgstr "nedover-nedoverpil"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15045 msgid "upharpoonleft"
15046 msgstr "upharpoonleft"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15049 msgid "upharpoonright"
15050 msgstr "upharpoonright"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15053 msgid "downharpoonleft"
15054 msgstr "downharpoonleft"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15057 msgid "downharpoonright"
15058 msgstr "downharpoonright"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15061 msgid "leftrightharpoons"
15062 msgstr "leftrightharpoons"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15065 msgid "rightsquigarrow"
15066 msgstr "rightsquigarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15069 msgid "leftrightsquigarrow"
15070 msgstr "leftrightsquigarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15074 msgstr "nleftarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15077 msgid "nrightarrow"
15078 msgstr "nrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15081 msgid "nleftrightarrow"
15082 msgstr "nleftrightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15086 msgstr "nLeftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15089 msgid "nRightarrow"
15090 msgstr "nRightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15093 msgid "nLeftrightarrow"
15094 msgstr "nLeftrightarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15101 msgid "AMS Relations"
15102 msgstr "AMS relasjonar"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15121 msgid "eqslantless"
15122 msgstr "eqslantless"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15126 msgstr "eqslantgtr"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15138 msgstr "lessapprox"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15186 msgstr "lesseqqgtr"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15190 msgstr "gtreqqless"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15205 msgid "thickapprox"
15206 msgstr "thickapprox"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15241 msgid "preccurlyeq"
15242 msgstr "preccurlyeq"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15245 msgid "succcurlyeq"
15246 msgstr "succcurlyeq"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15249 msgid "curlyeqprec"
15250 msgstr "curlyeqprec"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15253 msgid "curlyeqsucc"
15254 msgstr "curlyeqsucc"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15266 msgstr "precapprox"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15270 msgstr "succapprox"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15273 msgid "vartriangleleft"
15274 msgstr "vartriangleleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15277 msgid "vartriangleright"
15278 msgstr "vartriangleright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15281 msgid "trianglelefteq"
15282 msgstr "trianglelefteq"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15285 msgid "trianglerighteq"
15286 msgstr "trianglerighteq"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15301 msgid "risingdotseq"
15302 msgstr "risingdotseq"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15305 msgid "fallingdotseq"
15306 msgstr "fallingdotseq"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15325 msgid "shortparallel"
15326 msgstr "shortparallel"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15330 msgstr "smallsmile"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15334 msgstr "smallfrown"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15337 msgid "blacktriangleleft"
15338 msgstr "blacktriangleleft"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15341 msgid "blacktriangleright"
15342 msgstr "blacktriangleright"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15353 msgid "backepsilon"
15354 msgstr "backepsilon"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15369 msgid "AMS Negative Relations"
15370 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15469 msgid "precnapprox"
15470 msgstr "precnapprox"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15473 msgid "succnapprox"
15474 msgstr "succnapprox"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15486 msgstr "subsetneqq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15490 msgstr "supsetneqq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15502 msgstr "nsupseteqq"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15517 msgid "varsubsetneq"
15518 msgstr "varsubsetneq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15521 msgid "varsupsetneq"
15522 msgstr "varsupsetneq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15525 msgid "varsubsetneqq"
15526 msgstr "varsubsetneqq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15529 msgid "varsupsetneqq"
15530 msgstr "varsupsetneqq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15533 msgid "ntriangleleft"
15534 msgstr "ntriangleleft"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15537 msgid "ntriangleright"
15538 msgstr "ntriangleright"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15541 msgid "ntrianglelefteq"
15542 msgstr "ntrianglelefteq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15545 msgid "ntrianglerighteq"
15546 msgstr "ntrianglerighteq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15569 msgid "nshortparallel"
15570 msgstr "nshortparallel"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15573 msgid "AMS Operators"
15574 msgstr "AMS operatorar"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15581 msgid "smallsetminus"
15582 msgstr "smallsetminus"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15601 msgid "doublebarwedge"
15602 msgstr "doublebarwedge"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15621 msgid "divideontimes"
15622 msgstr "divideontimes"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15633 msgid "leftthreetimes"
15634 msgstr "leftthreetimes"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15637 msgid "rightthreetimes"
15638 msgstr "rightthreetimes"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15642 msgstr "curlywedge"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15649 msgid "circleddash"
15650 msgstr "circleddash"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15654 msgstr "circledast"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15657 msgid "circledcirc"
15658 msgstr "circledcirc"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15668 #: lib/external_templates:36
15669 msgid "GnumericSpreadsheet"
15670 msgstr "GnumericRekneark"
15672 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15673 msgid "Spreadsheet"
15676 #: lib/external_templates:39
15678 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15679 "It imports as a long table, so any length\n"
15680 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15681 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15682 "both for gnumeric and excel files.\n"
15684 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15685 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15686 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15687 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15689 #: lib/external_templates:76
15690 msgid "RasterImage"
15691 msgstr "Rasterbilete"
15693 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15694 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15695 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15697 #: lib/external_templates:84
15698 msgid "A bitmap file.\n"
15699 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15701 #: lib/external_templates:148
15705 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15706 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15709 #: lib/external_templates:151
15710 msgid "An Xfig figure.\n"
15711 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15713 #: lib/external_templates:201
15714 msgid "ChessDiagram"
15715 msgstr "Sjakkbrett"
15717 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15718 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15719 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15721 #: lib/external_templates:204
15723 "A chess position diagram.\n"
15724 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15725 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15726 "the position that you want to display.\n"
15727 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15728 "and remember to type in a relative path\n"
15729 "to the LyX document location.\n"
15730 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15731 "to enable general editing of the board.\n"
15732 "You might also check out the\n"
15733 "'Options->Test legality' option, and\n"
15734 "remember to middle and right click to\n"
15735 "insert new material in the board.\n"
15736 "In order for this to work, you have to\n"
15737 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15738 "that TeX will find it, and you will need\n"
15739 "to install the skak package from CTAN.\n"
15741 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15742 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15743 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15744 "posisjonen som du vil vise.\n"
15745 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15746 "og hugs å gi relativ sti \n"
15747 "til LyX-dokumentet.\n"
15748 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15749 "for å kunne endre brettet.\n"
15750 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15751 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15752 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15753 "For at dette skal fungere, må du\n"
15754 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15755 "kan finne dei, og du må installere \n"
15756 "skak pakken frå CTAN\n"
15758 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15759 msgid "Lilypond typeset music"
15760 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15762 #: lib/external_templates:254
15764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15769 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15770 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15771 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15772 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15774 #: lib/external_templates:300
15778 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15779 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782 #: lib/external_templates:303
15784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15790 "* pages=- (to include all pages)\n"
15791 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15792 "for further options and details.\n"
15794 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
15795 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
15796 "Som må leggjast inn i val.\n"
15798 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
15799 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
15800 "* pages=- (for alle sidene)\n"
15801 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
15802 "for fleire val og detaljar.\n"
15804 #: lib/external_templates:343
15807 "Read 'info date' for more information.\n"
15810 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
15812 #: lib/external_templates:372
15816 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15817 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15820 #: lib/external_templates:375
15821 msgid "Dia diagram.\n"
15822 msgstr "Dia diagram.\n"
15824 #: lib/configure.py:479
15828 #: lib/configure.py:482
15832 #: lib/configure.py:485
15836 #: lib/configure.py:488
15840 #: lib/configure.py:491
15844 #: lib/configure.py:494
15848 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15852 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15856 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15861 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15865 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15869 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15874 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15878 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15882 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15886 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15890 #: lib/configure.py:532
15891 msgid "Plain text (chess output)"
15892 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
15894 #: lib/configure.py:533
15895 msgid "Plain text (image)"
15896 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
15898 #: lib/configure.py:534
15899 msgid "Plain text (Xfig output)"
15900 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
15902 #: lib/configure.py:535
15903 msgid "date (output)"
15906 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15910 #: lib/configure.py:536
15914 #: lib/configure.py:537
15915 msgid "Docbook (XML)"
15916 msgstr "Docbook (XML)"
15918 #: lib/configure.py:538
15919 msgid "Graphviz Dot"
15920 msgstr "Graphviz Dot"
15922 #: lib/configure.py:539
15923 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15924 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15926 #: lib/configure.py:540
15930 #: lib/configure.py:540
15934 #: lib/configure.py:541
15938 #: lib/configure.py:542
15939 msgid "LilyPond music"
15940 msgstr "LilyPond musikk"
15942 #: lib/configure.py:543
15943 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15944 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
15946 #: lib/configure.py:544
15947 msgid "LaTeX (plain)"
15948 msgstr "LaTeX (enkel)"
15950 #: lib/configure.py:544
15951 msgid "LaTeX (plain)|L"
15952 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
15954 #: lib/configure.py:545
15955 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15956 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15958 #: lib/configure.py:546
15959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15962 #: lib/configure.py:547
15963 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15964 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15966 #: lib/configure.py:548
15968 msgstr "Rein tekst"
15970 #: lib/configure.py:548
15971 msgid "Plain text|a"
15972 msgstr "Rein tekst|e"
15974 #: lib/configure.py:549
15975 msgid "Plain text (pstotext)"
15976 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
15978 #: lib/configure.py:550
15979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15980 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
15982 #: lib/configure.py:551
15983 msgid "Plain text (catdvi)"
15984 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
15986 #: lib/configure.py:552
15987 msgid "Plain Text, Join Lines"
15988 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
15990 #: lib/configure.py:555
15991 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15992 msgstr "Gnumeric-rekneark"
15994 #: lib/configure.py:556
15995 msgid "Excel spreadsheet"
15996 msgstr "Excel-rekneark"
15998 #: lib/configure.py:557
15999 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16000 msgstr "Openoffice-rekneark"
16002 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16006 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16010 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16014 #: lib/configure.py:574
16018 #: lib/configure.py:575
16020 msgstr "Postscript"
16022 #: lib/configure.py:575
16023 msgid "Postscript|t"
16024 msgstr "Postscript|t"
16026 #: lib/configure.py:579
16027 msgid "PDF (ps2pdf)"
16028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16030 #: lib/configure.py:579
16031 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16032 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16034 #: lib/configure.py:580
16035 msgid "PDF (pdflatex)"
16036 msgstr "PDF (pdflatex)"
16038 #: lib/configure.py:580
16039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16040 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16042 #: lib/configure.py:581
16043 msgid "PDF (dvipdfm)"
16044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16046 #: lib/configure.py:581
16047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16048 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16050 #: lib/configure.py:582
16051 msgid "PDF (XeTeX)"
16052 msgstr "PDF (XeTeX)"
16054 #: lib/configure.py:582
16055 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16056 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16058 #: lib/configure.py:583
16059 msgid "PDF (LuaTeX)"
16060 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16062 #: lib/configure.py:583
16063 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16064 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16066 #: lib/configure.py:586
16070 #: lib/configure.py:586
16074 #: lib/configure.py:587
16075 msgid "DVI (LuaTeX)"
16076 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16078 #: lib/configure.py:587
16079 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16080 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16082 #: lib/configure.py:590
16086 #: lib/configure.py:593
16090 #: lib/configure.py:596
16094 #: lib/configure.py:599
16095 msgid "OpenDocument"
16096 msgstr "OpenDocument"
16098 #: lib/configure.py:600
16099 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16100 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16102 #: lib/configure.py:603
16103 msgid "Rich Text Format"
16104 msgstr "Rikt tekst format"
16106 #: lib/configure.py:604
16110 #: lib/configure.py:604
16114 #: lib/configure.py:607
16115 msgid "date command"
16116 msgstr "Dato kommando"
16118 #: lib/configure.py:608
16119 msgid "Table (CSV)"
16120 msgstr "Tabell (CSV)"
16122 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16127 #: lib/configure.py:611
16131 #: lib/configure.py:612
16135 #: lib/configure.py:613
16139 #: lib/configure.py:614
16143 #: lib/configure.py:615
16144 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16147 #: lib/configure.py:616
16148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16151 #: lib/configure.py:617
16152 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16153 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16155 #: lib/configure.py:618
16156 msgid "LyX Preview"
16157 msgstr "LyX førehandsvising"
16159 #: lib/configure.py:619
16160 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16161 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16163 #: lib/configure.py:620
16164 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16165 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16167 #: lib/configure.py:621
16171 #: lib/configure.py:622
16175 #: lib/configure.py:623
16179 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16180 msgid "Windows Metafile"
16181 msgstr "Windows Metafile"
16183 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16184 msgid "Enhanced Metafile"
16185 msgstr "Enhanced Metafile"
16187 #: lib/configure.py:626
16188 msgid "HTML (MS Word)"
16189 msgstr "HTML (MS Word)"
16191 #: lib/configure.py:708
16193 msgstr "LyXBlogger"
16195 #: lib/configure.py:911
16196 msgid "LyX Archive (zip)"
16197 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16199 #: lib/configure.py:914
16200 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16201 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16203 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16205 msgid "%1$s and %2$s"
16206 msgstr "%1$s og %2$s"
16208 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16210 msgid "%1$s et al."
16211 msgstr "%1$s et al."
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16223 msgid "Add to bibliography only."
16224 msgstr "Legg berre til litteratur."
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16230 #: src/Buffer.cpp:137
16233 "Could not print the document %1$s.\n"
16234 "Check that your printer is set up correctly."
16236 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16237 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16239 #: src/Buffer.cpp:140
16240 msgid "Print document failed"
16241 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16243 #: src/Buffer.cpp:318
16244 msgid "Disk Error: "
16245 msgstr "Diskfeil: "
16247 #: src/Buffer.cpp:319
16250 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16251 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16253 #: src/Buffer.cpp:401
16254 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16256 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16258 #: src/Buffer.cpp:403
16259 msgid "Attempting to close changed document!"
16260 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16262 #: src/Buffer.cpp:411
16263 msgid "Could not remove temporary directory"
16264 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16266 #: src/Buffer.cpp:412
16268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16269 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16271 #: src/Buffer.cpp:722
16272 msgid "Unknown document class"
16273 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16275 #: src/Buffer.cpp:723
16277 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16278 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16280 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16282 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16283 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16286 msgid "Document header error"
16287 msgstr "Filhovud-feil"
16289 #: src/Buffer.cpp:737
16290 msgid "\\begin_header is missing"
16291 msgstr "\\begin_header manglar"
16293 #: src/Buffer.cpp:760
16294 msgid "\\begin_document is missing"
16295 msgstr "\\begin_document manglar"
16297 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16298 #: src/BufferView.cpp:1423
16299 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16300 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16302 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16305 "xcolor/ulem are installed.\n"
16306 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16309 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16310 "ulem er installert.\n"
16311 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16314 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16321 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16322 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16323 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16326 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16332 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16333 msgid "Document format failure"
16334 msgstr "Dokumentformat feil"
16336 #: src/Buffer.cpp:892
16338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16339 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16341 #: src/Buffer.cpp:936
16343 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16344 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16346 #: src/Buffer.cpp:961
16347 msgid "Conversion failed"
16348 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16350 #: src/Buffer.cpp:962
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16354 "it could not be created."
16356 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16357 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16359 #: src/Buffer.cpp:972
16360 msgid "Conversion script not found"
16361 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16363 #: src/Buffer.cpp:973
16366 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16367 "could not be found."
16369 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16370 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16372 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16373 msgid "Conversion script failed"
16374 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16376 #: src/Buffer.cpp:997
16379 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16382 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16385 #: src/Buffer.cpp:1004
16388 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16391 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16394 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16395 msgid "File is read-only"
16396 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16398 #: src/Buffer.cpp:1026
16400 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16401 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16403 #: src/Buffer.cpp:1035
16406 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16407 "overwrite this file?"
16409 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16412 #: src/Buffer.cpp:1037
16413 msgid "Overwrite modified file?"
16414 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16416 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16420 msgstr "Skriv&over"
16422 #: src/Buffer.cpp:1067
16423 msgid "Backup failure"
16424 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16426 #: src/Buffer.cpp:1068
16429 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16430 "Please check whether the directory exists and is writable."
16432 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16433 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
16435 #: src/Buffer.cpp:1094
16437 msgid "Saving document %1$s..."
16438 msgstr "Lagrar %1$s..."
16440 #: src/Buffer.cpp:1109
16441 msgid " could not write file!"
16442 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16444 #: src/Buffer.cpp:1117
16448 #: src/Buffer.cpp:1132
16450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16451 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16453 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16455 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16456 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:1145
16459 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16460 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16462 #: src/Buffer.cpp:1159
16463 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16464 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16466 #: src/Buffer.cpp:1173
16467 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16468 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16470 #: src/Buffer.cpp:1260
16471 msgid "Iconv software exception Detected"
16472 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16474 #: src/Buffer.cpp:1260
16477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16479 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16481 #: src/Buffer.cpp:1283
16483 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16484 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16486 #: src/Buffer.cpp:1286
16488 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16489 "chosen encoding.\n"
16490 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16492 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16493 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16495 #: src/Buffer.cpp:1293
16496 msgid "iconv conversion failed"
16497 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16499 #: src/Buffer.cpp:1298
16500 msgid "conversion failed"
16501 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16503 #: src/Buffer.cpp:1391
16504 msgid "Uncodable character in file path"
16505 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16507 #: src/Buffer.cpp:1392
16510 "The path of your document\n"
16512 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16513 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16514 "This will likely result in incomplete output.\n"
16516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16517 "or change the file path name."
16519 "Stigen til dokumentet\n"
16521 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16522 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16523 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16524 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16525 " eller vel ein anna stig."
16527 #: src/Buffer.cpp:1670
16528 msgid "Running chktex..."
16529 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16531 #: src/Buffer.cpp:1684
16532 msgid "chktex failure"
16533 msgstr "ChkTeX feil"
16535 #: src/Buffer.cpp:1685
16536 msgid "Could not run chktex successfully."
16537 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16539 #: src/Buffer.cpp:1944
16541 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16542 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16544 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16546 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16547 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16549 #: src/Buffer.cpp:2099
16551 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16552 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16554 #: src/Buffer.cpp:2129
16556 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16557 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16559 #: src/Buffer.cpp:2189
16561 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16562 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16564 #: src/Buffer.cpp:2196
16566 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16567 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16569 #: src/Buffer.cpp:2206
16570 msgid "Error exporting to DVI."
16571 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16573 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16576 "The file %1$s already exists.\n"
16578 "Do you want to overwrite that file?"
16580 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16582 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16584 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16585 msgid "Overwrite file?"
16586 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16588 #: src/Buffer.cpp:2288
16589 msgid "Error running external commands."
16590 msgstr "Generell informasjon"
16592 #: src/Buffer.cpp:3093
16593 msgid "Preview source code"
16594 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16596 #: src/Buffer.cpp:3111
16598 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16599 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16601 #: src/Buffer.cpp:3115
16603 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16604 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16606 #: src/Buffer.cpp:3228
16608 msgid "Auto-saving %1$s"
16609 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16611 #: src/Buffer.cpp:3282
16612 msgid "Autosave failed!"
16613 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16615 #: src/Buffer.cpp:3343
16616 msgid "Autosaving current document..."
16617 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16619 #: src/Buffer.cpp:3501
16620 msgid "Couldn't export file"
16621 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16623 #: src/Buffer.cpp:3502
16625 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16626 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16628 #: src/Buffer.cpp:3570
16629 msgid "File name error"
16630 msgstr "Feil på filnamn"
16632 #: src/Buffer.cpp:3571
16633 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16634 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16636 #: src/Buffer.cpp:3656
16637 msgid "Document export cancelled."
16638 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16640 #: src/Buffer.cpp:3666
16642 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16643 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16645 #: src/Buffer.cpp:3672
16647 msgid "Document exported as %1$s"
16648 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16650 #: src/Buffer.cpp:3774
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16655 "Recover emergency save?"
16657 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16659 "Gå tilbake til nødkopien?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3777
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3778
16667 msgstr "&Gå tilbake"
16669 #: src/Buffer.cpp:3778
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "&Last Original"
16673 #: src/Buffer.cpp:3789
16676 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16677 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16679 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
16680 "dokumentet med eit anna namn."
16682 #: src/Buffer.cpp:3795
16683 msgid "Document was successfully recovered."
16684 msgstr "Dokumentet vart redda."
16686 #: src/Buffer.cpp:3797
16687 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16688 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16690 #: src/Buffer.cpp:3798
16693 "Remove emergency file now?\n"
16696 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16699 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16700 msgid "Delete emergency file?"
16701 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16703 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16705 msgstr "&Hald fast"
16707 #: src/Buffer.cpp:3807
16708 msgid "Emergency file deleted"
16709 msgstr "Nødkopien sletta"
16711 #: src/Buffer.cpp:3808
16712 msgid "Do not forget to save your file now!"
16713 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16715 #: src/Buffer.cpp:3815
16716 msgid "Remove emergency file now?"
16717 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16719 #: src/Buffer.cpp:3838
16722 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16724 "Load the backup instead?"
16726 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16728 "Skal vi opna det istaden?"
16730 #: src/Buffer.cpp:3840
16731 msgid "Load backup?"
16732 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16734 #: src/Buffer.cpp:3841
16735 msgid "&Load backup"
16736 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16738 #: src/Buffer.cpp:3841
16739 msgid "Load &original"
16740 msgstr "Last &original"
16742 #: src/Buffer.cpp:3851
16745 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16746 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16748 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
16749 "derfor dokumentet under eit anna namn."
16751 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "Meiningslaust! "
16755 #: src/Buffer.cpp:4309
16757 msgid "Document %1$s reloaded."
16758 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16760 #: src/Buffer.cpp:4312
16762 msgid "Could not reload document %1$s."
16763 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16765 #: src/Buffer.cpp:4378
16766 msgid "Included File Invalid"
16767 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16769 #: src/Buffer.cpp:4379
16772 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16774 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16776 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16778 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16780 #: src/BufferParams.cpp:570
16783 "The selected document class\n"
16785 "requires external files that are not available.\n"
16786 "The document class can still be used, but the\n"
16787 "document cannot be compiled until the following\n"
16788 "prerequisites are installed:\n"
16790 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16791 "User's Guide for more information."
16793 "Dokumentklassa etterspurt\n"
16795 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
16796 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
16797 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
16798 "desse er installert:\n"
16800 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
16801 "for meir informasjon."
16803 #: src/BufferParams.cpp:579
16804 msgid "Document class not available"
16805 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16807 #: src/BufferParams.cpp:1977
16810 "The layout file:\n"
16812 "could not be found. A default textclass with default\n"
16813 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16818 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16819 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16822 #: src/BufferParams.cpp:1983
16823 msgid "Document class not found"
16824 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
16826 #: src/BufferParams.cpp:1990
16829 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16831 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16832 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16835 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
16837 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
16838 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
16841 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16842 msgid "Could not load class"
16843 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
16845 #: src/BufferParams.cpp:2030
16846 msgid "Error reading internal layout information"
16847 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
16849 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16853 #: src/BufferView.cpp:188
16854 msgid "No more insets"
16855 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
16857 #: src/BufferView.cpp:728
16858 msgid "Save bookmark"
16859 msgstr "Lagra bokmerke"
16861 #: src/BufferView.cpp:937
16862 msgid "Converting document to new document class..."
16863 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
16865 #: src/BufferView.cpp:980
16866 msgid "Document is read-only"
16867 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16869 #: src/BufferView.cpp:989
16870 msgid "This portion of the document is deleted."
16871 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
16873 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16876 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
16878 #: src/BufferView.cpp:1315
16879 msgid "No further undo information"
16880 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
16882 #: src/BufferView.cpp:1325
16883 msgid "No further redo information"
16884 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
16886 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16887 msgid "String not found!"
16888 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
16890 #: src/BufferView.cpp:1555
16892 msgstr "Merke slått av"
16894 #: src/BufferView.cpp:1561
16898 #: src/BufferView.cpp:1568
16899 msgid "Mark removed"
16900 msgstr "Fjerna merke"
16902 #: src/BufferView.cpp:1571
16904 msgstr "Merke sett"
16906 #: src/BufferView.cpp:1626
16907 msgid "Statistics for the selection:"
16908 msgstr "Statistikk for utvalet:"
16910 #: src/BufferView.cpp:1628
16911 msgid "Statistics for the document:"
16912 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
16914 #: src/BufferView.cpp:1631
16919 #: src/BufferView.cpp:1633
16923 #: src/BufferView.cpp:1636
16925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16926 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
16928 #: src/BufferView.cpp:1639
16929 msgid "One character (including blanks)"
16930 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
16932 #: src/BufferView.cpp:1642
16934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16935 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
16937 #: src/BufferView.cpp:1645
16938 msgid "One character (excluding blanks)"
16939 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
16941 #: src/BufferView.cpp:1647
16943 msgstr "Statistikk"
16945 #: src/BufferView.cpp:1777
16948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16949 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
16951 #: src/BufferView.cpp:1779
16953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16954 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
16956 #: src/BufferView.cpp:1787
16957 msgid "Branch name"
16960 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16961 msgid "Branch already exists"
16962 msgstr "Grein finst frå før"
16964 #: src/BufferView.cpp:2553
16966 msgid "Inserting document %1$s..."
16967 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
16969 #: src/BufferView.cpp:2564
16971 msgid "Document %1$s inserted."
16972 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
16974 #: src/BufferView.cpp:2566
16976 msgid "Could not insert document %1$s"
16977 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
16979 #: src/BufferView.cpp:2831
16982 "Could not read the specified document\n"
16984 "due to the error: %2$s"
16986 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
16988 "på grunn av feilen: %2$s"
16990 #: src/BufferView.cpp:2833
16991 msgid "Could not read file"
16992 msgstr "Kan ikkje lese fila"
16994 #: src/BufferView.cpp:2840
16998 " is not readable."
16999 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17001 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17002 msgid "Could not open file"
17003 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17005 #: src/BufferView.cpp:2848
17006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17007 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17009 #: src/BufferView.cpp:2849
17011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17013 "If this does not give the correct result\n"
17014 "then please change the encoding of the file\n"
17015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17017 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17018 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17019 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17020 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17022 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17023 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17025 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17027 msgid "LyX Warning: "
17028 msgstr "LyX åtvaring: "
17030 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17033 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17034 msgid "uncodable character"
17035 msgstr "Umogeleg teikn"
17037 #: src/Changes.cpp:379
17038 msgid "Uncodable character in author name"
17039 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17041 #: src/Changes.cpp:380
17044 "The author name '%1$s',\n"
17045 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17046 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17047 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17049 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17050 "or change the spelling of the author name."
17052 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17053 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17054 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17056 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17057 "eller endra namnet på forfattaren."
17059 #: src/Chktex.cpp:63
17061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17062 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17064 #: src/Chktex.cpp:65
17065 msgid "ChkTeX warning id # "
17066 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
17068 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17073 #: src/Color.cpp:202
17077 #: src/Color.cpp:203
17081 #: src/Color.cpp:204
17085 #: src/Color.cpp:205
17089 #: src/Color.cpp:206
17093 #: src/Color.cpp:207
17097 #: src/Color.cpp:208
17101 #: src/Color.cpp:209
17105 #: src/Color.cpp:210
17107 msgstr "skrivemerke"
17109 #: src/Color.cpp:211
17113 #: src/Color.cpp:212
17117 #: src/Color.cpp:213
17121 #: src/Color.cpp:214
17122 msgid "selected text"
17123 msgstr "Valt tekst"
17125 #: src/Color.cpp:216
17127 msgstr "LaTeX tekst"
17129 #: src/Color.cpp:217
17130 msgid "inline completion"
17131 msgstr "sluttføring i teksten"
17133 #: src/Color.cpp:219
17134 msgid "non-unique inline completion"
17135 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17137 #: src/Color.cpp:221
17138 msgid "previewed snippet"
17139 msgstr "Førehandvist bit"
17141 #: src/Color.cpp:222
17143 msgstr "Notisetikett"
17145 #: src/Color.cpp:223
17146 msgid "note background"
17147 msgstr "notis bakgrunn"
17149 #: src/Color.cpp:224
17150 msgid "comment label"
17151 msgstr "Kommentaretikett"
17153 #: src/Color.cpp:225
17154 msgid "comment background"
17155 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17157 #: src/Color.cpp:226
17158 msgid "greyedout inset label"
17159 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17161 #: src/Color.cpp:227
17162 msgid "greyedout inset text"
17163 msgstr "gråfarga-innskot"
17165 #: src/Color.cpp:228
17166 msgid "greyedout inset background"
17167 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17169 #: src/Color.cpp:229
17170 msgid "phantom inset text"
17171 msgstr "Fantom innskotekst"
17173 #: src/Color.cpp:230
17175 msgstr "Skuggelagd ramme"
17177 #: src/Color.cpp:231
17178 msgid "listings background"
17179 msgstr "kodelistebakgrunn"
17181 #: src/Color.cpp:232
17182 msgid "branch label"
17183 msgstr "Greinetikett"
17185 #: src/Color.cpp:233
17186 msgid "footnote label"
17187 msgstr "fotnoteetikett"
17189 #: src/Color.cpp:234
17190 msgid "index label"
17191 msgstr "Indeksetikett"
17193 #: src/Color.cpp:235
17194 msgid "margin note label"
17195 msgstr "Marg-notis-etikett"
17197 #: src/Color.cpp:236
17199 msgstr "URL-Etikett"
17201 #: src/Color.cpp:237
17205 #: src/Color.cpp:238
17207 msgstr "djupnmerke"
17209 #: src/Color.cpp:239
17213 #: src/Color.cpp:240
17214 msgid "command inset"
17215 msgstr "kommando innskot"
17217 #: src/Color.cpp:241
17218 msgid "command inset background"
17219 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17221 #: src/Color.cpp:242
17222 msgid "command inset frame"
17223 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17225 #: src/Color.cpp:243
17226 msgid "special character"
17227 msgstr "spesialteikn"
17229 #: src/Color.cpp:244
17233 #: src/Color.cpp:245
17234 msgid "math background"
17235 msgstr "matte bakgrunn"
17237 #: src/Color.cpp:246
17238 msgid "graphics background"
17239 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17241 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17242 msgid "math macro background"
17243 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17245 #: src/Color.cpp:248
17247 msgstr "matte ramme"
17249 #: src/Color.cpp:249
17250 msgid "math corners"
17251 msgstr "matte hjørne"
17253 #: src/Color.cpp:250
17255 msgstr "matte linje"
17257 #: src/Color.cpp:252
17258 msgid "math macro hovered background"
17259 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17261 #: src/Color.cpp:253
17262 msgid "math macro label"
17263 msgstr "mattemakroetikett"
17265 #: src/Color.cpp:254
17266 msgid "math macro frame"
17267 msgstr "mattemakro-ramme"
17269 #: src/Color.cpp:255
17270 msgid "math macro blended out"
17271 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17273 #: src/Color.cpp:256
17274 msgid "math macro old parameter"
17275 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17277 #: src/Color.cpp:257
17278 msgid "math macro new parameter"
17279 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17281 #: src/Color.cpp:258
17282 msgid "collapsable inset text"
17283 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17285 #: src/Color.cpp:259
17286 msgid "collapsable inset frame"
17287 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17289 #: src/Color.cpp:260
17290 msgid "inset background"
17291 msgstr "Innskot bakgrunn"
17293 #: src/Color.cpp:261
17294 msgid "inset frame"
17295 msgstr "innskot ramme"
17297 #: src/Color.cpp:262
17298 msgid "LaTeX error"
17299 msgstr "LaTeX-feil"
17301 #: src/Color.cpp:263
17302 msgid "end-of-line marker"
17303 msgstr "linjesluttmerke"
17305 #: src/Color.cpp:264
17306 msgid "appendix marker"
17307 msgstr "Vedegg merke"
17309 #: src/Color.cpp:265
17311 msgstr "Linje for endring"
17313 #: src/Color.cpp:266
17314 msgid "deleted text"
17315 msgstr "Sletta tekst"
17317 #: src/Color.cpp:267
17319 msgstr "Tekst lagt til"
17321 #: src/Color.cpp:268
17322 msgid "changed text 1st author"
17323 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17325 #: src/Color.cpp:269
17326 msgid "changed text 2nd author"
17327 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17329 #: src/Color.cpp:270
17330 msgid "changed text 3rd author"
17331 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17333 #: src/Color.cpp:271
17334 msgid "changed text 4th author"
17335 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17337 #: src/Color.cpp:272
17338 msgid "changed text 5th author"
17339 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17341 #: src/Color.cpp:273
17342 msgid "deleted text modifier"
17343 msgstr "Sletta tekst endring"
17345 #: src/Color.cpp:274
17346 msgid "added space markers"
17347 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17349 #: src/Color.cpp:275
17351 msgstr "tabell-linje"
17353 #: src/Color.cpp:276
17354 msgid "table on/off line"
17355 msgstr "Tabell linja av/på"
17357 #: src/Color.cpp:278
17358 msgid "bottom area"
17359 msgstr "botnområde"
17361 #: src/Color.cpp:279
17365 #: src/Color.cpp:280
17366 msgid "page break / line break"
17367 msgstr "sideskift / linjeskift"
17369 #: src/Color.cpp:281
17370 msgid "frame of button"
17371 msgstr "ramma til knappen"
17373 #: src/Color.cpp:282
17374 msgid "button background"
17375 msgstr "bakgrunn på knappen"
17377 #: src/Color.cpp:283
17378 msgid "button background under focus"
17379 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17381 #: src/Color.cpp:284
17382 msgid "paragraph marker"
17383 msgstr "Avsnittmarkør"
17385 #: src/Color.cpp:285
17386 msgid "preview frame"
17387 msgstr "ramme til førehandsvising"
17389 #: src/Color.cpp:286
17393 #: src/Color.cpp:287
17394 msgid "regexp frame"
17395 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17397 #: src/Color.cpp:288
17401 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17402 #: src/Converter.cpp:550
17403 msgid "Cannot convert file"
17404 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17406 #: src/Converter.cpp:327
17409 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17410 "Define a converter in the preferences."
17412 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17413 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17415 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17416 msgid "Executing command: "
17417 msgstr "Køyrer kommando: "
17419 #: src/Converter.cpp:479
17420 msgid "Build errors"
17421 msgstr "Byggjefeil"
17423 #: src/Converter.cpp:480
17424 msgid "There were errors during the build process."
17425 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17427 #: src/Converter.cpp:485
17430 "An error occurred while running:\n"
17433 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17436 #: src/Converter.cpp:508
17438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17439 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17441 #: src/Converter.cpp:552
17443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17444 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17446 #: src/Converter.cpp:553
17448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17449 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17451 #: src/Converter.cpp:609
17452 msgid "Running LaTeX..."
17453 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17455 #: src/Converter.cpp:627
17458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17461 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17464 #: src/Converter.cpp:630
17465 msgid "LaTeX failed"
17466 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17468 #: src/Converter.cpp:632
17469 msgid "Output is empty"
17470 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17472 #: src/Converter.cpp:633
17473 msgid "An empty output file was generated."
17474 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17479 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17480 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17482 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17483 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17485 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17486 msgid "Unknown branch"
17487 msgstr "Ukjend grein"
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17491 msgstr "&Ikkje legg til"
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17495 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17497 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17503 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17506 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
17507 "til %2$s til %3$s."
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17510 msgid "Undefined flex inset"
17511 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17513 #: src/Exporter.cpp:50
17515 msgstr "&Ta vare på fila"
17517 #: src/Exporter.cpp:51
17518 msgid "Overwrite &all"
17519 msgstr "Skrivover &alt"
17521 #: src/Exporter.cpp:51
17522 msgid "&Cancel export"
17523 msgstr "&Avbryt eksport"
17525 #: src/Exporter.cpp:96
17526 msgid "Couldn't copy file"
17527 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17529 #: src/Exporter.cpp:97
17531 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17532 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17544 msgstr "Sans Serif"
17546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17550 msgstr "Typewriter"
17556 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17561 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17565 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17569 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17573 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17577 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17585 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17589 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17597 #: src/Font.cpp:160
17599 msgid "Emphasis %1$s, "
17600 msgstr "Utheva %1$s, "
17602 #: src/Font.cpp:163
17604 msgid "Underline %1$s, "
17605 msgstr "Strek under %1$s, "
17607 #: src/Font.cpp:166
17609 msgid "Strikeout %1$s, "
17610 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17612 #: src/Font.cpp:169
17614 msgid "Double underline %1$s, "
17615 msgstr "To strek under %1$s, "
17617 #: src/Font.cpp:172
17619 msgid "Wavy underline %1$s, "
17620 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17622 #: src/Font.cpp:175
17624 msgid "Noun %1$s, "
17625 msgstr "Kapitel %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:189
17629 msgid "Language: %1$s, "
17630 msgstr "Språk: %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:192
17634 msgid "Number %1$s"
17635 msgstr "Nummerering %1$s"
17637 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17638 msgid "Cannot view file"
17639 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17641 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17643 msgid "File does not exist: %1$s"
17644 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17646 #: src/Format.cpp:281
17648 msgid "No information for viewing %1$s"
17649 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17651 #: src/Format.cpp:291
17653 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17654 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
17656 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17657 msgid "Cannot edit file"
17658 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17660 #: src/Format.cpp:346
17661 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17662 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17664 #: src/Format.cpp:359
17666 msgid "No information for editing %1$s"
17667 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17669 #: src/Format.cpp:370
17671 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17672 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17674 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17675 msgid "Could not find bind file"
17676 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17678 #: src/KeyMap.cpp:228
17681 "Unable to find the bind file\n"
17683 "Please check your installation."
17685 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17687 "Sjekk LyX installasjonen din."
17689 #: src/KeyMap.cpp:235
17690 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17691 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17693 #: src/KeyMap.cpp:236
17695 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17696 "Please check your installation."
17698 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17699 "Sjekk LyX installasjonen din."
17701 #: src/KeyMap.cpp:243
17704 "Unable to find the bind file\n"
17706 "Falling back to default."
17708 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17710 "Brukar standardfila i staden."
17712 #: src/KeySequence.cpp:182
17716 #: src/LaTeX.cpp:58
17718 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17719 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17721 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17722 msgid "Running Index Processor."
17723 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17725 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17726 msgid "Running BibTeX."
17727 msgstr "BibTeX køyrer."
17729 #: src/LaTeX.cpp:460
17730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17731 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17734 msgid "Could not read configuration file"
17735 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17740 "Error while reading the configuration file\n"
17742 "Please check your installation."
17744 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17746 "Sjekk LyX installasjonen din."
17749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17750 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17757 msgid "The following files could not be loaded:"
17758 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17763 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17766 msgid "Cannot remove temporary directory"
17767 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17772 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17775 msgid "Unable to remove temporary directory"
17776 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17781 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17784 msgid "No textclass is found"
17785 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17789 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17790 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17791 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17793 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
17794 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
17795 "installasjonen, eller fortsetje."
17798 msgid "&Reconfigure"
17799 msgstr "&Set opp på nytt"
17802 msgid "&Without LaTeX"
17803 msgstr "&utan LaTeX"
17805 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17811 "SIGHUP signal caught!\n"
17814 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
17819 "SIGFPE signal caught!\n"
17822 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
17827 "SIGSEGV signal caught!\n"
17828 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17829 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17830 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17833 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
17834 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
17836 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
17837 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
17842 msgid "LyX crashed!"
17843 msgstr "LyX krasja!"
17845 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17850 msgid "Could not create temporary directory"
17851 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
17856 "Could not create a temporary directory in\n"
17858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17860 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
17862 "Ver sikker på at stigen finst \n"
17863 "og er skrivbar og prøv igjen."
17866 msgid "Missing user LyX directory"
17867 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
17872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17873 "It is needed to keep your own configuration."
17875 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
17876 "LyX treng den for å lagre vala dine."
17879 msgid "&Create directory"
17880 msgstr "&Lag katalog"
17884 msgstr "&Skru av LyX"
17887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17888 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
17892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17893 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
17896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17897 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
17899 #: src/LyX.cpp:1032
17900 msgid "List of supported debug flags:"
17901 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
17903 #: src/LyX.cpp:1036
17905 msgid "Setting debug level to %1$s"
17906 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
17908 #: src/LyX.cpp:1047
17910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17911 "Command line switches (case sensitive):\n"
17912 "\t-help summarize LyX usage\n"
17913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17917 " select the features to debug.\n"
17918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17919 "\t-x [--execute] command\n"
17920 " where command is a lyx command.\n"
17921 "\t-e [--export] fmt\n"
17922 " where fmt is the export format of choice.\n"
17923 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17924 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17925 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17927 " where fmt is the import format of choice\n"
17928 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17929 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17930 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17931 " specifying whether all files, main file only, or no "
17933 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17935 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17937 "\t-n [--no-remote]\n"
17938 " open documents in a new instance\n"
17939 "\t-r [--remote]\n"
17940 " open documents in an already running instance\n"
17941 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17942 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17943 "\t-version summarize version and build info\n"
17944 "Check the LyX man page for more details."
17946 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
17947 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
17948 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
17949 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
17950 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
17951 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
17952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17953 " Vel del for avlusing.\n"
17954 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
17955 "\t-x [--execute] kommando\n"
17956 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
17957 "\t-e [--export] fmt\n"
17958 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
17959 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
17960 "for å få ei oversikt over format.\n"
17961 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
17962 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
17963 " der fmt er det ønska importformatet\n"
17964 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
17965 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
17966 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
17967 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
17968 "hovuddokumentet overskreve.\n"
17969 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
17970 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
17971 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
17972 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
17973 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
17974 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
17976 #: src/LyX.cpp:1099
17977 msgid "No system directory"
17978 msgstr "Ingen systemkatalog"
17980 #: src/LyX.cpp:1100
17981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17982 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
17984 #: src/LyX.cpp:1111
17985 msgid "No user directory"
17986 msgstr "Ingen brukar katalog"
17988 #: src/LyX.cpp:1112
17989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17990 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
17992 #: src/LyX.cpp:1123
17993 msgid "Incomplete command"
17994 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
17996 #: src/LyX.cpp:1124
17997 msgid "Missing command string after --execute switch"
17998 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18000 #: src/LyX.cpp:1135
18001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18002 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18004 #: src/LyX.cpp:1148
18005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18006 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18008 #: src/LyX.cpp:1153
18009 msgid "Missing filename for --import"
18010 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18012 #: src/LyXRC.cpp:3063
18014 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18017 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18019 #: src/LyXRC.cpp:3067
18021 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18023 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18025 #: src/LyXRC.cpp:3075
18027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18028 "automatically by what you type."
18029 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18031 #: src/LyXRC.cpp:3079
18033 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18036 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18039 #: src/LyXRC.cpp:3083
18041 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18043 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18044 "automatisk lagring."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3090
18048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18049 "the backup file in the same directory as the original file."
18051 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18052 "lagt i den same katalogen som original fila."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3094
18056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18059 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18060 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18062 #: src/LyXRC.cpp:3098
18063 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18064 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3102
18068 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18069 "its global and local bind/ directories."
18071 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18072 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3106
18075 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18076 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3110
18080 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18081 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18083 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18084 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3120
18088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18091 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18092 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3128
18096 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18097 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18098 "the top of the screen"
18100 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18101 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18102 "opp i vindauge vel du denne."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3132
18105 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18106 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3136
18109 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18110 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18112 #: src/LyXRC.cpp:3140
18114 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18117 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18120 #: src/LyXRC.cpp:3145
18123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18126 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18127 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3149
18131 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18132 "look in its global and local commands/ directories."
18134 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18135 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3153
18138 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18139 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3157
18142 msgid "New documents will be assigned this language."
18143 msgstr "språket til nye dokument."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3161
18146 msgid "Specify the default paper size."
18147 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3165
18151 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18152 "shown after the change has been made.)"
18154 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18155 "oppretta etter endringa)."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3169
18158 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18159 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3173
18163 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18164 "LyX was started from."
18166 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18167 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3177
18170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18171 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3181
18175 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18176 "value selects the directory LyX was started from."
18178 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18179 "LyX vart starta i."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3185
18183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18184 "recommended for non-English languages."
18185 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3189
18188 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18189 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3196
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18194 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18195 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18197 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18198 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18201 #: src/LyXRC.cpp:3200
18202 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18203 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3204
18207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18208 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18210 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18211 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3213
18215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18218 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18219 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18221 #: src/LyXRC.cpp:3217
18223 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18225 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3221
18229 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18230 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18232 #: src/LyXRC.cpp:3225
18234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18236 "name of the second language."
18238 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18239 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18240 "med namnet på det alternative språket."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3229
18243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18244 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3233
18247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18248 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3237
18252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18254 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3241
18258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18261 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18262 "\"\\usepackage{omega}\"."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3245
18266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18267 "document is the default language."
18268 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3249
18271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18272 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3253
18275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18276 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3257
18279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18280 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3261
18284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18287 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3265
18290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18291 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18293 #: src/LyXRC.cpp:3270
18294 msgid "The completion popup delay."
18295 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18297 #: src/LyXRC.cpp:3274
18298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18299 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3278
18302 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18303 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3282
18307 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18308 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3286
18312 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18314 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3290
18317 msgid "The inline completion delay."
18318 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18320 #: src/LyXRC.cpp:3294
18321 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18322 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3298
18325 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18326 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3302
18329 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18330 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3306
18333 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18334 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18336 #: src/LyXRC.cpp:3310
18338 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18340 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3315
18344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18345 "variable. Use the OS native format."
18347 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18348 "operativsystemet."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3321
18351 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18352 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3325
18355 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18357 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3329
18360 msgid "Scale the preview size to suit."
18361 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3333
18364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18365 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3337
18368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18369 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3341
18373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18374 "environment variable PRINTER."
18376 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18377 "\" frå operativsystemet."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3345
18380 msgid "The option to print only even pages."
18381 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3349
18385 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18386 "the filename of the DVI file to be printed."
18388 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18391 #: src/LyXRC.cpp:3353
18392 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18393 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3357
18396 msgid "The option to print out in landscape."
18397 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3361
18400 msgid "The option to print only odd pages."
18401 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3365
18404 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18405 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3369
18408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18409 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3373
18412 msgid "The option to specify paper type."
18413 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3377
18416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18417 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3381
18421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18425 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18426 "programfor å skriva dokumentet ut."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3385
18430 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18431 "prepended along with the printer name after the spool command."
18433 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3389
18436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18437 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3393
18440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18441 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3397
18445 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18447 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3401
18450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18451 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3409
18455 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18456 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3413
18460 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18461 "wrong, override the setting here."
18463 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18464 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3419
18467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18468 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3428
18472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18476 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18477 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18478 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3432
18481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18483 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3437
18489 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18490 "roughly the same size as on paper."
18492 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3441
18495 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18496 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3445
18500 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18501 "\".out\". Only for advanced users."
18503 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18504 "Mest for røynde brukarar."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3452
18507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18508 msgstr "Vis startopp bilete."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3456
18512 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18513 "when you quit LyX."
18515 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18516 "stigen som LyX vart starta i."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3460
18519 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18520 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3464
18524 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18527 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3474
18532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18533 "will look in its global and local ui/ directories."
18535 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18536 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3484
18540 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18542 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18544 #: src/LyXRC.cpp:3488
18545 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18546 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3492
18550 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18552 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3496
18555 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18557 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18559 #: src/LyXVC.cpp:86
18561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18562 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18564 #: src/LyXVC.cpp:88
18565 msgid "Retrieve from version control?"
18566 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18568 #: src/LyXVC.cpp:89
18572 #: src/LyXVC.cpp:115
18573 msgid "Document not saved"
18574 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18576 #: src/LyXVC.cpp:116
18577 msgid "You must save the document before it can be registered."
18578 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18580 #: src/LyXVC.cpp:148
18581 msgid "LyX VC: Initial description"
18582 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
18584 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18585 msgid "(no initial description)"
18586 msgstr "(ingen skildring)"
18588 #: src/LyXVC.cpp:165
18589 msgid "(no log message)"
18590 msgstr "(Inga loggmelding)"
18592 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18593 msgid "LyX VC: Log Message"
18594 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18596 #: src/LyXVC.cpp:218
18599 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18602 "Do you want to revert to the older version?"
18604 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18605 "alle endringane gå tapt\n"
18607 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18609 #: src/LyXVC.cpp:223
18610 msgid "Revert to stored version of document?"
18611 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18613 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18615 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18617 #: src/Paragraph.cpp:1955
18618 msgid "Senseless with this layout!"
18619 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18621 #: src/Paragraph.cpp:2017
18622 msgid "Alignment not permitted"
18623 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18625 #: src/Paragraph.cpp:2018
18627 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18628 "Setting to default."
18630 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18633 #: src/Paragraph.cpp:3102
18634 msgid "Memory problem"
18635 msgstr "Minneproblem"
18637 #: src/Paragraph.cpp:3102
18638 msgid "Paragraph not properly initialized"
18639 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18641 #: src/Text.cpp:383
18642 msgid "Unknown Inset"
18643 msgstr "Ukjend innskot"
18645 #: src/Text.cpp:464
18646 msgid "Change tracking error"
18647 msgstr "Feil i spor endring"
18649 #: src/Text.cpp:465
18651 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18652 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18654 #: src/Text.cpp:476
18655 msgid "Unknown token"
18656 msgstr "Ukjent symbol"
18658 #: src/Text.cpp:939
18660 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18663 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18664 "å lese innføring i LyX."
18666 #: src/Text.cpp:947
18667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18669 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18672 #: src/Text.cpp:1767
18673 msgid "[Change Tracking] "
18674 msgstr "[Spor endringar] "
18676 #: src/Text.cpp:1773
18680 #: src/Text.cpp:1777
18684 #: src/Text.cpp:1787
18687 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18689 #: src/Text.cpp:1792
18691 msgid ", Depth: %1$d"
18692 msgstr " Djupn: %1$d"
18694 #: src/Text.cpp:1798
18695 msgid ", Spacing: "
18696 msgstr ", mellomrom: "
18698 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18702 #: src/Text.cpp:1810
18706 #: src/Text.cpp:1819
18708 msgstr ", Innskot: "
18710 #: src/Text.cpp:1820
18711 msgid ", Paragraph: "
18712 msgstr ", Avsnitt: "
18714 #: src/Text.cpp:1821
18718 #: src/Text.cpp:1822
18719 msgid ", Position: "
18722 #: src/Text.cpp:1828
18724 msgstr ", Teikn: 0x"
18726 #: src/Text.cpp:1830
18727 msgid ", Boundary: "
18728 msgstr ", Grense: "
18730 #: src/Text2.cpp:384
18731 msgid "No font change defined."
18732 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18734 #: src/Text2.cpp:424
18735 msgid "Nothing to index!"
18736 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18738 #: src/Text2.cpp:426
18739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18740 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "Math editor mode"
18744 msgstr "Mattemodus"
18746 #: src/Text3.cpp:195
18747 msgid "No valid math formula"
18748 msgstr "Ingen valid matteformel"
18750 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18751 msgid "Already in regular expression mode"
18752 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18754 #: src/Text3.cpp:216
18755 msgid "Regexp editor mode"
18756 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18758 #: src/Text3.cpp:1287
18762 #: src/Text3.cpp:1288
18766 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18767 msgid "Missing argument"
18768 msgstr "Manglande val"
18770 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18771 msgid "Character set"
18774 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18775 msgid "Paragraph layout set"
18776 msgstr "set avsnitt stil"
18778 #: src/TextClass.cpp:155
18779 msgid "Plain Layout"
18782 #: src/TextClass.cpp:741
18783 msgid "Missing File"
18784 msgstr "Fila manglar"
18786 #: src/TextClass.cpp:742
18787 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18789 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18791 #: src/TextClass.cpp:745
18792 msgid "Corrupt File"
18793 msgstr "Feil i fila"
18795 #: src/TextClass.cpp:746
18796 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18797 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
18799 #: src/TextClass.cpp:1323
18802 "The module %1$s has been requested by\n"
18803 "this document but has not been found in the list of\n"
18804 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18805 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18807 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
18808 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
18809 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
18810 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
18812 #: src/TextClass.cpp:1327
18813 msgid "Module not available"
18814 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
18816 #: src/TextClass.cpp:1333
18819 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18820 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18821 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18822 "Missing prerequisites:\n"
18824 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18826 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
18827 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
18828 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
18829 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
18832 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
18834 #: src/TextClass.cpp:1340
18835 msgid "Package not available"
18836 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
18838 #: src/TextClass.cpp:1345
18840 msgid "Error reading module %1$s\n"
18841 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
18843 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18844 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18845 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18846 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18848 msgid "Revision control error."
18849 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
18851 #: src/VCBackend.cpp:61
18854 "Some problem occured while running the command:\n"
18856 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
18858 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18859 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18860 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18861 msgid "Error: Could not generate logfile."
18862 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
18864 #: src/VCBackend.cpp:498
18868 #: src/VCBackend.cpp:500
18869 msgid "Locally Modified"
18870 msgstr "endra lokalt"
18872 #: src/VCBackend.cpp:502
18873 msgid "Locally Added"
18874 msgstr "Lagt til lokalt"
18876 #: src/VCBackend.cpp:504
18877 msgid "Needs Merge"
18878 msgstr "Treng å smelte saman"
18880 #: src/VCBackend.cpp:506
18881 msgid "Needs Checkout"
18882 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
18884 #: src/VCBackend.cpp:508
18885 msgid "No CVS file"
18886 msgstr "Inga CVS-fil"
18888 #: src/VCBackend.cpp:510
18889 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18890 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
18892 #: src/VCBackend.cpp:694
18894 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18895 "You have to update from repository first or revert your changes."
18897 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
18898 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
18900 #: src/VCBackend.cpp:699
18903 "Bad status when checking in changes.\n"
18908 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
18913 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18916 "Error when updating from repository.\n"
18917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18922 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
18923 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18925 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18927 #: src/VCBackend.cpp:781
18930 "There were detected changes in the working directory:\n"
18933 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18934 "revert back to the repository version."
18936 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
18939 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
18940 "versjonen i kjeldebrønnen."
18942 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18943 #: src/VCBackend.cpp:1250
18944 msgid "Changes detected"
18945 msgstr "Endringar oppdaga"
18947 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18951 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18952 msgid "View &Log ..."
18953 msgstr "Sjå &loggen..."
18955 #: src/VCBackend.cpp:808
18958 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18962 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18964 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
18965 "Du må sjølv fikse problemet\n"
18967 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
18969 #: src/VCBackend.cpp:869
18972 "The document %1$s is not in repository.\n"
18973 "You have to check in the first revision before you can revert."
18975 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
18976 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
18978 #: src/VCBackend.cpp:877
18981 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18982 "The status '%2$s' is unexpected."
18984 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
18985 "Statusen '%2$s' er uventa."
18987 #: src/VCBackend.cpp:1085
18989 "Error when committing to repository.\n"
18990 "You have to manually resolve the problem.\n"
18991 "LyX will reopen the document after you press OK."
18993 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
18994 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
18995 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
18997 #: src/VCBackend.cpp:1178
18999 "Error while acquiring write lock.\n"
19000 "Another user is most probably editing\n"
19001 "the current document now!\n"
19002 "Also check the access to the repository."
19004 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19005 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19006 "endrar dokumentet no.\n"
19007 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19009 #: src/VCBackend.cpp:1184
19011 "Error while releasing write lock.\n"
19012 "Check the access to the repository."
19014 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19015 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19017 #: src/VCBackend.cpp:1241
19020 "There were detected changes in the working directory:\n"
19023 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19028 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19031 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19032 "Skal vi halde fram?"
19034 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19039 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19044 #: src/VCBackend.cpp:1313
19045 msgid "VCN File Locking"
19046 msgstr "VCN låsing av fila"
19048 #: src/VCBackend.cpp:1314
19049 msgid "Locking property unset."
19050 msgstr "Ikkje lengre låst."
19052 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19053 msgid "Locking property set."
19056 #: src/VCBackend.cpp:1315
19057 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19058 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19060 #: src/VSpace.cpp:468
19061 msgid "Default skip"
19062 msgstr "Standard avstand"
19064 #: src/VSpace.cpp:471
19066 msgstr "Liten avstand"
19068 #: src/VSpace.cpp:474
19069 msgid "Medium skip"
19070 msgstr "Medium avstand"
19072 #: src/VSpace.cpp:477
19074 msgstr "Stor avstand"
19076 #: src/VSpace.cpp:480
19077 msgid "Vertical fill"
19078 msgstr "Fyll loddrett"
19080 #: src/VSpace.cpp:487
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19090 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19091 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19092 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19095 msgid "Reload saved document?"
19096 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19100 msgstr "&Last på nytt"
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19103 msgid "&Keep Changes"
19104 msgstr "&Hald på endringane"
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19109 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19112 msgid "File not readable!"
19113 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19118 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19120 "Do you want to create a new document?"
19122 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19124 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19126 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19127 msgid "Create new document?"
19128 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19137 "The specified document template\n"
19139 "could not be read."
19143 "kunne ikkje bli lest."
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19146 msgid "Could not read template"
19147 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19150 msgid "Standard[[Bullets]]"
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19174 msgid "Directories"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19182 msgid "Master document"
19183 msgstr "Hovuddokumentet"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19187 msgstr "Opna filer"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19197 "Continue searching from the beginning?"
19199 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19200 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19206 "Continue searching from the end?"
19208 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19209 "skal vi fortsette frå slutten?"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19212 msgid "Wrap search?"
19213 msgstr "Leita rundt?"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19216 msgid "Nothing to search"
19217 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19220 msgid "No open document(s) in which to search"
19221 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19224 msgid "Advanced Find and Replace"
19225 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19229 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19232 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19233 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19236 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19237 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19242 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995--%1$s LyX Team"
19245 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19246 "1995--%1$s LyX Teamet"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19250 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19251 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19252 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19253 "any later version."
19255 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19256 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19257 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19258 "versjonar om du ynskjer det."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19262 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19263 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19264 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19265 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19266 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19267 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19268 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19270 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19271 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19278 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19281 msgid "not released yet"
19282 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19287 "LyX Version %1$s\n"
19290 "LyX Versjon %1$s\n"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19294 msgid "Library directory: "
19295 msgstr "Bibliotek katalog: "
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19298 msgid "User directory: "
19299 msgstr "Brukar katalog: "
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19318 msgid "Preferences"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19322 msgid "Reconfigure"
19323 msgstr "Set opp på nytt"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19327 msgstr "Skru av %1"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19330 msgid "Nothing to do"
19331 msgstr "Har ingenting å gjere"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19334 msgid "Unknown action"
19335 msgstr "Ukjend handling"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19338 msgid "Command not handled"
19339 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19342 msgid "Command disabled"
19343 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19346 msgid "Running configure..."
19347 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19350 msgid "Reloading configuration..."
19351 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19354 msgid "System reconfiguration failed"
19355 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19359 "The system reconfiguration has failed.\n"
19360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19361 "Please reconfigure again if needed."
19363 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19364 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19366 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19369 msgid "System reconfigured"
19370 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19374 "The system has been reconfigured.\n"
19375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19376 "updated document class specifications."
19378 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19379 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19380 "kunne nytte endringane."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19384 msgstr "Avsluttar."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19388 msgid "Opening help file %1$s..."
19389 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19392 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19393 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19397 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19399 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19403 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19404 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19407 msgid "Unable to save document defaults"
19408 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19411 msgid "Unknown function."
19412 msgstr "Ukjent funksjon."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19415 msgid "The current document was closed."
19416 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19420 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19421 "documents and exit.\n"
19425 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19432 msgid "Software exception Detected"
19433 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19437 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19438 "unsaved documents and exit."
19440 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19445 msgid "Could not find UI definition file"
19446 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19451 "Error while reading the included file\n"
19453 "Please check your installation."
19455 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19457 "Sjekk installasjonen din."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19460 msgid "Could not find default UI file"
19461 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19465 "LyX could not find the default UI file!\n"
19466 "Please check your installation."
19468 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19470 "Sjekk installasjonen din."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19475 "Error while reading the configuration file\n"
19477 "Falling back to default.\n"
19478 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19479 "check which User Interface file you are using."
19481 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19483 "Går tilbake til standarden.\n"
19484 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19485 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19488 msgid "BibTeX Bibliography"
19489 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19498 msgid "Documents|#o#O"
19499 msgstr "Dokument|#o#O"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19503 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19506 msgid "Select a BibTeX database to add"
19507 msgstr "Vel ein BibTeX database"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19511 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19514 msgid "Select a BibTeX style"
19515 msgstr "Vel BibTeX stil"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19519 msgstr "Inga ramme"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19522 msgid "Simple rectangular frame"
19523 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19526 msgid "Oval frame, thin"
19527 msgstr "Tynn, oval ramme"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19530 msgid "Oval frame, thick"
19531 msgstr "Tjukk oval ramme"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19534 msgid "Drop shadow"
19535 msgstr "Kastar skugge"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19538 msgid "Shaded background"
19539 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19542 msgid "Double rectangular frame"
19543 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19554 msgid "Total Height"
19555 msgstr "Heile høgda"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19579 msgid "Filename Suffix"
19580 msgstr "Filetternamn"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19601 msgid "Enter new branch name"
19602 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19607 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19608 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19610 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19611 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19615 msgstr "&Smelt saman"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19618 msgid "Renaming failed"
19619 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19622 msgid "The branch could not be renamed."
19623 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19626 msgid "Merge Changes"
19627 msgstr "Slå saman endringar"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19640 msgid "Change made at %1$s\n"
19641 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19649 msgstr "Inga endring"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19653 msgstr "Lita skrifttype"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19666 msgstr "Understrek"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19669 msgid "Double underbar"
19670 msgstr "Dobbelunderstrek"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19673 msgid "Wavy underbar"
19674 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19678 msgstr "Strek igjennom"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19682 msgstr "Ingen fargar"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19725 msgid "LinkBack PDF"
19726 msgstr "LinkBack PDF"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19739 msgstr "%1$s filer."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19742 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19743 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19753 msgid "Overwrite external file?"
19754 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19759 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19762 msgid "List of previous commands"
19763 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19766 msgid "Next command"
19767 msgstr "Neste kommando"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19770 msgid "Compare LyX files"
19771 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19774 msgid "Select document"
19775 msgstr "Vel dokument"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19780 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19781 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19790 msgid "Error while comparing documents."
19791 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19802 msgid "Aborting process..."
19803 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19806 msgid "differences"
19807 msgstr "forskjellar"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19810 msgid "Compare different revisions"
19811 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19814 msgid "big[[delimiter size]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19818 msgid "Big[[delimiter size]]"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19822 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19826 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19830 msgid "Math Delimiter"
19831 msgstr "Skiljeteikn i matte"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19843 msgid "Computer Modern Roman"
19844 msgstr "Computer Modern Romansk"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19847 msgid "Latin Modern Roman"
19848 msgstr "Latin Modern Romansk"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 msgid "AE (Almost European)"
19852 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19855 msgid "Times Roman"
19856 msgstr "Times-Romansk"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19863 msgid "Bitstream Charter"
19864 msgstr "Bitstream Charter"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19867 msgid "New Century Schoolbook"
19868 msgstr "New Century Schoolbook"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19880 msgstr "Bera Serif"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19883 msgid "Concrete Roman"
19884 msgstr "Concrete Romansk"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19887 msgid "Zapf Chancery"
19888 msgstr "Zapf Chancery"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 msgid "Computer Modern Sans"
19892 msgstr "Computer Modern Sans"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19895 msgid "Latin Modern Sans"
19896 msgstr "Latin Modern Sans"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19903 msgid "Avant Garde"
19904 msgstr "Avant Garde"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19915 msgid "Computer Modern Typewriter"
19916 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19919 msgid "Latin Modern Typewriter"
19920 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19935 msgid "CM Typewriter Light"
19936 msgstr "CM Typewriter Light"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19943 msgid "Module not found!"
19944 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19947 msgid "Layout is valid!"
19948 msgstr "Stilen er gyldig!"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19951 msgid "Layout is invalid!"
19952 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19955 msgid "Document Settings"
19956 msgstr "Dokumentval"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19960 msgid "Child Document"
19961 msgstr "Barnedokumentet"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19964 msgid "Include to Output"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19980 msgid "None (no fontenc)"
19981 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19985 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19986 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19988 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
19990 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20105 msgid "Language Default (no inputenc)"
20106 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20134 msgstr "Nummerering"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20137 msgid "Appears in TOC"
20138 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20141 msgid "Author-year"
20142 msgstr "Forfattar-år"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20150 msgid "Unavailable: %1$s"
20151 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20156 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20161 msgid "Document Class"
20162 msgstr "Dokumentklasse"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20168 msgid "Child Documents"
20169 msgstr "Barnedokument"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20176 msgid "Local Layout"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20180 msgid "Text Layout"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20184 msgid "Page Margins"
20185 msgstr "Sidemargar"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20192 msgid "Numbering & TOC"
20193 msgstr "Tal og bolkar"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20200 msgid "PDF Properties"
20201 msgstr "PDF Eigenskapar"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20204 msgid "Math Options"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20208 msgid "Float Placement"
20209 msgstr "Flytar plassering"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20220 msgid "LaTeX Preamble"
20221 msgstr "LaTeX fortekst"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20225 msgid "&Default..."
20226 msgstr "Stan&dard..."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20234 msgid " (not installed)"
20235 msgstr " (ikkje installert)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20238 msgid "Layouts|#o#O"
20239 msgstr "Stiller|#o#O"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20242 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20243 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20247 msgid "Local layout file"
20248 msgstr "lokal stilfil"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20252 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20253 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20254 "document may not work with this layout if you do not\n"
20255 "keep the layout file in the document directory."
20257 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20258 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20259 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20260 "saman med dokumentet."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20263 msgid "&Set Layout"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20267 msgid "Unable to read local layout file."
20268 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20271 msgid "Select master document"
20272 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20275 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20276 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20280 msgid "Unapplied changes"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20286 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20287 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20289 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20290 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20299 msgid "Unable to set document class."
20300 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20305 msgstr "%1$s, %2$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20309 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20310 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20314 msgid "%1$s (unavailable)"
20315 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20318 msgid "Module provided by document class."
20319 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20323 msgid "Package(s) required: %1$s."
20324 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20332 msgid "Modules required: %1$s."
20333 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20337 msgid "Modules excluded: %1$s."
20338 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20341 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20342 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20345 msgid "[No options predefined]"
20346 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20349 msgid "Can't set layout!"
20350 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20354 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20355 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20359 msgstr "Ikkje funnen"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20362 msgid "Assigned master does not include this file"
20363 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20368 "You must include this file in the document\n"
20369 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20372 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20373 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20377 msgid "Could not load master"
20378 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20383 "The master document '%1$s'\n"
20384 "could not be loaded."
20386 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20387 "kunne ikkje bli lasta."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20399 msgstr "Feillister"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20403 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20404 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20408 msgstr "Øvst til venstre"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20411 msgid "Bottom left"
20412 msgstr "Nedst til venstre"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20415 msgid "Baseline left"
20416 msgstr "Venstre grunnlinje"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20420 msgstr "Øvst midt på"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20423 msgid "Bottom center"
20424 msgstr "Nedst midt på"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20427 msgid "Baseline center"
20428 msgstr "Midt på grunnlina"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20432 msgstr "Øvst til høgre"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20435 msgid "Bottom right"
20436 msgstr "Nedst til høgre"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20439 msgid "Baseline right"
20440 msgstr "Høgre grunnlinje"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20443 msgid "External Material"
20444 msgstr "Eksternt materiale"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20451 msgid "Select external file"
20452 msgstr "Vel ekstern fil"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20455 msgid "automatically"
20456 msgstr "automatisk"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20463 msgid "Dissolve previous group?"
20464 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20471 "because this graphic was its only member.\n"
20472 "How do you want to proceed?"
20474 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20475 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20476 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20477 "Korleis vil du fortsette?"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20481 msgid "Stick with group '%1$s'"
20482 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20486 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20487 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20492 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20493 "the group will be dissolved,\n"
20494 "because this graphic was its only member.\n"
20495 "How do you want to proceed?"
20497 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20498 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20499 "Korleis vil du fortsette?"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20503 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20504 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20507 msgid "Enter unique group name:"
20508 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20511 msgid "Group already defined!"
20512 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20517 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20532 msgid "in[[unit of measure]]"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20536 msgid "Select graphics file"
20537 msgstr "Vel grafikk fil"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20540 msgid "Clipart|#C#c"
20541 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20546 msgstr "Lite mellomrom"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20549 msgid "Medium Space"
20550 msgstr "Middels mellomrom"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20553 msgid "Thick Space"
20554 msgstr "Tjukt mellomrom"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20558 msgid "Negative Thin Space"
20559 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20562 msgid "Negative Medium Space"
20563 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20566 msgid "Negative Thick Space"
20567 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20570 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20571 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20574 msgid "Quad (1 em)"
20575 msgstr "Gefirt (1 em)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20578 msgid "Double Quad (2 em)"
20579 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20582 msgid "Interword Space"
20583 msgstr "Rom mellom bokstavar"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20586 msgid "Horizontal Fill"
20587 msgstr "Vassrett fyll"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20591 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20592 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20593 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20595 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20596 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20597 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20603 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20605 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20608 msgid "Select document to include"
20609 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20612 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20613 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20616 msgid "Index Entry Settings"
20617 msgstr "Indeksnøkkel val"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20620 msgid "Label Color"
20621 msgstr "Etikett farge."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20624 msgid "Cannot remove standard index"
20625 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20628 msgid "The default index cannot be removed."
20629 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20632 msgid "Enter new index name"
20633 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20636 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20638 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 msgstr "snøggtastar"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20662 msgstr "tekstklasser"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20692 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20697 msgid "No language"
20698 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20701 msgid "Program Listing Settings"
20702 msgstr "Val for Kodelister"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20706 msgstr "Ingen dialekt"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20710 msgstr "LaTeX-logg"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20717 msgid "Literate Programming Build Log"
20718 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20721 msgid "lyx2lyx Error Log"
20722 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20725 msgid "Version Control Log"
20726 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20729 msgid "Log file not found."
20730 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20733 msgid "No literate programming build log file found."
20734 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20737 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20738 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20741 msgid "No version control log file found."
20742 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20745 msgid "Math Matrix"
20746 msgstr "Matte matrise"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20749 msgid "Note Settings"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20753 msgid "Paragraph Settings"
20754 msgstr "Avsnittval"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20758 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20759 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20761 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20762 "the items is used."
20764 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20765 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20767 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20768 "til å sette bredda på etikettane."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20771 msgid "Phantom Settings"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20775 msgid "System files|#S#s"
20776 msgstr "System filer|#S#s"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20779 msgid "User files|#U#u"
20780 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20783 msgid "Look & Feel"
20784 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20787 msgid "Language Settings"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20791 msgid "File Handling"
20792 msgstr "Handsaming av filer"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20795 msgid "Keyboard/Mouse"
20796 msgstr "Tastatur/mus"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20799 msgid "Input Completion"
20800 msgstr "Tekstsluttføring"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20805 msgstr "Ko&mmando:"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20808 msgid "Screen Fonts"
20809 msgstr "Skjerm skrift"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20816 msgid "Select directory for example files"
20817 msgstr "Vel katalog for eksempel"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20820 msgid "Select a document templates directory"
20821 msgstr "Vel ein stig til malar"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20824 msgid "Select a temporary directory"
20825 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20828 msgid "Select a backups directory"
20829 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20832 msgid "Select a document directory"
20833 msgstr "Vel stig til dokument"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20836 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20837 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20840 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20841 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20844 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20845 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20849 msgid "Spellchecker"
20850 msgstr "Stavekontroll"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20870 msgstr "Eksportprogram"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20873 msgid "File Formats"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20877 msgid "Format in use"
20878 msgstr "Format som er i bruk"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20883 "converter. Please remove the converter first."
20885 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20886 "programmet fyrst."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20891 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
20892 "programmet fyrst."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20895 msgid "LyX needs to be restarted!"
20896 msgstr "LyX må starte på nytt!"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20902 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20909 msgid "User Interface"
20910 msgstr "Brukargrensesnitt"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20926 msgstr "Snøggtastar"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20937 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20938 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20941 msgid "Mathematical Symbols"
20942 msgstr "Matematiske symbol"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20945 msgid "Document and Window"
20946 msgstr "Dokument og vindauge"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20949 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20950 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20953 msgid "System and Miscellaneous"
20954 msgstr "System og ymse"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20958 msgstr "Gjenoppre&tt"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
20962 msgid "Failed to create shortcut"
20963 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20966 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20967 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20970 msgid "Invalid or empty key sequence"
20971 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20976 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20978 "You need to remove that binding before creating a new one."
20980 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
20982 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
20985 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20986 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
20993 msgid "Choose bind file"
20994 msgstr "Vel bindingsfil"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20997 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20998 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21001 msgid "Choose UI file"
21002 msgstr "Vel UI fil"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21005 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21006 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21009 msgid "Choose keyboard map"
21010 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21013 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21014 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21017 msgid "Print Document"
21018 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21021 msgid "Print to file"
21022 msgstr "Skriv ut til fil"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21025 msgid "PostScript files (*.ps)"
21026 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21029 msgid "Longest label width"
21030 msgstr "Lengste etikett breidda"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21033 msgid "Index Settings"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21037 msgid "<All indexes>"
21038 msgstr "<Alle indeksar>"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21041 msgid "Progress/Debug Messages"
21042 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21045 msgid "Debug Level"
21046 msgstr "avlusingnivå"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21053 msgid "Cross-reference"
21054 msgstr "Kryssreferanse"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21058 msgstr "&Gå tilbake"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21062 msgstr "Hopp tilbake"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21065 msgid "Jump to label"
21066 msgstr "Gå til referanse"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21069 msgid "<No prefix>"
21070 msgstr "<ingen forstaving>"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21073 msgid "Find and Replace"
21074 msgstr "Søk og erstatt"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21077 msgid "Export or Send Document"
21078 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21085 msgid "Error -> Cannot load file!"
21086 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21090 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21092 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21095 msgid "Basic Latin"
21096 msgstr "Enkel latin"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21099 msgid "Latin-1 Supplement"
21100 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21103 msgid "Latin Extended-A"
21104 msgstr "Latin utviding-A"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21107 msgid "Latin Extended-B"
21108 msgstr "Latin utviding-B"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21111 msgid "IPA Extensions"
21112 msgstr "IPA utvidingar"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21115 msgid "Spacing Modifier Letters"
21116 msgstr "Avstandendrande teikn"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21119 msgid "Combining Diacritical Marks"
21120 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21132 msgstr "Devanagari"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21179 msgid "Hangul Jamo"
21180 msgstr "Hangul Jamo"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21183 msgid "Phonetic Extensions"
21184 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21187 msgid "Latin Extended Additional"
21188 msgstr "Latin utviding tillegg"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21191 msgid "Greek Extended"
21192 msgstr "Gresk utvida"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21195 msgid "General Punctuation"
21196 msgstr "Generell teiknsetjing"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21199 msgid "Superscripts and Subscripts"
21200 msgstr "Heva og senka skrift"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21203 msgid "Currency Symbols"
21204 msgstr "Valutasymbol"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21207 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21208 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21211 msgid "Letterlike Symbols"
21212 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21215 msgid "Number Forms"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21219 msgid "Mathematical Operators"
21220 msgstr "Matematiske operatorar"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21223 msgid "Miscellaneous Technical"
21224 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21227 msgid "Control Pictures"
21228 msgstr "Kontrollbilete"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21231 msgid "Optical Character Recognition"
21232 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21235 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21236 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21239 msgid "Box Drawing"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21243 msgid "Block Elements"
21244 msgstr "Blokkelement"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21247 msgid "Geometric Shapes"
21248 msgstr "Geometriske symbol"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21251 msgid "Miscellaneous Symbols"
21252 msgstr "Ymse symbol"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21259 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21260 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21263 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21264 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21279 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21280 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21287 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21288 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21291 msgid "CJK Compatibility"
21292 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21295 msgid "CJK Unified Ideographs"
21296 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21299 msgid "Hangul Syllables"
21300 msgstr "Hangul-stavingar"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21303 msgid "High Surrogates"
21304 msgstr "Høye surrogater"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21307 msgid "Private Use High Surrogates"
21308 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21311 msgid "Low Surrogates"
21312 msgstr "Lave surrogater"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21315 msgid "Private Use Area"
21316 msgstr "Område til privat bruk"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21319 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21320 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21323 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21324 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21327 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21328 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21331 msgid "Combining Half Marks"
21332 msgstr "Samansette halvmerker"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21335 msgid "CJK Compatibility Forms"
21336 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21339 msgid "Small Form Variants"
21340 msgstr "Små formvariantar"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21343 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21344 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21347 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21348 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21355 msgid "Linear B Syllabary"
21356 msgstr "Lineær B syllabar"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21359 msgid "Linear B Ideograms"
21360 msgstr "Lineær B ordteikn"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21363 msgid "Aegean Numbers"
21364 msgstr "Aegeiske nummer"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21367 msgid "Ancient Greek Numbers"
21368 msgstr "Gamle greske tal"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21372 msgstr "Gamal italiensk"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21383 msgid "Old Persian"
21384 msgstr "Gammelpersisk"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21399 msgid "Cypriot Syllabary"
21400 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21404 msgstr "Kharoshthi"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21408 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21411 msgid "Musical Symbols"
21412 msgstr "Musikksymbol"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21416 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21420 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21424 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21428 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21432 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21439 msgid "Variation Selectors Supplement"
21440 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21444 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21448 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21451 msgid "Character: "
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21455 msgid "Code Point: "
21456 msgstr "Kodepunkt: "
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21462 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21463 msgid "Insert Table"
21464 msgstr "Set inn tabell"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21467 msgid "TeX Information"
21468 msgstr "TeX informasjon"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21471 msgid "No thesaurus available for this language!"
21472 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21476 msgstr "Disposisjon"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21489 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21496 msgid "unknown version"
21497 msgstr "ukjent versjon"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21500 msgid "Small-sized icons"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21504 msgid "Normal-sized icons"
21505 msgstr "Normale ikon"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21508 msgid "Big-sized icons"
21509 msgstr "Store ikon"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21513 msgstr "Skru av LyX"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21516 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21517 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21520 msgid "Welcome to LyX!"
21521 msgstr "Velkomen til LyX!"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21524 msgid "Automatic save done."
21525 msgstr "Automatisk lagring utført."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21528 msgid "Automatic save failed!"
21529 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21532 msgid "Command not allowed without any document open"
21533 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21538 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21541 msgid "Select template file"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21545 msgid "Templates|#T#t"
21546 msgstr "Malar|#M#m"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21549 msgid "Document not loaded."
21550 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21553 msgid "Select document to open"
21554 msgstr "Vel dokument"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21558 msgid "Examples|#E#e"
21559 msgstr "Eksempla|#E#e"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21562 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21563 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21566 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21567 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21570 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21571 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21574 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21575 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21580 msgid "Invalid filename"
21581 msgstr "Ugyldig filnamn"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21586 "The directory in the given path\n"
21590 "Katalogen i stigen\n"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21596 msgid "Opening document %1$s..."
21597 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21601 msgid "Document %1$s opened."
21602 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21605 msgid "Version control detected."
21606 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21610 msgid "Could not open document %1$s"
21611 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21614 msgid "Couldn't import file"
21615 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21619 msgid "No information for importing the format %1$s."
21620 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21624 msgid "Select %1$s file to import"
21625 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21630 "The document %1$s already exists.\n"
21632 "Do you want to overwrite that document?"
21634 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21636 "Vil du skriva over dokumentet?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21639 msgid "Overwrite document?"
21640 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21644 msgid "Importing %1$s..."
21645 msgstr "Importerer %1$s..."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21649 msgstr "importert."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21652 msgid "file not imported!"
21653 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21660 msgid "Select LyX document to insert"
21661 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21664 msgid "Absolute filename expected."
21665 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21668 msgid "Select file to insert"
21669 msgstr "Vel fil å setje inn"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21672 msgid "All Files (*)"
21673 msgstr "Alle filer (*)"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21676 msgid "Choose a filename to save document as"
21677 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21681 msgstr "End&ra namn"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21686 "The document %1$s could not be saved.\n"
21688 "Do you want to rename the document and try again?"
21690 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21692 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21695 msgid "Rename and save?"
21696 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21700 msgstr "&Prøv på nytt"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21703 msgid "Close document"
21704 msgstr "Lat att dokumentet"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21707 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21708 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21713 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21715 "Do you want to save the document?"
21717 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21719 "Vil du lagra dokumentet?"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21722 msgid "Save new document?"
21723 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21730 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21732 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21734 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21737 msgid "Save changed document?"
21738 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21749 "Do you want to save the document?"
21751 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21753 "Vil du lagra dokumentet?"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21760 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21764 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21765 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21768 msgid "Reload externally changed document?"
21769 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21772 msgid "Error when setting the locking property."
21773 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21776 msgid "Directory is not accessible."
21777 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21781 msgid "Opening child document %1$s..."
21782 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21786 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21787 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21791 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21792 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21796 msgid "Successful export to format: %1$s"
21797 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21802 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21805 msgid "Exporting ..."
21806 msgstr "Eksporterer..."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21809 msgid "Previewing ..."
21810 msgstr "Førehandvisar ..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21813 msgid "Document not loaded"
21814 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21819 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21820 "version of the document %1$s?"
21822 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
21823 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21826 msgid "Revert to saved document?"
21827 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21830 msgid "Saving all documents..."
21831 msgstr "Lagrar alle dokument..."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21834 msgid "All documents saved."
21835 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21839 msgid "%1$s unknown command!"
21840 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21843 msgid "Please, preview the document first."
21844 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21847 msgid "Couldn't proceed."
21848 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21852 msgid "LaTeX Source"
21853 msgstr "LaTeX kjeldekode"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21856 msgid "DocBook Source"
21857 msgstr "DocBook kjelde"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21860 msgid "Literate Source"
21861 msgstr "Litterært kjelde"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21864 msgid " (version control, locking)"
21865 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21868 msgid " (version control)"
21869 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21876 msgid " (read only)"
21877 msgstr " (berre lesing)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21881 msgstr "Lat att fil"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21885 msgstr "Skjul fana"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21889 msgstr "Skru av fana"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21892 msgid "Wrap Float Settings"
21893 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
21895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21896 msgid "Click to detach"
21897 msgstr "Vel for å frigjere"
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21901 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21902 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
21904 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21906 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
21908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21918 msgstr "Inga gruppe"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21921 msgid "More Spelling Suggestions"
21922 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21925 msgid "Add to personal dictionary|n"
21926 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21929 msgid "Ignore all|I"
21930 msgstr "Ignorer alle|l"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21933 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21934 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21941 msgid "More Languages ...|M"
21942 msgstr "Fleire språk...|F"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21949 msgid "<No Documents Open>"
21950 msgstr "<Ingen opne dokument>"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21953 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21954 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21957 msgid "View (Other Formats)|F"
21958 msgstr "Sjå (andre format)|f"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21961 msgid "Update (Other Formats)|p"
21962 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21966 msgid "View [%1$s]|V"
21967 msgstr "Vis [%1$s]|V"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21971 msgid "Update [%1$s]|U"
21972 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21975 msgid "No Custom Insets Defined!"
21976 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21979 msgid "<No Document Open>"
21980 msgstr "<ngen opne dokument>"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21983 msgid "Master Document"
21984 msgstr "Hovuddokumentet"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21987 msgid "Open Navigator..."
21988 msgstr "Opna navigatør..."
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21991 msgid "Other Lists"
21992 msgstr "Andre lister."
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21995 msgid "<Empty Table of Contents>"
21996 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21999 msgid "Other Toolbars"
22000 msgstr "Andre verktylinjer"
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22003 msgid "No Branches Set for Document!"
22004 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22007 msgid "Index List|I"
22008 msgstr "Indeks liste|l"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22011 msgid "Index Entry|d"
22012 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22016 msgid "Index: %1$s"
22017 msgstr "Index:%1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22021 msgid "Index Entry (%1$s)"
22022 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22025 msgid "No Citation in Scope!"
22026 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22029 msgid "No Action Defined!"
22030 msgstr "Ingen handling definert!"
22032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22034 msgid "Export %1$s"
22035 msgstr "Eksporter %1$s"
22037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22039 msgid "Import %1$s"
22040 msgstr "Importer %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22044 msgid "Update %1$s"
22045 msgstr "Oppdater %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22058 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22060 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22063 msgid "Could not update TeX information"
22064 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22068 msgid "The script `%1$s' failed."
22069 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22073 msgstr "Alle filer "
22075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22077 msgid "Table of Contents"
22078 msgstr "Innhaldsliste"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22081 msgid "List of Graphics"
22082 msgstr "Liste over bilete"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22085 msgid "List of Equations"
22086 msgstr "Liste over likningar"
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22089 msgid "List of Footnotes"
22090 msgstr "Liste over fotnotar"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22093 msgid "List of Listings"
22094 msgstr "Liste over kodelister"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22097 msgid "List of Indexes"
22098 msgstr "Liste over indeksar"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22101 msgid "List of Marginal notes"
22102 msgstr "Liste over margnotisar"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22105 msgid "List of Notes"
22106 msgstr "Liste over Notisar"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22109 msgid "List of Citations"
22110 msgstr "Liste over Litteratur"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22113 msgid "Labels and References"
22114 msgstr "Etikettar og Referansar"
22116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22117 msgid "List of Branches"
22118 msgstr "Liste over greiner"
22120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22121 msgid "List of Changes"
22122 msgstr "Liste over endringar"
22124 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22127 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22130 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22134 msgid "Problematic filename for DVI"
22135 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22137 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22140 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22141 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22143 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22144 "og opnar det som DVI: "
22146 #: src/insets/Inset.cpp:88
22147 msgid "Bibliography Entry"
22148 msgstr "Litteratur"
22150 #: src/insets/Inset.cpp:91
22154 #: src/insets/Inset.cpp:94
22158 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22162 #: src/insets/Inset.cpp:111
22163 msgid "Horizontal Space"
22164 msgstr "Vassrett mellomrom"
22166 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22167 msgid "Vertical Space"
22168 msgstr "Loddrett avstand"
22170 #: src/insets/Inset.cpp:115
22174 #: src/insets/Inset.cpp:158
22175 msgid "Horizontal Math Space"
22176 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22178 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22179 msgid "Keys must be unique!"
22180 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22185 "The key %1$s already exists,\n"
22186 "it will be changed to %2$s."
22188 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22189 "og vil bli endra til %2$s."
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22194 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22195 "If you proceed, all of them will be opened."
22197 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22198 "Om du held fram vil alle bli opna."
22200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22201 msgid "Open Databases?"
22202 msgstr "Opna databasar?"
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22206 msgstr "&Hald fram"
22208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22209 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22210 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22214 msgstr "Databasar:"
22216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22217 msgid "Style File:"
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22225 msgid "included in TOC"
22226 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22229 msgid "Export Warning!"
22230 msgstr "Eksport åtvaring!"
22232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22234 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22235 "BibTeX will be unable to find them."
22237 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22238 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22242 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22243 "BibTeX will be unable to find it."
22245 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22246 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22249 msgid "simple frame"
22250 msgstr "Enkel ramme"
22252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22254 msgstr "Utan ramme"
22256 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22257 msgid "simple frame, page breaks"
22258 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22260 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22262 msgstr "Tynn, oval"
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22265 msgid "oval, thick"
22266 msgstr "Tjukk oval"
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22269 msgid "drop shadow"
22270 msgstr "Kastar skugge"
22272 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22273 msgid "shaded background"
22274 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22277 msgid "double frame"
22278 msgstr "dobbel ramme"
22280 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22282 msgid "%1$s (%2$s)"
22283 msgstr "%1$s (%2$s)"
22285 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22287 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22288 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22296 msgstr "ikkje aktiv"
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22300 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22301 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22308 msgid "Branch (child only): "
22309 msgstr "Grein (berre barn): "
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22312 msgid "Branch (undefined): "
22313 msgstr "Grein (udefinert): "
22315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22323 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22326 msgstr "Under-%1$s"
22328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22329 msgid "No bibliography defined!"
22330 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22333 msgid "No citations selected!"
22334 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22338 msgstr "ikkje nytta"
22340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22341 msgid "LaTeX Command: "
22342 msgstr "LaTeX kommando: "
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22345 msgid "InsetCommand Error: "
22346 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22349 msgid "Incompatible command name."
22350 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22353 msgid "InsetCommandParams Error: "
22354 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22357 msgid "InsetCommandParams: "
22358 msgstr "Val til innskotkommando: "
22360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22361 msgid "Unknown parameter name: "
22362 msgstr "Ukjent valnamn: "
22364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22365 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22366 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22369 msgid "Uncodable characters"
22370 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22375 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22376 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22379 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22380 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22385 msgid "External template %1$s is not installed"
22386 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22394 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22395 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22403 msgstr "underflytar: "
22405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22406 msgid " (sideways)"
22409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22410 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22411 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22415 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22416 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22418 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22425 "Could not copy the file\n"
22427 "into the temporary directory."
22429 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22431 "til den mellombelse katalogen."
22433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22435 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22436 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22440 msgid "Graphics file: %1$s"
22441 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22453 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22454 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22457 msgid "Verbatim Input"
22458 msgstr "Set inn Verbatim"
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22461 msgid "Verbatim Input*"
22462 msgstr "Set inn Verbatim*"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22465 msgid "Include (excluded)"
22466 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22470 msgid "Recursive input"
22473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22476 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22477 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22482 "Could not load included file\n"
22484 "Please, check whether it actually exists."
22486 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
22487 "Er du sikker at den finst?"
22489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22490 msgid "Missing included file"
22491 msgstr "Manglande underdokument"
22493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22496 "Included file `%1$s'\n"
22497 "has textclass `%2$s'\n"
22498 "while parent file has textclass `%3$s'."
22500 "Underdokumentet %1$s'\n"
22501 "har tekstklassa %2$s'\n"
22502 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22505 msgid "Different textclasses"
22506 msgstr "Ulike tekstklassar"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22511 "Included file `%1$s'\n"
22512 "uses module `%2$s'\n"
22513 "which is not used in parent file."
22515 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22516 "brukar modulen %2$s'\n"
22517 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22520 msgid "Module not found"
22521 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22526 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22527 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22529 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
22530 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22533 msgid "Export failure"
22534 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22537 msgid "Unsupported Inclusion"
22538 msgstr "Ukjent inkludering"
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22544 "Offending file:\n"
22547 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22548 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22552 msgid "Index sorting failed"
22553 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22561 "explained in the User Guide."
22563 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22564 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22565 "rett manuelt i brukarmanualen."
22567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22568 msgid "Index Entry"
22569 msgstr "Indeksnøkkel"
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22572 msgid "unknown type!"
22573 msgstr "Ukjent type!"
22575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Ukjent indekstype"
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22580 msgid "All indexes"
22581 msgstr "Alle indeksar"
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22585 msgstr "underindeks"
22587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22590 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22594 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22610 msgid "No version control"
22611 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22614 msgid "Label names must be unique!"
22615 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22620 "The label %1$s already exists,\n"
22621 "it will be changed to %2$s."
22623 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22624 "og vil bli endra til %2$s."
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22627 msgid "DUPLICATE: "
22628 msgstr "DUPLIKAT: "
22630 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22631 msgid "Horizontal line"
22632 msgstr "Vassrett linje"
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22635 msgid "no more lstline delimiters available"
22636 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22639 msgid "Running out of delimiters"
22640 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22642 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22648 "must investigate!"
22650 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22651 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22652 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22653 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22656 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22657 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22659 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22662 "The following characters in one of the program listings are\n"
22663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22666 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22667 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22671 msgid "A value is expected."
22672 msgstr "Eg venta ein verdi."
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22680 msgid "Unbalanced braces!"
22681 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22684 msgid "Please specify true or false."
22685 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22688 msgid "Only true or false is allowed."
22689 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22692 msgid "Please specify an integer value."
22693 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22696 msgid "An integer is expected."
22697 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22701 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22705 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22709 msgid "Please specify one of %1$s."
22710 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22714 msgid "Try one of %1$s."
22715 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22719 msgid "I guess you mean %1$s."
22720 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22724 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22725 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22729 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22730 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22734 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22735 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22747 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22748 "right, bottom left and top left corner."
22750 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
22751 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22754 msgid "Enter something like \\color{white}"
22755 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22758 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22759 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22762 msgid "auto, last or a number"
22763 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22767 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22769 "defining a listing inset)"
22771 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22772 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22773 "definerer listeinnskot)"
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22777 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22781 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22782 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22786 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22787 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22791 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22792 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22796 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22797 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22801 msgid "Parameter %1$s: "
22802 msgstr "Val %1$s: "
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22806 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22807 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22811 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22812 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22824 msgstr "Klargjer sida"
22826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22827 msgid "Clear Double Page"
22828 msgstr "Klargjer dobbelside"
22830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22835 msgid "Nomenclature Symbol: "
22836 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22839 msgid "Description: "
22840 msgstr "Skildring: "
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22844 msgstr "Sortering: "
22846 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22876 msgstr "andreplassar"
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22894 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22895 msgid "Page Number"
22898 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22902 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22903 msgid "Textual Page Number"
22904 msgstr "Sidetal i teksten"
22906 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22908 msgstr "Tekstside: "
22910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22911 msgid "Standard+Textual Page"
22912 msgstr "Standard+tekstside"
22914 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22916 msgstr "Ref+Tekst: "
22918 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22926 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22927 msgid "Reference to Name"
22928 msgstr "Referanse til namnet"
22930 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22934 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22936 msgstr "senka skrift"
22938 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22939 msgid "superscript"
22940 msgstr "heva skrift"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22943 msgid "Protected Space"
22944 msgstr "Verna mellomrom"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22948 msgstr "Gefirt mellomrom"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22951 msgid "Double Quad Space"
22952 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22956 msgstr "halvgefirt mellomrom"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22960 msgstr "halvgefirthopp"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22963 msgid "Protected Horizontal Fill"
22964 msgstr "Verna vassrett fyll"
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22968 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22972 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
22974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22976 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
22978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22980 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
22982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22984 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22988 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22992 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22993 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22997 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22998 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23001 msgid "Unknown TOC type"
23002 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23005 msgid "Selection size should match clipboard content."
23006 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23010 msgstr "Tekstbrekking: "
23012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23014 msgstr "Brekk tekst"
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23018 msgstr "Ikkje vist."
23020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23022 msgstr "Lastar ..."
23024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23025 msgid "Converting to loadable format..."
23026 msgstr "Feil ved konvertering..."
23028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23030 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23033 msgid "Scaling etc..."
23034 msgstr "Storleik etc..."
23036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23037 msgid "Ready to display"
23038 msgstr "Klar til vising"
23040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23041 msgid "No file found!"
23042 msgstr "Fann ikkje fila!"
23044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23045 msgid "Error converting to loadable format"
23046 msgstr "Feil ved konvertering"
23048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23049 msgid "Error loading file into memory"
23050 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23053 msgid "Error generating the pixmap"
23054 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23058 msgstr "Fann ingen bilete"
23060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23061 msgid "Preview loading"
23062 msgstr "Lasting av førehandvising"
23064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23065 msgid "Preview ready"
23066 msgstr "Førehandsvising klar"
23068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23069 msgid "Preview failed"
23070 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23072 #: src/lengthcommon.cpp:37
23073 msgid "cc[[unit of measure]]"
23076 #: src/lengthcommon.cpp:37
23080 #: src/lengthcommon.cpp:37
23084 #: src/lengthcommon.cpp:38
23088 #: src/lengthcommon.cpp:38
23089 msgid "mu[[unit of measure]]"
23092 #: src/lengthcommon.cpp:38
23096 #: src/lengthcommon.cpp:39
23100 #: src/lengthcommon.cpp:39
23104 #: src/lengthcommon.cpp:39
23105 msgid "Text Width %"
23106 msgstr "Tekstbreidd %"
23108 #: src/lengthcommon.cpp:40
23109 msgid "Column Width %"
23110 msgstr "Kolonnebreidd %"
23112 #: src/lengthcommon.cpp:40
23113 msgid "Page Width %"
23114 msgstr "Sidebreidd %"
23116 #: src/lengthcommon.cpp:40
23117 msgid "Line Width %"
23118 msgstr "Linjebreidd %"
23120 #: src/lengthcommon.cpp:41
23121 msgid "Text Height %"
23122 msgstr "Teksthøgd %"
23124 #: src/lengthcommon.cpp:41
23125 msgid "Page Height %"
23126 msgstr "Sidehøgd %"
23128 #: src/lyxfind.cpp:143
23129 msgid "Search error"
23132 #: src/lyxfind.cpp:143
23133 msgid "Search string is empty"
23134 msgstr "Søkje strengen er tom"
23136 #: src/lyxfind.cpp:377
23137 msgid "String found."
23138 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23140 #: src/lyxfind.cpp:379
23141 msgid "String has been replaced."
23142 msgstr "Teksten er bytta ut."
23144 #: src/lyxfind.cpp:382
23146 msgid "%1$d strings have been replaced."
23147 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23149 #: src/lyxfind.cpp:1365
23150 msgid "Invalid regular expression!"
23151 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23153 #: src/lyxfind.cpp:1370
23154 msgid "Match not found!"
23155 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23157 #: src/lyxfind.cpp:1374
23158 msgid "Match found!"
23159 msgstr "Fann treff!"
23161 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23163 msgid " Macro: %1$s: "
23164 msgstr "Makro: %1$s: "
23166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23170 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23175 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23181 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23185 msgid "Cursor not in table"
23186 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23189 msgid "Only one row"
23190 msgstr "Berre ei rad"
23192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23193 msgid "Only one column"
23194 msgstr "Berre ei kolonne"
23196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23197 msgid "No hline to delete"
23198 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23201 msgid "No vline to delete"
23202 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23206 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23207 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23210 msgid "Bad math environment"
23211 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23216 "Change the math formula type and try again."
23218 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23219 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23223 msgstr "Ingen nummer"
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23232 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23237 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23245 msgid "create new math text environment ($...$)"
23246 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23249 msgid "entered math text mode (textrm)"
23250 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23253 msgid "Regular expression editor mode"
23254 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23257 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23258 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23261 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23262 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23265 msgid "Standard[[mathref]]"
23268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23272 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23273 msgid "FormatRef: "
23274 msgstr "FormatRef: "
23276 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23278 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23279 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23281 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23289 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23291 msgstr "mattemakroar"
23293 #: src/output.cpp:37
23296 "Could not open the specified document\n"
23299 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23302 #: src/output_plaintext.cpp:136
23304 msgstr "Samandrag: "
23306 #: src/output_plaintext.cpp:148
23307 msgid "References: "
23308 msgstr "Referansar: "
23310 #: src/support/debug.cpp:40
23311 msgid "No debugging messages"
23312 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23314 #: src/support/debug.cpp:41
23315 msgid "General information"
23316 msgstr "Generell informasjon"
23318 #: src/support/debug.cpp:42
23319 msgid "Program initialisation"
23320 msgstr "Startar opp programmet"
23322 #: src/support/debug.cpp:43
23323 msgid "Keyboard events handling"
23324 msgstr "Tastatur handtering"
23326 #: src/support/debug.cpp:44
23327 msgid "GUI handling"
23328 msgstr "GUI handtering"
23330 #: src/support/debug.cpp:45
23331 msgid "Lyxlex grammar parser"
23332 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23334 #: src/support/debug.cpp:46
23335 msgid "Configuration files reading"
23336 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23338 #: src/support/debug.cpp:47
23339 msgid "Custom keyboard definition"
23340 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23342 #: src/support/debug.cpp:48
23343 msgid "LaTeX generation/execution"
23344 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23346 #: src/support/debug.cpp:49
23347 msgid "Math editor"
23348 msgstr "Redigere matte"
23350 #: src/support/debug.cpp:50
23351 msgid "Font handling"
23352 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23354 #: src/support/debug.cpp:51
23355 msgid "Textclass files reading"
23356 msgstr "Les tekstklasser"
23358 #: src/support/debug.cpp:52
23359 msgid "Version control"
23360 msgstr "Versjonkontroll"
23362 #: src/support/debug.cpp:53
23363 msgid "External control interface"
23364 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
23366 #: src/support/debug.cpp:54
23367 msgid "Undo/Redo mechanism"
23368 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23370 #: src/support/debug.cpp:55
23371 msgid "User commands"
23372 msgstr "Brukar kommandoar"
23374 #: src/support/debug.cpp:56
23375 msgid "The LyX Lexer"
23376 msgstr "Lex for LyX"
23378 #: src/support/debug.cpp:57
23379 msgid "Dependency information"
23380 msgstr "Informasjon om bindingar"
23382 #: src/support/debug.cpp:58
23384 msgstr "LyX innskot"
23386 #: src/support/debug.cpp:59
23387 msgid "Files used by LyX"
23388 msgstr "Filer brukt av LyX"
23390 #: src/support/debug.cpp:60
23391 msgid "Workarea events"
23392 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23394 #: src/support/debug.cpp:61
23395 msgid "Insettext/tabular messages"
23396 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23398 #: src/support/debug.cpp:62
23399 msgid "Graphics conversion and loading"
23400 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23402 #: src/support/debug.cpp:63
23403 msgid "Change tracking"
23404 msgstr "Spor endring"
23406 #: src/support/debug.cpp:64
23407 msgid "External template/inset messages"
23408 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23410 #: src/support/debug.cpp:65
23411 msgid "RowPainter profiling"
23412 msgstr "Profilering av RadMålar"
23414 #: src/support/debug.cpp:66
23415 msgid "Scrolling debugging"
23416 msgstr "Rullefelt avlusing"
23418 #: src/support/debug.cpp:67
23419 msgid "Math macros"
23420 msgstr "mattemakroar"
23422 #: src/support/debug.cpp:68
23426 #: src/support/debug.cpp:69
23427 msgid "Locale/Internationalisation"
23428 msgstr "Lokale/i10n"
23430 #: src/support/debug.cpp:70
23431 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23432 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23434 #: src/support/debug.cpp:71
23435 msgid "Find and replace mechanism"
23436 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23438 #: src/support/debug.cpp:72
23439 msgid "Developers' general debug messages"
23440 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23442 #: src/support/debug.cpp:73
23443 msgid "All debugging messages"
23444 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23446 #: src/support/debug.cpp:152
23448 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23449 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23451 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23452 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23455 #: src/support/os_win32.cpp:444
23456 msgid "System file not found"
23457 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23459 #: src/support/os_win32.cpp:445
23461 "Unable to load shfolder.dll\n"
23464 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23465 "Ver venleg å innstaler denne."
23467 #: src/support/os_win32.cpp:450
23468 msgid "System function not found"
23469 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23471 #: src/support/os_win32.cpp:451
23473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23474 "Don't know how to proceed. Sorry."
23476 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23477 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23478 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23480 #: src/support/userinfo.cpp:45
23481 msgid "Unknown user"
23482 msgstr "ukjend brukar"
23484 #~ msgid "List of %1$s"
23485 #~ msgstr "Liste over %1$s"
23487 #~ msgid "%1$s unknown"
23488 #~ msgstr "%1$s er ukjent"
23490 #~ msgid "Layout|L"
23491 #~ msgstr "Oppsett|O"
23493 #~ msgid "Documents|D"
23494 #~ msgstr "Dokument|D"
23496 #~ msgid "New from Template...|T"
23497 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
23499 #~ msgid "Revert|R"
23500 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
23502 #~ msgid "Custom...|C"
23503 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
23506 #~ msgstr "Gjer om|G"
23509 #~ msgstr "Klipp ut|K"
23512 #~ msgstr "Kopier|o"
23515 #~ msgstr "Lim inn|L"
23517 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23518 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
23520 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23521 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
23523 #~ msgid "Tabular|T"
23524 #~ msgstr "Tabell|T"
23526 #~ msgid "Thesaurus..."
23527 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23529 #~ msgid "Statistics...|i"
23530 #~ msgstr "Statistikk...|i"
23532 #~ msgid "Change Tracking|g"
23533 #~ msgstr "Endra sporing|g"
23535 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23536 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
23538 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23539 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
23541 #~ msgid "Line Top|T"
23542 #~ msgstr "Topp linje| T"
23544 #~ msgid "Line Bottom|B"
23545 #~ msgstr "Botn linje|B"
23547 #~ msgid "Line Left|L"
23548 #~ msgstr "Venstre linje|V"
23550 #~ msgid "Line Right|R"
23551 #~ msgstr "Høgre linje|H"
23553 #~ msgid "Alignment|i"
23554 #~ msgstr "Justering|J"
23556 #~ msgid "Delete Row|w"
23557 #~ msgstr "Fjern rad|F"
23559 #~ msgid "Copy Row"
23560 #~ msgstr "Kopier rad|K"
23562 #~ msgid "Swap Rows"
23563 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
23565 #~ msgid "Delete Column|D"
23566 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
23568 #~ msgid "Copy Column"
23569 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
23571 #~ msgid "Swap Columns"
23572 #~ msgstr "Byt kolonner"
23574 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23575 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
23577 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23578 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
23580 #~ msgid "Alignment|A"
23581 #~ msgstr "Justering|J"
23583 #~ msgid "Add Row|R"
23584 #~ msgstr "Legg til rad|L"
23586 #~ msgid "Add Column|C"
23587 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
23595 #~ msgid "Mathematica"
23596 #~ msgstr "Mathematica"
23598 #~ msgid "Maple, simplify"
23599 #~ msgstr "Maple, simplify"
23601 #~ msgid "Maple, factor"
23602 #~ msgstr "Maple, factor"
23604 #~ msgid "Maple, evalm"
23605 #~ msgstr "Maple,evalm"
23607 #~ msgid "Maple, evalf"
23608 #~ msgstr "Maple, evalf"
23610 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23611 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
23613 #~ msgid "Align Environment|A"
23614 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
23616 #~ msgid "AlignAt Environment"
23617 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
23619 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23620 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
23622 #~ msgid "Gather Environment"
23623 #~ msgstr "Samla miljø"
23625 #~ msgid "Multline Environment"
23626 #~ msgstr "Multilinje miljø"
23628 #~ msgid "Special Character|S"
23629 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
23631 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23632 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
23634 #~ msgid "Short Title"
23635 #~ msgstr "Kort tittel"
23637 #~ msgid "Index Entry|I"
23638 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
23640 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23641 #~ msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
23643 #~ msgid "URL...|U"
23644 #~ msgstr "URL...|U"
23646 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23647 #~ msgstr "Ulike lister"
23649 #~ msgid "TeX Code|T"
23652 #~ msgid "Minipage|p"
23653 #~ msgstr "Miniside|d"
23655 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23656 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
23658 #~ msgid "Floats|a"
23659 #~ msgstr "Flytarar|y"
23661 #~ msgid "Include File...|d"
23662 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
23664 #~ msgid "Insert File|e"
23665 #~ msgstr "Set inn fil|n"
23667 #~ msgid "External Material...|x"
23668 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
23670 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23671 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
23673 #~ msgid "Protected Space|r"
23674 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
23676 #~ msgid "Vertical Space..."
23677 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
23679 #~ msgid "Line Break|L"
23680 #~ msgstr "Ny linje|L"
23682 #~ msgid "Protected Dash|D"
23683 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
23685 #~ msgid "Single Quote|Q"
23686 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
23688 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23689 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
23691 #~ msgid "Horizontal Line"
23692 #~ msgstr "Vassrett linje"
23694 #~ msgid "Font Change|o"
23695 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
23697 #~ msgid "Math Normal Font"
23698 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
23700 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23701 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
23703 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23704 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
23706 #~ msgid "Math Roman Family"
23707 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
23709 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23710 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
23712 #~ msgid "Math Bold Series"
23713 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
23715 #~ msgid "Text Normal Font"
23716 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
23718 #~ msgid "Floatflt Figure"
23719 #~ msgstr "Flytar figur"
23721 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23722 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
23724 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23725 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
23727 #~ msgid "Character...|C"
23728 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
23730 #~ msgid "Paragraph...|P"
23731 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
23733 #~ msgid "Document...|D"
23734 #~ msgstr "Dokument...|D"
23736 #~ msgid "Tabular...|T"
23737 #~ msgstr "Tabell...|T"
23739 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23740 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
23742 #~ msgid "Noun Style|N"
23743 #~ msgstr "Kapitelar|K"
23745 #~ msgid "Bold Style|B"
23746 #~ msgstr "Feit skrift|F"
23748 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23749 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
23751 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23752 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
23754 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23755 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
23757 #~ msgid "Update|U"
23758 #~ msgstr "Oppdater|O"
23760 #~ msgid "TeX Information|X"
23761 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
23763 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23764 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
23766 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23767 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
23769 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23770 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
23772 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23773 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
23775 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
23778 #~ msgid "Extended Features|E"
23779 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
23781 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23782 #~ msgstr "Innlemma object|m"
23784 #~ msgid "Preferences..."
23785 #~ msgstr "LyX-Val..."
23787 #~ msgid "Quit LyX"
23788 #~ msgstr "Skru av LyX"
23790 #~ msgid "%1$d words checked."
23791 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
23793 #~ msgid "One word checked."
23794 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
23796 #~ msgid "Spelling check completed"
23797 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
23802 #~ msgid "&Command:"
23803 #~ msgstr "&Kommando:"
23805 #~ msgid "Search text is empty!"
23806 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23813 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
23814 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
23815 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
23817 #~ msgid "LyX binary not found"
23818 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23821 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23823 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23826 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23828 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23829 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23831 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23833 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23834 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23836 #~ msgid "File not found"
23837 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23840 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23841 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23843 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23844 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23847 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23848 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23850 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23851 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23854 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23855 #~ "%2$s is not a directory."
23857 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23858 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23860 #~ msgid "Directory not found"
23861 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23865 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23866 #~ "spesialtilpassa"."
23868 #~ msgid "Affilation:"
23869 #~ msgstr "Tilknyting:"
23871 #~ msgid "varGamma"
23872 #~ msgstr "varGamma"
23874 #~ msgid "varDelta"
23875 #~ msgstr "varDelta"
23877 #~ msgid "varTheta"
23878 #~ msgstr "varTheta"
23880 #~ msgid "varLambda"
23881 #~ msgstr "varLambda"
23889 #~ msgid "varSigma"
23890 #~ msgstr "varSigma"
23892 #~ msgid "varUpsilon"
23893 #~ msgstr "varUpsilon"
23901 #~ msgid "varOmega"
23902 #~ msgstr "varOmega"
23904 #~ msgid "DockWidget"
23905 #~ msgstr "Fest vindauget"
23910 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23911 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23914 #~ msgstr "kommentar"
23916 #~ msgid "greyedout"
23917 #~ msgstr "Grå-tekst"
23919 #~ msgid "Open Target...|O"
23920 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23922 #~ msgid "&Use Defaults"
23923 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23925 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23926 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23929 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23930 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23931 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23932 #~ "%[[, %pages%]]}."
23934 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23935 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23936 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23937 #~ "%[[, %pages%]]}."
23939 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23940 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23942 #~ msgid "Use &XeTeX"
23943 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23945 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23946 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23948 #~ msgid "&Use babel"
23949 #~ msgstr "Br&uk babel"
23952 #~ msgstr "&Global"
23954 #~ msgid "institutemark"
23955 #~ msgstr "instituttmerke"
23957 #~ msgid "Flex:Institute"
23958 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23960 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23961 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23963 #~ msgid "altaffilmark"
23964 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23966 #~ msgid "tablenotemark"
23967 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23973 #~ msgstr "diagram"
23979 #~ msgstr "Bibnotis"
23981 #~ msgid "Chemistry"
23987 #~ msgid "InstituteMark"
23988 #~ msgstr "Institutt merke"
23990 #~ msgid "Flex:Alert"
23991 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23993 #~ msgid "Flex:Structure"
23994 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23996 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23997 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23999 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24000 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
24002 #~ msgid "Thanks Reference"
24003 #~ msgstr "Takk referanse"
24005 #~ msgid "Internet Address Reference"
24006 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
24008 #~ msgid "Name (First Name)"
24009 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
24011 #~ msgid "Name (Surname)"
24012 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
24014 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24015 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
24017 #~ msgid "Titlenotemark"
24018 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
24020 #~ msgid "Authormark"
24021 #~ msgstr "Forfattarmerke "
24023 #~ msgid "CorAuthormark"
24024 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
24026 #~ msgid "Lowercase"
24027 #~ msgstr "Litenskrift"
24032 #~ msgid "Sidenote"
24033 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
24035 #~ msgid "Marginnote"
24036 #~ msgstr "Margnotis"
24038 #~ msgid "NewThought"
24039 #~ msgstr "NyTanke"
24042 #~ msgstr "StoreBokstavar"
24044 #~ msgid "SmallCaps"
24045 #~ msgstr "Små bokstavar"
24047 #~ msgid "Flex:Firstname"
24048 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
24050 #~ msgid "Flex:Fname"
24051 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
24053 #~ msgid "Flex:Surname"
24054 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
24056 #~ msgid "Flex:Filename"
24057 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
24059 #~ msgid "Flex:Literal"
24060 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
24062 #~ msgid "Flex:Emph"
24063 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
24065 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24066 #~ msgstr "Fleks:kortform"
24068 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24069 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
24071 #~ msgid "Flex:Volume"
24072 #~ msgstr "Fleks:Volum"
24074 #~ msgid "Flex:Day"
24075 #~ msgstr "Fleks:Dag"
24077 #~ msgid "Flex:Month"
24078 #~ msgstr "Fleks:Månad"
24080 #~ msgid "Flex:Year"
24081 #~ msgstr "Fleks:År"
24083 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24084 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
24086 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24087 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
24089 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24090 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
24092 #~ msgid "Flex:ISSN"
24093 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
24095 #~ msgid "Flex:CODEN"
24096 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
24098 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24099 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
24101 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24102 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
24104 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24105 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
24107 #~ msgid "Flex:Code"
24108 #~ msgstr "Fleks:Kode"
24110 #~ msgid "Flex:Dscr"
24111 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
24113 #~ msgid "Flex:Keyword"
24114 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
24116 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24117 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
24119 #~ msgid "Flex:Orgname"
24120 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
24122 #~ msgid "Flex:Street"
24123 #~ msgstr "Fleks:Gate"
24125 #~ msgid "Flex:City"
24126 #~ msgstr "Fleks:by"
24128 #~ msgid "Flex:State"
24129 #~ msgstr "Fleks:Stat"
24131 #~ msgid "Flex:Postcode"
24132 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
24134 #~ msgid "Flex:Country"
24135 #~ msgstr "Fleks:Land"
24137 #~ msgid "Flex:Directory"
24138 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
24140 #~ msgid "Flex:Email"
24141 #~ msgstr "Fleks:E-post"
24143 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24144 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
24146 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24147 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
24149 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24150 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
24152 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24153 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
24155 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24156 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
24158 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24159 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24167 #~ msgid "Note:Comment"
24168 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24170 #~ msgid "Note:Note"
24171 #~ msgstr "Notis:Notis"
24173 #~ msgid "Note:Greyedout"
24174 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24176 #~ msgid "Box:Shaded"
24177 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24182 #~ msgid "Argument"
24183 #~ msgstr "Argument"
24185 #~ msgid "Info:menu"
24186 #~ msgstr "Info:meny"
24188 #~ msgid "Info:shortcut"
24189 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24191 #~ msgid "Info:shortcuts"
24192 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24194 #~ msgid "Braillebox"
24195 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24197 #~ msgid "Flex:Endnote"
24198 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24200 #~ msgid "Flex:Initial"
24201 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24203 #~ msgid "Flex:Glosse"
24204 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24207 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24209 #~ msgid "Flex:Expression"
24210 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24212 #~ msgid "Flex:Concepts"
24213 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24215 #~ msgid "Flex:Meaning"
24216 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24218 #~ msgid "Flex:Noun"
24219 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24221 #~ msgid "Flex:Strong"
24222 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24224 #~ msgid "Noweb literate programming"
24225 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24227 #~ msgid "Sweave Options"
24228 #~ msgstr "Sweave val"
24230 #~ msgid "S/R expression"
24231 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24237 #~ msgstr "Nynorsk"
24239 #~ msgid "file[[scope]]"
24240 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24242 #~ msgid "master document[[scope]]"
24243 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24245 #~ msgid "open files[[scope]]"
24246 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24248 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24249 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24251 #~ msgid "Keywordsr"
24252 #~ msgstr "Stikkord"
24255 #~ msgstr "FargeUI"
24257 #~ msgid "Current paragraph"
24258 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24260 #~ msgid "Current ¶graph"
24261 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24263 #~ msgid "A&vailable indices:"
24264 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24266 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24267 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24269 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24270 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24272 #~ msgid "Screen &DPI:"
24273 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24275 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24276 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24278 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24279 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24282 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24285 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24288 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24290 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24291 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24293 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24294 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24296 #~ msgid "Element:Firstname"
24297 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24299 #~ msgid "Element:Fname"
24300 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24302 #~ msgid "Element:Filename"
24303 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24305 #~ msgid "Element:Citation-number"
24306 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24308 #~ msgid "Element:Issue-number"
24309 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24311 #~ msgid "Element:Issue-day"
24312 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24314 #~ msgid "Element:Issue-months"
24315 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24317 #~ msgid "Element:SS-Title"
24318 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24320 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24321 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24323 #~ msgid "Element:Postcode"
24324 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24326 #~ msgid "Element:Directory"
24327 #~ msgstr "Element:Katalog"
24329 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24330 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24332 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24333 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24335 #~ msgid "Element:GuiButton"
24336 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24338 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24339 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24341 #~ msgid "CharStyle"
24342 #~ msgstr "Teiknstil"
24347 #~ msgid "Custom:Endnote"
24348 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24350 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24351 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24353 #~ msgid "Custom:Glosse"
24354 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24356 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24360 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24362 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24363 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24365 #~ msgid "CharStyle:Code"
24366 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24368 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24369 #~ msgstr "Horis. fantom"
24371 #~ msgid "Vert. Phantom"
24372 #~ msgstr "Vert. fantom"
24374 #~ msgid "Middle|d"
24375 #~ msgstr "Midten|M"
24378 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24379 #~ "lyx2lyx script."
24381 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24382 #~ "ikkje å konvertere det."
24385 #~ "The specified document\n"
24387 #~ "could not be read."
24391 #~ "kunne ikkje bli lest."
24393 #~ msgid "Could not read document"
24394 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24396 #~ msgid "&Keep it"
24397 #~ msgstr "&behald den"
24399 #~ msgid "caption frame"
24400 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24402 #~ msgid "top/bottom line"
24403 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24405 #~ msgid "Hyperlink"
24406 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24409 #~ msgstr "Etikett"
24411 #~ msgid "Invisible"
24412 #~ msgstr "Usynleg"
24414 #~ msgid "All indices"
24415 #~ msgstr "Alle indeksar"
24417 #~ msgid "FrmtRef: "
24418 #~ msgstr "FormatRef: "