]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: nn\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Ned"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Opp"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Databa&sar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Legg til..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Slett"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Justering"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Venstre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Midten"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Høgre"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Strekk"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Topp"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Midten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Botn"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Ramme:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Innhald:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Loddrett"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vassrett"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Høgd:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Indre ramme:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasjon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Breidd:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Høgde"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Breidd"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 msgid "None"
419 msgstr "Ingen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Avsnittramme"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Miniside"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Ny:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Fjern"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "End&ra namn..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Legg til a&lle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Standard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Svært liten"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Minst"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Mindre"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Lite"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normal"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Stor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Større"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Størst"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Enorm"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Gigantisk"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "&Nivå:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Endring:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Neste endring"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Godta"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Forkast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Skriftfamilie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Familie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Skrifttype"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Form:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Skriftserie"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Språk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farge på skrifta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Språk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Seriar:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farge:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Byt aldri"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Skriftstorleik"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Byt alltid"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Ymse:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "&Byt alle"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "&Bruk"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Lat att"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Ned"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Gjenopp&rett"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "&Bruk"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formatering"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Tekst &før:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Tekst etter:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Sø&k:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
894 "leite"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "&Søk"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Søkefelt:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Alle felt"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Type publikasjon:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Alle typar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farge på skrifta"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hovudtekst:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Standard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "N&ullstill"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Gråtekst:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "&Endre..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Side:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "&Nytt dokument:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "B&la gjennom..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nytt dokum&ent"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 msgid ""
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1009 msgstr ""
1010 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1011 "ferdige dokumentet"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Samanlikne versjonane"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revisjon tilbake"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Me&llom versjonane"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Gammal:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Ny:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Like skiljeteikn"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Hald uendra"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Storleik:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Set inn"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Vis"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Samanlagd"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Opna"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Feil:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "S&kildring:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "F&il"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Filnamn"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Fil:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vel ei-fil"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "Kla&dd"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Mal"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX-val"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "Va&l:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "Forma&t:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Vis i LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Roter"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Origo for roteringa"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Ori&go:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "Vi&nkel:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Storleik"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Kutt"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Klipp til &ramma"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Til venstre nede:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Hent frå fil"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr "Fane"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Enke&l"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "&Finn:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "&Erstatt med:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Finn &neste"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Heile ord"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "E&rstatt"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Søk &bakover"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Erstatt &alle"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "&Avansert"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Søk i manualane"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "&Avgrensing"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Dette &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Alle opne dokument"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Opne dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Alle ma&nualane"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1394 "stil"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Vern første bokstav"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "&Utvid makro"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Skjema"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Flytar type:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Øvst på sida"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "&Her, om det går"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "&Flytar side"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Nedst på sida"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Roter 90°"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "SkrifttypeUI"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1471 "LuaTeX ) "
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "&Standard familie:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1482 msgid "Select the default family for the document"
1483 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgid "&Base Size:"
1487 msgstr "&Start storleik:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "&Romansk:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Stor&leik (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1521 "vanlege skrifttypen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Typewriter:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "St&orleik (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1539 "vanlege skrifttypen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr ""
1548 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1549 "skrift"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Bileteval"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vel ei biletefil"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Set &høgd:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Set &breidd:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Roter grafikk"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "&Origo:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Klipping"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Andre LaTeX-val"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX-&val:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1668 "verkty)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "V&is i LyX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Biletegruppe"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Kladd"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Kladd"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "Mellom&rom:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Verdi:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Fyllstil:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "Ve&rn:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Mål"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Namn for URL-en"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "&Namn:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Vel lenkja til målet"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Lenkjetype"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&E-post"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Lenkje til ei fil"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Fil"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Val for kodeliste"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgid "C&aption:"
1832 msgstr "L&edetekst:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 msgid "La&bel:"
1836 msgstr "&Etikett:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Fleire &val"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Marker mellomrom"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Førehandsvising"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Namnet på fila"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Filtype:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Underdokument"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1871 msgid "Input"
1872 msgstr "Tekstfil"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 msgid "Verbatim"
1876 msgstr "Verbatim"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1881 msgstr "Kodelister"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1885 msgstr "Endra fila"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 msgid "&Edit"
1889 msgstr "&Endre"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 msgid ""
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indeksmotor"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Val for indeksmotoren."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1926 "\"Legg til\""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1935 msgid "1"
1936 msgstr "1"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgid "R&ename..."
1948 msgstr "End&ra namn..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informasjontype:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Namn på informasjon:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Val for innskot"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "Bruk &med det same"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 msgid "New Inset"
1973 msgstr "Nytt innskot"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "&Dokumentklasse:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Lokal klasse..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Val for klassa"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1996 msgid "&Predefined:"
1997 msgstr "&Predefinert:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2006 msgid "Cus&tom:"
2007 msgstr "&Tilpassa:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2010 msgid "&Graphics driver:"
2011 msgstr "&Grafikk drivar:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2014 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2015 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2018 msgid "Select de&fault master document"
2019 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2022 msgid "&Master:"
2023 msgstr "&Hovud:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2026 msgid "Enter the name of the default master document"
2027 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2030 msgid "&Suppress default date on front page"
2031 msgstr "&Fjern dato på første side"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2034 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2035 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 msgid "Encoding"
2039 msgstr "Teiknsett"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "Standar&d for språket"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 msgid "&Other:"
2047 msgstr "&Anna:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "&Sitatstil:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2054 msgid "Of&fset:"
2055 msgstr "Startp&unkt:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2058 msgid "Value of the vertical line offset."
2059 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2062 msgid "Value of the line width."
2063 msgstr "Kor tjukk linja er."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2066 msgid "&Thickness:"
2067 msgstr "&Tjukkleik:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2070 msgid "Value of the line thickness."
2071 msgstr "Kor tjukk linja er."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2075 msgid "Listing"
2076 msgstr "Kodeliste"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "&Hovudval"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgid "Placement"
2084 msgstr "Plassering"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "&Kodelister i teksten"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgid "&Float"
2100 msgstr "&Flytar"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgid "&Placement:"
2104 msgstr "&Plassering:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Linjenummerering"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 msgid "&Side:"
2116 msgstr "&Side: "
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 msgid "S&tep:"
2124 msgstr "Ste&g:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgid "Font si&ze:"
2132 msgstr "Skrifts&torleik:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2140 msgid "Style"
2141 msgstr "Stil"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgid "F&ont size:"
2145 msgstr "Skriftst&orleik:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Brekk lange linjer"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tabulator lengde:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 msgid "Lan&guage:"
2197 msgstr "Språk:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Vel programeringspråket"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgid "&Dialect:"
2205 msgstr "&Dialekt:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 msgid "Range"
2213 msgstr "Utval"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "F&yrste linje:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2224 msgid "&Last line:"
2225 msgstr "Siste &linje:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2233 msgstr "Fleire val"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2237 msgid "Feedback window"
2238 msgstr "Tilbakemeldingar"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Val for kodelister"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 msgid "&Validate"
2263 msgstr "&Verifiser"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Logg &Type:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Oppdater"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Leit"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Neste åt&varing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Hopp til neste feil."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Neste f&eil"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Standard margar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "&Topp:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "&Botn:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "&Indre:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "&Ytre:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "Topptekst av&stand:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "Topptekst&høgd:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "&Botntekst avstand:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Kolonne avstand:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 msgid "Master Document Output"
2348 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2351 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2359 msgid ""
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 "compilation)"
2362 msgstr ""
2363 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2364 "(tek lengre tid)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "&Bruk alle barna"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Tal på rader"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 msgid "&Rows:"
2388 msgstr "&Rader:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Tal på kolonnar"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 msgid "&Columns:"
2400 msgstr "&Kolonner:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Loddrett justering"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2411 msgid "&Vertical:"
2412 msgstr "&Loddrett:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2420 msgstr "&Vassrett:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 msgid "Decoration"
2424 msgstr "Dekorasjon"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 msgid "&Type:"
2428 msgstr "&Type:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 msgid "[x]"
2436 msgstr "[x]"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 msgid "(x)"
2440 msgstr "(x)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 msgid "{x}"
2444 msgstr "{x}"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 msgid "|x|"
2448 msgstr "|x|"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 msgid "||x||"
2452 msgstr "||x||"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 msgid ""
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2460 "brukt"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "Bruk AMS &matte"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Bruk &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2496 "into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "T&ilgjengelege:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Legg til"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Slett"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "V&el:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2550 msgid "Nomenclature"
2551 msgstr "Nomenklatur"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "Sorter s&om:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "S&kildring:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "&Symbol:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "Type"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Berre for LyX internt "
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "LyX &notis"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "&Kommentar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "Som &Grå-tekst"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "&Nummerering"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "Standard førehandsvising"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2615 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2616 msgstr ""
2617 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "&Tilpass makro:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "XHTML resultat val"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2644 msgid "&Math Output:"
2645 msgstr "&Matte resultat:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Format for matte"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2652 msgid "MathML"
2653 msgstr "MathML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2656 msgid "HTML"
2657 msgstr "HTML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2660 msgid "Images"
2661 msgstr "Bilete"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2667 msgid "LaTeX"
2668 msgstr "LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2671 msgid "Math &Image Scaling:"
2672 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Papirformat"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2685 msgid "&Format:"
2686 msgstr "&Format:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2690 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2693 msgid "&Orientation:"
2694 msgstr "&Retning"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2697 msgid "&Portrait"
2698 msgstr "S&tåande"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2701 msgid "&Landscape"
2702 msgstr "&Liggjande"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2706 msgid "Page Layout"
2707 msgstr "Avsnittstil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2710 msgid "Headings &style:"
2711 msgstr "Hovud&stil:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2714 msgid "Style used for the page header and footer"
2715 msgstr "Topp og botntekst stil"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2718 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2719 msgstr "Bruk to spaltar"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2722 msgid "&Two-sided document"
2723 msgstr "&Tosidig"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2726 msgid "Label Width"
2727 msgstr "Etikettbreidd"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2731 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2732 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2735 msgid "Lo&ngest label"
2736 msgstr "&Lengste etikett"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2739 msgid "Line &spacing"
2740 msgstr "&Linjeavstand:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2744 msgid "Single"
2745 msgstr "Enkel"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2748 msgid "1.5"
2749 msgstr "1.5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2753 msgid "Double"
2754 msgstr "Dobbel"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2768 msgid "Custom"
2769 msgstr "Tilpassa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2772 msgid "&Indent Paragraph"
2773 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2776 msgid "&Justified"
2777 msgstr "&Justert"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2780 msgid "&Left"
2781 msgstr "&Venstre"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2784 msgid "C&enter"
2785 msgstr "Midt&en"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2788 msgid "Ri&ght"
2789 msgstr "Hø&gre"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2792 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2793 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2796 msgid "Paragraph's &Default"
2797 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "&Generelt"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Hovud informasjon"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 msgid "&Title:"
2830 msgstr "&Tittel:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 msgid "&Author:"
2834 msgstr "Forf&attar:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 msgid "&Subject:"
2838 msgstr "E&mne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgid "&Keywords:"
2842 msgstr "&Nøkkelord:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgid "H&yperlinks"
2846 msgstr "H&yperlenkje"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "Farga lenk&jer"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Tilb&akereferansar"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2873 msgid "&Bookmarks"
2874 msgstr "&Bokmerke"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Lag Bokm&erke"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Kor mange nivå"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "&Opna bokmerke"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "Andre va&l"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2901 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2902 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 msgid "&Phantom"
2906 msgstr "&Fantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horizontal Phantom"
2914 msgstr "V&assrett fantom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vertical Phantom"
2922 msgstr "&Loddrett fantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2925 msgid "A&lter..."
2926 msgstr "&Endra..."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Br&uk systemfargane"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "I Matte"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "I tekst"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2994 msgid "General"
2995 msgstr "Generelt"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 msgid ""
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 msgid ""
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3021 msgstr ""
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3023 "same."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgid "C&onverter:"
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgid "&To format:"
3051 msgstr "&Til format:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 msgid "&Modify"
3056 msgstr "E&ndra"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3061 msgid "Remo&ve"
3062 msgstr "&Fjern"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgid "&Enabled"
3074 msgstr "&Bruk"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3090 msgid "Off"
3091 msgstr "Av"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3094 msgid "No math"
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3098 msgid "On"
3099 msgstr "På"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3118 msgid "Editing"
3119 msgstr "Redigering"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3151 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3155 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr "Fullskjerm"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 msgid "&New..."
3187 msgstr "&Ny..."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 msgid "Re&move"
3191 msgstr "&Fjern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3206 msgid "E&xtension:"
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 msgid "Ed&itor:"
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Framsynar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3222 msgid "Co&pier:"
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-post:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Ditt namn"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Tastatur"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Første:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "Andr&e:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3267 msgid ""
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3270 msgstr ""
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3279 msgid "Mouse"
3280 msgstr "Mus"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3287 msgid ""
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3290 msgstr ""
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3292 "saktare."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3299 msgid "Enable"
3300 msgstr "Bruk"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3303 msgid "Ctrl"
3304 msgstr "Ctrl"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3307 msgid "Shift"
3308 msgstr "Shift"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3311 msgid "Alt"
3312 msgstr "Alt"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3328 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3331 msgid "Automatic"
3332 msgstr "Automatisk"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3335 msgid "Always Babel"
3336 msgstr "Alltid Babel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3339 msgid "None[[language package]]"
3340 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3343 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3344 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "S&tart kommando:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "Standard desimalteikn:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3367 msgid ""
3368 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3369 "the language package)"
3370 msgstr ""
3371 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3372 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3375 msgid "Set languages &globally"
3376 msgstr "Vel språk &globalt"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3379 msgid ""
3380 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3381 "command"
3382 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3385 msgid "Auto &begin"
3386 msgstr "Start aut&omatisk"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3389 msgid ""
3390 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3391 "switch command"
3392 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3395 msgid "Auto &end"
3396 msgstr "Sl&utt automatisk"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Marker &framandespråk"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3411 msgid ""
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3413 msgstr ""
3414 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3417 msgid "Enable RTL su&pport"
3418 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3421 msgid "Cursor movement:"
3422 msgstr "Peikar rørsle:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3425 msgid "&Logical"
3426 msgstr "&Logisk"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3429 msgid "&Visual"
3430 msgstr "&Visuelt"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3433 msgid ""
3434 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3435 msgstr ""
3436 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3439 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3440 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3443 msgid "Default paper si&ze:"
3444 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3448 msgid "US letter"
3449 msgstr "US-letter"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3453 msgid "US legal"
3454 msgstr "US-legal"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3458 msgid "US executive"
3459 msgstr "US Executive"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3463 msgid "A3"
3464 msgstr "A3"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3468 msgid "A4"
3469 msgstr "A4"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3473 msgid "A5"
3474 msgstr "A5"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3478 msgid "B5"
3479 msgstr "B5"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3482 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3483 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3486 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3487 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3490 msgid "BibTeX command and options"
3491 msgstr "BibTeX val"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3495 msgid "Processor for &Japanese:"
3496 msgstr "Motor for &Japansk"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3499 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3503 msgid "Pr&ocessor:"
3504 msgstr "M&otor"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3508 msgid "Op&tions:"
3509 msgstr "&Val:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3513 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3520 msgid "&Nomenclature command:"
3521 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3525 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3528 msgid "Chec&kTeX command:"
3529 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3532 msgid "CheckTeX start options and flags"
3533 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3536 msgid ""
3537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3539 "rather than the Cygwin teTeX."
3540 msgstr ""
3541 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3542 "teTeX under MS Windows."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3545 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3546 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3549 msgid "Set class options to default on class change"
3550 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3553 msgid "R&eset class options when document class changes"
3554 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "Linje&lengd:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3561 msgid ""
3562 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3563 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3564 "paragraphs are separated by a blank line."
3565 msgstr ""
3566 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3567 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3568 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3571 msgid "&Date format:"
3572 msgstr "&Datoformat:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3575 msgid "Date format for strftime output"
3576 msgstr "Datoformatet til strftime"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3579 msgid "&Overwrite on export:"
3580 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3583 msgid "Ask permission"
3584 msgstr "Spør om lov"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3587 msgid "Main file only"
3588 msgstr "Berre hovudfil"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3591 msgid "All files"
3592 msgstr "Alle filer"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3595 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3596 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Søk framover"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I kommando:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "&PDF kommando:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "&Stig-prefiks:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3622 msgid "Browse..."
3623 msgstr "Bla gjennom..."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3626 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3627 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3630 msgid "&Temporary directory:"
3631 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3634 msgid "Ly&XServer pipe:"
3635 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3638 msgid "&Backup directory:"
3639 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3642 msgid "&Example files:"
3643 msgstr "Døm&e filer."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3646 msgid "&Document templates:"
3647 msgstr "Stig til &malar:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3650 msgid "&Working directory:"
3651 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3654 msgid "H&unspell dictionaries:"
3655 msgstr "H&unspellordbøker:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3658 msgid "Printer Command Options"
3659 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3662 msgid "Extension to be used when printing to file."
3663 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3666 msgid "File ex&tension:"
3667 msgstr "Fil E&tternamn:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3670 msgid "Option used to print to a file."
3671 msgstr "Val for å skrive til fil"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3674 msgid "Print to &file:"
3675 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3678 msgid "Option used to print to non-default printer."
3679 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3682 msgid "Set &printer:"
3683 msgstr "Til sk&rivar:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3686 msgid "Option used with spool command to set printer."
3687 msgstr "Val for skrivar-kø."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3690 msgid "Spool &printer:"
3691 msgstr "Skriva&r-kø:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3694 msgid ""
3695 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3696 "to print."
3697 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3700 msgid "Spool co&mmand:"
3701 msgstr "&Kø-kommando:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3704 msgid "Option used to reverse page order."
3705 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3708 msgid "Re&verse pages:"
3709 msgstr "Om&vendt:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3712 msgid "Lan&dscape:"
3713 msgstr "Ligg&jande:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3716 msgid "&Number of copies:"
3717 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3720 msgid "Option used to set number of copies."
3721 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3724 msgid "Option used to print a range of pages."
3725 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3728 msgid "Co&llated:"
3729 msgstr "Sam&la:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3732 msgid "Pa&ge range:"
3733 msgstr "&Utval av sider:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3736 msgid "Option used to collate multiple copies."
3737 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3740 msgid "&Odd pages:"
3741 msgstr "&Odde-sider:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3744 msgid "&Even pages:"
3745 msgstr "&Like-sider:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3748 msgid "Paper t&ype:"
3749 msgstr "Papir&type:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3752 msgid "Paper si&ze:"
3753 msgstr "&Papirstorleik:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3756 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3757 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3760 msgid "E&xtra options:"
3761 msgstr "E&kstra val:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3764 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3765 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3768 msgid ""
3769 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3770 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3771 "printers."
3772 msgstr ""
3773 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3774 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3777 msgid "Adapt &output to printer"
3778 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3781 msgid "Name of the default printer"
3782 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3785 msgid "Default &printer:"
3786 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3789 msgid "Printer co&mmand:"
3790 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3793 msgid "Sans Seri&f:"
3794 msgstr "&Sans Serif:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3797 msgid "T&ypewriter:"
3798 msgstr "T&ypewriter:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3801 msgid "R&oman:"
3802 msgstr "&Romansk:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3805 msgid "&Zoom %:"
3806 msgstr "&Forstørring %:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3809 msgid "Font Sizes"
3810 msgstr "Skriftstorleik"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3813 msgid "&Large:"
3814 msgstr "&Stor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3817 msgid "&Larger:"
3818 msgstr "&Større:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3821 msgid "&Largest:"
3822 msgstr "&Største:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3825 msgid "&Huge:"
3826 msgstr "&Enorm:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3829 msgid "&Hugest:"
3830 msgstr "&Gigantisk:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3833 msgid "S&mallest:"
3834 msgstr "&Minst:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3837 msgid "S&maller:"
3838 msgstr "&Mindre:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3841 msgid "S&mall:"
3842 msgstr "&Liten:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3845 msgid "&Normal:"
3846 msgstr "&Normal:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3849 msgid "&Tiny:"
3850 msgstr "Svær&t liten:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3853 msgid ""
3854 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3855 "of fonts"
3856 msgstr ""
3857 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3858 "skjermen."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3865 msgid "&New"
3866 msgstr "&Ny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3869 msgid "&Bind file:"
3870 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3882 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3885 msgid "&Spellchecker engine:"
3886 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3889 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3890 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3893 msgid "Accept compound &words"
3894 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3897 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3898 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3901 msgid "S&pellcheck continuously"
3902 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3906 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "Ve&rna teikn:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "Al&ternative språk:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgid "Automatic help"
3926 msgstr "Automatisk hjelp"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3929 msgid ""
3930 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3931 "the main work area of an edited document"
3932 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3935 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3936 msgstr "Automatisk hj&elp"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3939 msgid "Session"
3940 msgstr "Økta"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3951 msgid "Restore cursor &positions"
3952 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "&Load opened files from last session"
3956 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Clear all session &information"
3960 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3963 msgid "Documents"
3964 msgstr "Dokument"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3967 msgid "Backup original documents when saving"
3968 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3971 msgid "&Backup documents, every"
3972 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3975 msgid "minutes"
3976 msgstr "minutt"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3979 msgid "&Save documents compressed by default"
3980 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3983 msgid "&Maximum last files:"
3984 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3987 msgid "&Open documents in tabs"
3988 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3991 msgid ""
3992 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3993 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3994 msgstr ""
3995 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3996 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3999 msgid "S&ingle instance"
4000 msgstr "I e&it som ope frå før"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4003 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4004 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4007 msgid "&Single close-tab button"
4008 msgstr "&Ein lat att knapp"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4012 msgid "&Save"
4013 msgstr "&Lagra"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4016 msgid "Pages"
4017 msgstr "Sider"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4020 msgid "Page number to print from"
4021 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4024 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4025 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4028 msgid "Page number to print to"
4029 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4032 msgid "Print all pages"
4033 msgstr "Skriv ut alle sider"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4036 msgid "Fro&m"
4037 msgstr "F&rå"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4041 msgid "&All"
4042 msgstr "&Alle"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4045 msgid "Print &odd-numbered pages"
4046 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4049 msgid "Print &even-numbered pages"
4050 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4053 msgid "Print in reverse order"
4054 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4057 msgid "Re&verse order"
4058 msgstr "Om&vendt"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4061 msgid "Copie&s"
4062 msgstr "Ko&piar"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4065 msgid "Number of copies"
4066 msgstr "Kor mange kopiar"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4069 msgid "Collate copies"
4070 msgstr "Samla kopiar"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4073 msgid "&Collate"
4074 msgstr "&Samla"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4077 msgid "&Print"
4078 msgstr "S&kriv ut"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4081 msgid "Print Destination"
4082 msgstr "Skrivar"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4085 msgid "Send output to the printer"
4086 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4089 msgid "P&rinter:"
4090 msgstr "Sk&rivar:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4093 msgid "Send output to the given printer"
4094 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4097 msgid "Send output to a file"
4098 msgstr "Skriv til ei fil"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4101 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4102 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4105 msgid "&Subindex"
4106 msgstr "&Subindeks"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4109 msgid "A&vailable indexes:"
4110 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4117 msgid "Nomenclature settings"
4118 msgstr "Nomenklatur val"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&liste innrykk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4134 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4135 msgstr ""
4136 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4137 "\"Spesialtilpassa\""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4141 msgid "Output"
4142 msgstr "Eksportvegar"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4145 msgid "Settings"
4146 msgstr "Val"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4149 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4150 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4153 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4154 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4157 msgid "&Clear automatically"
4158 msgstr "&Rydd automatisk"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4165 msgid "Display no debug messages"
4166 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4169 msgid "&None"
4170 msgstr "I&ngen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4173 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4174 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4177 msgid "S&elected"
4178 msgstr "&Vald"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4181 msgid "Display all debug messages"
4182 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4185 msgid "Display statusbar messages?"
4186 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4193 msgid "Fil&ter:"
4194 msgstr "Fil&ter:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4201 msgid "Filter case-sensitively"
4202 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Oppdater referanselista"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4213 msgid ""
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4216 msgstr ""
4217 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4218 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4221 msgid "&Sort"
4222 msgstr "&Sorter"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4225 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4226 msgstr ""
4227 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4228 "seg"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4239 msgid "Grou&p"
4240 msgstr "Gru&pper"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4247 msgid "La&bels in:"
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4255 msgid "<reference>"
4256 msgstr "<referanse>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4263 msgid "<page>"
4264 msgstr "<side>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4288 msgstr ""
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 msgid "&Command:"
4297 msgstr "&Kommando:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 msgid "&Delete Key"
4313 msgstr "&Slett knapp"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4321 msgid "C&lear"
4322 msgstr "&Fjern"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 msgid "&Shortcut:"
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "&Funksjon:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4341 msgid ""
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Ukjent ord:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Noverande ord"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "&Finn neste"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "E&rstatning:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4372 msgid "S&uggestions:"
4373 msgstr "F&ramlegg:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorer dette ordet"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4380 msgid "&Ignore"
4381 msgstr "&Ignorer"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4388 msgid "I&gnore All"
4389 msgstr "I&gnorer alle"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4396 msgid ""
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4398 "full range."
4399 msgstr ""
4400 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4403 msgid "Ca&tegory:"
4404 msgstr "Ka&tegori:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4407 msgid "Select this to display all available characters at once"
4408 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4412 msgstr "&Vis alle"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4415 msgid "&Table Settings"
4416 msgstr "&Tabellval"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Kolonne val"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "Justert"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4436 msgid "At Decimal Separator"
4437 msgstr "ved desimalteikn"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4440 msgid "&Decimal separator:"
4441 msgstr "&Desimalteikn:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4444 msgid "Fixed width of the column"
4445 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4448 msgid "&Vertical alignment in row:"
4449 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4452 msgid ""
4453 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4454 "the row."
4455 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4458 msgid "Merge cells of different columns"
4459 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4462 msgid "&Multicolumn"
4463 msgstr "&Multikolonne"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4466 msgid "Row setting"
4467 msgstr "Radval"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4474 msgid "M&ultirow"
4475 msgstr "M&ultirader"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "L&oddrett avstand:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4486 msgid "Cell setting"
4487 msgstr "Celleval"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4495 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4498 msgid "Table-wide settings"
4499 msgstr "Tabellval"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4518 msgid "LaTe&X argument:"
4519 msgstr "LaTe&X argument:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4523 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4526 msgid "&Borders"
4527 msgstr "&Kantlinjer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4530 msgid "Set Borders"
4531 msgstr "Endre kantlinjer"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4538 msgid "All Borders"
4539 msgstr "Alle kantlinjer"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4546 msgid "&Set"
4547 msgstr "&Sett inn"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4558 msgid "Fo&rmal"
4559 msgstr "Fo&rmell"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4562 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4566 msgid "De&fault"
4567 msgstr "Stan&dard"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4570 msgid "Additional Space"
4571 msgstr "Ekstra mellomrom"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4574 msgid "T&op of row:"
4575 msgstr "Øvste ra&da:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4578 msgid "Botto&m of row:"
4579 msgstr "&Nedste rada:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4582 msgid "Bet&ween rows:"
4583 msgstr "Me&llom radane:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4586 msgid "&Longtable"
4587 msgstr "&Langtabell"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4594 msgid "&Use long table"
4595 msgstr "&Bruk langtabell"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4598 msgid "Row settings"
4599 msgstr "Radval"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4602 msgid "Status"
4603 msgstr "Status"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4606 msgid "Border above"
4607 msgstr "Kantlinje over"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4610 msgid "Border below"
4611 msgstr "Kantlinje under"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4614 msgid "Contents"
4615 msgstr "Innhald"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4618 msgid "Header:"
4619 msgstr "Overskrift:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4623 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4631 msgid "on"
4632 msgstr "på"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4642 msgid "double"
4643 msgstr "dobbel"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "Første overskrift:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4654 msgid "Don't output the first header"
4655 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4659 msgid "is empty"
4660 msgstr "Skal vere tom"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4663 msgid "Footer:"
4664 msgstr "Botntekst:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4668 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 msgid "Last footer:"
4672 msgstr "Siste botntekst:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4675 msgid "This row is the footer of the last page"
4676 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4679 msgid "Don't output the last footer"
4680 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4683 msgid "Caption:"
4684 msgstr "L&edetekst:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4687 msgid "Set a page break on the current row"
4688 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4691 msgid "Page &break on current row"
4692 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4695 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4696 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4699 msgid "Longtable alignment"
4700 msgstr "Langtabell justering"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4703 msgid "Current cell:"
4704 msgstr "Noverande celle:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4707 msgid "Current row position"
4708 msgstr "Den noverande rada"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4711 msgid "Current column position"
4712 msgstr "Den noverande kolonna"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4715 msgid "Close this dialog"
4716 msgstr "Lukk dette vindauget"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4719 msgid "Rebuild the file lists"
4720 msgstr "Lag nye fil-lister"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4723 msgid ""
4724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4725 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4728 msgid "&View"
4729 msgstr "&Vis"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4732 msgid "Selected classes or styles"
4733 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4736 msgid "LaTeX classes"
4737 msgstr "LaTeX klassar"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4740 msgid "LaTeX styles"
4741 msgstr "LaTeX stiler"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4744 msgid "BibTeX styles"
4745 msgstr "BibTeX stiler"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4748 msgid "Toggles view of the file list"
4749 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4752 msgid "Show &path"
4753 msgstr "Vis &stig"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4756 msgid "Separate paragraphs with"
4757 msgstr "Del avsnitta med"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4761 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4764 msgid "&Indentation"
4765 msgstr "&Innrykk"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4768 msgid "Size of the indentation"
4769 msgstr "Kor stort innrykk"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4772 msgid "&Vertical space"
4773 msgstr "L&oddrett avstand"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4776 msgid "Size of the vertical space"
4777 msgstr "L&oddrett avstand"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4780 msgid "Spacing"
4781 msgstr "Avstand"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4784 msgid "&Line spacing:"
4785 msgstr "&Linjeavstand:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4788 msgid "Spacing type"
4789 msgstr "Avstandstype"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4792 msgid "Number of lines"
4793 msgstr "Kor mange linjer"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4796 msgid "Format text into two columns"
4797 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4800 msgid "Two-&column document"
4801 msgstr "To &spalter"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4804 msgid "Language of the thesaurus"
4805 msgstr "Språk i synonymordlista"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4808 msgid "Index entry"
4809 msgstr "Indeksnøkkel"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4812 msgid "&Keyword:"
4813 msgstr "&Nøkkelord:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4816 msgid "Word to look up"
4817 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4820 msgid "L&ookup"
4821 msgstr "Slå &opp"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4825 msgid "The selected entry"
4826 msgstr "Det valde setelen"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4829 msgid "&Selection:"
4830 msgstr "&Utval:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4833 msgid "Replace the entry with the selection"
4834 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4837 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4838 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4841 msgid "Filter:"
4842 msgstr "Filter:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4845 msgid "Enter string to filter contents"
4846 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4849 msgid ""
4850 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4851 "tables, and others)"
4852 msgstr ""
4853 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4854 "liste over figurar og andre)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4857 msgid "Update navigation tree"
4858 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4863 msgid "..."
4864 msgstr "..."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4868 msgstr "Auk djupna på elementet"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4872 msgstr "Mink djupna på elementet"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4875 msgid "Move selected item down by one"
4876 msgstr "Flytt elementet nedover"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4879 msgid "Move selected item up by one"
4880 msgstr "Flytt elementet oppover"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4883 msgid "Sort"
4884 msgstr "Sorter"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4888 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4891 msgid "Keep"
4892 msgstr "Fast"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4896 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4899 msgid "LyX: Enter text"
4900 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4903 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4907 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4911 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4912 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4915 msgid "DefSkip"
4916 msgstr "Standard avstand"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4919 msgid "SmallSkip"
4920 msgstr "Liten avstand"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4923 msgid "MedSkip"
4924 msgstr "Medium avstand"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4927 msgid "BigSkip"
4928 msgstr "Stor avstand"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4931 msgid "VFill"
4932 msgstr "Fyll vertikalt"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4935 msgid "&Output Format:"
4936 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4939 msgid "Select the output format"
4940 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4943 msgid "Complete source"
4944 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4947 msgid "Automatic update"
4948 msgstr "Vis endringar automatisk"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4951 msgid "Unit of width value"
4952 msgstr "Breiddeining"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4955 msgid "number of needed lines"
4956 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "bruk kor mange linjer"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4963 msgid "&Line span:"
4964 msgstr "&linjeavstand:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4967 msgid "Outer (default)"
4968 msgstr "Ytre (standard)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4971 msgid "Inner"
4972 msgstr "Indre"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4975 msgid "use overhang"
4976 msgstr "bruk overheng"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4979 msgid "Over&hang:"
4980 msgstr "Over&heng"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4983 msgid "Overhang value"
4984 msgstr "Overheng storleik"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "Overhengeining"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr "Tillat &flyting"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5001 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5005 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5010 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5013 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5014 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5019 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5020 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5022 msgid "Standard"
5023 msgstr "Standard"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5029 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5041 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5046 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5050 msgid "Section"
5051 msgstr "Bolk"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5056 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5057 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5058 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5062 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5063 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5070 msgid "Subsection"
5071 msgstr "Underbolk"
5072
5073 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5076 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5077 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5081 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5082 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5085 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5087 msgid "Subsubsection"
5088 msgstr "Underunderbolk"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5093 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5094 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5096 msgid "Itemize"
5097 msgstr "Punktliste"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5102 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5105 msgid "Enumerate"
5106 msgstr "Nummerert"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5110 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Skildring"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Liste"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Tittel"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Undertittel"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5172 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5174 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5179 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5182 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5186 msgid "Author"
5187 msgstr "Forfattar"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5193 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5199 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5201 msgid "Address"
5202 msgstr "Adresse"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5206 msgid "Offprint"
5207 msgstr "Ekstratrykk"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5211 msgid "Mail"
5212 msgstr "E-post"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5218 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5219 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5221 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5229 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5230 #: lib/external_templates:345
5231 msgid "Date"
5232 msgstr "Dato"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5243 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5255 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Samandrag"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5268 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 msgid "Acknowledgement"
5277 msgstr "Takk til"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5283 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5285 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5288 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5289 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5290 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5292 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5294 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5301 msgid "Bibliography"
5302 msgstr "Litteratur"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5305 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5306 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5333 msgid "FrontMatter"
5334 msgstr "Front-ting"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5337 msgid "Offprint Requests to:"
5338 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:187
5341 msgid "Correspondence to:"
5342 msgstr "Brevbyt med:"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5355 msgid "BackMatter"
5356 msgstr "Bakstoff"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5360 msgid "Acknowledgements."
5361 msgstr "Takk til."
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:299
5364 msgid "institute mark"
5365 msgstr "instituttmerke"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5377 msgid "Keywords"
5378 msgstr "Stikkord"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:363
5381 msgid "Key words."
5382 msgstr "Nøkkelord."
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5387 msgid "Institute"
5388 msgstr "Institutt"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5391 msgid "E-Mail"
5392 msgstr "E-post"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5395 msgid "email"
5396 msgstr "epost:"
5397
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5406 msgid "Email"
5407 msgstr "E-post"
5408
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5411 msgid "Thesaurus"
5412 msgstr "Synonym ordbok"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5416 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5424 msgid "Paragraph"
5425 msgstr "Avsnitt"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5428 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5431 msgid "Affiliation"
5432 msgstr "Tilknyting"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5435 msgid "And"
5436 msgstr "Og"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5439 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5444 msgid "Acknowledgements"
5445 msgstr "Takk til"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5451 #: src/rowpainter.cpp:523
5452 msgid "Appendix"
5453 msgstr "Vedlegg"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5465 msgid "References"
5466 msgstr "Referansar"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5469 msgid "PlaceFigure"
5470 msgstr "Plasser_Figuren"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5473 msgid "PlaceTable"
5474 msgstr "Plasser_Tabellen"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5477 msgid "TableComments"
5478 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5481 msgid "TableRefs"
5482 msgstr "Tabell_Refar"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5485 msgid "MathLetters"
5486 msgstr "Matte_Bokstavar"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5489 msgid "NoteToEditor"
5490 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5493 msgid "Facility"
5494 msgstr "Fasilitet"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5497 msgid "Objectname"
5498 msgstr "Objektnamn"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5501 msgid "Dataset"
5502 msgstr "Datasett"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5505 msgid "Altaffilation"
5506 msgstr "Alt tilknyting"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5509 msgid "Alternative affiliation:"
5510 msgstr "Alternative tilknyting:"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5513 msgid "altaffiliation mark"
5514 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5517 msgid "Subject headings:"
5518 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5521 msgid "[Acknowledgements]"
5522 msgstr "[Takk til]"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5528 msgid "and"
5529 msgstr "og"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5532 msgid "Place Figure here:"
5533 msgstr "Sett figuren her:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5536 msgid "Place Table here:"
5537 msgstr "Sett tabellen her:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5540 msgid "[Appendix]"
5541 msgstr "[Vedlegg]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5544 msgid "Note to Editor:"
5545 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5548 msgid "References. ---"
5549 msgstr "Referansar. --- "
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5552 msgid "Note. ---"
5553 msgstr "Merknad. ---"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5556 msgid "Table note"
5557 msgstr "tabellnotis"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5560 msgid "Table note:"
5561 msgstr "Tabellnotis:"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5564 msgid "tablenote mark"
5565 msgstr "tabellnotismerke"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5568 msgid "FigCaption"
5569 msgstr "Figurtekst"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5572 msgid "Fig. ---"
5573 msgstr "Fig. ---"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5576 msgid "Facility:"
5577 msgstr "Fasilitet:"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5580 msgid "Obj:"
5581 msgstr "Obj:"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5584 msgid "Dataset:"
5585 msgstr "Datasett:"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5588 msgid "Scheme"
5589 msgstr "Skjema"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5592 msgid "List of Schemes"
5593 msgstr "Liste over skjema"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5596 msgid "Chart"
5597 msgstr "Diagram"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5600 msgid "List of Charts"
5601 msgstr "Liste over diagram"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5604 msgid "Graph"
5605 msgstr "Grafar"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "Liste over grafar"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5612 msgid "bibnote"
5613 msgstr "bibnotis"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5616 msgid "chemistry"
5617 msgstr "kjemi"
5618
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5620 msgid "Teaser"
5621 msgstr "Lokkar"
5622
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5624 msgid "Teaser image:"
5625 msgstr "Lokkar bilete:"
5626
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5628 msgid "CR category"
5629 msgstr "CR kategori"
5630
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5632 msgid "CR categories"
5633 msgstr "CR kategoriar"
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5636 msgid "Computing Review Categories"
5637 msgstr "Computing Review kategoriar"
5638
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5644 msgid "Acknowledgments"
5645 msgstr "Takk"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5648 msgid "ShortTitle"
5649 msgstr "Kort_Tittel"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5652 msgid "Publication Month"
5653 msgstr "Publikasjonsmånad"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5656 msgid "Publication Month:"
5657 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5660 msgid "Publication Year"
5661 msgstr "Publikasjonsår"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5664 msgid "Publication Year:"
5665 msgstr "Publikasjonsår:"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5668 msgid "Publication Volume"
5669 msgstr "Publikasjonsvolum"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5672 msgid "Publication Volume:"
5673 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5676 msgid "Publication Issue"
5677 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5680 msgid "Publication Issue:"
5681 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Takk til."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5712 msgid "Theorem"
5713 msgstr "Teorem"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5723 msgid "Algorithm"
5724 msgstr "Algoritme"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5732 msgid "Axiom"
5733 msgstr "Aksiom"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5742 msgid "Case"
5743 msgstr "Tilfelle"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5746 msgid "Case \\thecase."
5747 msgstr "Saka \\thecase."
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5761 msgid "Claim"
5762 msgstr "Påstand"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5770 msgid "Conclusion"
5771 msgstr "Konklusjon"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5779 msgid "Condition"
5780 msgstr "Vilkår"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5794 msgid "Conjecture"
5795 msgstr "Konjektur"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5811 msgid "Corollary"
5812 msgstr "Korollar"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5821 msgid "Criterion"
5822 msgstr "Kriterium"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5838 msgid "Definition"
5839 msgstr "Definisjon"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5854 msgid "Example"
5855 msgstr "Døme"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5867 msgid "Exercise"
5868 msgstr "Øving"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5871 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5883 msgid "Lemma"
5884 msgstr "Lemma"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5894 msgid "Notation"
5895 msgstr "Notasjon"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5908 msgid "Problem"
5909 msgstr "Problem"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5912 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5924 msgid "Proposition"
5925 msgstr "Framlegg"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5939 msgid "Remark"
5940 msgstr "Merknad"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5945 msgid "Remark \\theremark."
5946 msgstr "Merknad \\theremark"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5950 msgid "Solution"
5951 msgstr "Løysing"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5954 msgid "Solution \\thesolution."
5955 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5964 msgid "Summary"
5965 msgstr "Samandrag"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5968 msgid "Caption"
5969 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5977 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5982 msgid "MainText"
5983 msgstr "Hovud tekst"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5986 msgid "Caption: "
5987 msgstr "Ledetekst:"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5998 msgid "Proof"
5999 msgstr "Prov"
6000
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6002 msgid "Authors"
6003 msgstr "Forfattarar"
6004
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6006 msgid "Affiliation Mark"
6007 msgstr "Tilknytingsmerke"
6008
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6010 msgid "Author affiliation"
6011 msgstr "Forfattar tilknyting"
6012
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6014 msgid "Author affiliation:"
6015 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6016
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6022 msgid "Abstract."
6023 msgstr "Samandrag."
6024
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6026 msgid "Acknowledgments."
6027 msgstr "Takk."
6028
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6035 msgid "Section*"
6036 msgstr "Bolk*"
6037
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6039 msgid "SpecialSection"
6040 msgstr "Spesialbolk"
6041
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6043 msgid "SpecialSection*"
6044 msgstr "Spesialbolk"
6045
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6048 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6053 msgid "Unnumbered"
6054 msgstr "Utan nummer"
6055
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6060 msgid "Subsection*"
6061 msgstr "Underbolk*"
6062
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6064 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6066 msgid "Subsubsection*"
6067 msgstr "Underunderbolk*"
6068
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6070 msgid "Chapter Exercises"
6071 msgstr "Kapittel øving"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:51
6074 msgid "RightHeader"
6075 msgstr "Høgre_topptekst"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:60
6078 msgid "Right header:"
6079 msgstr "Høgre topptekst:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:83
6082 msgid "Abstract:"
6083 msgstr "Samandrag:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:100
6086 msgid "Short title:"
6087 msgstr "Kort tittel:"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:129
6090 msgid "TwoAuthors"
6091 msgstr "To_Forfattarar"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:136
6094 msgid "ThreeAuthors"
6095 msgstr "Tre_Forfattarar"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:143
6098 msgid "FourAuthors"
6099 msgstr "Fire_Forfattarar"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6103 msgid "Affiliation:"
6104 msgstr "Tilknyting:"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:171
6107 msgid "TwoAffiliations"
6108 msgstr "To_Tilknytingar"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:178
6111 msgid "ThreeAffiliations"
6112 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:185
6115 msgid "FourAffiliations"
6116 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6119 msgid "Journal"
6120 msgstr "Tidskrift"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:206
6123 msgid "CopNum"
6124 msgstr "Serie_num"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6136 msgid "Note"
6137 msgstr "Notis"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:234
6140 msgid "Acknowledgements:"
6141 msgstr "Takk til:"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:248
6144 msgid "ThickLine"
6145 msgstr "Tjukklinje"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:258
6148 msgid "CenteredCaption"
6149 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6153 msgid "Senseless!"
6154 msgstr "Meiningslaust!"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:278
6157 msgid "FitFigure"
6158 msgstr "Tilpass_Figur"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:284
6161 msgid "FitBitmap"
6162 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6169 msgid "Subparagraph"
6170 msgstr "Underavsnitt"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6173 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6175 msgid "*"
6176 msgstr "*"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:397
6179 msgid "Seriate"
6180 msgstr "Punkt i teksten"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6184 msgid "(\\alph{enumii})"
6185 msgstr "(\\alph{enumii})"
6186
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6188 msgid "LatinOn"
6189 msgstr "LatinON"
6190
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6192 msgid "Latin on"
6193 msgstr "Latin on"
6194
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6196 msgid "LatinOff"
6197 msgstr "LatinOff"
6198
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6200 msgid "Latin off"
6201 msgstr "Latin off"
6202
6203 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6205 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6209 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6211 msgid "Part"
6212 msgstr "Del"
6213
6214 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6218 msgid "Part*"
6219 msgstr "Del*"
6220
6221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6222 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6223 msgid "BeginFrame"
6224 msgstr "Start lysark"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6227 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6228 msgid "MM"
6229 msgstr "MM"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6232 msgid "Section \\arabic{section}"
6233 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6237 msgid "\\Alph{section}"
6238 msgstr "\\Alph{section}"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6242 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6251 msgid "Frames"
6252 msgstr "Lysark "
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6255 msgid "Frame"
6256 msgstr "Lysark"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6259 msgid "BeginPlainFrame"
6260 msgstr "Start enkelt lysark"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6263 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6264 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6267 msgid "AgainFrame"
6268 msgstr "Lysarket igjen"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6271 msgid "Again frame with label"
6272 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6275 msgid "EndFrame"
6276 msgstr "Slutten på lysarket"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6279 msgid "________________________________"
6280 msgstr "________________________________"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6283 msgid "FrameSubtitle"
6284 msgstr "Lysark undertittel"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6287 msgid "Column"
6288 msgstr "Kolonne"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6293 msgid "Columns"
6294 msgstr "Kolonnar"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6297 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6298 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6301 msgid "ColumnsCenterAligned"
6302 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6305 msgid "Columns (center aligned)"
6306 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6309 msgid "ColumnsTopAligned"
6310 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6313 msgid "Columns (top aligned)"
6314 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6317 msgid "Pause"
6318 msgstr "Pause"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6323 msgid "Overlays"
6324 msgstr "Overliggar"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6327 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6328 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6331 msgid "Overprint"
6332 msgstr "Legg over"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6335 msgid "OverlayArea"
6336 msgstr "Legg over område"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6339 msgid "Overlayarea"
6340 msgstr "Legg over område"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6343 msgid "Uncover"
6344 msgstr "Avslør"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6347 msgid "Uncovered on slides"
6348 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6351 msgid "Only"
6352 msgstr "Berre i framføring"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6355 msgid "Only on slides"
6356 msgstr "Vis berre i framføringar"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6359 msgid "Block"
6360 msgstr "Ramme"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6364 msgid "Blocks"
6365 msgstr "Ramme"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6368 msgid "Block:"
6369 msgstr "Ramme:"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6372 msgid "ExampleBlock"
6373 msgstr "Ramme med døme"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6376 msgid "Example Block:"
6377 msgstr "Ramme med døme:"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6380 msgid "AlertBlock"
6381 msgstr "Åtvaring ramme"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6384 msgid "Alert Block:"
6385 msgstr "Åtvaring ramme:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6390 msgid "Titling"
6391 msgstr "Titulering"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6394 msgid "Title (Plain Frame)"
6395 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6398 msgid "Institute mark"
6399 msgstr "Institutt merke"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "Avskrift"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6409 msgid "Quote"
6410 msgstr "Sitere"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6414 msgid "Verse"
6415 msgstr "Vers"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6418 msgid "TitleGraphic"
6419 msgstr "Tittelgrafikk"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6422 msgid "Theorems"
6423 msgstr "Teorem"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6427 msgid "Corollary."
6428 msgstr "Korollar."
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6432 msgid "Definition."
6433 msgstr "Definisjon."
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6436 msgid "Definitions"
6437 msgstr "Definisjonar"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6440 msgid "Definitions."
6441 msgstr "Definisjonar. "
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6444 msgid "Example."
6445 msgstr "Døme."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6448 msgid "Examples"
6449 msgstr "Døme"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6452 msgid "Examples."
6453 msgstr "Døme. "
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6463 msgid "Fact"
6464 msgstr "Faktum"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6467 msgid "Fact."
6468 msgstr "Faktum."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6475 msgid "Proof."
6476 msgstr "Prov."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6480 msgid "Theorem."
6481 msgstr "Teorem."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6484 msgid "Separator"
6485 msgstr "Separator"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6488 msgid "___"
6489 msgstr "___"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6493 msgid "LyX-Code"
6494 msgstr "LyX-Kode"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6497 msgid "NoteItem"
6498 msgstr "Notis"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6501 msgid "Note:"
6502 msgstr "Notis:"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6505 msgid "Alert"
6506 msgstr "Åtvaring"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6509 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6511 msgid "Structure"
6512 msgstr "Struktur"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6515 msgid "ArticleMode"
6516 msgstr "Artikkelmodus"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6519 msgid "Article"
6520 msgstr "Artikkel"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6523 msgid "PresentationMode"
6524 msgstr "Presentasjonmodus"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6527 msgid "Presentation"
6528 msgstr "Presentasjon"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6532 #: src/insets/Inset.cpp:97
6533 msgid "Table"
6534 msgstr "Tabell"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6539 msgid "List of Tables"
6540 msgstr "Liste over tabellar"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6544 msgid "Figure"
6545 msgstr "Figur"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6550 msgid "List of Figures"
6551 msgstr "Liste over figurar"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6554 msgid "Dialogue"
6555 msgstr "Dialog"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6558 msgid "Narrative"
6559 msgstr "Forteljing"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6562 msgid "ACT"
6563 msgstr "AKT"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6566 msgid "ACT \\arabic{act}"
6567 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6570 msgid "SCENE"
6571 msgstr "SCENE"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6575 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6578 msgid "SCENE*"
6579 msgstr "SCENE*"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6582 msgid "AT RISE:"
6583 msgstr "VED_OPPGANG:"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6586 msgid "Speaker"
6587 msgstr "Stemme"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6590 msgid "Parenthetical"
6591 msgstr "I parentes"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6594 msgid "("
6595 msgstr "("
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6598 msgid ")"
6599 msgstr ")"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6602 msgid "CURTAIN"
6603 msgstr "TEPPE"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6608 msgid "Right Address"
6609 msgstr "Frå høgre"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:35
6612 msgid "Mainline"
6613 msgstr "Hovudlinje"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:42
6616 msgid "Mainline:"
6617 msgstr "Hovudlinje:"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:61
6620 msgid "Variation"
6621 msgstr "Variasjon"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:65
6624 msgid "Variation:"
6625 msgstr "Variasjon:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:71
6628 msgid "SubVariation"
6629 msgstr "Undervariasjon"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:74
6632 msgid "Subvariation:"
6633 msgstr "Undervariasjon:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:80
6636 msgid "SubVariation2"
6637 msgstr "Undervariasjon(2)"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:83
6640 msgid "Subvariation(2):"
6641 msgstr "Undervariasjon(2):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:89
6644 msgid "SubVariation3"
6645 msgstr "Undervariasjon(3)"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:92
6648 msgid "Subvariation(3):"
6649 msgstr "Undervariasjon(3):"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:98
6652 msgid "SubVariation4"
6653 msgstr "Undervariasjon4"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:101
6656 msgid "Subvariation(4):"
6657 msgstr "Undervariasjon(4):"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:107
6660 msgid "SubVariation5"
6661 msgstr "Undervariasjon5"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:110
6664 msgid "Subvariation(5):"
6665 msgstr "Undervariasjon(5):"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:117
6668 msgid "HideMoves"
6669 msgstr "Gøymtrekk"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:122
6672 msgid "HideMoves:"
6673 msgstr "Gøymtrekk:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:127
6676 msgid "ChessBoard"
6677 msgstr "Sjakkbrett"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:131
6680 msgid "[chessboard]"
6681 msgstr "[sjakkbrett]"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:140
6684 msgid "BoardCentered"
6685 msgstr "Sentrert brett"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:145
6688 msgid "[centered board]"
6689 msgstr "[sentrert brett]"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:155
6692 msgid "HighLight"
6693 msgstr "Visfram"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:160
6696 msgid "Highlights:"
6697 msgstr "Visfram:"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:175
6700 msgid "Arrow"
6701 msgstr "Pil"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:180
6704 msgid "Arrow:"
6705 msgstr "Pil:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:186
6708 msgid "KnightMove"
6709 msgstr "Knekt trekk"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:191
6712 msgid "KnightMove:"
6713 msgstr "Knekt trekk:"
6714
6715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6716 msgid "Custom Header/Footerlines"
6717 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6718
6719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6720 msgid ""
6721 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6722 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6723 "Page Layout to 'fancy'!"
6724 msgstr ""
6725 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
6726 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
6727
6728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6730 msgid "Left Header"
6731 msgstr "Venstre topptekst"
6732
6733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6735 msgid "Left Header:"
6736 msgstr "Venstre topptekst:"
6737
6738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6739 msgid "Center Header"
6740 msgstr "Midtstilt topptekst"
6741
6742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6743 msgid "Center Header:"
6744 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6745
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "Høgre topptekst"
6750
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6753 msgid "Right Header:"
6754 msgstr "Høgre topptekst:"
6755
6756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6757 msgid "Left Footer"
6758 msgstr "Venstre botntekst"
6759
6760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6761 msgid "Left Footer:"
6762 msgstr "Venstre botntekst:"
6763
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6765 msgid "Center Footer"
6766 msgstr "Midtstilt botnekst"
6767
6768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6769 msgid "Center Footer:"
6770 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6771
6772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6773 msgid "Right Footer"
6774 msgstr "Høgre botntekst"
6775
6776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6777 msgid "Right Footer:"
6778 msgstr "Høgre botntekst:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6781 msgid "DinBrief"
6782 msgstr "DinBrief"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6786 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6787 msgid "Send To Address"
6788 msgstr "Send til adresse"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 msgid "Address:"
6797 msgstr "Adresse:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6801 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6802 msgid "My Address"
6803 msgstr "Mi adresse"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6806 msgid "Sender Address:"
6807 msgstr "SendarSinAdresse:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6810 msgid "Return address"
6811 msgstr "Returadresse"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Bakside-adresse:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6819 msgid "Postal comment"
6820 msgstr "Post-kommentar  "
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6823 msgid "Postal Remark:"
6824 msgstr "Post-kommentar:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6827 msgid "Handling"
6828 msgstr "Handtering"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6831 msgid "Handling:"
6832 msgstr "Handtering:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6837 msgid "YourRef"
6838 msgstr "DinRef"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6842 msgid "Your ref.:"
6843 msgstr "Din ref.:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6848 msgid "MyRef"
6849 msgstr "MinRef"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6853 msgid "Our ref.:"
6854 msgstr "Din ref.:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6857 msgid "Writer"
6858 msgstr "Skrivar"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6861 msgid "Writer:"
6862 msgstr "Skrivar:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6865 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6869 msgid "Signature"
6870 msgstr "Signatur"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6876 msgid "Signature:"
6877 msgstr "Signatur:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6880 msgid "Bottomtext"
6881 msgstr "Tekstnedst"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6884 msgid "Bottom text:"
6885 msgstr "Tekst nedst"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6888 msgid "Area code"
6889 msgstr "Retningsnummer"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6892 msgid "Area Code:"
6893 msgstr "Retningsnummer"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6898 msgid "Telephone"
6899 msgstr "Telefon"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6903 msgid "Telephone:"
6904 msgstr "Telefon:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6909 msgid "Location"
6910 msgstr "Lokalisering"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6914 msgid "Location:"
6915 msgstr "Lokalisering:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6922 msgid "Date:"
6923 msgstr "Dato:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6928 msgid "Subject"
6929 msgstr "Emne"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6933 msgid "Subject:"
6934 msgstr "Emne:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6941 msgid "Opening"
6942 msgstr "Opning"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6947 msgid "Opening:"
6948 msgstr "Opning:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6955 msgid "Closing"
6956 msgstr "Avslutning"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6961 msgid "Closing:"
6962 msgstr "Avslutning:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6966 msgid "encl"
6967 msgstr "Vedlegg"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6972 msgid "encl:"
6973 msgstr "Vedlg:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6978 msgid "cc"
6979 msgstr "Kopi til"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6985 msgid "cc:"
6986 msgstr "Kopi til:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6990 msgid "PS"
6991 msgstr "PS"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6994 msgid "Post Scriptum:"
6995 msgstr "Post Scriptum:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "SendarSinAdresse"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7003 msgid "Backaddress"
7004 msgstr "Bakside-adresse"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7007 msgid "RetourAdresse"
7008 msgstr "Returadresse"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7011 msgid "Adresse"
7012 msgstr "Adresse"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7015 msgid "Postvermerk"
7016 msgstr "Post-kommentar"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7019 msgid "Zusatz"
7020 msgstr "Vedlegg"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7023 msgid "IhrZeichen"
7024 msgstr "DinReferanse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7028 msgid "YourMail"
7029 msgstr "DinAdresse"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7032 msgid "IhrSchreiben"
7033 msgstr "DinDato"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7036 msgid "MeinZeichen"
7037 msgstr "MinReferanse"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7040 msgid "Unterschrift"
7041 msgstr "Underskrift"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7044 msgid "Phone"
7045 msgstr "Telefon"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7048 msgid "Telefon"
7049 msgstr "Telefon"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7054 msgid "Place"
7055 msgstr "Stad"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7058 msgid "Stadt"
7059 msgstr "Stad"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7062 msgid "Town"
7063 msgstr "Stad"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7066 msgid "Ort"
7067 msgstr "Stad"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7070 msgid "Datum"
7071 msgstr "Dato"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7075 msgid "Reference"
7076 msgstr "Referanse"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7079 msgid "Betreff"
7080 msgstr "Høve"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7083 msgid "Anrede"
7084 msgstr "Ærendet"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7089 msgid "Letter"
7090 msgstr "Brev"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7093 msgid "Brieftext"
7094 msgstr "Brevtekst"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7097 msgid "Gruss"
7098 msgstr "Helsing"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7101 msgid "ps"
7102 msgstr "ps"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7106 msgid "Encl."
7107 msgstr "Vedlgg."
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7110 msgid "Anlagen"
7111 msgstr "Grunn"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7115 msgid "CC"
7116 msgstr "Med kopi til"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7119 msgid "Verteiler"
7120 msgstr "  "
7121
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7123 msgid "RunTitle"
7124 msgstr "Løpetittel"
7125
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7127 msgid "Running Title:"
7128 msgstr "Løpetittel:"
7129
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7131 msgid "RunAuthor"
7132 msgstr "Løpeforfattar"
7133
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7135 msgid "Running Author:"
7136 msgstr "Løpeforfattar:"
7137
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7139 msgid "E-mail:"
7140 msgstr "E-post:"
7141
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7143 msgid "Web Address"
7144 msgstr "Vev-adresse"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7147 msgid "Web address:"
7148 msgstr "Vev-adresse:"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7151 msgid "Authors Block"
7152 msgstr "Forfattar ramme"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7155 msgid "Authors Block:"
7156 msgstr "Forfattar ramme"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7161 msgid "Keyword"
7162 msgstr "Nøkkelord"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7167 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7170 msgid "Keywords:"
7171 msgstr "Nøkkelord:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7174 msgid "Thanks Text"
7175 msgstr "Takketekst"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7178 msgid "Thanks \\theThanks:"
7179 msgstr "Takk \\theThanks:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7182 msgid "Emphasize"
7183 msgstr "Utheva skrift"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7186 msgid "Thanks Ref"
7187 msgstr "Takk ref"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7190 msgid "Internet Addess Ref"
7191 msgstr "Internettadresse ref"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7194 msgid "Corresponding Author"
7195 msgstr "Brevbytande forfattar"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7198 msgid "First Name"
7199 msgstr "Fornamn"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7204 msgid "Surname"
7205 msgstr "Etternamn"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7208 msgid "bysame"
7209 msgstr "ibid"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7213 msgid "00.00.0000"
7214 msgstr "00.00.0000"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:274
7217 msgid "LaTeX Title"
7218 msgstr "LaTeX tittel"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:308
7221 msgid "Author:"
7222 msgstr "Forfattar:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:317
7225 msgid "Affil"
7226 msgstr "Tilknyt"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:352
7229 msgid "Journal:"
7230 msgstr "Tidskrift:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:361
7233 msgid "msnumber"
7234 msgstr "msnummer"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:375
7237 msgid "MS_number:"
7238 msgstr "MS_nummer:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:385
7241 msgid "FirstAuthor"
7242 msgstr "Fyrsteforfattar"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:398
7245 msgid "1st_author_surname:"
7246 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7250 msgid "Received"
7251 msgstr "Motteke"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7255 msgid "Received:"
7256 msgstr "Motteke:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7260 msgid "Accepted"
7261 msgstr "Akseptert"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7265 msgid "Accepted:"
7266 msgstr "Akseptert:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:451
7269 msgid "Offsets"
7270 msgstr "Startpunkt"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:464
7273 msgid "reprint_reqs_to:"
7274 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Forfattar adresse"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "Forfattar E-post"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7286 msgid "Email:"
7287 msgstr "E-post:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7290 msgid "Author URL"
7291 msgstr "Forfattar URL"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7295 msgid "URL:"
7296 msgstr "URL:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 msgid "Thanks"
7301 msgstr "Takk"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7308 msgid "PROOF."
7309 msgstr "PROV."
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7368 msgid "Titlenote mark"
7369 msgstr "Tittel-notismerke"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7372 msgid "Title footnote"
7373 msgstr "Tittelfotnote"
7374
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7376 msgid "Title footnote:"
7377 msgstr "Tittelfotnote"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7380 msgid "Author mark"
7381 msgstr "Forfattarmerke"
7382
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7384 msgid "Author footnote"
7385 msgstr "Forfattarfotnote"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7388 msgid "Author footnote:"
7389 msgstr "Forfattarfotnote"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7392 msgid "CorAuthor mark"
7393 msgstr "BByteforfattarmerke"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7396 msgid "Corresponding author"
7397 msgstr "Brevbytande forfattar"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7400 msgid "Corresponding author text:"
7401 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7402
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7405 msgid "Key words:"
7406 msgstr "Nøkkelord:"
7407
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7409 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7410 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7411
7412 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7413 msgid ""
7414 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7415 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7416 "pdf"
7417 msgstr ""
7418 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
7419 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7420
7421 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7423 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7424 msgid "Labeling"
7425 msgstr "Etikettering"
7426
7427 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7428 msgid "Enumerate-Resume"
7429 msgstr "Fortset nummerert"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7432 msgid "Item"
7433 msgstr "Element"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7436 msgid "Item:"
7437 msgstr "Element:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7441 msgstr "Punkt"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7445 msgstr "Punkt:"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7448 msgid "Begin"
7449 msgstr "Start"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7452 msgid "Begin of CV"
7453 msgstr "Start CV"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "Personleginfo "
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personleg info"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7465 msgstr "Morsmål"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7469 msgstr "Morsmål:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7472 msgid "Foilhead"
7473 msgstr "lysarktopp"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "kortLysarkTopp"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "VriddLysarkTopp"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgid "TickList"
7489 msgstr "TjukkkListe"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7492 msgid "_/"
7493 msgstr "_/"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7496 msgid "CrossList"
7497 msgstr "KryssListe"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7500 msgid "><"
7501 msgstr "><"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7504 msgid "My Logo"
7505 msgstr "Min logo"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7508 msgid "My Logo:"
7509 msgstr "Min logo:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7512 msgid "Restriction"
7513 msgstr "Avgrensing"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Avgrensing:"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7521 msgid "Theorem #."
7522 msgstr "Teorem #."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7526 msgid "Lemma #."
7527 msgstr "Lemma #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7531 msgid "Corollary #."
7532 msgstr "Korollar #."
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7536 msgid "Proposition #."
7537 msgstr "Framlegg #."
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7541 msgid "Definition #."
7542 msgstr "Definisjon #."
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7546 msgid "Theorem*"
7547 msgstr "Teorem*"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7551 msgid "Lemma*"
7552 msgstr "Lemma*"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7555 msgid "Lemma."
7556 msgstr "Lemma."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7560 msgid "Corollary*"
7561 msgstr "Korollar*"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7565 msgid "Proposition*"
7566 msgstr "Framlegg*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7569 msgid "Proposition."
7570 msgstr "Framlegg."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7574 msgid "Definition*"
7575 msgstr "Definisjon*"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7578 msgid "Letter:"
7579 msgstr "Brev:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7585 msgid "Name"
7586 msgstr "Namn"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7590 msgid "Name:"
7591 msgstr "Namn:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7595 msgid "Street"
7596 msgstr "Gate"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7599 msgid "Street:"
7600 msgstr "Gate:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7603 msgid "Addition"
7604 msgstr "Vedlegg"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7607 msgid "Addition:"
7608 msgstr "Vedlegg:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7611 msgid "Town:"
7612 msgstr "Stad:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7616 msgid "State"
7617 msgstr "Stat"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7620 msgid "State:"
7621 msgstr "Stat:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7624 msgid "ReturnAddress"
7625 msgstr "Returadresse"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7628 msgid "ReturnAddress:"
7629 msgstr "Returadresse:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7632 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7633 msgid "MyRef:"
7634 msgstr "MinRef:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7638 msgid "YourRef:"
7639 msgstr "DinRef:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7642 msgid "YourMail:"
7643 msgstr "DinAdresse:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7646 msgid "Phone:"
7647 msgstr "Telefon:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7650 msgid "Telefax"
7651 msgstr "Telefax"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7654 msgid "Telefax:"
7655 msgstr "Telefax:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7658 msgid "Telex"
7659 msgstr "Telex"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7662 msgid "Telex:"
7663 msgstr "Telex:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7666 msgid "EMail"
7667 msgstr "Epost"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7670 msgid "EMail:"
7671 msgstr "Epost:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7674 msgid "HTTP"
7675 msgstr "HTTP"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7678 msgid "HTTP:"
7679 msgstr "HTTP:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7682 msgid "Bank"
7683 msgstr "Bank"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7686 msgid "Bank:"
7687 msgstr "Bank:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7690 msgid "BankCode"
7691 msgstr "Bank"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7694 msgid "BankCode:"
7695 msgstr "Bank:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7698 msgid "BankAccount"
7699 msgstr "Bankkonto"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "Bankkonto:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "Post-kommentar  "
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "Post-kommentar :"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7714 msgid "Reference:"
7715 msgstr "Referansen:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7718 msgid "Encl.:"
7719 msgstr "Vedlgg.:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7722 msgid "NameRowA"
7723 msgstr "NamnradA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7726 msgid "NameRowA:"
7727 msgstr "NamnradA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7730 msgid "NameRowB"
7731 msgstr "NamnradB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7734 msgid "NameRowB:"
7735 msgstr "NamnradB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7738 msgid "NameRowC"
7739 msgstr "NamnradC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7742 msgid "NameRowC:"
7743 msgstr "NamnradC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7746 msgid "NameRowD"
7747 msgstr "NamnradD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7750 msgid "NameRowD:"
7751 msgstr "NamnradD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7754 msgid "NameRowE"
7755 msgstr "NamnradE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7758 msgid "NameRowE:"
7759 msgstr "NamnradE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7762 msgid "NameRowF"
7763 msgstr "NamnradF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7766 msgid "NameRowF:"
7767 msgstr "NamnradF:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7770 msgid "NameRowG"
7771 msgstr "NamnradG"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7774 msgid "NameRowG:"
7775 msgstr "NamnradG:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7778 msgid "AddressRowA"
7779 msgstr "AdresseradA"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AdresseradA:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7786 msgid "AddressRowB"
7787 msgstr "AdresseradB"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AdresseradB:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7794 msgid "AddressRowC"
7795 msgstr "AdresseradC"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AdresseradC:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7802 msgid "AddressRowD"
7803 msgstr "AdressefotD"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AdressefotD:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7810 msgid "AddressRowE"
7811 msgstr "AdresseradE"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AdresseradE:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7818 msgid "AddressRowF"
7819 msgstr "AdresseradF"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AdresseradF:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelefonradA"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelefonradA:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelefonradB"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelefonradB:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelefonradC"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelefonradC:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelefonradD"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelefonradD:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelefonradE"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelefonradE:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelefonradF"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelefonradF:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetradA"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetradA:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetradB"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetradB:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetradC"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetradC:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetradD"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetradD:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetradE"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetradE:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetradF"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetradF:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7922 msgid "BankRowA"
7923 msgstr "BankradA"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7926 msgid "BankRowA:"
7927 msgstr "BankradA:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7930 msgid "BankRowB"
7931 msgstr "BankradB"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7934 msgid "BankRowB:"
7935 msgstr "BankradB:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7938 msgid "BankRowC"
7939 msgstr "BankradC"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7942 msgid "BankRowC:"
7943 msgstr "BankradC:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7946 msgid "BankRowD"
7947 msgstr "BankradD"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7950 msgid "BankRowD:"
7951 msgstr "BankradD:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7954 msgid "BankRowE"
7955 msgstr "BankradE"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7958 msgid "BankRowE:"
7959 msgstr "BankradE:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7962 msgid "BankRowF"
7963 msgstr "BankradF"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7966 msgid "BankRowF:"
7967 msgstr "BankradF:"
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7970 msgid "Claim #."
7971 msgstr "Påstand #."
7972
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7974 msgid "Remarks"
7975 msgstr "Merknader"
7976
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7978 msgid "Remarks #."
7979 msgstr "Merknader #."
7980
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7982 msgid "Proof:"
7983 msgstr "Prov:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7986 msgid "More"
7987 msgstr "Meir"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7990 msgid "(MORE)"
7991 msgstr "(MEIR)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7994 msgid "FADE IN:"
7995 msgstr "LYS OPP:"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7998 msgid "INT."
7999 msgstr "INV."
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8002 msgid "EXT."
8003 msgstr "UTV."
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8006 msgid "Continuing"
8007 msgstr "Framhald"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(framhald)"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8014 msgid "Transition"
8015 msgstr "Overgang"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgid "TITLE OVER:"
8019 msgstr "TITTEL OVER:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8022 msgid "INTERCUT"
8023 msgstr "KROSSKLIPP"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8030 msgid "FADE OUT"
8031 msgstr "LYS UT"
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8034 msgid "Scene"
8035 msgstr "Scene"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8038 msgid "IEEE membership"
8039 msgstr "IEEE-medlemskap"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8042 msgid "lowercase"
8043 msgstr "litenskrift"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8046 msgid "Special Paper Notice"
8047 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8050 msgid "After Title Text"
8051 msgstr "Etter"
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8054 msgid "Page headings"
8055 msgstr "Sidehovud"
8056
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8058 msgid "MarkBoth"
8059 msgstr "Markerbegge"
8060
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8062 msgid "Publication ID"
8063 msgstr "Utgåve ID"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8066 msgid "Abstract---"
8067 msgstr "Samandrag---"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8070 msgid "Index Terms---"
8071 msgstr "Indeksord---"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8074 msgid "Appendices"
8075 msgstr "Vedlegg"
8076
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8078 msgid "Biography"
8079 msgstr "Biografi"
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8082 msgid "Biography without photo"
8083 msgstr "Biografi utan foto"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8086 msgid "BiographyNoPhoto"
8087 msgstr "BiografiUtanBilete"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8090 msgid "Classification Codes"
8091 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8095 msgid "Definition \\thedefinition."
8096 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8099 msgid "Step"
8100 msgstr "Steg"
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8103 msgid "Step \\thestep."
8104 msgstr "Steg \\thestep"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8108 msgid "Example \\theexample."
8109 msgstr "Døme \\theexample"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8113 msgid "Notation \\thenotation."
8114 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8119 msgid "Theorem \\thetheorem."
8120 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8124 msgid "Corollary \\thecorollary."
8125 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8129 msgid "Lemma \\thelemma."
8130 msgstr "Lemma \\thelemma"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8134 msgid "Proposition \\theproposition."
8135 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8138 msgid "Prop"
8139 msgstr "Framlegg"
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8142 msgid "Prop \\theprop."
8143 msgstr "Framlegg \\theprop."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8152 msgid "Question"
8153 msgstr "Spørsmål"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8156 msgid "Question \\thequestion."
8157 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8161 msgid "Claim \\theclaim."
8162 msgstr "Påstand \\theclaim"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8166 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8167 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8170 msgid "Appendices Section"
8171 msgstr "Bolk for vedlegg"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8174 msgid "--- Appendices ---"
8175 msgstr "-- Vedlegg ---"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8178 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8179 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8182 msgid "Review"
8183 msgstr "Sjå over endringar"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8186 msgid "Topical"
8187 msgstr "Sakleg"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8190 msgid "Comment"
8191 msgstr "Kommentar"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8194 msgid "Paper"
8195 msgstr "Papir"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8198 msgid "Prelim"
8199 msgstr "Prelim"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8202 msgid "Rapid"
8203 msgstr "Rapid"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8207 msgid "PACS"
8208 msgstr "PACS"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8212 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8215 msgid "MSC"
8216 msgstr "MSC"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8220 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8223 msgid "submitto"
8224 msgstr "submitto"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8227 msgid "submit to paper:"
8228 msgstr "Sendt til journal:"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8231 msgid "Bibliography (plain)"
8232 msgstr "Litteratur (enkel)"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8235 msgid "Bibliography heading"
8236 msgstr "Litteraturoverskrift"
8237
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8239 msgid "ABSTRACT:"
8240 msgstr "SAMANDRAG:"
8241
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8243 msgid "KEY WORDS:"
8244 msgstr "NØKKELORD:"
8245
8246 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8247 msgid "Commission"
8248 msgstr "Kommisjon"
8249
8250 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8251 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8252 msgstr "TAKK TIL"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8255 msgid "AddressForOffprints"
8256 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8257
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8259 msgid "Address for Offprints:"
8260 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8261
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8263 msgid "RunningTitle"
8264 msgstr "Løpetittel"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8268 msgid "Running title:"
8269 msgstr "Løpetittel:"
8270
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8272 msgid "RunningAuthor"
8273 msgstr "Løpeforfattar"
8274
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8276 msgid "Running author:"
8277 msgstr "Løpeforfattar:"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8280 msgid "NoTelephone"
8281 msgstr "UtanTelefon"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8285 msgid "Fax"
8286 msgstr "Faks"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8290 msgid "NoFax"
8291 msgstr "IngenFaks"
8292
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8295 msgid "NoPlace"
8296 msgstr "IngenStad"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8300 msgid "NoDate"
8301 msgstr "IngenDato"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8304 msgid "Post Scriptum"
8305 msgstr "Post Scriptum"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8308 msgid "EndOfMessage"
8309 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8312 msgid "EndOfFile"
8313 msgstr "SluttenPåFila"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8321 msgid "Headings"
8322 msgstr "Hovud"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8325 msgid "City:"
8326 msgstr "By:"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8329 msgid "Office:"
8330 msgstr "Kontor:"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8333 msgid "Tel:"
8334 msgstr "Tel:"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8337 msgid "NoTel"
8338 msgstr "IngenTel"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8341 msgid "Fax:"
8342 msgstr "Faks:"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8346 msgid "Closings"
8347 msgstr "Avslutningar"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8350 msgid "EndOfMessage."
8351 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8354 msgid "EndOfFile."
8355 msgstr "SluttenPåFila."
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8358 msgid "P.S.:"
8359 msgstr "P.S.;"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8363 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8367 msgid "Chapter"
8368 msgstr "Kapittel"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8371 msgid "Running LaTeX Title"
8372 msgstr "LaTeX løpetittel "
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8375 msgid "TOC Title"
8376 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8379 msgid "TOC title:"
8380 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8383 msgid "Author Running"
8384 msgstr "Løpeforfattar"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8387 msgid "Author Running:"
8388 msgstr "Løpeforfatter:"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8391 msgid "TOC Author"
8392 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8395 msgid "TOC Author:"
8396 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 msgid "Case #."
8403 msgstr "Tilfelle #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8407 msgid "Claim."
8408 msgstr "Påstand."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8411 msgid "Conjecture #."
8412 msgstr "Konjektur #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8415 msgid "Example #."
8416 msgstr "Døme #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8419 msgid "Exercise #."
8420 msgstr "Øving #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8423 msgid "Note #."
8424 msgstr "Notis #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8428 msgid "Problem #."
8429 msgstr "Problem #."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8432 msgid "Property"
8433 msgstr "Eigenskapar"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8436 msgid "Property #."
8437 msgstr "Eigenskapar #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8440 msgid "Question #."
8441 msgstr "Spørsmål #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8444 msgid "Remark #."
8445 msgstr "Merknad #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8449 msgid "Solution #."
8450 msgstr "Løysing #."
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8453 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8455 msgid "Chapter*"
8456 msgstr "Kapittel*"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8459 msgid "Chapterprecis"
8460 msgstr "Kapittel_samandrag"
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8463 msgid "Epigraph"
8464 msgstr "Kapittel_motto"
8465
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8467 msgid "Maintext"
8468 msgstr "Hovudtekst"
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8471 msgid "Poemtitle"
8472 msgstr "Dikttittel"
8473
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8475 msgid "Poemtitle*"
8476 msgstr "Dikttittel*"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8479 msgid "Legend"
8480 msgstr "Figur_forklaring"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8483 msgid "Entry"
8484 msgstr "Setelen"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8487 msgid "Entry:"
8488 msgstr "Setel:"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8491 msgid "ListItem"
8492 msgstr "Listepunkt"
8493
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8495 msgid "List Item:"
8496 msgstr "Listepunkt:"
8497
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8499 msgid "DoubleItem"
8500 msgstr "Dobbeltpunkt"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8503 msgid "Double Item:"
8504 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8507 msgid "Space"
8508 msgstr "Avstand"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8511 msgid "Space:"
8512 msgstr "Avstand:"
8513
8514 #: lib/layouts/paper.layout:146
8515 msgid "SubTitle"
8516 msgstr "Undertittel"
8517
8518 #: lib/layouts/paper.layout:158
8519 msgid "Institution"
8520 msgstr "Institutsjon"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8523 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8524 msgid "Slide"
8525 msgstr "Lysark"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8528 msgid "    "
8529 msgstr "    "
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8532 msgid "EndSlide"
8533 msgstr "AvsluttLysark"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8536 msgid "~=~"
8537 msgstr "~=~"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8540 msgid "WideSlide"
8541 msgstr "VidtLysark"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8544 msgid "EmptySlide"
8545 msgstr "TomtLysark"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8548 msgid "Empty slide:"
8549 msgstr "Tomt lysark:"
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8552 msgid "\\arabic{section}"
8553 msgstr "\\arabic{section}"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8556 msgid "ItemizeType1"
8557 msgstr "PunktlisteType1"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8560 msgid "EnumerateType1"
8561 msgstr "NummerertlisteType1"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8564 msgid "List of Algorithms"
8565 msgstr "Liste over algoritmer"
8566
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8568 msgid "\\thechapter"
8569 msgstr "\\thechapter"
8570
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8572 msgid "Recipe"
8573 msgstr "Oppskrift"
8574
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8576 msgid "Recipe:"
8577 msgstr "Oppskrift:"
8578
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8580 msgid "Ingredients"
8581 msgstr "Ingrediensar"
8582
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8584 msgid "Ingredients:"
8585 msgstr "Ingrediensar:"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8588 msgid "Preprint"
8589 msgstr "For-trykk"
8590
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8592 msgid "AltAffiliation"
8593 msgstr "AltTilknyting"
8594
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8596 msgid "Thanks:"
8597 msgstr "Takk:"
8598
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8600 msgid "Electronic Address:"
8601 msgstr "Elektronisk adresse:"
8602
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8604 msgid "acknowledgments"
8605 msgstr "takk til"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8608 msgid "PACS number:"
8609 msgstr "PACS nummer:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8612 msgid "L"
8613 msgstr "B"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8616 msgid "O"
8617 msgstr "O"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8620 msgid "Encl"
8621 msgstr "Vedlegg"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8624 msgid "Place:"
8625 msgstr "Stad:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8628 msgid "Specialmail"
8629 msgstr "Spesial post"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8632 msgid "Specialmail:"
8633 msgstr "Spesial post:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8636 msgid "Title:"
8637 msgstr "Tittel:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8640 msgid "Yourref"
8641 msgstr "Dinref"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8644 msgid "Yourmail"
8645 msgstr "DinAdresse"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8648 msgid "Your letter of:"
8649 msgstr "Ditt brev den:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8652 msgid "Myref"
8653 msgstr "MinRef"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8656 msgid "Customer"
8657 msgstr "Kunde"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8660 msgid "Customer no.:"
8661 msgstr "Kunde num.:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8664 msgid "Invoice"
8665 msgstr "Faktura"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8668 msgid "Invoice no.:"
8669 msgstr "Faktura num.:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8672 msgid "NextAddress"
8673 msgstr "NesteAdresse"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8676 msgid "Next Address:"
8677 msgstr "Neste adresse:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8684 msgid "Sender Phone:"
8685 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8688 msgid "Sender Fax:"
8689 msgstr "Sendaren sin fax:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8692 msgid "Sender E-Mail:"
8693 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8696 msgid "Sender URL:"
8697 msgstr "Sendaren sin URL:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8700 msgid "Logo"
8701 msgstr "Logo"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8704 msgid "Logo:"
8705 msgstr "Logo:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8708 msgid "EndLetter"
8709 msgstr "SluttBrev"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8712 msgid "End of letter"
8713 msgstr "Slutten på brevet"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8716 msgid "LandscapeSlide"
8717 msgstr "LiggandeLysark"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8720 msgid "Landscape Slide:"
8721 msgstr "Liggande lysark:"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8724 msgid "PortraitSlide"
8725 msgstr "StåandeLysark"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8728 msgid "Portrait Slide:"
8729 msgstr "Ståande lysark:"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8732 msgid "Slide*"
8733 msgstr "Lysark*"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8736 msgid "EndOfSlide"
8737 msgstr "AvsluttLysark"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8740 msgid "SlideHeading"
8741 msgstr "Lysark_topptekst"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8744 msgid "SlideSubHeading"
8745 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8748 msgid "ListOfSlides"
8749 msgstr "LysarkListe"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8752 msgid "[List Of Slides]"
8753 msgstr "[Lysark liste]"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8756 msgid "SlideContents"
8757 msgstr "LysarkInnhald"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8760 msgid "[Slide Contents]"
8761 msgstr "[Lysark Innhald]"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8764 msgid "ProgressContents"
8765 msgstr "ProgresjonInnhald"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8768 msgid "[Progress Contents]"
8769 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8773 msgid "Conjecture*"
8774 msgstr "Konjektur*"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8778 msgid "Algorithm*"
8779 msgstr "Algoritme*"
8780
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8782 msgid "AMS"
8783 msgstr "AMS"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8786 msgid "Subjectclass"
8787 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8790 msgid "AMS subject classifications:"
8791 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8794 msgid "Conference"
8795 msgstr "Konferanse"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8798 msgid "Conference:"
8799 msgstr "Konferanse:"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8802 msgid "CopyrightYear"
8803 msgstr "OpphavsrettÅr"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8806 msgid "Copyright year:"
8807 msgstr "Opphavsrett år:"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8810 msgid "Copyrightdata"
8811 msgstr "Opphavsrettdata"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8814 msgid "Copyright data:"
8815 msgstr "Opphavsrettdata:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8818 msgid "Terms"
8819 msgstr "Vilkår"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8822 msgid "Terms:"
8823 msgstr "Vilkår:"
8824
8825 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8826 msgid "Topic"
8827 msgstr "Sak"
8828
8829 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8830 msgid "MMMMM"
8831 msgstr "MMMMM"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:105
8834 msgid "New Slide:"
8835 msgstr "Nytt lysark:"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:127
8838 msgid "Overlay"
8839 msgstr "Overliggar"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:142
8842 msgid "New Overlay:"
8843 msgstr "Ny overliggar:"
8844
8845 #: lib/layouts/slides.layout:182
8846 msgid "New Note:"
8847 msgstr "Nytt notis:"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:207
8850 msgid "InvisibleText"
8851 msgstr "UsynlegTekst"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:214
8854 msgid "<Invisible Text Follows>"
8855 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:231
8858 msgid "VisibleText"
8859 msgstr "SynlegTekst"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:238
8862 msgid "<Visible Text Follows>"
8863 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8864
8865 #: lib/layouts/spie.layout:54
8866 msgid "Authorinfo"
8867 msgstr "Forfattarinfo"
8868
8869 #: lib/layouts/spie.layout:66
8870 msgid "Authorinfo:"
8871 msgstr "Forfattarinfo:"
8872
8873 #: lib/layouts/spie.layout:79
8874 msgid "ABSTRACT"
8875 msgstr "SAMANDRAG"
8876
8877 #: lib/layouts/spie.layout:94
8878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8879 msgstr "TAKK TIL"
8880
8881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8882 msgid "Subclass"
8883 msgstr "Underbolk"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8886 msgid "Petit"
8887 msgstr "Petit"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8890 msgid "Front Matter"
8891 msgstr "Front-ting"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8894 msgid "--- Front Matter ---"
8895 msgstr "--- Front-ting ---"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8898 msgid "Main Matter"
8899 msgstr "Hovudtekst"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8902 msgid "--- Main Matter ---"
8903 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8906 msgid "Back Matter"
8907 msgstr "Ting bak"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8910 msgid "--- Back Matter ---"
8911 msgstr "--- Ting Bak ---"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8915 msgid "Part \\thepart"
8916 msgstr "Del \\thepart"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8920 msgid "Chapter \\thechapter"
8921 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8925 msgid "Appendix \\thechapter"
8926 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8929 msgid "Preface"
8930 msgstr "Forord"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8933 msgid "Preface:"
8934 msgstr "Forord:"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8937 msgid "Proof(QED)"
8938 msgstr "Prov(QED)"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8941 msgid "Proof(smartQED)"
8942 msgstr "Prov(smartQED)"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8945 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8946 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8949 msgid "Title*"
8950 msgstr "Tittel*"
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8953 msgid "Institute and e-mail: "
8954 msgstr "Institutt og epost: "
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8957 msgid "MiniTOC"
8958 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8961 msgid "TOC depth (provide a number):"
8962 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8965 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8966 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8973 msgid "For editors"
8974 msgstr "For redaktørane"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8977 msgid "List of Contributors"
8978 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8981 msgid "Institute #"
8982 msgstr "Institutt # "
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8985 msgid "sidenote"
8986 msgstr "vednotis"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8989 msgid "marginnote"
8990 msgstr "margnotis"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8993 msgid "new thought"
8994 msgstr "ny tanke"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8997 msgid "allcaps"
8998 msgstr "storebokstavar"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9001 msgid "smallcaps"
9002 msgstr "småbokstavar"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9005 msgid "Full Width"
9006 msgstr "Full breidd"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9009 msgid "MarginTable"
9010 msgstr "Margtabell"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9013 msgid "MarginFigure"
9014 msgstr "MargFigur"
9015
9016 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9017 msgid "email:"
9018 msgstr "epost:"
9019
9020 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9021 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9022 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9026 msgid "Firstname"
9027 msgstr "Fornamn"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9030 msgid "Fname"
9031 msgstr "Fnamn"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9036 msgid "Literal"
9037 msgstr "Ordrett"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9041 msgid "Emph"
9042 msgstr "Utheva"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9045 msgid "Abbrev"
9046 msgstr "Kortform"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Litteraturnummer"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9054 msgid "Volume"
9055 msgstr "Volum"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9058 msgid "Day"
9059 msgstr "Dag"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9062 msgid "Month"
9063 msgstr "Månad"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9066 msgid "Year"
9067 msgstr "År"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 msgid "Issue-number"
9071 msgstr "Utgjevingnummer"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 msgid "Issue-day"
9075 msgstr "Utgjevingsdag"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9078 msgid "Issue-months"
9079 msgstr "Utgjevingsmånad"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9082 msgid "Subsubparagraph"
9083 msgstr "Underunderavsnitt"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9086 msgid "Header"
9087 msgstr "Topptekst"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9090 msgid "-- Header --"
9091 msgstr "-- Topptekst --"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9094 msgid "Special-section"
9095 msgstr "Spesialbolk"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9098 msgid "Special-section:"
9099 msgstr "Spesialbolk:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9102 msgid "AGU-journal"
9103 msgstr "AGU-Tidskrift"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9106 msgid "AGU-journal:"
9107 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9110 msgid "Citation-number:"
9111 msgstr "Litteraturnummer:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9114 msgid "AGU-volume"
9115 msgstr "AGU-band"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9118 msgid "AGU-volume:"
9119 msgstr "AGU-band:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9122 msgid "AGU-issue"
9123 msgstr "AGU-utgåve"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9126 msgid "AGU-issue:"
9127 msgstr "AGU-utgåve:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9130 msgid "Copyright:"
9131 msgstr "Opphavsrett:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9134 msgid "Index-terms"
9135 msgstr "Indeksord"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9138 msgid "Index-terms..."
9139 msgstr "Indeksord..."
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9142 msgid "Index-term"
9143 msgstr "Indeksordet"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9146 msgid "Index-term:"
9147 msgstr "Indeksordet:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9150 msgid "Cross-term"
9151 msgstr "Kryssreferanse"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9154 msgid "Cross-term:"
9155 msgstr "Kryssreferanse:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9158 msgid "Supplementary"
9159 msgstr "Tillegg"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9162 msgid "Supplementary..."
9163 msgstr "Tillegg..."
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9166 msgid "Supp-note"
9167 msgstr "Tilleggnotis"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9170 msgid "Sup-mat-note:"
9171 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9174 msgid "Cite-other"
9175 msgstr "Vis til ein annan"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9178 msgid "Cite-other:"
9179 msgstr "Vis til ein annan:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9182 msgid "Revised"
9183 msgstr "Retta"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9186 msgid "Revised:"
9187 msgstr "Retta:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9190 msgid "Ident-line"
9191 msgstr "Ident-linje"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9194 msgid "Ident-line:"
9195 msgstr "Ident-linje:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9198 msgid "Runhead"
9199 msgstr "Topptekst"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9202 msgid "Runhead:"
9203 msgstr "Topptekst:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9206 msgid "Published-online:"
9207 msgstr "Nettpublikasjon:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9210 msgid "Citation"
9211 msgstr "Litteratur"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9214 msgid "Citation:"
9215 msgstr "Litteratur:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9218 msgid "Posting-order"
9219 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9222 msgid "Posting-order:"
9223 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9226 msgid "AGU-pages"
9227 msgstr "AGU-sider"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9230 msgid "AGU-pages:"
9231 msgstr "AGU-sider:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9234 msgid "Words"
9235 msgstr "Ord"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9238 msgid "Words:"
9239 msgstr "Ord:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9242 msgid "Figures"
9243 msgstr "Figurar"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9246 msgid "Figures:"
9247 msgstr "Figurar:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9250 msgid "Tables"
9251 msgstr "Tabellar"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9254 msgid "Tables:"
9255 msgstr "Tabellar:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9258 msgid "Datasets"
9259 msgstr "Datasett"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9262 msgid "Datasets:"
9263 msgstr "Datasett:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9266 msgid "ISSN"
9267 msgstr "ISSN"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9270 msgid "CODEN"
9271 msgstr "CODEN"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9274 msgid "SS-Code"
9275 msgstr "SS-Kode"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9278 msgid "SS-Title"
9279 msgstr "SS-Tittel"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9282 msgid "CCC-Code"
9283 msgstr "CCC Kode"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9287 msgid "Code"
9288 msgstr "Kode"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9291 msgid "Dscr"
9292 msgstr "Omtale"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9295 msgid "Orgdiv"
9296 msgstr "Orgdiv"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9299 msgid "Orgname"
9300 msgstr "Orgnamn"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9303 msgid "City"
9304 msgstr "By"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9307 msgid "Postcode"
9308 msgstr "Postnummmer"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9311 msgid "Country"
9312 msgstr "Land"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9316 msgid "Paragraph*"
9317 msgstr "Avsnitt*"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9320 msgid "CCC"
9321 msgstr "CCC"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9324 msgid "CCC code:"
9325 msgstr "CCC Kode:"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9328 msgid "PaperId"
9329 msgstr "PapirId"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9332 msgid "Paper Id:"
9333 msgstr "Papir Id:"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9336 msgid "AuthorAddr"
9337 msgstr "ForfattarADR"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9340 msgid "Author Address:"
9341 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9344 msgid "SlugComment"
9345 msgstr "SlugKommentar"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9348 msgid "Slug Comment:"
9349 msgstr "SlugKommentar:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9352 msgid "Plate"
9353 msgstr "Plate"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9356 msgid "Planotable"
9357 msgstr "Plano- tabell"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9360 msgid "Table Caption"
9361 msgstr "Tabell tekst"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9364 msgid "TableCaption"
9365 msgstr "TabellTekst"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9368 msgid "Current Address"
9369 msgstr "Noverande adresse"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9372 msgid "Current address:"
9373 msgstr "Noverande adresse:"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9376 msgid "E-mail address:"
9377 msgstr "E-postadresse:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9380 msgid "Key words and phrases:"
9381 msgstr "Stikkord og fraser:"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9384 msgid "Dedicatory"
9385 msgstr "Dedisering"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9388 msgid "Dedication:"
9389 msgstr "Dedisering:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9392 msgid "Translator"
9393 msgstr "Oversetter"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9396 msgid "Translator:"
9397 msgstr "Oversetter:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9401 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9404 msgid "Directory"
9405 msgstr "Katalog"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9408 msgid "KeyCombo"
9409 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9412 msgid "KeyCap"
9413 msgstr "Tastaturknapp"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9416 msgid "GuiMenu"
9417 msgstr "GuiMeny"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9420 msgid "GuiMenuItem"
9421 msgstr "GuiMenyEining"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9424 msgid "GuiButton"
9425 msgstr "GuiKnapp"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9428 msgid "MenuChoice"
9429 msgstr "MenyVal"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9432 msgid "SGML"
9433 msgstr "SGML"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9436 msgid "Subparagraph*"
9437 msgstr "Underavsnitt*"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9440 msgid "Authorgroup"
9441 msgstr "Forfattergruppe"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9444 msgid "RevisionHistory"
9445 msgstr "Revisjonshistorie"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9448 msgid "Revision History"
9449 msgstr "Revisjonshistorie"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9452 msgid "Revision"
9453 msgstr "Revisjon"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9456 msgid "RevisionRemark"
9457 msgstr "RevisjonsMerknad"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9460 msgid "FirstName"
9461 msgstr "Fornamn"
9462
9463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9464 #: lib/layouts/sweave.module:46
9465 msgid "Scrap"
9466 msgstr "Utklipp"
9467
9468 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9469 msgid "\\arabic{chapter}"
9470 msgstr "\\arabic{chapter}"
9471
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9473 msgid "\\Alph{chapter}"
9474 msgstr "\\Alph{chapter}"
9475
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9477 msgid "\\arabic{footnote}"
9478 msgstr "\\arabic{footnote}"
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9481 msgid "\\Roman{section}."
9482 msgstr "\\Roman{section}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9485 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9486 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9489 msgid "\\Alph{subsection}."
9490 msgstr "\\Alph{subsection}."
9491
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9493 msgid "\\arabic{subsection}."
9494 msgstr "\\arabic{subsection}."
9495
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9497 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9501 msgid "\\alph{subsubsection}."
9502 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9505 msgid "\\alph{paragraph}."
9506 msgstr "\\alph{paragraph}."
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9509 msgid "Addpart"
9510 msgstr "Legg til del"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9513 msgid "Addchap"
9514 msgstr "Legg_til_kap"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9517 msgid "Addsec"
9518 msgstr "Legg_til_bolk "
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9521 msgid "Addchap*"
9522 msgstr "Legg_til_kap* "
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9525 msgid "Addsec*"
9526 msgstr "Legg_til_bolk*"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9529 msgid "Minisec"
9530 msgstr "Mini_bolk "
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9533 msgid "Publishers"
9534 msgstr "Forlag"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9537 msgid "Dedication"
9538 msgstr "Dedikasjon"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9541 msgid "Titlehead"
9542 msgstr "Title_topptekst"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9545 msgid "Uppertitleback"
9546 msgstr "Uppertitleback"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9549 msgid "Lowertitleback"
9550 msgstr "Lowertitleback"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9553 msgid "Extratitle"
9554 msgstr "Extratitle"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9557 msgid "Captionabove"
9558 msgstr "Over_figurtekst"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9561 msgid "Captionbelow"
9562 msgstr "Under_figurtekst"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9565 msgid "Dictum"
9566 msgstr "Dictum "
9567
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9569 msgid "UNDEFINED"
9570 msgstr "UDEFINERT"
9571
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9573 msgid "pp."
9574 msgstr "ff."
9575
9576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9577 msgid "ed."
9578 msgstr "red."
9579
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9581 msgid "vol."
9582 msgstr "vol."
9583
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9585 msgid "no."
9586 msgstr "no."
9587
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9589 msgid "in"
9590 msgstr "in"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9593 msgid "\\Roman{part}"
9594 msgstr "\\Roman{part}"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9597 msgid "Part \\Roman{part}"
9598 msgstr "Del \\Roman{part}"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9601 msgid "Chapter ##"
9602 msgstr "Kapittel ##"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9606 msgid "Section ##"
9607 msgstr "Bolk ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9610 msgid "Paragraph ##"
9611 msgstr "Avsnitt ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9614 msgid "\\arabic{enumi}."
9615 msgstr "\\arabic{enumi}."
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9618 msgid "\\roman{enumiii}."
9619 msgstr "\\roman{enumiii}."
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9622 msgid "\\Alph{enumiv}."
9623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9626 msgid "Equation ##"
9627 msgstr "Likning ##"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9630 msgid "Footnote ##"
9631 msgstr "Fotnote ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9634 msgid "margin"
9635 msgstr "margin"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9638 msgid "foot"
9639 msgstr "fot"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9642 msgid "Greyedout"
9643 msgstr "Gråtekst"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9647 msgid "ERT"
9648 msgstr "ERT"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Kodeliste"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9655 msgid "Idx"
9656 msgstr "ldx"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "opt "
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9663 msgid "Preview"
9664 msgstr "Førehandsvising"
9665
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Separator--"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 msgid "Headnote"
9676 msgstr "Topptekst"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 msgid "Offprints"
9688 msgstr "Ekstra_kopiar"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 msgid "Offprints:"
9692 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9695 msgid "Corollary \\thetheorem."
9696 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9699 msgid "Lemma \\thetheorem."
9700 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9703 msgid "Proposition \\thetheorem."
9704 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9708 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9711 msgid "Fact \\thetheorem."
9712 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9715 msgid "Definition \\thetheorem."
9716 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9719 msgid "Example \\thetheorem."
9720 msgstr "Døme \\thetheorem"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9723 msgid "Problem \\thetheorem."
9724 msgstr "Problem \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9727 msgid "Exercise \\thetheorem."
9728 msgstr "Øving \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9731 msgid "Remark \\thetheorem."
9732 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9735 msgid "Claim \\thetheorem."
9736 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9739 msgid "Fact \\thefact."
9740 msgstr "Fakta \\thefact."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9743 msgid "Problem \\theproblem."
9744 msgstr " Problem \\theproblem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9747 msgid "Exercise \\theexercise."
9748 msgstr "Øving \\ theexercise."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 msgid "Example*"
9752 msgstr "Døme*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 msgid "Problem*"
9756 msgstr "Problem*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 msgid "Exercise*"
9760 msgstr "Øving*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 msgid "Remark*"
9764 msgstr "Merknad*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 msgid "Claim*"
9768 msgstr "Påstand*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 msgid "Conjecture."
9772 msgstr "Konjektur."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 msgid "Fact*"
9776 msgstr "Fakta*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 msgid "Problem."
9780 msgstr "Problem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 msgid "Exercise."
9784 msgstr "Øving."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 msgid "Remark."
9788 msgstr "Merknad."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 msgid "Braille"
9792 msgstr "Blindeskrift"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 msgid ""
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9797 "in examples."
9798 msgstr ""
9799 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9800 "eksempel."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 msgid "Braille:"
9808 msgstr "Blindeskrift:"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr "Blindeskriftramme"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Endnote"
9852 msgstr "Sluttnotar"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9855 msgid ""
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9858 msgstr ""
9859 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9860 "i ERT for at dei skal visast."
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9863 msgid "endnote"
9864 msgstr "sluttnotar"
9865
9866 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9867 msgid "Number Equations by Section"
9868 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9869
9870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9871 msgid ""
9872 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9873 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9874 msgstr ""
9875 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9876 "føre, slik som (2.1)."
9877
9878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9881
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9883 msgid ""
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9886 msgstr ""
9887 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9888 "føre, slik som Figur 2.1"
9889
9890 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9891 msgid "Fix LaTeX"
9892 msgstr "Fiks LaTeX"
9893
9894 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9895 msgid ""
9896 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9897 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9898 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9899 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9900 "may provide more bugfixes in future versions."
9901 msgstr ""
9902 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9903 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9904 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9905 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9906
9907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9908 msgid "Foot to End"
9909 msgstr "Botn til slutt"
9910
9911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9912 msgid ""
9913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9914 "code where you want the endnotes to appear."
9915 msgstr ""
9916 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9917 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9918
9919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9920 msgid "Hanging"
9921 msgstr "Hengande"
9922
9923 #: lib/layouts/hanging.module:6
9924 msgid ""
9925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9927 "are indented."
9928 msgstr ""
9929 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9930 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9931
9932 #: lib/layouts/initials.module:2
9933 msgid "Initials"
9934 msgstr "Forbokstavar"
9935
9936 #: lib/layouts/initials.module:6
9937 msgid ""
9938 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9939 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9940 msgstr ""
9941 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9942 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9943
9944 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9945 msgid "charstyles"
9946 msgstr "Teiknstilar"
9947
9948 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9949 msgid "Initial"
9950 msgstr "Forbokstav"
9951
9952 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9953 msgid "LilyPond Book"
9954 msgstr "LilyPond bok"
9955
9956 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9957 msgid ""
9958 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9959 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9960 msgstr ""
9961 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9962 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9963
9964 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9965 msgid "LilyPond"
9966 msgstr "LilyPond"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9969 msgid "Linguistics"
9970 msgstr "Lingvistikk"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9973 msgid ""
9974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9976 "examples."
9977 msgstr ""
9978 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9979 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9986 msgid "Example:"
9987 msgstr "Døme:"
9988
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9992
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9994 msgid "Examples:"
9995 msgstr "Døma:"
9996
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9998 msgid "Subexample"
9999 msgstr "Underdøme"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Underdøme:"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10006 msgid "Glosse"
10007 msgstr "Glose"
10008
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10010 msgid "Tri-Glosse"
10011 msgstr "Tri-glosse"
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10014 msgid "Expression"
10015 msgstr "Uttrykk"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10018 msgid "expr."
10019 msgstr "Uttrykk"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10022 msgid "Concepts"
10023 msgstr "Konsept"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10026 msgid "concept"
10027 msgstr "konsept"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10030 msgid "Meaning"
10031 msgstr "Meining"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10034 msgid "meaning"
10035 msgstr "meining"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10038 msgid "Tableau"
10039 msgstr "Tablå"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10042 msgid "List of Tableaux"
10043 msgstr "Liste over tablå"
10044
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10046 msgid "Logical Markup"
10047 msgstr "Logisk merking"
10048
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 msgid ""
10051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10052 "code."
10053 msgstr ""
10054 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10055 "kode."
10056
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10058 msgid "Noun"
10059 msgstr "Storebokstaver"
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10062 msgid "noun"
10063 msgstr "Kapitel"
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10066 msgid "emph"
10067 msgstr "Utheva "
10068
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10070 msgid "Strong"
10071 msgstr "Sterk"
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10074 msgid "strong"
10075 msgstr "sterk"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10078 msgid "code"
10079 msgstr "kode"
10080
10081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10082 msgid "Minimalistic"
10083 msgstr "Minimalistisk"
10084
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10086 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10087 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10088
10089 #: lib/layouts/noweb.module:2
10090 msgid "Noweb"
10091 msgstr "NoWeb"
10092
10093 #: lib/layouts/noweb.module:5
10094 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10095 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10096
10097 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10098 msgid "literate"
10099 msgstr "Litterært"
10100
10101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10102 #: lib/configure.py:506
10103 msgid "Sweave"
10104 msgstr "Sweave"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:5
10107 msgid ""
10108 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10109 "via Sweave package."
10110 msgstr ""
10111 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10112 "programmering gjennom Sweave pakken"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:27
10115 msgid "Chunk"
10116 msgstr "Blokk"
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:51
10119 msgid "Sweave opts"
10120 msgstr "Sweave val"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:72
10123 msgid "S/R expr"
10124 msgstr "S/R uttrykk"
10125
10126 #: lib/layouts/sweave.module:93
10127 msgid "Sweave Input File"
10128 msgstr "Sweave innfil"
10129
10130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Tables by Section"
10132 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10133
10134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10135 msgid ""
10136 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10137 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10138 msgstr ""
10139 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10140 "som Tabell 2.1."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10144 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10147 msgid ""
10148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10150 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10156 msgstr ""
10157 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10158 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10159 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10160 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10161 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10162 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10163 "modulane."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10167 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10170 msgid ""
10171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10174 "in both numbered and non-numbered forms."
10175 msgstr ""
10176 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10177 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10178 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10183 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10184 msgid "theorems"
10185 msgstr "Teorem"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10188 msgid "Criterion \\thetheorem."
10189 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10193 msgid "Criterion*"
10194 msgstr "Kriterium"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10198 msgid "Criterion."
10199 msgstr "Kriterium."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10203 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10207 msgid "Algorithm."
10208 msgstr "Algoritme."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10211 msgid "Axiom \\thetheorem."
10212 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10216 msgid "Axiom*"
10217 msgstr "Aksiom"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10221 msgid "Axiom."
10222 msgstr "Aksiom."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10225 msgid "Condition \\thetheorem."
10226 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10230 msgid "Condition*"
10231 msgstr "Vilkår*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10235 msgid "Condition."
10236 msgstr "Vilkår."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10239 msgid "Note \\thetheorem."
10240 msgstr "Notis \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10244 msgid "Note*"
10245 msgstr "Notis*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10249 msgid "Note."
10250 msgstr "Notis."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10253 msgid "Notation \\thetheorem."
10254 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10258 msgid "Notation*"
10259 msgstr "Notasjon*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10263 msgid "Notation."
10264 msgstr "Notasjon."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10267 msgid "Summary \\thetheorem."
10268 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10272 msgid "Summary*"
10273 msgstr "Samandrag*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10277 msgid "Summary."
10278 msgstr "Samandrag."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10282 msgstr "Takk \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10286 msgid "Acknowledgement*"
10287 msgstr "Takk til*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10291 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10295 msgid "Conclusion*"
10296 msgstr "Konklusjon*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10300 msgid "Conclusion."
10301 msgstr "Konklusjon."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10309 msgid "Assumption"
10310 msgstr "Asumpsjon"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10313 msgid "Assumption \\thetheorem."
10314 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10318 msgid "Assumption*"
10319 msgstr "Asumpsjon*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10323 msgid "Assumption."
10324 msgstr "Asumpsjon."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10327 msgid "Question \\thetheorem."
10328 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10331 msgid "Question*"
10332 msgstr "Spørsmål*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10335 msgid "Question."
10336 msgstr "Spørsmål."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10343 msgid ""
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10351 msgstr ""
10352 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10353 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10354 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10355 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10356 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10357 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10360 msgid "Criterion \\thecriterion."
10361 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10364 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10365 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10368 msgid "Axiom \\theaxiom."
10369 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10372 msgid "Condition \\thecondition."
10373 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10376 msgid "Note \\thenote."
10377 msgstr "Notis \\thenote."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10380 msgid "Summary \\thesummary."
10381 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10384 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10388 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10389 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10392 msgid "Assumption \\theassumption."
10393 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10396 msgid "Theorems (AMS)"
10397 msgstr "Teorem (AMS)"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10400 msgid ""
10401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10405 msgstr ""
10406 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10407 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10408 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10409 "modulane."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10413 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10416 msgid ""
10417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 msgstr ""
10425 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10426 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10427 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10428 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10429 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10430 "eller \"innan Bolk\"."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10434 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10437 msgid ""
10438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10443 msgstr ""
10444 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10445 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10446 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10447 "Teorem 2, Lemma 3."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10454 msgid ""
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10458 msgstr ""
10459 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10460 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10463 msgid "Named Theorems"
10464 msgstr "Namngjevne Teorem"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10467 msgid ""
10468 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10469 "'Short Title' inset."
10470 msgstr ""
10471 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10472 "innskotet kort-tittel."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10475 msgid "Named Theorem"
10476 msgstr "Namngjevne teorem"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10479 msgid "Named Theorem."
10480 msgstr "Namngjevne Teorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10484 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10487 msgid ""
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10493 msgstr ""
10494 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10495 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10496 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10500 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10503 msgid ""
10504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10505 "section start)."
10506 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10509 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10510 msgstr "Teorem (unummerert)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10513 msgid ""
10514 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10515 "using the extended AMS machinery."
10516 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 msgstr ""
10524 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10525 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10526 "(Nummerert etter ...) modulane."
10527
10528 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10529 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10530 msgid "Ignore"
10531 msgstr "Ignorer"
10532
10533 #: lib/languages:79
10534 msgid "Afrikaans"
10535 msgstr "Afrikaans"
10536
10537 #: lib/languages:86
10538 msgid "Albanian"
10539 msgstr "Albansk"
10540
10541 #: lib/languages:94
10542 msgid "English (USA)"
10543 msgstr "Engelsk (USA)"
10544
10545 #: lib/languages:113
10546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10547 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10548
10549 #: lib/languages:122
10550 msgid "Arabic (Arabi)"
10551 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10552
10553 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10554 msgid "Armenian"
10555 msgstr "Armensk"
10556
10557 #: lib/languages:138
10558 msgid "German (Austria, old spelling)"
10559 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10560
10561 #: lib/languages:145
10562 msgid "German (Austria)"
10563 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10564
10565 #: lib/languages:152
10566 msgid "Indonesian"
10567 msgstr "Indonesisk"
10568
10569 #: lib/languages:160
10570 msgid "Malay"
10571 msgstr "Malaysisk"
10572
10573 #: lib/languages:168
10574 msgid "Basque"
10575 msgstr "Baskisk"
10576
10577 #: lib/languages:176
10578 msgid "Belarusian"
10579 msgstr "Kviterussisk"
10580
10581 #: lib/languages:183
10582 msgid "Portuguese (Brazil)"
10583 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10584
10585 #: lib/languages:191
10586 msgid "Breton"
10587 msgstr "Breton"
10588
10589 #: lib/languages:199
10590 msgid "English (UK)"
10591 msgstr "Engelsk (UK)"
10592
10593 #: lib/languages:208
10594 msgid "Bulgarian"
10595 msgstr "Bulgarsk"
10596
10597 #: lib/languages:217
10598 msgid "English (Canada)"
10599 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10600
10601 #: lib/languages:227
10602 msgid "French (Canada)"
10603 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10604
10605 #: lib/languages:236
10606 msgid "Catalan"
10607 msgstr "Katalansk"
10608
10609 #: lib/languages:246
10610 msgid "Chinese (simplified)"
10611 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10612
10613 #: lib/languages:253
10614 msgid "Chinese (traditional)"
10615 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10616
10617 #: lib/languages:266
10618 msgid "Croatian"
10619 msgstr "Kroatisk"
10620
10621 #: lib/languages:274
10622 msgid "Czech"
10623 msgstr "Tsjekkisk"
10624
10625 #: lib/languages:282
10626 msgid "Danish"
10627 msgstr "Dansk"
10628
10629 #: lib/languages:297
10630 msgid "Dutch"
10631 msgstr "Nederlandsk"
10632
10633 #: lib/languages:306
10634 msgid "English"
10635 msgstr "Engelsk"
10636
10637 #: lib/languages:315
10638 msgid "Esperanto"
10639 msgstr "Esperanto"
10640
10641 #: lib/languages:323
10642 msgid "Estonian"
10643 msgstr "Estisk"
10644
10645 #: lib/languages:334
10646 msgid "Farsi"
10647 msgstr "Farsi"
10648
10649 #: lib/languages:347
10650 msgid "Finnish"
10651 msgstr "Finsk"
10652
10653 #: lib/languages:356
10654 msgid "French"
10655 msgstr "Fransk"
10656
10657 #: lib/languages:370
10658 msgid "Galician"
10659 msgstr "Gælisk"
10660
10661 #: lib/languages:379
10662 msgid "German (old spelling)"
10663 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10664
10665 #: lib/languages:389
10666 msgid "German"
10667 msgstr "Tysk"
10668
10669 #: lib/languages:400
10670 msgid "German (Switzerland)"
10671 msgstr "Tysk (Sveits)"
10672
10673 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10675 msgid "Greek"
10676 msgstr "Gresk"
10677
10678 #: lib/languages:418
10679 msgid "Greek (polytonic)"
10680 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10681
10682 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10683 msgid "Hebrew"
10684 msgstr "Hebraisk"
10685
10686 #: lib/languages:456
10687 msgid "Icelandic"
10688 msgstr "Islandsk"
10689
10690 #: lib/languages:465
10691 msgid "Interlingua"
10692 msgstr "Interlingua"
10693
10694 #: lib/languages:473
10695 msgid "Irish"
10696 msgstr "Irsk"
10697
10698 #: lib/languages:481
10699 msgid "Italian"
10700 msgstr "Italiensk"
10701
10702 #: lib/languages:492
10703 msgid "Japanese"
10704 msgstr "Japansk"
10705
10706 #: lib/languages:501
10707 msgid "Japanese (CJK)"
10708 msgstr "Japansk (CJK)"
10709
10710 #: lib/languages:507
10711 msgid "Kazakh"
10712 msgstr "Kasakhstansk"
10713
10714 #: lib/languages:515
10715 msgid "Korean"
10716 msgstr "Koreansk"
10717
10718 #: lib/languages:529
10719 msgid "Latin"
10720 msgstr "Latin"
10721
10722 #: lib/languages:539
10723 msgid "Latvian"
10724 msgstr "Latvisk"
10725
10726 #: lib/languages:550
10727 msgid "Lithuanian"
10728 msgstr "Litauisk"
10729
10730 #: lib/languages:559
10731 msgid "Lower Sorbian"
10732 msgstr "Låg Sorbisk"
10733
10734 #: lib/languages:567
10735 msgid "Hungarian"
10736 msgstr "Ungarsk"
10737
10738 #: lib/languages:584
10739 msgid "Mongolian"
10740 msgstr "Mongol"
10741
10742 #: lib/languages:592
10743 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10744 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10745
10746 #: lib/languages:600
10747 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10748 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10749
10750 #: lib/languages:625
10751 msgid "Polish"
10752 msgstr "Polsk"
10753
10754 #: lib/languages:633
10755 msgid "Portuguese"
10756 msgstr "Portugisisk"
10757
10758 #: lib/languages:641
10759 msgid "Romanian"
10760 msgstr "Rumensk"
10761
10762 #: lib/languages:649
10763 msgid "Russian"
10764 msgstr "Russisk"
10765
10766 #: lib/languages:657
10767 msgid "North Sami"
10768 msgstr "Nordsamisk"
10769
10770 #: lib/languages:672
10771 msgid "Scottish"
10772 msgstr "Skotsk"
10773
10774 #: lib/languages:680
10775 msgid "Serbian"
10776 msgstr "Serbisk"
10777
10778 #: lib/languages:688
10779 msgid "Serbian (Latin)"
10780 msgstr "Serbisk (Latin)"
10781
10782 #: lib/languages:697
10783 msgid "Slovak"
10784 msgstr "Slovakisk"
10785
10786 #: lib/languages:705
10787 msgid "Slovene"
10788 msgstr "Slovensk"
10789
10790 #: lib/languages:713
10791 msgid "Spanish"
10792 msgstr "Spansk"
10793
10794 #: lib/languages:725
10795 msgid "Spanish (Mexico)"
10796 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10797
10798 #: lib/languages:736
10799 msgid "Swedish"
10800 msgstr "Svensk"
10801
10802 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10803 msgid "Thai"
10804 msgstr "Thailandsk"
10805
10806 #: lib/languages:776
10807 msgid "Turkish"
10808 msgstr "Tyrkisk"
10809
10810 #: lib/languages:786
10811 msgid "Turkmen"
10812 msgstr "Turkmensk"
10813
10814 #: lib/languages:795
10815 msgid "Ukrainian"
10816 msgstr "Ukrainsk"
10817
10818 #: lib/languages:803
10819 msgid "Upper Sorbian"
10820 msgstr "Øvre Sorbisk"
10821
10822 #: lib/languages:821
10823 msgid "Vietnamese"
10824 msgstr "Vietnamesisk"
10825
10826 #: lib/languages:830
10827 msgid "Welsh"
10828 msgstr "Walisisk"
10829
10830 #: lib/encodings:14
10831 msgid "Unicode (utf8)"
10832 msgstr "Unicode (utf8)"
10833
10834 #: lib/encodings:19
10835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10836 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10837
10838 #: lib/encodings:23
10839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10840 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10841
10842 #: lib/encodings:26
10843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10844 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10845
10846 #: lib/encodings:29
10847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10848 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10849
10850 #: lib/encodings:32
10851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10852 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10853
10854 #: lib/encodings:35
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10856 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10857
10858 #: lib/encodings:38
10859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10860 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10861
10862 #: lib/encodings:42
10863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10864 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10865
10866 #: lib/encodings:45
10867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10868 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10869
10870 #: lib/encodings:48
10871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10872 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10873
10874 #: lib/encodings:51
10875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10876 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10877
10878 #: lib/encodings:55
10879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10880 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10881
10882 #: lib/encodings:58
10883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10884 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10885
10886 #: lib/encodings:61
10887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10888 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10889
10890 #: lib/encodings:64
10891 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10892 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10893
10894 #: lib/encodings:67
10895 msgid "DOS (CP 437)"
10896 msgstr "DOS (CP 437)"
10897
10898 #: lib/encodings:71
10899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10900 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10901
10902 #: lib/encodings:74
10903 msgid "Western European (CP 850)"
10904 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10905
10906 #: lib/encodings:77
10907 msgid "Central European (CP 852)"
10908 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10909
10910 #: lib/encodings:80
10911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10912 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10913
10914 #: lib/encodings:83
10915 msgid "Western European (CP 858)"
10916 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10917
10918 #: lib/encodings:86
10919 msgid "Hebrew (CP 862)"
10920 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10921
10922 #: lib/encodings:89
10923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10924 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10925
10926 #: lib/encodings:92
10927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10928 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10929
10930 #: lib/encodings:95
10931 msgid "Central European (CP 1250)"
10932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10933
10934 #: lib/encodings:98
10935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10936 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10937
10938 #: lib/encodings:102
10939 msgid "Western European (CP 1252)"
10940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10941
10942 #: lib/encodings:105
10943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10944 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10945
10946 #: lib/encodings:109
10947 msgid "Arabic (CP 1256)"
10948 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10949
10950 #: lib/encodings:112
10951 msgid "Baltic (CP 1257)"
10952 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10953
10954 #: lib/encodings:115
10955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10956 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10957
10958 #: lib/encodings:118
10959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10960 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10961
10962 #: lib/encodings:121
10963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10964 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10965
10966 #: lib/encodings:124
10967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10968 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10969
10970 #: lib/encodings:149
10971 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10972 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10973
10974 #: lib/encodings:153
10975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10976 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10977
10978 #: lib/encodings:157
10979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10980 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10981
10982 #: lib/encodings:161
10983 msgid "Korean (EUC-KR)"
10984 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10985
10986 #: lib/encodings:165
10987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10988 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10989
10990 #: lib/encodings:169
10991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10992 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10993
10994 #: lib/encodings:173
10995 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10996 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
10997
10998 #: lib/encodings:180
10999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11000 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11001
11002 #: lib/encodings:182
11003 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11004 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11005
11006 #: lib/encodings:184
11007 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11008 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11009
11010 #: lib/encodings:191
11011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11012 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11013
11014 #: lib/encodings:196
11015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11017
11018 #: lib/encodings:200
11019 msgid "ASCII"
11020 msgstr "ASCII"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11023 msgid "File|F"
11024 msgstr "Fil|F"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11027 msgid "Edit|E"
11028 msgstr "Rediger|R"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11031 msgid "Insert|I"
11032 msgstr "Set inn|S"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:35
11035 msgid "Layout|L"
11036 msgstr "Oppsett|O"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11039 msgid "View|V"
11040 msgstr "Vis|V"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11043 msgid "Navigate|N"
11044 msgstr "Naviger|N"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:38
11047 msgid "Documents|D"
11048 msgstr "Dokument|D"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11051 msgid "Help|H"
11052 msgstr "Hjelp|H"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11055 msgid "New|N"
11056 msgstr "Ny|N"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:48
11059 msgid "New from Template...|T"
11060 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11063 msgid "Open...|O"
11064 msgstr "Opna|O"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11067 msgid "Close|C"
11068 msgstr "Lukk|u"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11071 msgid "Save|S"
11072 msgstr "Lagra|L"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11075 msgid "Save As...|A"
11076 msgstr "Lagra som ...|g"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:54
11079 msgid "Revert|R"
11080 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11083 msgid "Version Control|V"
11084 msgstr "Versjonkontroll|j"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11087 msgid "Import|I"
11088 msgstr "Importere|I"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11091 msgid "Export|E"
11092 msgstr "Eksportere|E"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11095 msgid "Print...|P"
11096 msgstr "Skriv ut|S"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11099 msgid "Fax...|F"
11100 msgstr "Faks...|F"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11103 msgid "Exit|x"
11104 msgstr "Avslutt|A"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11107 msgid "Register...|R"
11108 msgstr "Register...|R"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11111 msgid "Check In Changes...|I"
11112 msgstr "Registrer endringar...|e"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11115 msgid "Check Out for Edit|O"
11116 msgstr "Hent ut til editering|t"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11119 msgid "Revert to Repository Version|v"
11120 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11123 msgid "Undo Last Check In|U"
11124 msgstr "Angra siste registrering|A"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11127 msgid "Show History...|H"
11128 msgstr "Vis Historie...|H"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11131 msgid "Custom...|C"
11132 msgstr "Tilpassa...|p"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11135 msgid "Undo|U"
11136 msgstr "Angra|A"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:91
11139 msgid "Redo|d"
11140 msgstr "Gjer om|G"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:93
11143 msgid "Cut|C"
11144 msgstr "Klipp ut|K"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:94
11147 msgid "Copy|o"
11148 msgstr "Kopier|o"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:95
11151 msgid "Paste|a"
11152 msgstr "Lim inn|L"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:96
11155 msgid "Paste External Selection|x"
11156 msgstr "Lim inn Utval|U"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:98
11159 msgid "Find & Replace...|F"
11160 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:100
11163 msgid "Tabular|T"
11164 msgstr "Tabell|T"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11167 msgid "Math|M"
11168 msgstr "Matte|M"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11171 msgid "Spellchecker...|S"
11172 msgstr "Stavekontroll...|S"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:105
11175 msgid "Thesaurus..."
11176 msgstr "Synonymordbok..."
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:106
11179 msgid "Statistics...|i"
11180 msgstr "Statistikk...|i"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11183 msgid "Check TeX|h"
11184 msgstr "Sjekk TeX|k"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:108
11187 msgid "Change Tracking|g"
11188 msgstr "Endra sporing|g"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11191 msgid "Preferences...|P"
11192 msgstr "LyX-val...|L"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11195 msgid "Reconfigure|R"
11196 msgstr "Set opp på nytt|n"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:115
11199 msgid "Selection as Lines|L"
11200 msgstr "Utval som linjer|l"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:116
11203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11204 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11207 msgid "Multicolumn|M"
11208 msgstr "Multikolonne|M"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:122
11211 msgid "Line Top|T"
11212 msgstr "Topp linje| T"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:123
11215 msgid "Line Bottom|B"
11216 msgstr "Botn linje|B"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:124
11219 msgid "Line Left|L"
11220 msgstr "Venstre linje|V"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:125
11223 msgid "Line Right|R"
11224 msgstr "Høgre linje|H"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:127
11227 msgid "Alignment|i"
11228 msgstr "Justering|J"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11231 msgid "Add Row|A"
11232 msgstr "Legg til rad|L"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:130
11235 msgid "Delete Row|w"
11236 msgstr "Fjern rad|F"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11239 msgid "Copy Row"
11240 msgstr "Kopier rad|K"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11243 msgid "Swap Rows"
11244 msgstr "Byt om på rader|d"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11247 msgid "Add Column|u"
11248 msgstr "Legg til kolonne|k"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:135
11251 msgid "Delete Column|D"
11252 msgstr "Fjern kolonne|j"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11255 msgid "Copy Column"
11256 msgstr "Kopier kolonne|p"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11259 msgid "Swap Columns"
11260 msgstr "Byt kolonner"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11263 msgid "Left|L"
11264 msgstr "Venstre|V"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11267 msgid "Center|C"
11268 msgstr "Sentrum|S"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11271 msgid "Right|R"
11272 msgstr "Høgre|H"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11275 msgid "Top|T"
11276 msgstr "Topp|T"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11279 msgid "Middle|M"
11280 msgstr "Midten|M"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11283 msgid "Bottom|B"
11284 msgstr "Nedst|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:159
11287 msgid "Toggle Numbering|N"
11288 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:160
11291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11292 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11295 msgid "Change Limits Type|L"
11296 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11299 msgid "Change Formula Type|F"
11300 msgstr "Endra formel type|y"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11304 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:168
11307 msgid "Alignment|A"
11308 msgstr "Justering|J"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:170
11311 msgid "Add Row|R"
11312 msgstr "Legg til rad|L"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11315 msgid "Delete Row|D"
11316 msgstr "Fjern rad|F"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:175
11319 msgid "Add Column|C"
11320 msgstr "Legg til kolonne|k"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11323 msgid "Delete Column|e"
11324 msgstr "Fjern kolonne|j"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11327 msgid "Default|t"
11328 msgstr "standard|t"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11331 msgid "Display|D"
11332 msgstr "Vis|V"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11335 msgid "Inline|I"
11336 msgstr "I teksten|I"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:188
11339 msgid "Octave"
11340 msgstr "Octave"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:189
11343 msgid "Maxima"
11344 msgstr "Maxima"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:190
11347 msgid "Mathematica"
11348 msgstr "Mathematica"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:192
11351 msgid "Maple, simplify"
11352 msgstr "Maple, simplify"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:193
11355 msgid "Maple, factor"
11356 msgstr "Maple, factor"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:194
11359 msgid "Maple, evalm"
11360 msgstr "Maple,evalm"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:195
11363 msgid "Maple, evalf"
11364 msgstr "Maple, evalf"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11368 msgid "Inline Formula|I"
11369 msgstr "Formel i teksten|m"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11372 msgid "Displayed Formula|D"
11373 msgstr "Eigen formel|E"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:201
11376 msgid "Eqnarray Environment|q"
11377 msgstr "Sett med likningar|r"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:202
11380 msgid "Align Environment|A"
11381 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:203
11384 msgid "AlignAt Environment"
11385 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:204
11388 msgid "Flalign Environment|F"
11389 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:207
11392 msgid "Gather Environment"
11393 msgstr "Samla miljø"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:208
11396 msgid "Multline Environment"
11397 msgstr "Multilinje miljø"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11400 msgid "Math|h"
11401 msgstr "Matte|M"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:216
11404 msgid "Special Character|S"
11405 msgstr "Spesialteikn|S"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11408 msgid "Citation...|C"
11409 msgstr "Litteratur...|i"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:218
11412 msgid "Cross-reference...|r"
11413 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11416 msgid "Label...|L"
11417 msgstr "Etikett...|E"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11420 msgid "Footnote|F"
11421 msgstr "Fotnote|o"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11424 msgid "Marginal Note|M"
11425 msgstr "Margnotis|a"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:222
11428 msgid "Short Title"
11429 msgstr "Kort tittel"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:223
11432 msgid "Index Entry|I"
11433 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:224
11436 msgid "Nomenclature Entry"
11437 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:225
11440 msgid "URL...|U"
11441 msgstr "URL...|U"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11444 msgid "Note|N"
11445 msgstr "Notis|N"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:227
11448 msgid "Lists & TOC|O"
11449 msgstr "Ulike lister"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:229
11452 msgid "TeX Code|T"
11453 msgstr "TeX|X"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:230
11456 msgid "Minipage|p"
11457 msgstr "Miniside|d"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11460 msgid "Graphics...|G"
11461 msgstr "Bilete...|B"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:232
11464 msgid "Tabular Material...|b"
11465 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:233
11468 msgid "Floats|a"
11469 msgstr "Flytarar|y"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:235
11472 msgid "Include File...|d"
11473 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:236
11476 msgid "Insert File|e"
11477 msgstr "Set inn fil|n"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:237
11480 msgid "External Material...|x"
11481 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11484 msgid "Symbols...|b"
11485 msgstr "Symbol...|b"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11488 msgid "Superscript|S"
11489 msgstr "Heva tekst|v"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11492 msgid "Subscript|u"
11493 msgstr "Senka tekst|n"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:244
11496 msgid "Hyphenation Point|P"
11497 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11500 msgid "Protected Hyphen|y"
11501 msgstr "Vern bindestrek|k"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11504 msgid "Ligature Break|k"
11505 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:247
11508 msgid "Protected Space|r"
11509 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11512 msgid "Interword Space|w"
11513 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11517 msgid "Thin Space|T"
11518 msgstr "Lite mellomrom|t"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11521 msgid "Horizontal Space...|o"
11522 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:251
11525 msgid "Vertical Space..."
11526 msgstr "Loddrett avstand..."
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:252
11529 msgid "Line Break|L"
11530 msgstr "Ny linje|L"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11533 msgid "Ellipsis|i"
11534 msgstr "Ellipsis|i"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11537 msgid "End of Sentence|E"
11538 msgstr "Slutt på setning|p"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:255
11541 msgid "Protected Dash|D"
11542 msgstr "Verna bindestrek|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11545 msgid "Breakable Slash|a"
11546 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:257
11549 msgid "Single Quote|Q"
11550 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:258
11553 msgid "Ordinary Quote|O"
11554 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11557 msgid "Menu Separator|M"
11558 msgstr "Meny delar|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:260
11561 msgid "Horizontal Line"
11562 msgstr "Vassrett linje"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11565 msgid "Page Break"
11566 msgstr "Sideskift"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11569 msgid "Display Formula|D"
11570 msgstr "Vis formel"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11574 msgid "Eqnarray Environment|E"
11575 msgstr "Sett med likningar|l"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11579 msgid "AMS align Environment|a"
11580 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11584 msgid "AMS alignat Environment|t"
11585 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11589 msgid "AMS flalign Environment|f"
11590 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11594 msgid "AMS gather Environment|g"
11595 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11599 msgid "AMS multline Environment|m"
11600 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11603 msgid "Array Environment|y"
11604 msgstr "Likningsmiljø|k"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11607 msgid "Cases Environment|C"
11608 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11611 msgid "Split Environment|S"
11612 msgstr "Delt miljø|j"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:280
11615 msgid "Font Change|o"
11616 msgstr "Endra skrifttype|f"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:284
11619 msgid "Math Normal Font"
11620 msgstr "Normal matte skriftype"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:286
11623 msgid "Math Calligraphic Family"
11624 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:287
11627 msgid "Math Fraktur Family"
11628 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:288
11631 msgid "Math Roman Family"
11632 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:289
11635 msgid "Math Sans Serif Family"
11636 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:291
11639 msgid "Math Bold Series"
11640 msgstr "Feit matte skriftype"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:293
11643 msgid "Text Normal Font"
11644 msgstr "Normal tekst skriftype"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11647 msgid "Text Roman Family"
11648 msgstr "Romansk tekst familie"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11651 msgid "Text Sans Serif Family"
11652 msgstr "Sans serif tekst familie"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11655 msgid "Text Typewriter Family"
11656 msgstr "Typewriter tekst familie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11659 msgid "Text Bold Series"
11660 msgstr "Feit tekst familie"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11663 msgid "Text Medium Series"
11664 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11667 msgid "Text Italic Shape"
11668 msgstr "Kursiv tekst"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11671 msgid "Text Small Caps Shape"
11672 msgstr "Litenbokstav tekst"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11675 msgid "Text Slanted Shape"
11676 msgstr "Skråstilt tekst"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11679 msgid "Text Upright Shape"
11680 msgstr "Opprett tekst"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:310
11683 msgid "Floatflt Figure"
11684 msgstr "Flytar figur"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11687 msgid "Table of Contents|C"
11688 msgstr "Innhaldsliste|I"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11691 msgid "Index List|I"
11692 msgstr "Indeks liste|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11695 msgid "Nomenclature|N"
11696 msgstr "Nomenklatur|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11700 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11703 msgid "LyX Document...|X"
11704 msgstr "LyX dokument...|X"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11707 msgid "Plain Text...|T"
11708 msgstr "Rein tekst...|t"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11712 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11715 msgid "Track Changes|T"
11716 msgstr "Registrer endringar...|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11719 msgid "Merge Changes...|M"
11720 msgstr "Flett endringar...|l"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:330
11723 msgid "Accept All Changes|A"
11724 msgstr "Godta alle endringar|G"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:331
11727 msgid "Reject All Changes|R"
11728 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11731 msgid "Show Changes in Output|S"
11732 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:339
11735 msgid "Character...|C"
11736 msgstr "Teiknsett...|B"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:340
11739 msgid "Paragraph...|P"
11740 msgstr "Avsnitt...|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:341
11743 msgid "Document...|D"
11744 msgstr "Dokument...|D"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:342
11747 msgid "Tabular...|T"
11748 msgstr "Tabell...|T"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:344
11751 msgid "Emphasize Style|E"
11752 msgstr "Utheva skrift|U"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:345
11755 msgid "Noun Style|N"
11756 msgstr "Kapitelar|K"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:346
11759 msgid "Bold Style|B"
11760 msgstr "Feit skrift|F"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:349
11763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11764 msgstr "Mink listedjup|M"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:350
11767 msgid "Increase Environment Depth|i"
11768 msgstr "Auk listedjup|A"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:351
11771 msgid "Start Appendix Here|S"
11772 msgstr "Start vedlegga her|S"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11775 msgid "Build Program|B"
11776 msgstr "Lag program|B"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:361
11779 msgid "Update|U"
11780 msgstr "Oppdater|O"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11783 msgid "LaTeX Log|L"
11784 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11787 msgid "Outline|O"
11788 msgstr "Disposisjon|i"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:365
11791 msgid "TeX Information|X"
11792 msgstr "TeX informasjon|T"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11795 msgid "Next Note|N"
11796 msgstr "Neste notis|n"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11799 msgid "Go to Label|L"
11800 msgstr "Gå til etikett|G"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11803 msgid "Bookmarks|B"
11804 msgstr "Bokmerke|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11807 msgid "Save Bookmark 1|S"
11808 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Save Bookmark 2"
11812 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11815 msgid "Save Bookmark 3"
11816 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11819 msgid "Save Bookmark 4"
11820 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Save Bookmark 5"
11824 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:390
11827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11828 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:391
11831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11832 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:392
11835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11836 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:393
11839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11840 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:394
11843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11844 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11847 msgid "Introduction|I"
11848 msgstr "Introduksjon|I"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11851 msgid "Tutorial|T"
11852 msgstr "Lærebok|æ"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11855 msgid "User's Guide|U"
11856 msgstr "Brukarhandbok|B"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:412
11859 msgid "Extended Features|E"
11860 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:413
11863 msgid "Embedded Objects|m"
11864 msgstr "Innlemma object|m"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11867 msgid "Customization|C"
11868 msgstr "Tilpassing|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11871 msgid "LaTeX Configuration|L"
11872 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11875 msgid "About LyX|X"
11876 msgstr "Om LyX|X"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11879 msgid "About LyX"
11880 msgstr "Om LyX"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:426
11883 msgid "Preferences..."
11884 msgstr "LyX-Val..."
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:427
11887 msgid "Quit LyX"
11888 msgstr "Skru av LyX"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Aligned Environment|l"
11892 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "AlignedAt Environment|v"
11896 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11899 msgid "Gathered Environment|h"
11900 msgstr "Samla miljø|S"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11903 msgid "Delimiters...|r"
11904 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11907 msgid "Matrix...|x"
11908 msgstr "Matriser...|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11911 msgid "Macro|o"
11912 msgstr "Makro|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11915 msgid "AMS Environment|A"
11916 msgstr "AMSmiljø|A"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11919 msgid "Number Whole Formula|N"
11920 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11927 msgid "Equation Label|L"
11928 msgstr "Etikett på likninga|g"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11931 msgid "Copy as Reference|R"
11932 msgstr "Kopier som referanse|r"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11935 msgid "Split Cell|C"
11936 msgstr "Del cella|c"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11939 msgid "Insert|s"
11940 msgstr "Set inn|S"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11943 msgid "Add Line Above|o"
11944 msgstr "Ny linje over|o"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11947 msgid "Add Line Below|B"
11948 msgstr "Ny linje under|u"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11951 msgid "Delete Line Above|v"
11952 msgstr "Fjern linja over|v"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11955 msgid "Delete Line Below|w"
11956 msgstr "Fjern linja under|F"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11959 msgid "Add Line to Left"
11960 msgstr "Ny linje til venstre"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11963 msgid "Add Line to Right"
11964 msgstr "Ny linje til høgre"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11967 msgid "Delete Line to Left"
11968 msgstr "Fjern linja til venstre"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11971 msgid "Delete Line to Right"
11972 msgstr "Fjern linja til høgre"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11975 msgid "Show Math Toolbar"
11976 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11980 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11983 msgid "Show Table Toolbar"
11984 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11988 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Next Cross-Reference|N"
11992 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11995 msgid "Go to Label|G"
11996 msgstr "Gå til etikett|G"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11999 msgid "<Reference>|R"
12000 msgstr "<referanse>|r"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12003 msgid "(<Reference>)|e"
12004 msgstr "(<referanse>)|e"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12007 msgid "<Page>|P"
12008 msgstr "<side>|s"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12011 msgid "On Page <Page>|O"
12012 msgstr "på side <side>|p"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12016 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12019 msgid "Formatted Reference|t"
12020 msgstr "Formatert referanse|t"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12023 msgid "Textual Reference|x"
12024 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Settings...|S"
12039 msgstr "Dokumentval...|D"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12042 msgid "Go Back|G"
12043 msgstr "Gå tilbake|G"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12046 msgid "Copy as Reference|C"
12047 msgstr "Kopier som referanse|r"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12050 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12051 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12054 msgid "Open Inset|O"
12055 msgstr "Opna innskot|O"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12058 msgid "Close Inset|C"
12059 msgstr "Lat att innskot|L"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12063 msgid "Dissolve Inset|D"
12064 msgstr "Løys opp innskot|k"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12067 msgid "Show Label|L"
12068 msgstr "Vis etikett|V"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12071 msgid "Frameless|l"
12072 msgstr "Utan ramme|U"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12075 msgid "Simple Frame|F"
12076 msgstr "Enkel ramme|E"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12079 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12080 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12083 msgid "Oval, Thin|a"
12084 msgstr "Tynn, oval|a"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12087 msgid "Oval, Thick|v"
12088 msgstr "Tjukk oval|v"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12091 msgid "Drop Shadow|w"
12092 msgstr "Kastar skugge|g"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12095 msgid "Shaded Background|B"
12096 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12099 msgid "Double Frame|u"
12100 msgstr "dobbel ramme|o"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12103 msgid "LyX Note|N"
12104 msgstr "LyX notis|n"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12107 msgid "Comment|m"
12108 msgstr "Kommentar|K"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12111 msgid "Greyed Out|G"
12112 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12115 msgid "Open All Notes|A"
12116 msgstr "Opna alle notisar|i"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12119 msgid "Close All Notes|l"
12120 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12123 msgid "Phantom|P"
12124 msgstr "Fantom|F"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12127 msgid "Horizontal Phantom|H"
12128 msgstr "Vassrett fantom|V"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12131 msgid "Vertical Phantom|V"
12132 msgstr "Loddrett fantom|L"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12135 msgid "Protected Space|o"
12136 msgstr "Verna mellomrom|e"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12139 msgid "Negative Thin Space|N"
12140 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12144 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12148 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12151 msgid "Quad Space|Q"
12152 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12155 msgid "Double Quad Space|u"
12156 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12159 msgid "Horizontal Fill|F"
12160 msgstr "Vassrett fyll|y"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12164 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12168 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12172 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12176 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12188 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12191 msgid "Custom Length|C"
12192 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Middels mellomrom|M"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12199 msgid "Thick Space|h"
12200 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12203 msgid "Negative Medium Space|u"
12204 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12207 msgid "Negative Thick Space|i"
12208 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12211 msgid "DefSkip|D"
12212 msgstr "Standard mellomrom|S"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Lite mellomrom|i"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12219 msgid "MedSkip|M"
12220 msgstr "Medium mellomrom|m"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12223 msgid "BigSkip|B"
12224 msgstr "Stort mellomrom|S"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12227 msgid "VFill|F"
12228 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12231 msgid "Custom|C"
12232 msgstr "Tilpassa|T"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12235 msgid "Settings...|e"
12236 msgstr "Val...|V"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12239 msgid "Include|c"
12240 msgstr "Underdokument|U"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12243 msgid "Input|p"
12244 msgstr "Tekstfil|T"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12247 msgid "Verbatim|V"
12248 msgstr "Verbatim|V"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12252 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12255 msgid "Listing|L"
12256 msgstr "Kodeliste|l"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12259 msgid "Edit Included File...|E"
12260 msgstr "Endra underdokument...|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12263 msgid "New Page|N"
12264 msgstr "Ny side|N"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Page Break|a"
12268 msgstr "Sideskift|e"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12271 msgid "Clear Page|C"
12272 msgstr "Klargjer sida|g"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12275 msgid "Clear Double Page|D"
12276 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12279 msgid "Ragged Line Break|R"
12280 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12283 msgid "Justified Line Break|J"
12284 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12287 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12288 msgid "Cut"
12289 msgstr "Klipp"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12292 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12293 msgid "Copy"
12294 msgstr "Kopier"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12297 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12299 msgid "Paste"
12300 msgstr "Lim inn"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12311 msgid "Forward search|F"
12312 msgstr "Leit framover|f"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12315 msgid "Move Paragraph Up|o"
12316 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12319 msgid "Move Paragraph Down|v"
12320 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12323 msgid "Promote Section|r"
12324 msgstr "Hev bolken|r"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12327 msgid "Demote Section|m"
12328 msgstr "senk bolken|n"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12343 msgid "Accept Change|c"
12344 msgstr "Godta endring|G"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12347 msgid "Reject Change|j"
12348 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12351 msgid "Apply Last Text Style|A"
12352 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12355 msgid "Text Style|S"
12356 msgstr "Tekststil|k"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12359 msgid "Paragraph Settings...|P"
12360 msgstr "Avsnittval...|n"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12363 msgid "Fullscreen Mode"
12364 msgstr "Bruk heile skjemen"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12367 msgid "Anything|A"
12368 msgstr "Kva som helst|astandard"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12371 msgid "Anything Non-Empty|o"
12372 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12375 msgid "Any Word|W"
12376 msgstr "Kva som helst ord|w"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12379 msgid "Any Number|N"
12380 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12383 msgid "User Defined|U"
12384 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12387 msgid "Append Argument"
12388 msgstr "Legg til argument"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12391 msgid "Remove Last Argument"
12392 msgstr "Fjern førre argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12396 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12399 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12400 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12403 msgid "Insert Optional Argument"
12404 msgstr "Set inn valfritt argument"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12407 msgid "Remove Optional Argument"
12408 msgstr "Fjern valfritt argument"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12412 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12415 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12416 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12420 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12423 msgid "Reload|R"
12424 msgstr "Last på nytt|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12428 msgid "Edit Externally...|x"
12429 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12432 msgid "Multicolumn|u"
12433 msgstr "Multikolonne|u"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12436 msgid "Multirow|w"
12437 msgstr "Multirad|l"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12440 msgid "Top Line|n"
12441 msgstr "Topplinje|o"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12444 msgid "Bottom Line|i"
12445 msgstr "Botnlinje|B"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12448 msgid "Left Line|L"
12449 msgstr "Venstrelinje|V"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12452 msgid "Right Line|R"
12453 msgstr "Høgrelinje|H"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12456 msgid "Left|f"
12457 msgstr "Venstre|V"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12460 msgid "Right|h"
12461 msgstr "Høgre|H"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12464 msgid "Decimal"
12465 msgstr "Desimal"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12468 msgid "Append Row|A"
12469 msgstr "Legg til rad|L"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12472 msgid "Copy Row|o"
12473 msgstr "Kopier rad|o"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12476 msgid "Append Column|p"
12477 msgstr "Legg til kolonne|k"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12480 msgid "Copy Column|y"
12481 msgstr "Kopier kolonne|p"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12484 msgid "Settings...|g"
12485 msgstr "Dokumentval...|D"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12488 msgid "Path|P"
12489 msgstr "Stigar|S"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12492 msgid "Class|C"
12493 msgstr "Klassa|K"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12496 msgid "File Revision|R"
12497 msgstr "Fil revisjon|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12500 msgid "Tree Revision|T"
12501 msgstr "Tre revisjon|T"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12504 msgid "Revision Author|A"
12505 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12508 msgid "Revision Date|D"
12509 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12512 msgid "Revision Time|i"
12513 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12516 msgid "LyX Version|X"
12517 msgstr "LyX versjon|X"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12520 msgid "Document Info|D"
12521 msgstr "Dokument info|D"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12524 msgid "Copy Text|o"
12525 msgstr "Kopier tekst|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12528 msgid "Activate Branch|A"
12529 msgstr "Aktiver Grein|A"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12532 msgid "Deactivate Branch|e"
12533 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12536 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12537 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12540 msgid "All Indexes|A"
12541 msgstr "Alle indekser|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12544 msgid "Subindex|b"
12545 msgstr "Underindeks|d"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12548 msgid "Reject Change|R"
12549 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12552 msgid "Promote Section|P"
12553 msgstr "Hev bolken|H"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12556 msgid "Demote Section|D"
12557 msgstr "Senk bolken|n"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12564 msgid "Select Section|S"
12565 msgstr "Vel bolken|V"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12568 msgid "Wrap by Preview|P"
12569 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12572 msgid "Document|D"
12573 msgstr "Dokument|D"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12576 msgid "Tools|T"
12577 msgstr "Verkty|e"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12580 msgid "New from Template...|m"
12581 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12584 msgid "Open Recent|t"
12585 msgstr "Nyleg opna|y"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12588 msgid "Close All"
12589 msgstr "Lat att alle"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12592 msgid "Save All|l"
12593 msgstr "Lagra alle|l"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12596 msgid "Revert to Saved|R"
12597 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12600 msgid "New Window|W"
12601 msgstr "Nytt vindauge|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12604 msgid "Close Window|d"
12605 msgstr "Lat att vindauge|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12608 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12609 msgstr "Oppdater lokal "
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12612 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12613 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12616 msgid "Use Locking Property|L"
12617 msgstr "Bruk låsing|l"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12620 msgid "Redo|R"
12621 msgstr "Gjer om|G"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12624 msgid "Paste Special"
12625 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12628 msgid "Select All"
12629 msgstr "Vel alle"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12632 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12633 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12636 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12637 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12640 msgid "Table|T"
12641 msgstr "Tabell|T"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12644 msgid "Rows & Columns|C"
12645 msgstr "Radar og kolonner|a"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12648 msgid "Increase List Depth|I"
12649 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12652 msgid "Decrease List Depth|D"
12653 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12656 msgid "Dissolve Inset"
12657 msgstr "Løys opp innskot"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12660 msgid "TeX Code Settings...|C"
12661 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12664 msgid "Float Settings...|a"
12665 msgstr "Flytarval...|F"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12668 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12669 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12672 msgid "Note Settings...|N"
12673 msgstr "Notisval...|N"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12676 msgid "Phantom Settings...|h"
12677 msgstr "Fantomval...|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12680 msgid "Branch Settings...|B"
12681 msgstr "Greinval|G"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12684 msgid "Box Settings...|x"
12685 msgstr "Rammeval...|R"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12688 msgid "Index Entry Settings...|y"
12689 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12692 msgid "Index Settings...|x"
12693 msgstr "Indeksval...|I"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12696 msgid "Info Settings...|n"
12697 msgstr "Infoval...|f"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12700 msgid "Listings Settings...|g"
12701 msgstr "Val for kodelister...|k"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12704 msgid "Table Settings...|a"
12705 msgstr "Tabellval...|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12708 msgid "Plain Text|T"
12709 msgstr "Rein tekst|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12712 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12713 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12716 msgid "Selection|S"
12717 msgstr "Utval|U"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12720 msgid "Selection, Join Lines|i"
12721 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12724 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12725 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12728 msgid "Paste as PDF"
12729 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12732 msgid "Paste as PNG"
12733 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12736 msgid "Paste as JPEG"
12737 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12740 msgid "Dissolve Text Style"
12741 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12744 msgid "Customized...|C"
12745 msgstr "Tilpassa...|i"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12748 msgid "Capitalize|a"
12749 msgstr "Kapitelskrift|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12752 msgid "Uppercase|U"
12753 msgstr "Versalskrift|V"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12756 msgid "Lowercase|L"
12757 msgstr "Litenskrift|L"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12760 msgid "Multirow|u"
12761 msgstr "Multirad|i"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12764 msgid "Top Line|T"
12765 msgstr "Topplinje|T"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12768 msgid "Bottom Line|B"
12769 msgstr "Botnlinje|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12772 msgid "Top|p"
12773 msgstr "Topp|T"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12776 msgid "Middle|i"
12777 msgstr "Midten|M"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12780 msgid "Bottom|o"
12781 msgstr "Botn|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12784 msgid "Copy Column|p"
12785 msgstr "Kopier kolonne|p"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12788 msgid "Macro Definition"
12789 msgstr "Makrodefinisjon"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12792 msgid "Text Style|T"
12793 msgstr "Tekststil|T"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12796 msgid "Add Line Above|A"
12797 msgstr "Ny linje over|N"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12800 msgid "Delete Line Above|D"
12801 msgstr "Fjern linja over|o"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12804 msgid "Delete Line Below|e"
12805 msgstr "Fjern linja under|F"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12808 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12809 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12813 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12816 msgid "Math Normal Font|N"
12817 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12821 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12824 msgid "Math Formal Script Family|o"
12825 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12828 msgid "Math Fraktur Family|F"
12829 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12832 msgid "Math Roman Family|R"
12833 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12836 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12837 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12840 msgid "Math Bold Series|B"
12841 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12844 msgid "Text Normal Font|T"
12845 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12848 msgid "Octave|O"
12849 msgstr "Octave|O"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12852 msgid "Maxima|M"
12853 msgstr "Maxima|M"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12856 msgid "Mathematica|a"
12857 msgstr "Mathematica|a"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12860 msgid "Maple, Simplify|S"
12861 msgstr "Maple, simplify|s"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12864 msgid "Maple, Factor|F"
12865 msgstr "Maple, factor|f"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12868 msgid "Maple, Evalm|E"
12869 msgstr "Maple, evalm|e"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12872 msgid "Maple, Evalf|v"
12873 msgstr "Maple, evalf|v"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12876 msgid "Open All Insets|O"
12877 msgstr "Opna alle innskot|i"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12880 msgid "Close All Insets|C"
12881 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12884 msgid "Unfold Math Macro|n"
12885 msgstr "opna mattemakro|n"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12888 msgid "Fold Math Macro|d"
12889 msgstr "lat att mattemakro|l"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12892 msgid "View Source|S"
12893 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12896 msgid "View Messages|g"
12897 msgstr "Meldingar|g"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12900 msgid "View Master Document|M"
12901 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12904 msgid "Update Master Document|a"
12905 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12908 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12909 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12912 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12913 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12916 msgid "Close Current View|w"
12917 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12920 msgid "Fullscreen|l"
12921 msgstr "Fullskjerm|l"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12924 msgid "Toolbars|b"
12925 msgstr "Verktylinjer|y"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12928 msgid "Special Character|p"
12929 msgstr "Spesialteikn|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12932 msgid "Formatting|o"
12933 msgstr "Formatering"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12936 msgid "List / TOC|i"
12937 msgstr "Ulike Lister|l"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12940 msgid "Float|a"
12941 msgstr "Flytar|y"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12944 msgid "Branch|B"
12945 msgstr "Grein|G"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12948 msgid "Custom Insets"
12949 msgstr "Tilpassa"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12952 msgid "File|e"
12953 msgstr "Fil|F"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12956 msgid "Box[[Menu]]"
12957 msgstr "Info[[meny]]"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12960 msgid "Cross-Reference...|R"
12961 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12964 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12965 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12968 msgid "Table...|T"
12969 msgstr "Tabell...|T"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12972 msgid "URL|U"
12973 msgstr "URL|U"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12976 msgid "Hyperlink...|k"
12977 msgstr "Lag lenke...|k"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12980 msgid "Short Title|S"
12981 msgstr "Kort tittel|K"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12984 msgid "TeX Code|X"
12985 msgstr "TeX|X"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12989 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12992 msgid "Preview|w"
12993 msgstr "Førehandsvising|ø"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12996 msgid "Ordinary Quote|Q"
12997 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13000 msgid "Single Quote|S"
13001 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13004 msgid "Phonetic Symbols|P"
13005 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13008 msgid "Protected Space|P"
13009 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13012 msgid "Horizontal Line...|L"
13013 msgstr "Vassrett linje...|l"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13016 msgid "Vertical Space...|V"
13017 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13020 msgid "Phantom|m"
13021 msgstr "Fantom|m"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13024 msgid "Hyphenation Point|H"
13025 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13028 msgid "Numbered Formula|N"
13029 msgstr "Nummerert formel|f"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13032 msgid "Figure Wrap Float|F"
13033 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13036 msgid "Table Wrap Float|T"
13037 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13040 msgid "External Material...|M"
13041 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13044 msgid "Child Document...|d"
13045 msgstr "Barnedokument...|d"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13048 msgid "Comment|C"
13049 msgstr "Kommentar|K"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13052 msgid "Insert New Branch...|I"
13053 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13056 msgid "Change Tracking|C"
13057 msgstr "Spor endring|e"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13060 msgid "Start Appendix Here|A"
13061 msgstr "Start vedlegga her|S"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13064 msgid "Save in Bundled Format|F"
13065 msgstr "Lagre filene samla|f"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13068 msgid "Compressed|m"
13069 msgstr "Komprimert|o"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13072 msgid "Accept Change|A"
13073 msgstr "Godta endring|G"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13076 msgid "Accept All Changes|c"
13077 msgstr "Godta alle endringar|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13080 msgid "Reject All Changes|e"
13081 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13084 msgid "Next Change|C"
13085 msgstr "Neste endring|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13088 msgid "Next Cross-Reference|R"
13089 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13092 msgid "Clear Bookmarks|C"
13093 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13096 msgid "Navigate Back|B"
13097 msgstr "Naviger tilbake|b"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13100 msgid "Thesaurus...|T"
13101 msgstr "Synonymordbok...|S"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13104 msgid "Statistics...|a"
13105 msgstr "Statistikk...|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13108 msgid "TeX Information|I"
13109 msgstr "TeX informasjon|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13112 msgid "Compare...|C"
13113 msgstr "Samanlike...|S"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13116 msgid "Additional Features|F"
13117 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13120 msgid "Embedded Objects|O"
13121 msgstr "Innlemma objekt|m"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13124 msgid "Shortcuts|S"
13125 msgstr "Snøggtast|S"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13128 msgid "LyX Functions|y"
13129 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13132 msgid "Specific Manuals|p"
13133 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13136 msgid "Linguistics Manual|L"
13137 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13140 msgid "Braille Manual|B"
13141 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13144 msgid "XY-pic Manual|X"
13145 msgstr "XY-pic manual|X"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13148 msgid "Multicolumn Manual|M"
13149 msgstr "Multikolonne manual|M"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13152 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13153 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13156 msgid "New document"
13157 msgstr "Nytt dokument"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13160 msgid "Open document"
13161 msgstr "Opna eit dokument"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13164 msgid "Save document"
13165 msgstr "Lagre dokumentet"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13168 msgid "Print document"
13169 msgstr "Skriv ut dokument"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13172 msgid "Check spelling"
13173 msgstr "Sjekk rettskriving"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13176 msgid "Undo"
13177 msgstr "Angre"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13180 msgid "Redo"
13181 msgstr "Gjer om"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13184 msgid "Find and replace"
13185 msgstr "Søk og erstatt"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13188 msgid "Find and replace (advanced)"
13189 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13192 msgid "Navigate back"
13193 msgstr "Naviger tilbake"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13196 msgid "Toggle emphasis"
13197 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13200 msgid "Toggle noun"
13201 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13204 msgid "Apply last"
13205 msgstr "Bruk den førre"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13208 msgid "Insert math"
13209 msgstr "Set inn matte"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13212 msgid "Insert graphics"
13213 msgstr "Set inn grafikk"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13216 msgid "Insert table"
13217 msgstr "Set inn tabell"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13224 msgid "Toggle math toolbar"
13225 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13228 msgid "Toggle table toolbar"
13229 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13232 msgid "View/Update"
13233 msgstr "Vis/Oppdater"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13236 msgid "View"
13237 msgstr "Vis"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13240 msgid "Update"
13241 msgstr "Oppdater"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13244 msgid "View master document"
13245 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13248 msgid "Update master document"
13249 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13252 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13253 msgstr "Søk framover/bakover"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13256 msgid "View other formats"
13257 msgstr "Vis andre filformat"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13260 msgid "Update other formats"
13261 msgstr "Oppdater andre format"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13264 msgid "Extra"
13265 msgstr "Ekstra"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13268 msgid "Numbered list"
13269 msgstr "Nummerert liste"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13272 msgid "Itemized list"
13273 msgstr "Punktliste"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13276 msgid "Increase depth"
13277 msgstr "Auk djupna"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13280 msgid "Decrease depth"
13281 msgstr "Minsk djupna"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13284 msgid "Insert figure float"
13285 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13288 msgid "Insert table float"
13289 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13292 msgid "Insert label"
13293 msgstr "Set inn ein etikett"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13296 msgid "Insert cross-reference"
13297 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13300 msgid "Insert citation"
13301 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13304 msgid "Insert index entry"
13305 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13308 msgid "Insert nomenclature entry"
13309 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13312 msgid "Insert footnote"
13313 msgstr "Set inn fotnote"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13316 msgid "Insert margin note"
13317 msgstr "Set inn marg-notis"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Insert note"
13321 msgstr "Set inn notis"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13324 msgid "Insert box"
13325 msgstr "Set inn ramme"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13328 msgid "Insert hyperlink"
13329 msgstr "Set inn lenkje"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13332 msgid "Insert TeX code"
13333 msgstr "Set inn TeX"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13336 msgid "Insert math macro"
13337 msgstr "Set inn mattemakro"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13340 msgid "Include file"
13341 msgstr "Set inn underdokument"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13344 msgid "Text style"
13345 msgstr "LaTeX stiler"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13348 msgid "Paragraph settings"
13349 msgstr "avsnittval"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13352 msgid "Add row"
13353 msgstr "Legg til rad"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13356 msgid "Add column"
13357 msgstr "Legg til kolonne"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13360 msgid "Delete row"
13361 msgstr "Fjern rad"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13364 msgid "Delete column"
13365 msgstr "Fjern kolonne"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13368 msgid "Set top line"
13369 msgstr "Lag topplinje"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13372 msgid "Set bottom line"
13373 msgstr "Lag botnlinje"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13376 msgid "Set left line"
13377 msgstr "Lag venstrelinje"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13380 msgid "Set right line"
13381 msgstr "Lag høgrelinje"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13384 msgid "Set border lines"
13385 msgstr "Set inn kantlinjer"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13388 msgid "Set all lines"
13389 msgstr "Lag kantlinjer"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13392 msgid "Unset all lines"
13393 msgstr "Fjern kantlinjer"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13396 msgid "Align left"
13397 msgstr "Venstrejuster"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13400 msgid "Align center"
13401 msgstr "Set i sentrum"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13404 msgid "Align right"
13405 msgstr "Høgrejuster"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13408 msgid "Align on decimal"
13409 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13412 msgid "Align top"
13413 msgstr "Toppjuster"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13416 msgid "Align middle"
13417 msgstr "Midtstill"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13420 msgid "Align bottom"
13421 msgstr "Botnjuster"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13424 msgid "Rotate cell"
13425 msgstr "Rotèr cella"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13428 msgid "Rotate table"
13429 msgstr "Rotèr tabell"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13432 msgid "Set multi-column"
13433 msgstr "Spesiell multikolonne"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13436 msgid "Set multi-row"
13437 msgstr "Spesiell multirad"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13440 msgid "Math"
13441 msgstr "Matte"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13444 msgid "Set display mode"
13445 msgstr "Byt matte modus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13448 msgid "Subscript"
13449 msgstr "Senka skrift"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13452 msgid "Superscript"
13453 msgstr "Heva skrift"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13456 msgid "Insert square root"
13457 msgstr "Set inn rotteikn"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13460 msgid "Insert root"
13461 msgstr "Set rot"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13464 msgid "Insert standard fraction"
13465 msgstr "Set inn brøk"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13468 msgid "Insert sum"
13469 msgstr "Set inn sum"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13472 msgid "Insert integral"
13473 msgstr "Set inn integral"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13476 msgid "Insert product"
13477 msgstr "Set produkt"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13480 msgid "Insert ( )"
13481 msgstr "Set inn ( )"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13484 msgid "Insert [ ]"
13485 msgstr "Set inn [ ]"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13488 msgid "Insert { }"
13489 msgstr "Set inn { }"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13492 msgid "Insert delimiters"
13493 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13496 msgid "Insert matrix"
13497 msgstr "Sett inn matrise"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13500 msgid "Insert cases environment"
13501 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13504 msgid "Toggle math panels"
13505 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13508 msgid "Math Macros"
13509 msgstr "Mattemakro"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13512 msgid "Remove last argument"
13513 msgstr "Fjern siste argumentet"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13516 msgid "Append argument"
13517 msgstr "Legg til argument"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13520 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13521 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13525 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13528 msgid "Remove optional argument"
13529 msgstr "Fjern valfritt argument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13532 msgid "Insert optional argument"
13533 msgstr "Set inn valfritt argument"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13537 msgstr "Fjern siste argument "
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13540 msgid "Append argument eating from the right"
13541 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13544 msgid "Append optional argument eating from the right"
13545 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13548 msgid "Command Buffer"
13549 msgstr "Kommandobuffer"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13552 msgid "Review[[Toolbar]]"
13553 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13556 msgid "Track changes"
13557 msgstr "Registrer endringar"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13560 msgid "Show changes in output"
13561 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13564 msgid "Next change"
13565 msgstr "Neste endring"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13568 msgid "Accept change inside selection"
13569 msgstr "Godta endring i utvalet"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13572 msgid "Reject change inside selection"
13573 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13576 msgid "Merge changes"
13577 msgstr "Slå saman endringar"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13580 msgid "Accept all changes"
13581 msgstr "Godta alle endringar"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13584 msgid "Reject all changes"
13585 msgstr "Forkast alle endringar"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13588 msgid "Next note"
13589 msgstr "Neste notis"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13592 msgid "View Other Formats"
13593 msgstr "Vis andre format"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13596 msgid "Update Other Formats"
13597 msgstr "Oppdater andre  format"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13600 msgid "Version Control"
13601 msgstr "Versjonkontroll"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13604 msgid "Register"
13605 msgstr "Register"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13608 msgid "Check-out for edit"
13609 msgstr "Hent ut for å endring"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13612 msgid "Check-in changes"
13613 msgstr "Registrer endringar"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13616 msgid "View revision log"
13617 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13620 msgid "Revert changes"
13621 msgstr "Gå tilbake"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13624 msgid "Compare with older revision"
13625 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13628 msgid "Compare with last revision"
13629 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13632 msgid "Insert Version Info"
13633 msgstr "Set inn info om versjonen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13636 msgid "Use SVN file locking property"
13637 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13640 msgid "Update local directory from repository"
13641 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13644 msgid "Math Panels"
13645 msgstr "Matte dialogar"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13648 msgid "Math spacings"
13649 msgstr "Matte-mellomrom"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13652 msgid "Styles"
13653 msgstr "Stilar"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13656 msgid "Fractions"
13657 msgstr "Brøkar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13661 msgid "Fonts"
13662 msgstr "Skrifttypar"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13665 msgid "Functions"
13666 msgstr "Funksjonar"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13669 msgid "Frame decorations"
13670 msgstr "Rammedekorasjon"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13673 msgid "Big operators"
13674 msgstr "Store operatorar"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13677 msgid "Miscellaneous"
13678 msgstr "Ymse"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13682 msgid "Arrows"
13683 msgstr "Piler"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13686 msgid "AMS arrows"
13687 msgstr "AMS Piler"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13690 msgid "Operators"
13691 msgstr "Operatorar"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13694 msgid "Relations"
13695 msgstr "Relasjonar"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13698 msgid "AMS relations"
13699 msgstr "AMS relasjonar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13702 msgid "AMS negative relations"
13703 msgstr "AMS negative relasjonar"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13706 msgid "Dots"
13707 msgstr "Prikkar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13710 msgid "AMS operators"
13711 msgstr "AMS operatorar"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13714 msgid "AMS miscellaneous"
13715 msgstr "AMS ymse"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13718 msgid "arccos"
13719 msgstr "arccos"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13722 msgid "arcsin"
13723 msgstr "arcsin"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13726 msgid "arctan"
13727 msgstr "arctan"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13730 msgid "arg"
13731 msgstr "arg"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13734 msgid "bmod"
13735 msgstr "bmod"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13738 msgid "cos"
13739 msgstr "cos"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13742 msgid "cosh"
13743 msgstr "cosh"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13746 msgid "cot"
13747 msgstr "cot"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13750 msgid "coth"
13751 msgstr "coth"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13754 msgid "csc"
13755 msgstr "csc"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13758 msgid "deg"
13759 msgstr "deg"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13762 msgid "det"
13763 msgstr "det"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13766 msgid "dim"
13767 msgstr "dim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13770 msgid "exp"
13771 msgstr "exp"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13774 msgid "gcd"
13775 msgstr "gcd"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13778 msgid "hom"
13779 msgstr "hom"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13782 msgid "inf"
13783 msgstr "inf"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13786 msgid "ker"
13787 msgstr "ker"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13790 msgid "lg"
13791 msgstr "lg"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13794 msgid "lim"
13795 msgstr "lim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13798 msgid "liminf"
13799 msgstr "liminf"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13802 msgid "limsup"
13803 msgstr "limsup"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13806 msgid "ln"
13807 msgstr "ln"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13810 msgid "log"
13811 msgstr "log"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13814 msgid "max"
13815 msgstr "max"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13818 msgid "min"
13819 msgstr "min"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13822 msgid "sec"
13823 msgstr "sec"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13826 msgid "sin"
13827 msgstr "sin"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13830 msgid "sinh"
13831 msgstr "sinh"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13834 msgid "sup"
13835 msgstr "sup"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13838 msgid "tan"
13839 msgstr "tan"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13842 msgid "tanh"
13843 msgstr "tanh"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13846 msgid "Pr"
13847 msgstr "Pr"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13850 msgid "Spacings"
13851 msgstr "Mellomrom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13854 msgid "Thin space\t\\,"
13855 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13858 msgid "Medium space\t\\:"
13859 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Thick space\t\\;"
13863 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13867 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13871 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13874 msgid "Negative space\t\\!"
13875 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13878 msgid "Phantom\t\\phantom"
13879 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13883 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13886 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13887 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13890 msgid "Roots"
13891 msgstr "Røtter"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13894 msgid "Square root\t\\sqrt"
13895 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13898 msgid "Other root\t\\root"
13899 msgstr "Anna rot\t\\root"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13903 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13907 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13911 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13915 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13918 msgid "Standard\t\\frac"
13919 msgstr "Standard\t\\frac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13922 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13923 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13926 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13927 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13930 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13931 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13934 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13935 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13939 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13942 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13943 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13946 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13947 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13950 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13951 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13955 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13958 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13959 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13962 msgid "Binomial\t\\binom"
13963 msgstr "Binomial\t\\binom"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13966 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13967 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13970 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13971 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13974 msgid "Roman\t\\mathrm"
13975 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13978 msgid "Bold\t\\mathbf"
13979 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13982 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13983 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13986 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13987 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13990 msgid "Italic\t\\mathit"
13991 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13994 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13995 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13998 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13999 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14002 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14003 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14006 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14007 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14010 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14011 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14015 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14018 msgid "ldots"
14019 msgstr "ldots"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14022 msgid "cdots"
14023 msgstr "cdots"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14026 msgid "vdots"
14027 msgstr "vdots"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14030 msgid "ddots"
14031 msgstr "ddots"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14034 msgid "iddots"
14035 msgstr "iddots"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14038 msgid "Frame Decorations"
14039 msgstr "Teikndekorasjon"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14042 msgid "hat"
14043 msgstr "hatt"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14046 msgid "tilde"
14047 msgstr "tilde"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14050 msgid "bar"
14051 msgstr "strek"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14054 msgid "grave"
14055 msgstr "stengttrykk"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14058 msgid "dot"
14059 msgstr "prikk"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14062 msgid "check"
14063 msgstr "Sjekk"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14066 msgid "widehat"
14067 msgstr "vid hatt"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14070 msgid "widetilde"
14071 msgstr "vid tilde"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14074 msgid "vec"
14075 msgstr "kort høgrepilover"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14078 msgid "acute"
14079 msgstr "opetrykk"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14082 msgid "ddot"
14083 msgstr "toprikkar"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14086 msgid "dddot"
14087 msgstr "dddot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14090 msgid "ddddot"
14091 msgstr "ddddot"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14094 msgid "breve"
14095 msgstr "korttrykk"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14098 msgid "overline"
14099 msgstr "overlinje"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14102 msgid "overbrace"
14103 msgstr "overparentes"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14106 msgid "overleftarrow"
14107 msgstr "venstrepilover"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14110 msgid "overrightarrow"
14111 msgstr "høgrepilover"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14114 msgid "overleftrightarrow"
14115 msgstr "høgre-venstrepilover"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14118 msgid "overset"
14119 msgstr "settover"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14122 msgid "underline"
14123 msgstr "strekunder"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14126 msgid "underbrace"
14127 msgstr "underparentes"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14130 msgid "underleftarrow"
14131 msgstr "venstrepilunder"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14134 msgid "underrightarrow"
14135 msgstr "høgrepilunder"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14138 msgid "underleftrightarrow"
14139 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14142 msgid "underset"
14143 msgstr "settunder"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14146 msgid "leftarrow"
14147 msgstr "venstrepil"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14150 msgid "rightarrow"
14151 msgstr "høgrepil"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14154 msgid "downarrow"
14155 msgstr "pilnedover"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14158 msgid "uparrow"
14159 msgstr "piloppover"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14162 msgid "updownarrow"
14163 msgstr "oppover-nedoverpil"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14166 msgid "leftrightarrow"
14167 msgstr "høgre-venstrepil"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14170 msgid "Leftarrow"
14171 msgstr "Venstrepil"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14174 msgid "Rightarrow"
14175 msgstr "Høgrepil"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14178 msgid "Downarrow"
14179 msgstr "Nedoverpil"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14182 msgid "Uparrow"
14183 msgstr "Oppoverpil"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14186 msgid "Updownarrow"
14187 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14190 msgid "Leftrightarrow"
14191 msgstr "Høgre-venstrepil"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14194 msgid "Longleftrightarrow"
14195 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14198 msgid "Longleftarrow"
14199 msgstr "Lang venstrepil"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14202 msgid "Longrightarrow"
14203 msgstr "Lang høgrepil"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14206 msgid "longleftrightarrow"
14207 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14210 msgid "longleftarrow"
14211 msgstr "Lang venstrepil"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14214 msgid "longrightarrow"
14215 msgstr "Lang høgrepil"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14218 msgid "leftharpoondown"
14219 msgstr "Venstreharpun nedover"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14222 msgid "rightharpoondown"
14223 msgstr "Høgreharpun nedover"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14226 msgid "mapsto"
14227 msgstr "mapsto"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14230 msgid "longmapsto"
14231 msgstr "longmapsto"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14234 msgid "nwarrow"
14235 msgstr "nwarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14238 msgid "nearrow"
14239 msgstr "nearrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14242 msgid "leftharpoonup"
14243 msgstr "Venstreharpun oppover"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14246 msgid "rightharpoonup"
14247 msgstr "Høgreharpun oppover"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14250 msgid "hookleftarrow"
14251 msgstr "hookleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14254 msgid "hookrightarrow"
14255 msgstr "hookrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14258 msgid "swarrow"
14259 msgstr "swarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14262 msgid "searrow"
14263 msgstr "searrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14266 msgid "rightleftharpoons"
14267 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14270 msgid "pm"
14271 msgstr "pm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14274 msgid "cap"
14275 msgstr "cap"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14278 msgid "diamond"
14279 msgstr "diamond"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14282 msgid "oplus"
14283 msgstr "oplus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14286 msgid "mp"
14287 msgstr "mp"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14290 msgid "cup"
14291 msgstr "cup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14294 msgid "bigtriangleup"
14295 msgstr "bigtriangleup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14298 msgid "ominus"
14299 msgstr "ominus"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14302 msgid "times"
14303 msgstr "times"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14306 msgid "uplus"
14307 msgstr "uplus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14310 msgid "bigtriangledown"
14311 msgstr "bigtriangledown"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14314 msgid "otimes"
14315 msgstr "otimes"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14318 msgid "div"
14319 msgstr "div"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14322 msgid "sqcap"
14323 msgstr "sqcap"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14326 msgid "triangleright"
14327 msgstr "triangleright"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14330 msgid "oslash"
14331 msgstr "oslash"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14334 msgid "cdot"
14335 msgstr "cdot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14338 msgid "sqcup"
14339 msgstr "sqcup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14342 msgid "triangleleft"
14343 msgstr "triangleleft"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14346 msgid "odot"
14347 msgstr "odot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14350 msgid "star"
14351 msgstr "star"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14354 msgid "vee"
14355 msgstr "vee"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14358 msgid "amalg"
14359 msgstr "amalg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14362 msgid "bigcirc"
14363 msgstr "bigcirc"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14366 msgid "setminus"
14367 msgstr "setminus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14370 msgid "wedge"
14371 msgstr "wedge"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14374 msgid "dagger"
14375 msgstr "dagger"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14378 msgid "circ"
14379 msgstr "circ"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14382 msgid "bullet"
14383 msgstr "bullet"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14386 msgid "wr"
14387 msgstr "wr"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14390 msgid "ddagger"
14391 msgstr "ddagger"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14394 msgid "leq"
14395 msgstr "leq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14398 msgid "geq"
14399 msgstr "geq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14402 msgid "equiv"
14403 msgstr "equiv"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14406 msgid "models"
14407 msgstr "models"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14410 msgid "prec"
14411 msgstr "prec"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14414 msgid "succ"
14415 msgstr "succ"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14418 msgid "sim"
14419 msgstr "sim"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14422 msgid "perp"
14423 msgstr "perp"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14426 msgid "preceq"
14427 msgstr "preceq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14430 msgid "succeq"
14431 msgstr "succeq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14434 msgid "simeq"
14435 msgstr "simeq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14438 msgid "mid"
14439 msgstr "mid"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14442 msgid "ll"
14443 msgstr "ll"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14446 msgid "gg"
14447 msgstr " gg"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14450 msgid "asymp"
14451 msgstr "asymp"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14454 msgid "parallel"
14455 msgstr "parallel"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14458 msgid "subset"
14459 msgstr "subset"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14462 msgid "supset"
14463 msgstr "supset"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14466 msgid "approx"
14467 msgstr "approx"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14470 msgid "smile"
14471 msgstr "smile"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14474 msgid "subseteq"
14475 msgstr "subseteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14478 msgid "supseteq"
14479 msgstr "supseteq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14482 msgid "cong"
14483 msgstr "cong"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14486 msgid "frown"
14487 msgstr "frown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14490 msgid "sqsubseteq"
14491 msgstr "sqsubseteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14494 msgid "sqsupseteq"
14495 msgstr "sqsupseteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14498 msgid "doteq"
14499 msgstr "doteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14502 msgid "neq"
14503 msgstr "neq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14506 msgid "in[[math relation]]"
14507 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14510 msgid "ni"
14511 msgstr "ni"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14514 msgid "propto"
14515 msgstr "propto"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14518 msgid "notin"
14519 msgstr "notin"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14522 msgid "vdash"
14523 msgstr "vdash"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14526 msgid "dashv"
14527 msgstr "dashv"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14530 msgid "bowtie"
14531 msgstr "bowtie"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14534 msgid "alpha"
14535 msgstr "alpha"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14538 msgid "beta"
14539 msgstr "beta"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14542 msgid "gamma"
14543 msgstr "gamma"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14546 msgid "delta"
14547 msgstr "delta"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14550 msgid "epsilon"
14551 msgstr "epsilon"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14554 msgid "varepsilon"
14555 msgstr "varepsilon"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14558 msgid "zeta"
14559 msgstr "zeta"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14562 msgid "eta"
14563 msgstr "eta"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14566 msgid "theta"
14567 msgstr "theta"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14570 msgid "vartheta"
14571 msgstr "vartheta"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14574 msgid "iota"
14575 msgstr "iota"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14578 msgid "kappa"
14579 msgstr "kappa"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14582 msgid "lambda"
14583 msgstr "lambda"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14586 msgid "mu"
14587 msgstr "mu"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14590 msgid "nu"
14591 msgstr "nu"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14594 msgid "xi"
14595 msgstr "xi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14598 msgid "pi"
14599 msgstr "pi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14602 msgid "varpi"
14603 msgstr "varpi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14606 msgid "rho"
14607 msgstr "rho"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14610 msgid "varrho"
14611 msgstr "varrho"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14614 msgid "sigma"
14615 msgstr "sigma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14618 msgid "varsigma"
14619 msgstr "varsigma"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14622 msgid "tau"
14623 msgstr "tau"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14626 msgid "upsilon"
14627 msgstr "upsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14630 msgid "phi"
14631 msgstr "phi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14634 msgid "varphi"
14635 msgstr "varphi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14638 msgid "chi"
14639 msgstr "chi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14642 msgid "psi"
14643 msgstr "psi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14646 msgid "omega"
14647 msgstr "omega"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14650 msgid "Gamma"
14651 msgstr "Gamma"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14654 msgid "Delta"
14655 msgstr "Delta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14658 msgid "Theta"
14659 msgstr "Theta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14662 msgid "Lambda"
14663 msgstr "Lambda"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14666 msgid "Xi"
14667 msgstr " Xi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14670 msgid "Pi"
14671 msgstr "Pi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14674 msgid "Sigma"
14675 msgstr "Sigma"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14678 msgid "Upsilon"
14679 msgstr "Upsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14682 msgid "Phi"
14683 msgstr "Phi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14686 msgid "Psi"
14687 msgstr "Psi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14690 msgid "Omega"
14691 msgstr "Omega"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14694 msgid "nabla"
14695 msgstr "nabla"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14698 msgid "partial"
14699 msgstr "partial"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14702 msgid "infty"
14703 msgstr "infty"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14706 msgid "prime"
14707 msgstr "prime"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14710 msgid "ell"
14711 msgstr "ell"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14714 msgid "emptyset"
14715 msgstr "emptyset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14718 msgid "exists"
14719 msgstr "exists"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14722 msgid "forall"
14723 msgstr "forall"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14726 msgid "imath"
14727 msgstr " imath"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14730 msgid "jmath"
14731 msgstr "jmath"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14734 msgid "Re"
14735 msgstr "Re"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14738 msgid "Im"
14739 msgstr "Im"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14742 msgid "aleph"
14743 msgstr "aleph"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14746 msgid "wp"
14747 msgstr "wp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14750 msgid "hbar"
14751 msgstr "hbar"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14754 msgid "angle"
14755 msgstr "angle"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14758 msgid "top"
14759 msgstr " top"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14762 msgid "bot"
14763 msgstr "bot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14766 msgid "Vert"
14767 msgstr "Vert"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14770 msgid "neg"
14771 msgstr "neg"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14774 msgid "flat"
14775 msgstr "flat"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14778 msgid "natural"
14779 msgstr " natural"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14782 msgid "sharp"
14783 msgstr "sharp"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14786 msgid "surd"
14787 msgstr "surd"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14790 msgid "triangle"
14791 msgstr "triangle"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14794 msgid "diamondsuit"
14795 msgstr "diamondsuit"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14798 msgid "heartsuit"
14799 msgstr "heartsuit"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14802 msgid "clubsuit"
14803 msgstr "clubsuit"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14806 msgid "spadesuit"
14807 msgstr "spadesuit"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14810 msgid "textrm \\AA"
14811 msgstr "textrm \\AA"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14814 msgid "textrm \\O"
14815 msgstr "textrm \\O"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14818 msgid "mathcircumflex"
14819 msgstr "mathcircumflex"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14822 msgid "_"
14823 msgstr " _"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14826 msgid "mathrm T"
14827 msgstr "mathrm T"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14830 msgid "mathbb N"
14831 msgstr "mathbb N"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14834 msgid "mathbb Z"
14835 msgstr "mathbb Z"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14838 msgid "mathbb Q"
14839 msgstr "mathbb Q"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14842 msgid "mathbb R"
14843 msgstr "mathbb R"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14846 msgid "mathbb C"
14847 msgstr "mathbb C"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14850 msgid "mathbb H"
14851 msgstr "mathbb H"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14854 msgid "mathcal F"
14855 msgstr "mathcal F"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14858 msgid "mathcal L"
14859 msgstr "mathcal L"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14862 msgid "mathcal H"
14863 msgstr "mathcal H"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14866 msgid "mathcal O"
14867 msgstr "mathcal O"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14870 msgid "Big Operators"
14871 msgstr "Store operatorar"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14874 msgid "intop"
14875 msgstr "intop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14878 msgid "int"
14879 msgstr "int"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14882 msgid "iint"
14883 msgstr "iint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14886 msgid "iintop"
14887 msgstr "iintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14890 msgid "iiint"
14891 msgstr "iiint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14894 msgid "iiintop"
14895 msgstr "iiintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14898 msgid "iiiint"
14899 msgstr "iiiint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14902 msgid "iiiintop"
14903 msgstr "iiiintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14906 msgid "dotsint"
14907 msgstr "dotsint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14910 msgid "dotsintop"
14911 msgstr "dotsintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14914 msgid "oint"
14915 msgstr "oint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14918 msgid "ointop"
14919 msgstr "ointop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14922 msgid "oiint"
14923 msgstr "oiint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14926 msgid "oiintop"
14927 msgstr "oiintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14930 msgid "ointctrclockwiseop"
14931 msgstr "ointctrclockwiseop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14934 msgid "ointctrclockwise"
14935 msgstr "ointctrclockwise"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14938 msgid "ointclockwiseop"
14939 msgstr "ointclockwiseop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14942 msgid "ointclockwise"
14943 msgstr "ointclockwise"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14946 msgid "sqint"
14947 msgstr "sqint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14950 msgid "sqintop"
14951 msgstr "sqintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14954 msgid "sqiint"
14955 msgstr "sqiint"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14958 msgid "sqiintop"
14959 msgstr "sqiintop"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14962 msgid "fint"
14963 msgstr "fint"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14966 msgid "fintop"
14967 msgstr "fintop"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14970 msgid "landupint"
14971 msgstr "landupint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14974 msgid "landupintop"
14975 msgstr "landupintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14978 msgid "landdownint"
14979 msgstr "landdownint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14982 msgid "landdownintop"
14983 msgstr "landdownintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14986 msgid "sum"
14987 msgstr "sum"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14990 msgid "prod"
14991 msgstr "prod"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14994 msgid "coprod"
14995 msgstr "coprod"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14998 msgid "bigsqcup"
14999 msgstr "bigsqcup"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15002 msgid "bigotimes"
15003 msgstr "bigotimes"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15006 msgid "bigodot"
15007 msgstr "bigodot"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15010 msgid "bigoplus"
15011 msgstr "bigoplus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15014 msgid "bigcap"
15015 msgstr "bigcap"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15018 msgid "bigcup"
15019 msgstr "bigcup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15022 msgid "biguplus"
15023 msgstr "biguplus"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15026 msgid "bigvee"
15027 msgstr "bigvee"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15030 msgid "bigwedge"
15031 msgstr "bigwedge"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15034 msgid "AMS Miscellaneous"
15035 msgstr "AMS ymse"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15038 msgid "digamma"
15039 msgstr "digamma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15042 msgid "varkappa"
15043 msgstr "varkappa"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15046 msgid "beth"
15047 msgstr "beth"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15050 msgid "daleth"
15051 msgstr " daleth"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15054 msgid "gimel"
15055 msgstr "gimel"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15058 msgid "ulcorner"
15059 msgstr "ulcorner"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15062 msgid "urcorner"
15063 msgstr "urcorner"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15066 msgid "llcorner"
15067 msgstr " llcorner"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15070 msgid "lrcorner"
15071 msgstr "lrcorner"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15074 msgid "hslash"
15075 msgstr "hslash"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15078 msgid "vartriangle"
15079 msgstr "vartriangle"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15082 msgid "triangledown"
15083 msgstr "triangledown"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15086 msgid "square"
15087 msgstr "square"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15090 msgid "lozenge"
15091 msgstr "lozenge"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15094 msgid "circledS"
15095 msgstr "circledS"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15098 msgid "measuredangle"
15099 msgstr "measuredangle"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15102 msgid "nexists"
15103 msgstr "nexists"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15106 msgid "mho"
15107 msgstr "mho"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15110 msgid "Finv"
15111 msgstr "Finv"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15114 msgid "Game"
15115 msgstr "Game"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15118 msgid "Bbbk"
15119 msgstr "Bbbk"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15122 msgid "backprime"
15123 msgstr "backprime"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15126 msgid "varnothing"
15127 msgstr "varnothing"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15130 msgid "Diamond"
15131 msgstr "diamant"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15134 msgid "blacktriangle"
15135 msgstr "blacktriangle"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15138 msgid "blacktriangledown"
15139 msgstr "blacktriangledown"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 msgid "blacksquare"
15143 msgstr "blacksquare"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 msgid "blacklozenge"
15147 msgstr "blacklozenge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15150 msgid "bigstar"
15151 msgstr "bigstar"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15154 msgid "sphericalangle"
15155 msgstr "sphericalangle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15158 msgid "complement"
15159 msgstr "complement"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15162 msgid "eth"
15163 msgstr "eth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15166 msgid "diagup"
15167 msgstr "diagup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15170 msgid "diagdown"
15171 msgstr "diagdown"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15174 msgid "AMS Arrows"
15175 msgstr "AMS Piler"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15178 msgid "dashleftarrow"
15179 msgstr "dashleftarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15182 msgid "dashrightarrow"
15183 msgstr "dashrightarrow"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15186 msgid "leftleftarrows"
15187 msgstr "leftleftarrows"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15190 msgid "leftrightarrows"
15191 msgstr "leftrightarrows"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15194 msgid "rightrightarrows"
15195 msgstr "rightrightarrows"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15198 msgid "rightleftarrows"
15199 msgstr "rightleftarrows"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15202 msgid "Lleftarrow"
15203 msgstr "Lleftarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15206 msgid "Rrightarrow"
15207 msgstr "Rrightarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15210 msgid "twoheadleftarrow"
15211 msgstr "twoheadleftarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15214 msgid "twoheadrightarrow"
15215 msgstr "twoheadrightarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15218 msgid "leftarrowtail"
15219 msgstr "leftarrowtail"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15222 msgid "rightarrowtail"
15223 msgstr "rightarrowtail"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 msgid "looparrowleft"
15227 msgstr "looparrowleft"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 msgid "looparrowright"
15231 msgstr "looparrowright"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15234 msgid "curvearrowleft"
15235 msgstr "curvearrowleft"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15238 msgid "curvearrowright"
15239 msgstr "curvearrowright"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15242 msgid "circlearrowleft"
15243 msgstr "circlearrowleft"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15246 msgid "circlearrowright"
15247 msgstr "circlearrowright"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15250 msgid "Lsh"
15251 msgstr "Lsh"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15254 msgid "Rsh"
15255 msgstr "Rsh"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15258 msgid "upuparrows"
15259 msgstr "upuparrows"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15262 msgid "downdownarrows"
15263 msgstr "downdownarrows"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15266 msgid "upharpoonleft"
15267 msgstr "upharpoonleft"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15270 msgid "upharpoonright"
15271 msgstr "upharpoonright"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15274 msgid "downharpoonleft"
15275 msgstr "downharpoonleft"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15278 msgid "downharpoonright"
15279 msgstr "downharpoonright"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15282 msgid "leftrightharpoons"
15283 msgstr "leftrightharpoons"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15286 msgid "rightsquigarrow"
15287 msgstr "rightsquigarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15290 msgid "leftrightsquigarrow"
15291 msgstr "leftrightsquigarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15294 msgid "nleftarrow"
15295 msgstr "nleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15298 msgid "nrightarrow"
15299 msgstr "nrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15302 msgid "nleftrightarrow"
15303 msgstr "nleftrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15306 msgid "nLeftarrow"
15307 msgstr "nLeftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15310 msgid "nRightarrow"
15311 msgstr "nRightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15314 msgid "nLeftrightarrow"
15315 msgstr "nLeftrightarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15318 msgid "multimap"
15319 msgstr "multimap"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15322 msgid "AMS Relations"
15323 msgstr "AMS relasjoner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15326 msgid "leqq"
15327 msgstr "leqq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15330 msgid "geqq"
15331 msgstr "geqq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15334 msgid "leqslant"
15335 msgstr "leqslant"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15338 msgid "geqslant"
15339 msgstr "geqslant"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15342 msgid "eqslantless"
15343 msgstr "eqslantless"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15346 msgid "eqslantgtr"
15347 msgstr "eqslantgtr"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15350 msgid "lesssim"
15351 msgstr "lesssim"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15354 msgid "gtrsim"
15355 msgstr "gtrsim"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15358 msgid "lessapprox"
15359 msgstr "lessapprox"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15362 msgid "gtrapprox"
15363 msgstr "gtrapprox"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15366 msgid "approxeq"
15367 msgstr "approxeq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15370 msgid "triangleq"
15371 msgstr "triangleq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15374 msgid "lessdot"
15375 msgstr "lessdot"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15378 msgid "gtrdot"
15379 msgstr "gtrdot"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15382 msgid "lll"
15383 msgstr "lll"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15386 msgid "ggg"
15387 msgstr "ggg"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15390 msgid "lessgtr"
15391 msgstr "lessgtr"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15394 msgid "gtrless"
15395 msgstr "gtrless"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15398 msgid "lesseqgtr"
15399 msgstr "lesseqgtr"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15402 msgid "gtreqless"
15403 msgstr "gtreqless"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15406 msgid "lesseqqgtr"
15407 msgstr "lesseqqgtr"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15410 msgid "gtreqqless"
15411 msgstr "gtreqqless"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15414 msgid "eqcirc"
15415 msgstr "eqcirc"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15418 msgid "circeq"
15419 msgstr "circeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15422 msgid "thicksim"
15423 msgstr "thicksim"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15426 msgid "thickapprox"
15427 msgstr "thickapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15430 msgid "backsim"
15431 msgstr "backsim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15434 msgid "backsimeq"
15435 msgstr "backsimeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15438 msgid "subseteqq"
15439 msgstr "subseteqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15442 msgid "supseteqq"
15443 msgstr "supseteqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15446 msgid "Subset"
15447 msgstr "Subset"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15450 msgid "Supset"
15451 msgstr "Supset"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15454 msgid "sqsubset"
15455 msgstr "sqsubset"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15458 msgid "sqsupset"
15459 msgstr "sqsupset"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15462 msgid "preccurlyeq"
15463 msgstr "preccurlyeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15466 msgid "succcurlyeq"
15467 msgstr "succcurlyeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15470 msgid "curlyeqprec"
15471 msgstr "curlyeqprec"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15474 msgid "curlyeqsucc"
15475 msgstr "curlyeqsucc"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15478 msgid "precsim"
15479 msgstr "precsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15482 msgid "succsim"
15483 msgstr "succsim"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15486 msgid "precapprox"
15487 msgstr "precapprox"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15490 msgid "succapprox"
15491 msgstr "succapprox"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15494 msgid "vartriangleleft"
15495 msgstr "vartriangleleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15498 msgid "vartriangleright"
15499 msgstr "vartriangleright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15502 msgid "trianglelefteq"
15503 msgstr "trianglelefteq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 msgid "trianglerighteq"
15507 msgstr "trianglerighteq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15510 msgid "bumpeq"
15511 msgstr "bumpeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15514 msgid "Bumpeq"
15515 msgstr "Bumpeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15518 msgid "doteqdot"
15519 msgstr "doteqdot"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15522 msgid "risingdotseq"
15523 msgstr "risingdotseq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15526 msgid "fallingdotseq"
15527 msgstr "fallingdotseq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15530 msgid "vDash"
15531 msgstr "vDash"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15534 msgid "Vvdash"
15535 msgstr "Vvdash"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15538 msgid "Vdash"
15539 msgstr "Vdash"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15542 msgid "shortmid"
15543 msgstr "shortmid"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15546 msgid "shortparallel"
15547 msgstr "shortparallel"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15550 msgid "smallsmile"
15551 msgstr "smallsmile"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15554 msgid "smallfrown"
15555 msgstr "smallfrown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15558 msgid "blacktriangleleft"
15559 msgstr "blacktriangleleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15562 msgid "blacktriangleright"
15563 msgstr "blacktriangleright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15566 msgid "because"
15567 msgstr "because"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15570 msgid "therefore"
15571 msgstr "therefore"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15574 msgid "backepsilon"
15575 msgstr "backepsilon"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15578 msgid "varpropto"
15579 msgstr "varpropto"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15582 msgid "between"
15583 msgstr "between"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15586 msgid "pitchfork"
15587 msgstr "pitchfork"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15590 msgid "AMS Negative Relations"
15591 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15594 msgid "nless"
15595 msgstr "nless"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15598 msgid "ngtr"
15599 msgstr "ngtr"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15602 msgid "nleq"
15603 msgstr "nleq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15606 msgid "ngeq"
15607 msgstr "ngeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15610 msgid "nleqslant"
15611 msgstr "nleqslant"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15614 msgid "ngeqslant"
15615 msgstr "ngeqslant"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15618 msgid "nleqq"
15619 msgstr "nleqq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15622 msgid "ngeqq"
15623 msgstr "ngeqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15626 msgid "lneq"
15627 msgstr "lneq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15630 msgid "gneq"
15631 msgstr "gneq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15634 msgid "lneqq"
15635 msgstr "lneqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15638 msgid "gneqq"
15639 msgstr "gneqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15642 msgid "lvertneqq"
15643 msgstr "lvertneqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15646 msgid "gvertneqq"
15647 msgstr "gvertneqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15650 msgid "lnsim"
15651 msgstr "lnsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15654 msgid "gnsim"
15655 msgstr "gnsim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15658 msgid "lnapprox"
15659 msgstr "lnapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15662 msgid "gnapprox"
15663 msgstr "gnapprox"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15666 msgid "nprec"
15667 msgstr "nprec"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15670 msgid "nsucc"
15671 msgstr "nsucc"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15674 msgid "npreceq"
15675 msgstr "npreceq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15678 msgid "nsucceq"
15679 msgstr "nsucceq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15682 msgid "precnsim"
15683 msgstr "precnsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15686 msgid "succnsim"
15687 msgstr "succnsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15690 msgid "precnapprox"
15691 msgstr "precnapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15694 msgid "succnapprox"
15695 msgstr "succnapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15698 msgid "subsetneq"
15699 msgstr "subsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15702 msgid "supsetneq"
15703 msgstr "supsetneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15706 msgid "subsetneqq"
15707 msgstr "subsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15710 msgid "supsetneqq"
15711 msgstr "supsetneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15714 msgid "nsubseteq"
15715 msgstr "nsubseteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15718 msgid "nsupseteq"
15719 msgstr "nsupseteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15722 msgid "nsupseteqq"
15723 msgstr "nsupseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15726 msgid "nvdash"
15727 msgstr "nvdash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15730 msgid "nvDash"
15731 msgstr "nvDash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15734 msgid "nVDash"
15735 msgstr "nVDash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15738 msgid "varsubsetneq"
15739 msgstr "varsubsetneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15742 msgid "varsupsetneq"
15743 msgstr "varsupsetneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 msgid "varsubsetneqq"
15747 msgstr "varsubsetneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 msgid "varsupsetneqq"
15751 msgstr "varsupsetneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 msgid "ntriangleleft"
15755 msgstr "ntriangleleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 msgid "ntriangleright"
15759 msgstr "ntriangleright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 msgid "ntrianglelefteq"
15763 msgstr "ntrianglelefteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15766 msgid "ntrianglerighteq"
15767 msgstr "ntrianglerighteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15770 msgid "ncong"
15771 msgstr "ncong"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15774 msgid "nsim"
15775 msgstr "nsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15778 msgid "nmid"
15779 msgstr "nmid"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15782 msgid "nshortmid"
15783 msgstr "nshortmid"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15786 msgid "nparallel"
15787 msgstr "nparallel"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15790 msgid "nshortparallel"
15791 msgstr "nshortparallel"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15794 msgid "AMS Operators"
15795 msgstr "AMS operatorar"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15798 msgid "dotplus"
15799 msgstr "dotplus"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 msgid "smallsetminus"
15803 msgstr "smallsetminus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15806 msgid "Cap"
15807 msgstr "Cap"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15810 msgid "Cup"
15811 msgstr "Cup"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15814 msgid "barwedge"
15815 msgstr "barwedge"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15818 msgid "veebar"
15819 msgstr "veebar"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15822 msgid "doublebarwedge"
15823 msgstr "doublebarwedge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15826 msgid "boxminus"
15827 msgstr "boxminus"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15830 msgid "boxtimes"
15831 msgstr "boxtimes"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15834 msgid "boxdot"
15835 msgstr "boxdot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15838 msgid "boxplus"
15839 msgstr "boxplus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15842 msgid "divideontimes"
15843 msgstr "divideontimes"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15846 msgid "ltimes"
15847 msgstr "ltimes"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15850 msgid "rtimes"
15851 msgstr "rtimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15854 msgid "leftthreetimes"
15855 msgstr "leftthreetimes"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15858 msgid "rightthreetimes"
15859 msgstr "rightthreetimes"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15862 msgid "curlywedge"
15863 msgstr "curlywedge"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15866 msgid "curlyvee"
15867 msgstr "curlyvee"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15870 msgid "circleddash"
15871 msgstr "circleddash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15874 msgid "circledast"
15875 msgstr "circledast"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15878 msgid "circledcirc"
15879 msgstr "circledcirc"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15882 msgid "centerdot"
15883 msgstr "centerdot"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15886 msgid "intercal"
15887 msgstr "intercal"
15888
15889 #: lib/external_templates:36
15890 msgid "GnumericSpreadsheet"
15891 msgstr "GnumericRekneark"
15892
15893 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15894 msgid "Spreadsheet"
15895 msgstr "Rekneark"
15896
15897 #: lib/external_templates:39
15898 msgid ""
15899 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15900 "It imports as a long table, so any length\n"
15901 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15902 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15903 "both for gnumeric and excel files.\n"
15904 msgstr ""
15905 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15906 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15907 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15908 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15909
15910 #: lib/external_templates:76
15911 msgid "RasterImage"
15912 msgstr "Rasterbilete"
15913
15914 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15915 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917
15918 #: lib/external_templates:84
15919 msgid "A bitmap file.\n"
15920 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15921
15922 #: lib/external_templates:148
15923 msgid "XFig"
15924 msgstr "XFig"
15925
15926 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15927 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15929
15930 #: lib/external_templates:151
15931 msgid "An Xfig figure.\n"
15932 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15933
15934 #: lib/external_templates:201
15935 msgid "ChessDiagram"
15936 msgstr "Sjakkbrett"
15937
15938 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15939 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941
15942 #: lib/external_templates:204
15943 msgid ""
15944 "A chess position diagram.\n"
15945 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15946 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15947 "the position that you want to display.\n"
15948 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15949 "and remember to type in a relative path\n"
15950 "to the LyX document location.\n"
15951 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15952 "to enable general editing of the board.\n"
15953 "You might also check out the\n"
15954 "'Options->Test legality' option, and\n"
15955 "remember to middle and right click to\n"
15956 "insert new material in the board.\n"
15957 "In order for this to work, you have to\n"
15958 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15959 "that TeX will find it, and you will need\n"
15960 "to install the skak package from CTAN.\n"
15961 msgstr ""
15962 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15963 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15964 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15965 "posisjonen som du vil vise.\n"
15966 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15967 "og hugs å gi relativ sti \n"
15968 "til LyX-dokumentet.\n"
15969 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15970 "for å kunne endre brettet.\n"
15971 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15972 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15973 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15974 "For at dette skal fungere, må du\n"
15975 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15976 "kan finne dei, og du må installere \n"
15977 "skak pakken frå CTAN\n"
15978
15979 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15980 msgid "Lilypond typeset music"
15981 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15982
15983 #: lib/external_templates:254
15984 msgid ""
15985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15989 msgstr ""
15990 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15991 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15992 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15993 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15994
15995 #: lib/external_templates:300
15996 msgid "PDFPages"
15997 msgstr "PDFSider"
15998
15999 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16000 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002
16003 #: lib/external_templates:303
16004 msgid ""
16005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16006 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16007 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16008 "Examples:\n"
16009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16011 "* pages=- (to include all pages)\n"
16012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16013 "for further options and details.\n"
16014 msgstr ""
16015 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16016 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16017 "Som må leggjast inn i val.\n"
16018 "Eksempel:\n"
16019 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16020 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16021 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16022 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16023 "for fleire val og detaljar.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:343
16026 msgid ""
16027 "Today's date.\n"
16028 "Read 'info date' for more information.\n"
16029 msgstr ""
16030 "Datoen i dag.\n"
16031 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:372
16034 msgid "Dia"
16035 msgstr "Dia"
16036
16037 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16038 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040
16041 #: lib/external_templates:375
16042 msgid "Dia diagram.\n"
16043 msgstr "Dia diagram.\n"
16044
16045 #: lib/configure.py:444
16046 msgid "Tgif"
16047 msgstr "Tgif"
16048
16049 #: lib/configure.py:447
16050 msgid "FIG"
16051 msgstr "FIG"
16052
16053 #: lib/configure.py:450
16054 msgid "DIA"
16055 msgstr "DIA"
16056
16057 #: lib/configure.py:453
16058 msgid "Grace"
16059 msgstr "Grace"
16060
16061 #: lib/configure.py:456
16062 msgid "FEN"
16063 msgstr "FEN"
16064
16065 #: lib/configure.py:459
16066 msgid "SVG"
16067 msgstr "SVG"
16068
16069 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16070 msgid "BMP"
16071 msgstr "BMP"
16072
16073 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16074 msgid "GIF"
16075 msgstr "GIF"
16076
16077 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16079 msgid "JPEG"
16080 msgstr "JPEG"
16081
16082 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16083 msgid "PBM"
16084 msgstr "PBM"
16085
16086 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16087 msgid "PGM"
16088 msgstr "PGM"
16089
16090 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16092 msgid "PNG"
16093 msgstr "PNG"
16094
16095 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16096 msgid "PPM"
16097 msgstr "PPM"
16098
16099 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16100 msgid "TIFF"
16101 msgstr "TIFF"
16102
16103 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16104 msgid "XBM"
16105 msgstr "XBM"
16106
16107 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16108 msgid "XPM"
16109 msgstr "XPM"
16110
16111 #: lib/configure.py:497
16112 msgid "Plain text (chess output)"
16113 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16114
16115 #: lib/configure.py:498
16116 msgid "Plain text (image)"
16117 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16118
16119 #: lib/configure.py:499
16120 msgid "Plain text (Xfig output)"
16121 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16122
16123 #: lib/configure.py:500
16124 msgid "date (output)"
16125 msgstr "Dato"
16126
16127 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16128 msgid "DocBook"
16129 msgstr "DocBook"
16130
16131 #: lib/configure.py:501
16132 msgid "DocBook|B"
16133 msgstr "DocBook|B"
16134
16135 #: lib/configure.py:502
16136 msgid "Docbook (XML)"
16137 msgstr "Docbook (XML)"
16138
16139 #: lib/configure.py:503
16140 msgid "Graphviz Dot"
16141 msgstr "Graphviz Dot"
16142
16143 #: lib/configure.py:504
16144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16146
16147 #: lib/configure.py:505
16148 msgid "NoWeb"
16149 msgstr "NoWeb"
16150
16151 #: lib/configure.py:505
16152 msgid "NoWeb|N"
16153 msgstr "NoWeb|N"
16154
16155 #: lib/configure.py:506
16156 msgid "Sweave|S"
16157 msgstr "Sweave|S"
16158
16159 #: lib/configure.py:507
16160 msgid "LilyPond music"
16161 msgstr "LilyPond musikk"
16162
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16165 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16166
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (enkel)"
16170
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16174
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16177 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16178
16179 #: lib/configure.py:511
16180 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16182
16183 #: lib/configure.py:512
16184 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16185 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16186
16187 #: lib/configure.py:513
16188 msgid "Plain text"
16189 msgstr "Rein tekst"
16190
16191 #: lib/configure.py:513
16192 msgid "Plain text|a"
16193 msgstr "Rein tekst|e"
16194
16195 #: lib/configure.py:514
16196 msgid "Plain text (pstotext)"
16197 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16198
16199 #: lib/configure.py:515
16200 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16201 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16202
16203 #: lib/configure.py:516
16204 msgid "Plain text (catdvi)"
16205 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16206
16207 #: lib/configure.py:517
16208 msgid "Plain Text, Join Lines"
16209 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16210
16211 #: lib/configure.py:520
16212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16213 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16214
16215 #: lib/configure.py:521
16216 msgid "Excel spreadsheet"
16217 msgstr "Excel-rekneark"
16218
16219 #: lib/configure.py:522
16220 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16221 msgstr "Openoffice-rekneark"
16222
16223 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16224 msgid "LyXHTML"
16225 msgstr "LyXHTML"
16226
16227 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16228 msgid "LyXHTML|y"
16229 msgstr "LyXHTML|y"
16230
16231 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16232 msgid "BibTeX"
16233 msgstr "BibTeX"
16234
16235 #: lib/configure.py:539
16236 msgid "EPS"
16237 msgstr "EPS"
16238
16239 #: lib/configure.py:540
16240 msgid "Postscript"
16241 msgstr "Postscript"
16242
16243 #: lib/configure.py:540
16244 msgid "Postscript|t"
16245 msgstr "Postscript|t"
16246
16247 #: lib/configure.py:544
16248 msgid "PDF (ps2pdf)"
16249 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16250
16251 #: lib/configure.py:544
16252 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16253 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16254
16255 #: lib/configure.py:545
16256 msgid "PDF (pdflatex)"
16257 msgstr "PDF (pdflatex)"
16258
16259 #: lib/configure.py:545
16260 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16261 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16262
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "PDF (dvipdfm)"
16265 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16266
16267 #: lib/configure.py:546
16268 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16269 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16270
16271 #: lib/configure.py:547
16272 msgid "PDF (XeTeX)"
16273 msgstr "PDF (XeTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:547
16276 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16277 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16278
16279 #: lib/configure.py:548
16280 msgid "PDF (LuaTeX)"
16281 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16282
16283 #: lib/configure.py:548
16284 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16285 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16286
16287 #: lib/configure.py:551
16288 msgid "DVI"
16289 msgstr "DVI"
16290
16291 #: lib/configure.py:551
16292 msgid "DVI|D"
16293 msgstr "DVI|D"
16294
16295 #: lib/configure.py:552
16296 msgid "DVI (LuaTeX)"
16297 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:552
16300 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16301 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16302
16303 #: lib/configure.py:555
16304 msgid "DraftDVI"
16305 msgstr "DraftDVI"
16306
16307 #: lib/configure.py:558
16308 msgid "HTML|H"
16309 msgstr "HTML|H"
16310
16311 #: lib/configure.py:561
16312 msgid "Noteedit"
16313 msgstr "Noteedit"
16314
16315 #: lib/configure.py:564
16316 msgid "OpenDocument"
16317 msgstr "OpenDocument"
16318
16319 #: lib/configure.py:565
16320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16322
16323 #: lib/configure.py:568
16324 msgid "Rich Text Format"
16325 msgstr "Rikt tekst format"
16326
16327 #: lib/configure.py:569
16328 msgid "MS Word"
16329 msgstr "MS Word"
16330
16331 #: lib/configure.py:569
16332 msgid "MS Word|W"
16333 msgstr "MS Word|W"
16334
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "date command"
16337 msgstr "Dato kommando"
16338
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "Table (CSV)"
16341 msgstr "Tabell (CSV)"
16342
16343 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16345 msgid "LyX"
16346 msgstr "LyX"
16347
16348 #: lib/configure.py:576
16349 msgid "LyX 1.3.x"
16350 msgstr "LyX 1.3.x"
16351
16352 #: lib/configure.py:577
16353 msgid "LyX 1.4.x"
16354 msgstr "LyX 1.4.x"
16355
16356 #: lib/configure.py:578
16357 msgid "LyX 1.5.x"
16358 msgstr "LyX 1.5.x"
16359
16360 #: lib/configure.py:579
16361 msgid "LyX 1.6.x"
16362 msgstr "LyX 1.6.x"
16363
16364 #: lib/configure.py:580
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375
16376 #: lib/configure.py:583
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "LyX førehandsvising"
16379
16380 #: lib/configure.py:584
16381 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16382 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16383
16384 #: lib/configure.py:585
16385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16386 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16387
16388 #: lib/configure.py:586
16389 msgid "PDFTEX"
16390 msgstr "PDFTEX"
16391
16392 #: lib/configure.py:587
16393 msgid "Program"
16394 msgstr "Program"
16395
16396 #: lib/configure.py:588
16397 msgid "PSTEX"
16398 msgstr "PSTEX"
16399
16400 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16401 msgid "Windows Metafile"
16402 msgstr "Windows Metafile"
16403
16404 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16405 msgid "Enhanced Metafile"
16406 msgstr "Enhanced Metafile"
16407
16408 #: lib/configure.py:591
16409 msgid "HTML (MS Word)"
16410 msgstr "HTML (MS Word)"
16411
16412 #: lib/configure.py:669
16413 msgid "LyXBlogger"
16414 msgstr "LyXBlogger"
16415
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s and %2$s"
16419 msgstr "%1$s og %2$s"
16420
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16422 #, c-format
16423 msgid "%1$s et al."
16424 msgstr "%1$s et al."
16425
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16428 msgid "ERROR!"
16429 msgstr "FEIL!"
16430
16431 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16432 msgid "No year"
16433 msgstr "Utan år"
16434
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16436 msgid "Add to bibliography only."
16437 msgstr "Legg berre til litteratur."
16438
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16440 msgid "before"
16441 msgstr "Tekst før"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:137
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "Could not print the document %1$s.\n"
16447 "Check that your printer is set up correctly."
16448 msgstr ""
16449 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16450 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:140
16453 msgid "Print document failed"
16454 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:318
16457 msgid "Disk Error: "
16458 msgstr "Diskfeil "
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:319
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16464 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:401
16467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16468 msgstr ""
16469 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:403
16472 msgid "Attempting to close changed document!"
16473 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:411
16476 msgid "Could not remove temporary directory"
16477 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:412
16480 #, c-format
16481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16482 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:722
16485 msgid "Unknown document class"
16486 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:723
16489 #, c-format
16490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16491 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16494 #, c-format
16495 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16496 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16499 msgid "Document header error"
16500 msgstr "Filhovud-feil"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:737
16503 msgid "\\begin_header is missing"
16504 msgstr "\\begin_header manglar"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:760
16507 msgid "\\begin_document is missing"
16508 msgstr "\\begin_document manglar"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16511 #: src/BufferView.cpp:1423
16512 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16513 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16516 msgid ""
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16518 "xcolor/ulem are installed.\n"
16519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16520 "LaTeX preamble."
16521 msgstr ""
16522 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16523 "ulem er installert.\n"
16524 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16525 "fortekst."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16528 msgid ""
16529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16530 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16532 "LaTeX preamble."
16533 msgstr ""
16534 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16535 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16536 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16537 "fortekst."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16542 msgid "Index"
16543 msgstr "Indeks"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16546 msgid "Document format failure"
16547 msgstr "Dokumentformat feil"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:892
16550 #, c-format
16551 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16552 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:936
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16557 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:961
16560 msgid "Conversion failed"
16561 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:962
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16567 "it could not be created."
16568 msgstr ""
16569 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16570 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:972
16573 msgid "Conversion script not found"
16574 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:973
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16580 "could not be found."
16581 msgstr ""
16582 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16583 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16586 msgid "Conversion script failed"
16587 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:997
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16593 "convert it."
16594 msgstr ""
16595 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16596 "konvertere det."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1004
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16602 "it."
16603 msgstr ""
16604 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16605 "konvertere det."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16608 msgid "File is read-only"
16609 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1026
16612 #, c-format
16613 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16614 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1035
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16620 "overwrite this file?"
16621 msgstr ""
16622 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16623 "dokumentet?"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1037
16626 msgid "Overwrite modified file?"
16627 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16632 msgid "&Overwrite"
16633 msgstr "Skriv&over"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1062
16636 msgid "Backup failure"
16637 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1063
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid ""
16642 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16643 "Please check whether the directory exists and is writable."
16644 msgstr ""
16645 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16646 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1089
16649 #, c-format
16650 msgid "Saving document %1$s..."
16651 msgstr "Lagrar %1$s..."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1104
16654 msgid " could not write file!"
16655 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1112
16658 msgid " done."
16659 msgstr "ferdig."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1127
16662 #, c-format
16663 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16664 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16667 #, c-format
16668 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16669 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1140
16672 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16673 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1154
16676 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16677 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1168
16680 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16681 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1255
16684 msgid "Iconv software exception Detected"
16685 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1255
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16691 "installed"
16692 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1277
16695 #, c-format
16696 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16697 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1280
16700 msgid ""
16701 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16702 "chosen encoding.\n"
16703 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16704 msgstr ""
16705 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16706 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1287
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1292
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1389
16717 msgid "Uncodable character in file path"
16718 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1390
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The path of your document\n"
16724 "(%1$s)\n"
16725 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16726 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16727 "This will likely result in incomplete output.\n"
16728 "\n"
16729 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16730 "or change the file path name."
16731 msgstr ""
16732 "Stigen til dokumentet\n"
16733 "(%1$s)\n"
16734 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16735 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16736 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16737 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16738 " eller vel ein anna stig."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1675
16741 msgid "Running chktex..."
16742 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1689
16745 msgid "chktex failure"
16746 msgstr "ChkTeX feil"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1690
16749 msgid "Could not run chktex successfully."
16750 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1949
16753 #, c-format
16754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16755 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16758 #, c-format
16759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16760 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:2104
16763 #, c-format
16764 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16765 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2134
16768 #, c-format
16769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16770 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:2194
16773 #, c-format
16774 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16775 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:2201
16778 #, c-format
16779 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16780 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2211
16783 msgid "Error exporting to DVI."
16784 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The file %1$s already exists.\n"
16790 "\n"
16791 "Do you want to overwrite that file?"
16792 msgstr ""
16793 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16794 "\n"
16795 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16798 msgid "Overwrite file?"
16799 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2293
16802 msgid "Error running external commands."
16803 msgstr "Generell informasjon"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3095
16806 msgid "Preview source code"
16807 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3111
16810 #, c-format
16811 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16812 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3115
16815 #, c-format
16816 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16817 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3226
16820 #, c-format
16821 msgid "Auto-saving %1$s"
16822 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3280
16825 msgid "Autosave failed!"
16826 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3341
16829 msgid "Autosaving current document..."
16830 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3495
16833 msgid "Couldn't export file"
16834 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3496
16837 #, c-format
16838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16839 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3559
16842 msgid "File name error"
16843 msgstr "Feil på filnamn"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3560
16846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16847 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3636
16850 msgid "Document export cancelled."
16851 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3646
16854 #, c-format
16855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16856 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3652
16859 #, c-format
16860 msgid "Document exported as %1$s"
16861 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3749
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16867 "\n"
16868 "Recover emergency save?"
16869 msgstr ""
16870 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16871 "\n"
16872 "Gå tilbake til nødkopien?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3752
16875 msgid "Load emergency save?"
16876 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3753
16879 msgid "&Recover"
16880 msgstr "&Gå tilbake"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3753
16883 msgid "&Load Original"
16884 msgstr "&Last Original"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3764
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16891 msgstr ""
16892 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16893 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3770
16896 msgid "Document was successfully recovered."
16897 msgstr "Dokumentet vart redda."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3772
16900 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16901 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3773
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Remove emergency file now?\n"
16907 "(%1$s)"
16908 msgstr ""
16909 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16910 "(%1$s)"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16913 msgid "Delete emergency file?"
16914 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16917 msgid "&Keep"
16918 msgstr "&Hald fast"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3782
16921 msgid "Emergency file deleted"
16922 msgstr "Nødkopien sletta"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3783
16925 msgid "Do not forget to save your file now!"
16926 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3790
16929 msgid "Remove emergency file now?"
16930 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3813
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16936 "\n"
16937 "Load the backup instead?"
16938 msgstr ""
16939 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16940 "\n"
16941 "Skal vi opna det istaden?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3815
16944 msgid "Load backup?"
16945 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3816
16948 msgid "&Load backup"
16949 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3816
16952 msgid "Load &original"
16953 msgstr "Last &original"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3826
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid ""
16958 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16959 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16960 msgstr ""
16961 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16962 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16965 msgid "Senseless!!! "
16966 msgstr "Meiningslaust! "
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:4252
16969 #, c-format
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:4254
16974 #, c-format
16975 msgid "Could not reload document %1$s."
16976 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:4320
16979 msgid "Included File Invalid"
16980 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:4321
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16986 "  %1$s\n"
16987 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16988 msgstr ""
16989 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16990 "  %1$s\n"
16991 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:568
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The selected document class\n"
16997 "\t%1$s\n"
16998 "requires external files that are not available.\n"
16999 "The document class can still be used, but the\n"
17000 "document cannot be compiled until the following\n"
17001 "prerequisites are installed:\n"
17002 "\t%2$s\n"
17003 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17004 "User's Guide for more information."
17005 msgstr ""
17006 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17007 "\t%1$s\n"
17008 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17009 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17010 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17011 "desse er installert:\n"
17012 "\t%2$s\n"
17013 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17014 "for meir informasjon."
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:577
17017 msgid "Document class not available"
17018 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1993
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The layout file:\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "could not be found. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17027 "correct output."
17028 msgstr ""
17029 "Stilfila: \n"
17030 "%1$s\n"
17031 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17032 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17033 "ferdig dokument."
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1999
17036 msgid "Document class not found"
17037 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:2006
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17043 "%1$s\n"
17044 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17046 "correct output."
17047 msgstr ""
17048 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17049 "%1$s\n"
17050 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17051 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17052 "ferdig dokument."
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17055 msgid "Could not load class"
17056 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:2046
17059 msgid "Error reading internal layout information"
17060 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17063 msgid "Read Error"
17064 msgstr "Lese feil"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:188
17067 msgid "No more insets"
17068 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:728
17071 msgid "Save bookmark"
17072 msgstr "Lagra bokmerke"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:937
17075 msgid "Converting document to new document class..."
17076 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:980
17079 msgid "Document is read-only"
17080 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:989
17083 msgid "This portion of the document is deleted."
17084 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17087 #, c-format
17088 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17089 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1315
17092 msgid "No further undo information"
17093 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1325
17096 msgid "No further redo information"
17097 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17100 msgid "String not found!"
17101 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1555
17104 msgid "Mark off"
17105 msgstr "Merke slått av"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1561
17108 msgid "Mark on"
17109 msgstr "Merke på"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1568
17112 msgid "Mark removed"
17113 msgstr "Fjerna merke"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1571
17116 msgid "Mark set"
17117 msgstr "Merke sett"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1626
17120 msgid "Statistics for the selection:"
17121 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1628
17124 msgid "Statistics for the document:"
17125 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1631
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$d words"
17130 msgstr "%1$d ord"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1633
17133 msgid "One word"
17134 msgstr "Eitt ord"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1636
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17139 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1639
17142 msgid "One character (including blanks)"
17143 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1642
17146 #, c-format
17147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17148 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1645
17151 msgid "One character (excluding blanks)"
17152 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1647
17155 msgid "Statistics"
17156 msgstr "Statistikk"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1777
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17162 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1779
17165 #, c-format
17166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17167 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1787
17170 msgid "Branch name"
17171 msgstr "Greinnamn"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17174 msgid "Branch already exists"
17175 msgstr "Grein finst frå før"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:2518
17178 #, c-format
17179 msgid "Inserting document %1$s..."
17180 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:2529
17183 #, c-format
17184 msgid "Document %1$s inserted."
17185 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:2531
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not insert document %1$s"
17190 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2796
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "Could not read the specified document\n"
17196 "%1$s\n"
17197 "due to the error: %2$s"
17198 msgstr ""
17199 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17200 "%1$s\n"
17201 "på grunn av feilen: %2$s"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2798
17204 msgid "Could not read file"
17205 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2805
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "%1$s\n"
17211 " is not readable."
17212 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17215 msgid "Could not open file"
17216 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2813
17219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17220 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2814
17223 msgid ""
17224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17226 "If this does not give the correct result\n"
17227 "then please change the encoding of the file\n"
17228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17231 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17232 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17233 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17234
17235 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17240 msgid "LyX Warning: "
17241 msgstr "LyX åtvaring: "
17242
17243 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17246 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17247 msgid "uncodable character"
17248 msgstr "Umogeleg teikn"
17249
17250 #: src/Changes.cpp:379
17251 msgid "Uncodable character in author name"
17252 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17253
17254 #: src/Changes.cpp:380
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The author name '%1$s',\n"
17258 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17259 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17260 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17261 "\n"
17262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17263 "or change the spelling of the author name."
17264 msgstr ""
17265 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17266 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17267 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17268 "fila.\n"
17269 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17270 "eller endra namnet på forfattaren."
17271
17272 #: src/Chktex.cpp:63
17273 #, c-format
17274 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17275 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17276
17277 #: src/Chktex.cpp:65
17278 msgid "ChkTeX warning id # "
17279 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17280
17281 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17283 msgid "none"
17284 msgstr "ingen"
17285
17286 #: src/Color.cpp:160
17287 msgid "black"
17288 msgstr "svart"
17289
17290 #: src/Color.cpp:161
17291 msgid "white"
17292 msgstr "kvit"
17293
17294 #: src/Color.cpp:162
17295 msgid "red"
17296 msgstr "raud"
17297
17298 #: src/Color.cpp:163
17299 msgid "green"
17300 msgstr "grøn"
17301
17302 #: src/Color.cpp:164
17303 msgid "blue"
17304 msgstr "blå"
17305
17306 #: src/Color.cpp:165
17307 msgid "cyan"
17308 msgstr "cyanblå"
17309
17310 #: src/Color.cpp:166
17311 msgid "magenta"
17312 msgstr "magentaraud"
17313
17314 #: src/Color.cpp:167
17315 msgid "yellow"
17316 msgstr "gul"
17317
17318 #: src/Color.cpp:168
17319 msgid "cursor"
17320 msgstr "skrivemerke"
17321
17322 #: src/Color.cpp:169
17323 msgid "background"
17324 msgstr "bakgrunn"
17325
17326 #: src/Color.cpp:170
17327 msgid "text"
17328 msgstr "tekst"
17329
17330 #: src/Color.cpp:171
17331 msgid "selection"
17332 msgstr "utvalet"
17333
17334 #: src/Color.cpp:172
17335 msgid "selected text"
17336 msgstr "Valt tekst"
17337
17338 #: src/Color.cpp:174
17339 msgid "LaTeX text"
17340 msgstr "LaTeX tekst"
17341
17342 #: src/Color.cpp:175
17343 msgid "inline completion"
17344 msgstr "sluttføring i teksten"
17345
17346 #: src/Color.cpp:177
17347 msgid "non-unique inline completion"
17348 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17349
17350 #: src/Color.cpp:179
17351 msgid "previewed snippet"
17352 msgstr "Førehandvist bit"
17353
17354 #: src/Color.cpp:180
17355 msgid "note label"
17356 msgstr "Notisetikett"
17357
17358 #: src/Color.cpp:181
17359 msgid "note background"
17360 msgstr "notis bakgrunn"
17361
17362 #: src/Color.cpp:182
17363 msgid "comment label"
17364 msgstr "Kommentaretikett"
17365
17366 #: src/Color.cpp:183
17367 msgid "comment background"
17368 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17369
17370 #: src/Color.cpp:184
17371 msgid "greyedout inset label"
17372 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17373
17374 #: src/Color.cpp:185
17375 msgid "greyedout inset text"
17376 msgstr "gråfarga-innskot"
17377
17378 #: src/Color.cpp:186
17379 msgid "greyedout inset background"
17380 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17381
17382 #: src/Color.cpp:187
17383 msgid "phantom inset text"
17384 msgstr "Fantom innskotekst"
17385
17386 #: src/Color.cpp:188
17387 msgid "shaded box"
17388 msgstr "Skuggelagd ramme"
17389
17390 #: src/Color.cpp:189
17391 msgid "listings background"
17392 msgstr "kodelistebakgrunn"
17393
17394 #: src/Color.cpp:190
17395 msgid "branch label"
17396 msgstr "Greinetikett"
17397
17398 #: src/Color.cpp:191
17399 msgid "footnote label"
17400 msgstr "fotnoteetikett"
17401
17402 #: src/Color.cpp:192
17403 msgid "index label"
17404 msgstr "Indeksetikett"
17405
17406 #: src/Color.cpp:193
17407 msgid "margin note label"
17408 msgstr "Marg-notis-etikett"
17409
17410 #: src/Color.cpp:194
17411 msgid "URL label"
17412 msgstr "URL-Etikett"
17413
17414 #: src/Color.cpp:195
17415 msgid "URL text"
17416 msgstr "URL-tekst"
17417
17418 #: src/Color.cpp:196
17419 msgid "depth bar"
17420 msgstr "djupnmerke"
17421
17422 #: src/Color.cpp:197
17423 msgid "language"
17424 msgstr "språk"
17425
17426 #: src/Color.cpp:198
17427 msgid "command inset"
17428 msgstr "kommando innskot"
17429
17430 #: src/Color.cpp:199
17431 msgid "command inset background"
17432 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17433
17434 #: src/Color.cpp:200
17435 msgid "command inset frame"
17436 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17437
17438 #: src/Color.cpp:201
17439 msgid "special character"
17440 msgstr "spesialteikn"
17441
17442 #: src/Color.cpp:202
17443 msgid "math"
17444 msgstr "matte"
17445
17446 #: src/Color.cpp:203
17447 msgid "math background"
17448 msgstr "matte bakgrunn"
17449
17450 #: src/Color.cpp:204
17451 msgid "graphics background"
17452 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17453
17454 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17455 msgid "math macro background"
17456 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17457
17458 #: src/Color.cpp:206
17459 msgid "math frame"
17460 msgstr "matte ramme"
17461
17462 #: src/Color.cpp:207
17463 msgid "math corners"
17464 msgstr "matte hjørne"
17465
17466 #: src/Color.cpp:208
17467 msgid "math line"
17468 msgstr "matte linje"
17469
17470 #: src/Color.cpp:210
17471 msgid "math macro hovered background"
17472 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17473
17474 #: src/Color.cpp:211
17475 msgid "math macro label"
17476 msgstr "mattemakroetikett"
17477
17478 #: src/Color.cpp:212
17479 msgid "math macro frame"
17480 msgstr "mattemakro-ramme"
17481
17482 #: src/Color.cpp:213
17483 msgid "math macro blended out"
17484 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17485
17486 #: src/Color.cpp:214
17487 msgid "math macro old parameter"
17488 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17489
17490 #: src/Color.cpp:215
17491 msgid "math macro new parameter"
17492 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17493
17494 #: src/Color.cpp:216
17495 msgid "collapsable inset text"
17496 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17497
17498 #: src/Color.cpp:217
17499 msgid "collapsable inset frame"
17500 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17501
17502 #: src/Color.cpp:218
17503 msgid "inset background"
17504 msgstr "Innskot bakgrunn"
17505
17506 #: src/Color.cpp:219
17507 msgid "inset frame"
17508 msgstr "innskot ramme"
17509
17510 #: src/Color.cpp:220
17511 msgid "LaTeX error"
17512 msgstr "LaTeX-feil"
17513
17514 #: src/Color.cpp:221
17515 msgid "end-of-line marker"
17516 msgstr "linjesluttmerke"
17517
17518 #: src/Color.cpp:222
17519 msgid "appendix marker"
17520 msgstr "Vedegg merke"
17521
17522 #: src/Color.cpp:223
17523 msgid "change bar"
17524 msgstr "Linje for endring"
17525
17526 #: src/Color.cpp:224
17527 msgid "deleted text"
17528 msgstr "Sletta tekst"
17529
17530 #: src/Color.cpp:225
17531 msgid "added text"
17532 msgstr "Tekst lagt til"
17533
17534 #: src/Color.cpp:226
17535 msgid "changed text 1st author"
17536 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17537
17538 #: src/Color.cpp:227
17539 msgid "changed text 2nd author"
17540 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17541
17542 #: src/Color.cpp:228
17543 msgid "changed text 3rd author"
17544 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17545
17546 #: src/Color.cpp:229
17547 msgid "changed text 4th author"
17548 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17549
17550 #: src/Color.cpp:230
17551 msgid "changed text 5th author"
17552 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17553
17554 #: src/Color.cpp:231
17555 msgid "deleted text modifier"
17556 msgstr "Sletta tekst endring"
17557
17558 #: src/Color.cpp:232
17559 msgid "added space markers"
17560 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17561
17562 #: src/Color.cpp:233
17563 msgid "table line"
17564 msgstr "tabell-linje"
17565
17566 #: src/Color.cpp:234
17567 msgid "table on/off line"
17568 msgstr "Tabell linja av/på"
17569
17570 #: src/Color.cpp:236
17571 msgid "bottom area"
17572 msgstr "botnområde"
17573
17574 #: src/Color.cpp:237
17575 msgid "new page"
17576 msgstr "ny side"
17577
17578 #: src/Color.cpp:238
17579 msgid "page break / line break"
17580 msgstr "sideskift / linjeskift"
17581
17582 #: src/Color.cpp:239
17583 msgid "frame of button"
17584 msgstr "ramma til knappen"
17585
17586 #: src/Color.cpp:240
17587 msgid "button background"
17588 msgstr "bakgrunn på knappen"
17589
17590 #: src/Color.cpp:241
17591 msgid "button background under focus"
17592 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17593
17594 #: src/Color.cpp:242
17595 msgid "paragraph marker"
17596 msgstr "Avsnittmarkør"
17597
17598 #: src/Color.cpp:243
17599 msgid "preview frame"
17600 msgstr "ramme til førehandsvising"
17601
17602 #: src/Color.cpp:244
17603 msgid "inherit"
17604 msgstr "arv"
17605
17606 #: src/Color.cpp:245
17607 msgid "regexp frame"
17608 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17609
17610 #: src/Color.cpp:246
17611 msgid "ignore"
17612 msgstr "ignorer"
17613
17614 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17615 #: src/Converter.cpp:543
17616 msgid "Cannot convert file"
17617 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17618
17619 #: src/Converter.cpp:323
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17623 "Define a converter in the preferences."
17624 msgstr ""
17625 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17626 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17627
17628 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17629 msgid "Executing command: "
17630 msgstr "Køyrer kommando: "
17631
17632 #: src/Converter.cpp:472
17633 msgid "Build errors"
17634 msgstr "Byggjefeil"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:473
17637 msgid "There were errors during the build process."
17638 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:478
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "An error occurred while running:\n"
17644 "%1$s"
17645 msgstr ""
17646 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17647 "%1$s"
17648
17649 #: src/Converter.cpp:501
17650 #, c-format
17651 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:545
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:546
17660 #, c-format
17661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17662 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:602
17665 msgid "Running LaTeX..."
17666 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17667
17668 #: src/Converter.cpp:620
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17672 "log %1$s."
17673 msgstr ""
17674 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17675 "loggen %1$s."
17676
17677 #: src/Converter.cpp:623
17678 msgid "LaTeX failed"
17679 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:625
17682 msgid "Output is empty"
17683 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17684
17685 #: src/Converter.cpp:626
17686 msgid "An empty output file was generated."
17687 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17688
17689 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17694 msgstr ""
17695 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17696 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17697
17698 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17699 msgid "Unknown branch"
17700 msgstr "Ukjend grein"
17701
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17703 msgid "&Don't Add"
17704 msgstr "&Ikkje legg til"
17705
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17710 "%2$s to %3$s"
17711 msgstr ""
17712 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17713 "%2$s til %3$s"
17714
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17716 msgid "Undefined flex inset"
17717 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17718
17719 #: src/Exporter.cpp:50
17720 msgid "&Keep file"
17721 msgstr "&Ta vare på fila"
17722
17723 #: src/Exporter.cpp:51
17724 msgid "Overwrite &all"
17725 msgstr "Skrivover &alt"
17726
17727 #: src/Exporter.cpp:51
17728 msgid "&Cancel export"
17729 msgstr "&Avbryt eksport"
17730
17731 #: src/Exporter.cpp:96
17732 msgid "Couldn't copy file"
17733 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17734
17735 #: src/Exporter.cpp:97
17736 #, c-format
17737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17738 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17739
17740 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17743 msgid "Roman"
17744 msgstr "Romansk"
17745
17746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 msgid "Sans Serif"
17750 msgstr "Sans Serif"
17751
17752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17755 msgid "Typewriter"
17756 msgstr "Typewriter"
17757
17758 #: src/Font.cpp:59
17759 msgid "Symbol"
17760 msgstr "Symbol"
17761
17762 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17763 #: src/Font.cpp:76
17764 msgid "Inherit"
17765 msgstr "Arv"
17766
17767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17768 msgid "Medium"
17769 msgstr "Middels"
17770
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17772 msgid "Bold"
17773 msgstr "Feit"
17774
17775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17776 msgid "Upright"
17777 msgstr "Ståande"
17778
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17780 msgid "Italic"
17781 msgstr "Kursiv"
17782
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17784 msgid "Slanted"
17785 msgstr "Skråstilt"
17786
17787 #: src/Font.cpp:67
17788 msgid "Smallcaps"
17789 msgstr "Kapiteler"
17790
17791 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17792 msgid "Increase"
17793 msgstr "Auk"
17794
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17796 msgid "Decrease"
17797 msgstr "Minsk"
17798
17799 #: src/Font.cpp:76
17800 msgid "Toggle"
17801 msgstr "Av/på"
17802
17803 #: src/Font.cpp:160
17804 #, c-format
17805 msgid "Emphasis %1$s, "
17806 msgstr "Utheva %1$s, "
17807
17808 #: src/Font.cpp:163
17809 #, c-format
17810 msgid "Underline %1$s, "
17811 msgstr "Strek under %1$s,"
17812
17813 #: src/Font.cpp:166
17814 #, c-format
17815 msgid "Strikeout %1$s, "
17816 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17817
17818 #: src/Font.cpp:169
17819 #, c-format
17820 msgid "Double underline %1$s, "
17821 msgstr "To strek under %1$s, "
17822
17823 #: src/Font.cpp:172
17824 #, c-format
17825 msgid "Wavy underline %1$s, "
17826 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:175
17829 #, c-format
17830 msgid "Noun %1$s, "
17831 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17832
17833 #: src/Font.cpp:189
17834 #, c-format
17835 msgid "Language: %1$s, "
17836 msgstr "Språk: %1$s,"
17837
17838 #: src/Font.cpp:192
17839 #, c-format
17840 msgid "Number %1$s"
17841 msgstr "Nummerering %1$s"
17842
17843 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17844 msgid "Cannot view file"
17845 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17846
17847 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17848 #, c-format
17849 msgid "File does not exist: %1$s"
17850 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17851
17852 #: src/Format.cpp:281
17853 #, c-format
17854 msgid "No information for viewing %1$s"
17855 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17856
17857 #: src/Format.cpp:291
17858 #, c-format
17859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17860 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17861
17862 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17863 msgid "Cannot edit file"
17864 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17865
17866 #: src/Format.cpp:346
17867 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17868 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17869
17870 #: src/Format.cpp:359
17871 #, c-format
17872 msgid "No information for editing %1$s"
17873 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17874
17875 #: src/Format.cpp:370
17876 #, c-format
17877 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17878 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17879
17880 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17881 msgid "Could not find bind file"
17882 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17883
17884 #: src/KeyMap.cpp:222
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "Unable to find the bind file\n"
17888 "%1$s.\n"
17889 "Please check your installation."
17890 msgstr ""
17891 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Sjekk LyX installasjonen din."
17894
17895 #: src/KeyMap.cpp:229
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17898
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17900 msgid ""
17901 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17902 "Please check your installation."
17903 msgstr ""
17904 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17905 "Sjekk LyX installasjonen din."
17906
17907 #: src/KeyMap.cpp:237
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "Unable to find the bind file\n"
17911 "%1$s.\n"
17912 "Falling back to default."
17913 msgstr ""
17914 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17915 "%1$s.\n"
17916 "Brukar standardfila i staden."
17917
17918 #: src/KeySequence.cpp:166
17919 msgid "   options: "
17920 msgstr "   val: "
17921
17922 #: src/LaTeX.cpp:57
17923 #, c-format
17924 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17925 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17926
17927 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17928 msgid "Running Index Processor."
17929 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17930
17931 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17932 msgid "Running BibTeX."
17933 msgstr "BibTeX køyrer."
17934
17935 #: src/LaTeX.cpp:440
17936 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17937 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:121
17940 msgid "Could not read configuration file"
17941 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:122
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "Error while reading the configuration file\n"
17947 "%1$s.\n"
17948 "Please check your installation."
17949 msgstr ""
17950 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Sjekk LyX installasjonen din."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:131
17955 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17956 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:135
17959 msgid "Done!"
17960 msgstr "Ferdig!"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:402
17963 msgid "The following files could not be loaded:"
17964 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:439
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:441
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:447
17976 #, c-format
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:449
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:478
17985 #, c-format
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:552
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:553
17994 msgid ""
17995 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17996 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17997 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17998 msgstr ""
17999 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18000 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18001 "installasjonen, eller fortsetje."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:557
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Set opp på nytt"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:558
18008 msgid "&Without LaTeX"
18009 msgstr "&utan LaTeX"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18012 msgid "&Continue"
18013 msgstr "Fortsett"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:662
18016 msgid ""
18017 "SIGHUP signal caught!\n"
18018 "Bye."
18019 msgstr ""
18020 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18021 "Adjø."
18022
18023 #: src/LyX.cpp:666
18024 msgid ""
18025 "SIGFPE signal caught!\n"
18026 "Bye."
18027 msgstr ""
18028 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18029 "Adjø."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:669
18032 msgid ""
18033 "SIGSEGV signal caught!\n"
18034 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18035 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18036 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18037 "Bye."
18038 msgstr ""
18039 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18040 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18041 "arbeid.\n"
18042 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18043 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18044 "førehand!\n"
18045 "Adjø."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:685
18048 msgid "LyX crashed!"
18049 msgstr "LyX krasja!"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18052 msgid "LyX: "
18053 msgstr "LyX: "
18054
18055 #: src/LyX.cpp:853
18056 msgid "Could not create temporary directory"
18057 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:854
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Could not create a temporary directory in\n"
18063 "\"%1$s\"\n"
18064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18065 msgstr ""
18066 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18069 "og er skrivbar og prøv igjen."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:937
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:938
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18080 msgstr ""
18081 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18082 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:943
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "&Lag katalog"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:944
18089 msgid "&Exit LyX"
18090 msgstr "&Skru av LyX"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:945
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:949
18097 #, c-format
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:954
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1026
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1030
18110 #, c-format
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1041
18115 msgid ""
18116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18117 "Command line switches (case sensitive):\n"
18118 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18119 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18120 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18121 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18123 "                  select the features to debug.\n"
18124 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18125 "\t-x [--execute] command\n"
18126 "                  where command is a lyx command.\n"
18127 "\t-e [--export] fmt\n"
18128 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18129 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18130 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18131 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18133 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18134 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18136 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18137 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18138 "files,\n"
18139 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18140 "export.\n"
18141 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18142 "consumed.\n"
18143 "\t-n [--no-remote]\n"
18144 "                  open documents in a new instance\n"
18145 "\t-r [--remote]\n"
18146 "                  open documents in an already running instance\n"
18147 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18148 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18149 "\t-version  summarize version and build info\n"
18150 "Check the LyX man page for more details."
18151 msgstr ""
18152 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18153 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18154 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18155 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18156 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 "                  Vel del for avlusing.\n"
18160 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18161 "\t-x [--execute] kommando\n"
18162 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18165 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18166 "for å få ei oversikt over format.\n"
18167 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18168 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18169 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18170 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18172 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18173 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18174 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18175 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18176 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18177 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18178 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18179 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18180 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18183 msgid "No system directory"
18184 msgstr "Ingen systemkatalog"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1094
18187 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18188 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1105
18191 msgid "No user directory"
18192 msgstr "Ingen brukar katalog"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1106
18195 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18196 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1117
18199 msgid "Incomplete command"
18200 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1118
18203 msgid "Missing command string after --execute switch"
18204 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1129
18207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18208 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1142
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18212 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1147
18215 msgid "Missing filename for --import"
18216 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3043
18219 msgid ""
18220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18221 "legal words?"
18222 msgstr ""
18223 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3048
18226 msgid ""
18227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18228 "document."
18229 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3052
18232 msgid ""
18233 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18234 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18235 "specified, an internal routine is used."
18236 msgstr ""
18237 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18238 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18239 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3060
18242 msgid ""
18243 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18244 "automatically by what you type."
18245 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3064
18248 msgid ""
18249 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18250 "class change."
18251 msgstr ""
18252 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18253 "bytter klasse."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3068
18256 msgid ""
18257 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18258 msgstr ""
18259 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18260 "automatisk lagring."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3075
18263 msgid ""
18264 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18265 "the backup file in the same directory as the original file."
18266 msgstr ""
18267 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18268 "lagt i den same katalogen som original fila."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3079
18271 msgid ""
18272 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18273 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18274 msgstr ""
18275 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18276 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3083
18279 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18280 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3087
18283 msgid ""
18284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18285 "its global and local bind/ directories."
18286 msgstr ""
18287 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18288 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3091
18291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18292 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3095
18295 msgid ""
18296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18298 msgstr ""
18299 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18300 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3105
18303 msgid ""
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 msgstr ""
18307 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18308 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3109
18311 msgid ""
18312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18314 "the top of the screen"
18315 msgstr ""
18316 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18317 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18318 "opp i vindauge vel du denne."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3113
18321 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18322 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3117
18325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18326 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3121
18329 msgid ""
18330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18331 "inside."
18332 msgstr ""
18333 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18334 "inne i."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3126
18337 #, no-c-format
18338 msgid ""
18339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18341 msgstr ""
18342 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18343 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3130
18346 msgid ""
18347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18348 "look in its global and local commands/ directories."
18349 msgstr ""
18350 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18351 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3134
18354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3138
18358 msgid "New documents will be assigned this language."
18359 msgstr "språket til nye dokument."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3142
18362 msgid "Specify the default paper size."
18363 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3146
18366 msgid ""
18367 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18368 "shown after the change has been made.)"
18369 msgstr ""
18370 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18371 "oppretta etter endringa)."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3150
18374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18375 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3154
18378 msgid ""
18379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18380 "LyX was started from."
18381 msgstr ""
18382 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18383 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3159
18386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18387 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3163
18390 msgid ""
18391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18392 "value selects the directory LyX was started from."
18393 msgstr ""
18394 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18395 "LyX vart starta i."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3167
18398 msgid ""
18399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18400 "recommended for non-English languages."
18401 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3174
18404 msgid ""
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18408 msgstr ""
18409 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18410 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18411 "\"."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3178
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3182
18418 msgid ""
18419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18421 msgstr ""
18422 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18423 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3191
18426 msgid ""
18427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18429 msgstr ""
18430 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18431 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3195
18434 msgid ""
18435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18436 "document."
18437 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3199
18440 msgid ""
18441 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18442 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3203
18445 msgid ""
18446 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18447 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18448 "name of the second language."
18449 msgstr ""
18450 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18451 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18452 "med namnet på det alternative språket."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3207
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3211
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3215
18463 msgid ""
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18465 "\\documentclass."
18466 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3219
18469 msgid ""
18470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18472 msgstr ""
18473 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18474 "\"\\usepackage{omega}\"."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3223
18477 msgid ""
18478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18479 "document is the default language."
18480 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3227
18483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18484 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3231
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18488 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3235
18491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18492 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3239
18495 msgid ""
18496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18497 "of the document."
18498 msgstr ""
18499 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3243
18502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18503 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3248
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3252
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18511 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3256
18514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18515 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3260
18518 msgid ""
18519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18520 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3264
18523 msgid ""
18524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18525 "available."
18526 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3268
18529 msgid "The inline completion delay."
18530 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3272
18533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18534 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3276
18537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18538 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3280
18541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18542 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3284
18545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18546 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3288
18549 #, c-format
18550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18551 msgstr ""
18552 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3293
18555 msgid ""
18556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18557 "variable. Use the OS native format."
18558 msgstr ""
18559 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18560 "operativsystemet."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3299
18563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18564 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3303
18567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18568 msgstr ""
18569 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3307
18572 msgid "Scale the preview size to suit."
18573 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3311
18576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18577 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3315
18580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18581 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3319
18584 msgid ""
18585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18586 "environment variable PRINTER."
18587 msgstr ""
18588 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18589 "\" frå operativsystemet."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3323
18592 msgid "The option to print only even pages."
18593 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3327
18596 msgid ""
18597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18598 "the filename of the DVI file to be printed."
18599 msgstr ""
18600 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18601 "fila."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3331
18604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18605 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3335
18608 msgid "The option to print out in landscape."
18609 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3339
18612 msgid "The option to print only odd pages."
18613 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3343
18616 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18617 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3347
18620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18621 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3351
18624 msgid "The option to specify paper type."
18625 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3355
18628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18629 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3359
18632 msgid ""
18633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18635 "arguments."
18636 msgstr ""
18637 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18638 "programfor å skriva dokumentet ut."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3363
18641 msgid ""
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18644 msgstr ""
18645 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3367
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3371
18652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18653 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3375
18656 msgid ""
18657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18658 "command."
18659 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3379
18662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3387
18666 msgid ""
18667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18668 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3391
18671 msgid ""
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18674 msgstr ""
18675 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18676 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3397
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3406
18683 msgid ""
18684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18687 msgstr ""
18688 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18689 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18690 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3410
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18694 msgstr ""
18695 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18696 "skrifttypane."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3415
18699 #, no-c-format
18700 msgid ""
18701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18702 "roughly the same size as on paper."
18703 msgstr ""
18704 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3423
18711 msgid ""
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18714 msgstr ""
18715 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18716 "Mest for røynde brukarar."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3430
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Vis startopp bilete."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3434
18723 msgid ""
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18726 msgstr ""
18727 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18728 "stigen som LyX vart starta i."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3438
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3442
18735 msgid ""
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18738 msgstr ""
18739 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18740 "vart starta i."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3452
18743 msgid ""
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18748 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3465
18751 msgid ""
18752 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18753 "selection."
18754 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3469
18757 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18758 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3473
18761 msgid ""
18762 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18763 msgstr ""
18764 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3480
18767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18768 msgstr ""
18769 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:86
18772 #, c-format
18773 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18774 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:88
18777 msgid "Retrieve from version control?"
18778 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:89
18781 msgid "&Retrieve"
18782 msgstr "&Hent inn"
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:115
18785 msgid "Document not saved"
18786 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:116
18789 msgid "You must save the document before it can be registered."
18790 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:148
18793 msgid "LyX VC: Initial description"
18794 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18797 msgid "(no initial description)"
18798 msgstr "(ingen skildring)"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:165
18801 msgid "(no log message)"
18802 msgstr "(Inga loggmelding)"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18805 msgid "LyX VC: Log Message"
18806 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:216
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18812 "changes.\n"
18813 "\n"
18814 "Do you want to revert to the older version?"
18815 msgstr ""
18816 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18817 "alle endringane gå tapt\n"
18818 "\n"
18819 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18820
18821 #: src/LyXVC.cpp:221
18822 msgid "Revert to stored version of document?"
18823 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18824
18825 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18826 msgid "&Revert"
18827 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18828
18829 #: src/Paragraph.cpp:1938
18830 msgid "Senseless with this layout!"
18831 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:2000
18834 msgid "Alignment not permitted"
18835 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:2001
18838 msgid ""
18839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18840 "Setting to default."
18841 msgstr ""
18842 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18843 "Brukar standard."
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:3055
18846 msgid "Memory problem"
18847 msgstr "Minneproblem"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:3055
18850 msgid "Paragraph not properly initialized"
18851 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18852
18853 #: src/Text.cpp:383
18854 msgid "Unknown Inset"
18855 msgstr "Ukjend innskot"
18856
18857 #: src/Text.cpp:464
18858 msgid "Change tracking error"
18859 msgstr "Feil i endra sporing"
18860
18861 #: src/Text.cpp:465
18862 #, c-format
18863 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18864 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18865
18866 #: src/Text.cpp:476
18867 msgid "Unknown token"
18868 msgstr "Ukjent symbol: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:939
18871 msgid ""
18872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18873 "Tutorial."
18874 msgstr ""
18875 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18876 "å lese innføring i LyX."
18877
18878 #: src/Text.cpp:947
18879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18880 msgstr ""
18881 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18882 "innføring i LyX."
18883
18884 #: src/Text.cpp:1767
18885 msgid "[Change Tracking] "
18886 msgstr "[Spor endringar] "
18887
18888 #: src/Text.cpp:1773
18889 msgid "Change: "
18890 msgstr "Endring: "
18891
18892 #: src/Text.cpp:1777
18893 msgid " at "
18894 msgstr " til "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1787
18897 #, c-format
18898 msgid "Font: %1$s"
18899 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18900
18901 #: src/Text.cpp:1792
18902 #, c-format
18903 msgid ", Depth: %1$d"
18904 msgstr " Djupn: %1$d"
18905
18906 #: src/Text.cpp:1798
18907 msgid ", Spacing: "
18908 msgstr ", mellomrom: "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18911 msgid "OneHalf"
18912 msgstr "Halvannan"
18913
18914 #: src/Text.cpp:1810
18915 msgid "Other ("
18916 msgstr "Anna ("
18917
18918 #: src/Text.cpp:1819
18919 msgid ", Inset: "
18920 msgstr ", Innskot: "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1820
18923 msgid ", Paragraph: "
18924 msgstr ", Avsnitt: "
18925
18926 #: src/Text.cpp:1821
18927 msgid ", Id: "
18928 msgstr " Id: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1822
18931 msgid ", Position: "
18932 msgstr ", plass: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1828
18935 msgid ", Char: 0x"
18936 msgstr ", Teikn: 0x"
18937
18938 #: src/Text.cpp:1830
18939 msgid ", Boundary: "
18940 msgstr ", Grense: "
18941
18942 #: src/Text2.cpp:386
18943 msgid "No font change defined."
18944 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18945
18946 #: src/Text2.cpp:426
18947 msgid "Nothing to index!"
18948 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18949
18950 #: src/Text2.cpp:428
18951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18952 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18953
18954 #: src/Text3.cpp:193
18955 msgid "Math editor mode"
18956 msgstr "Mattemodus"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:195
18959 msgid "No valid math formula"
18960 msgstr "Ingen valid matteformel"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18963 msgid "Already in regular expression mode"
18964 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:216
18967 msgid "Regexp editor mode"
18968 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:1287
18971 msgid "Layout "
18972 msgstr "Stil "
18973
18974 #: src/Text3.cpp:1288
18975 msgid " not known"
18976 msgstr " ukjent"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18979 msgid "Missing argument"
18980 msgstr "Manglande val"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
18983 msgid "Character set"
18984 msgstr "Teiknsett"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
18987 msgid "Paragraph layout set"
18988 msgstr "set avsnitt stil"
18989
18990 #: src/TextClass.cpp:155
18991 msgid "Plain Layout"
18992 msgstr "Enkelstil"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:731
18995 msgid "Missing File"
18996 msgstr "Fila manglar"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:732
18999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19000 msgstr ""
19001 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19002
19003 #: src/TextClass.cpp:735
19004 msgid "Corrupt File"
19005 msgstr "Feil i fila"
19006
19007 #: src/TextClass.cpp:736
19008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19009 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:1293
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "The module %1$s has been requested by\n"
19015 "this document but has not been found in the list of\n"
19016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19018 msgstr ""
19019 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19020 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19021 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19022 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1297
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1302
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The module %1$s requires a package that is\n"
19032 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19033 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19034 msgstr ""
19035 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19036 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19037 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19038 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1306
19041 msgid "Package not available"
19042 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:1311
19045 #, c-format
19046 msgid "Error reading module %1$s\n"
19047 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19050 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19051 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19052 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19054 msgid "Revision control error."
19055 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:61
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Some problem occured while running the command:\n"
19061 "'%1$s'."
19062 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19065 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19066 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19067 msgid "Error: Could not generate logfile."
19068 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:498
19071 msgid "Up-to-date"
19072 msgstr "Oppdatert"
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:500
19075 msgid "Locally Modified"
19076 msgstr "endra lokalt"
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:502
19079 msgid "Locally Added"
19080 msgstr "Lagt til lokalt"
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:504
19083 msgid "Needs Merge"
19084 msgstr "Treng å smelte saman"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:506
19087 msgid "Needs Checkout"
19088 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:508
19091 msgid "No CVS file"
19092 msgstr "Inga CVS-fil"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:510
19095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19096 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:694
19099 msgid ""
19100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19101 "You have to update from repository first or revert your changes."
19102 msgstr ""
19103 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19104 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:699
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Bad status when checking in changes.\n"
19110 "\n"
19111 "'%1$s'\n"
19112 "\n"
19113 msgstr ""
19114 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19115 "\n"
19116 "'%1$s'\n"
19117 "\n"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Error when updating from repository.\n"
19123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19124 "'%1$s'.\n"
19125 "\n"
19126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19127 msgstr ""
19128 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19129 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19130 "'%1$s'.\n"
19131 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:781
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "There were detected changes in the working directory:\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "\n"
19139 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19140 "revert back to the repository version."
19141 msgstr ""
19142 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19143 "%1$s\n"
19144 "\n"
19145 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19146 "versjonen i kjeldebrønnen."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19149 #: src/VCBackend.cpp:1250
19150 msgid "Changes detected"
19151 msgstr "Endringar oppdaga"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19154 msgid "&Abort"
19155 msgstr "&Avbryt"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19158 msgid "View &Log ..."
19159 msgstr "Sjå &loggen..."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:808
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19166 "'%2$s'.\n"
19167 "\n"
19168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19169 msgstr ""
19170 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19171 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19172 "'%2$s'.\n"
19173 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:869
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The document %1$s is not in repository.\n"
19179 "You have to check in the first revision before you can revert."
19180 msgstr ""
19181 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19182 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:877
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19188 "The status '%2$s' is unexpected."
19189 msgstr ""
19190 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19191 "Statusen '%2$s' er uventa."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:1085
19194 msgid ""
19195 "Error when committing to repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the problem.\n"
19197 "LyX will reopen the document after you press OK."
19198 msgstr ""
19199 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19200 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19201 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:1178
19204 msgid ""
19205 "Error while acquiring write lock.\n"
19206 "Another user is most probably editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19209 msgstr ""
19210 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19211 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19212 "endrar dokumentet no.\n"
19213 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:1184
19216 msgid ""
19217 "Error while releasing write lock.\n"
19218 "Check the access to the repository."
19219 msgstr ""
19220 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19221 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:1241
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "There were detected changes in the working directory:\n"
19227 "%1$s\n"
19228 "\n"
19229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19230 "preferred.\n"
19231 "\n"
19232 "Continue?"
19233 msgstr ""
19234 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19238 "Skal vi halde fram?"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19242 msgid "&Yes"
19243 msgstr "&Ja"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19247 msgid "&No"
19248 msgstr "&Nei"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:1313
19251 msgid "VCN File Locking"
19252 msgstr "VCN låsing av fila"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314
19255 msgid "Locking property unset."
19256 msgstr "Ikkje lengre låst."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19259 msgid "Locking property set."
19260 msgstr "Låst"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:1315
19263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19264 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:468
19267 msgid "Default skip"
19268 msgstr "Standard mellomrom"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:471
19271 msgid "Small skip"
19272 msgstr "Liten avstand"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:474
19275 msgid "Medium skip"
19276 msgstr "Medium avstand"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:477
19279 msgid "Big skip"
19280 msgstr "Stor avstand"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:480
19283 msgid "Vertical fill"
19284 msgstr "Fyll loddrett"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:487
19287 msgid "protected"
19288 msgstr "vern"
19289
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19295 msgstr ""
19296 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19297 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19298 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19301 msgid "Reload saved document?"
19302 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19305 msgid "&Reload"
19306 msgstr "&Last på nytt"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19309 msgid "&Keep Changes"
19310 msgstr "&Hald på endringane"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19313 #, c-format
19314 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19315 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19318 msgid "File not readable!"
19319 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19325 "\n"
19326 "Do you want to create a new document?"
19327 msgstr ""
19328 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19329 "\n"
19330 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19333 msgid "Create new document?"
19334 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19337 msgid "&Create"
19338 msgstr "&Lag"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "The specified document template\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "could not be read."
19346 msgstr ""
19347 "Dokumentmalen\n"
19348 "%1$s\n"
19349 "kunne ikkje bli lest."
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19352 msgid "Could not read template"
19353 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19356 msgid "Standard[[Bullets]]"
19357 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19360 msgid "Maths"
19361 msgstr "Matte"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19364 msgid "Dings 1"
19365 msgstr "Dings 1"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19368 msgid "Dings 2"
19369 msgstr "Dings 2"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19372 msgid "Dings 3"
19373 msgstr "Dings 3"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19376 msgid "Dings 4"
19377 msgstr "Dings 4"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19380 msgid "Directories"
19381 msgstr "Katalogar"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19384 msgid "File"
19385 msgstr "Fil"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19388 msgid "Master document"
19389 msgstr "Hovuddokumentet"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19392 msgid "Open files"
19393 msgstr "Opna filer"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19396 msgid "Manuals"
19397 msgstr "Manualane"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19403 "Continue searching from the beginning?"
19404 msgstr ""
19405 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19406 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19412 "Continue searching from the end?"
19413 msgstr ""
19414 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19415 "skal vi fortsette frå slutten?"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19418 msgid "Wrap search?"
19419 msgstr "Leita rundt?"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19422 msgid "Nothing to search"
19423 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19426 msgid "No open document(s) in which to search"
19427 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19430 msgid "Advanced Find and Replace"
19431 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19435 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19439 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19443 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Team"
19450 msgstr ""
19451 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Teamet"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19455 msgid ""
19456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19459 "any later version."
19460 msgstr ""
19461 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19462 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19463 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19464 "versjonar om du ynskjer det."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19467 msgid ""
19468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19475 msgstr ""
19476 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19477 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19478 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19481 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19483 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19484 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19487 msgid "not released yet"
19488 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 "LyX Version %1$s\n"
19494 "(%2$s)"
19495 msgstr ""
19496 "LyX Versjon %1$s\n"
19497 "(%2$s)"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19500 msgid "Library directory: "
19501 msgstr "Bibliotek katalog: "
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19504 msgid "User directory: "
19505 msgstr "Brukar katalog"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19510 #, c-format
19511 msgid "LyX: %1$s"
19512 msgstr "LyX: %1$s"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19515 msgid "About %1"
19516 msgstr "Om %1"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19520 msgid "Preferences"
19521 msgstr "LyX-Val"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19524 msgid "Reconfigure"
19525 msgstr "Set opp på nytt"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19528 msgid "Quit %1"
19529 msgstr "Skru av %1"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19532 msgid "Nothing to do"
19533 msgstr "Har ingenting å gjere"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19536 msgid "Unknown action"
19537 msgstr "Ukjend handling"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19540 msgid "Command not handled"
19541 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19544 msgid "Command disabled"
19545 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19548 msgid "Running configure..."
19549 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19552 msgid "Reloading configuration..."
19553 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19556 msgid "System reconfiguration failed"
19557 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19560 msgid ""
19561 "The system reconfiguration has failed.\n"
19562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19563 "Please reconfigure again if needed."
19564 msgstr ""
19565 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19566 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19567 "fungere.\n"
19568 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19571 msgid "System reconfigured"
19572 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19575 msgid ""
19576 "The system has been reconfigured.\n"
19577 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19578 "updated document class specifications."
19579 msgstr ""
19580 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19581 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19582 "kunne nytte endringane."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19585 msgid "Exiting."
19586 msgstr "Avsluttar."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19589 #, c-format
19590 msgid "Opening help file %1$s..."
19591 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19594 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19595 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19598 #, c-format
19599 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19600 msgstr ""
19601 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19604 #, c-format
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Ukjent funksjon."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19621 msgid ""
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19624 "\n"
19625 "Exception: "
19626 msgstr ""
19627 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19628 "avslutte.\n"
19629 "\n"
19630 "Unntaket: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19638 msgid ""
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19641 msgstr ""
19642 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19643 "og avslutte."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the included file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Please check your installation."
19656 msgstr ""
19657 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19658 "%1$s.\n"
19659 "Sjekk installasjonen din."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19662 msgid "Could not find default UI file"
19663 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19666 msgid ""
19667 "LyX could not find the default UI file!\n"
19668 "Please check your installation."
19669 msgstr ""
19670 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19671 "%1$s.\n"
19672 "Sjekk installasjonen din."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Error while reading the configuration file\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "Falling back to default.\n"
19680 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19681 "check which User Interface file you are using."
19682 msgstr ""
19683 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19684 "%1$s.\n"
19685 "Går tilbake til standarden.\n"
19686 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19687 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19690 msgid "BibTeX Bibliography"
19691 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19700 msgid "Documents|#o#O"
19701 msgstr "Dokument|#o#O"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19704 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19705 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19708 msgid "Select a BibTeX database to add"
19709 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19713 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19716 msgid "Select a BibTeX style"
19717 msgstr "Vel BibTeX stil"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19720 msgid "No frame"
19721 msgstr "Inga ramme"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19724 msgid "Simple rectangular frame"
19725 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19728 msgid "Oval frame, thin"
19729 msgstr "Tynn, oval ramme"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19732 msgid "Oval frame, thick"
19733 msgstr "Tjukk oval ramme"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19736 msgid "Drop shadow"
19737 msgstr "Kastar skugge"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19740 msgid "Shaded background"
19741 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19744 msgid "Double rectangular frame"
19745 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19748 msgid "Height"
19749 msgstr "Høgd"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19752 msgid "Depth"
19753 msgstr "Djupn"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19756 msgid "Total Height"
19757 msgstr "Heile høgda"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 msgid "Width"
19761 msgstr "Breidd"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19765 msgid "Makebox"
19766 msgstr "Lag ramme"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19769 msgid "Branch"
19770 msgstr "Grein"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19773 msgid "Activated"
19774 msgstr "Aktivert"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19777 msgid "Color"
19778 msgstr "Farge"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19781 msgid "Filename Suffix"
19782 msgstr "Filetternamn"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19790 msgid "Yes"
19791 msgstr "Ja"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19799 msgid "No"
19800 msgstr "Nei"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19803 msgid "Enter new branch name"
19804 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19810 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19811 msgstr ""
19812 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19813 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19816 msgid "&Merge"
19817 msgstr "&Smelt saman"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19820 msgid "Renaming failed"
19821 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19824 msgid "The branch could not be renamed."
19825 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19828 msgid "Merge Changes"
19829 msgstr "Slå saman endringar"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Change by %1$s\n"
19835 "\n"
19836 msgstr ""
19837 "Endra av %1$s\n"
19838 "\n"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19841 #, c-format
19842 msgid "Change made at %1$s\n"
19843 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19850 msgid "No change"
19851 msgstr "Inga endring"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19854 msgid "Small Caps"
19855 msgstr "Lita skrifttype"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19863 msgid "Reset"
19864 msgstr "Nullstill"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19867 msgid "Underbar"
19868 msgstr "Understrek"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19871 msgid "Double underbar"
19872 msgstr "Dobbelunderstrek"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19875 msgid "Wavy underbar"
19876 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19879 msgid "Strikeout"
19880 msgstr "Strek igjennom"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19883 msgid "No color"
19884 msgstr "Ingen fargar"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19887 msgid "Black"
19888 msgstr "Svart"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19891 msgid "White"
19892 msgstr "Kvit"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19895 msgid "Red"
19896 msgstr "Raud"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19899 msgid "Green"
19900 msgstr "Grøn"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19903 msgid "Blue"
19904 msgstr "Blå"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19907 msgid "Cyan"
19908 msgstr "Cyan"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19911 msgid "Magenta"
19912 msgstr "Magenta"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19915 msgid "Yellow"
19916 msgstr "Gul"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19919 msgid "Text Style"
19920 msgstr "Tekststil"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19923 msgid "Keys"
19924 msgstr "Nøklar"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19927 msgid "LinkBack PDF"
19928 msgstr "LinkBack PDF"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19931 msgid "PDF"
19932 msgstr "PDF"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19935 msgid "pasted"
19936 msgstr "Limt inn"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19939 #, c-format
19940 msgid "%1$s Files"
19941 msgstr "%1$s filer."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19945 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
19951 msgid "Canceled."
19952 msgstr "Avbroten."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19955 msgid "Overwrite external file?"
19956 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19959 #, c-format
19960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19961 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19964 msgid "List of previous commands"
19965 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19968 msgid "Next command"
19969 msgstr "Neste kommando"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19972 msgid "Compare LyX files"
19973 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19976 msgid "Select document"
19977 msgstr "Vel dokument"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
19982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19983 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19988 msgid "Error"
19989 msgstr "Feil"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19992 msgid "Error while comparing documents."
19993 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19996 msgid "Aborted"
19997 msgstr "Avbrote"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20000 msgid "Finished"
20001 msgstr "Ferdig"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20004 msgid "Aborting process..."
20005 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20008 msgid "differences"
20009 msgstr "forskjellar"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20012 msgid "Compare different revisions"
20013 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20016 msgid "big[[delimiter size]]"
20017 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20020 msgid "Big[[delimiter size]]"
20021 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20025 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20029 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20032 msgid "Math Delimiter"
20033 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20037 msgid "(None)"
20038 msgstr "(Ingen)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20041 msgid "Variable"
20042 msgstr "Variabel"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20045 msgid "Computer Modern Roman"
20046 msgstr "Computer Modern Romansk"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Latin Modern Roman"
20050 msgstr "Latin Modern Romansk"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20053 msgid "AE (Almost European)"
20054 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "Times Roman"
20058 msgstr "Times-Romansk"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20061 msgid "Palatino"
20062 msgstr "Palatino"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20065 msgid "Bitstream Charter"
20066 msgstr "Bitstream Charter"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20069 msgid "New Century Schoolbook"
20070 msgstr "New Century Schoolbook"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20073 msgid "Bookman"
20074 msgstr "Bookman"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20077 msgid "Utopia"
20078 msgstr "Utopia"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20081 msgid "Bera Serif"
20082 msgstr "Bera Serif"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20085 msgid "Concrete Roman"
20086 msgstr "Concrete Romansk"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20089 msgid "Zapf Chancery"
20090 msgstr "Zapf Chancery"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20093 msgid "Computer Modern Sans"
20094 msgstr "Computer Modern Sans"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Latin Modern Sans"
20098 msgstr "Latin Modern Sans"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20101 msgid "Helvetica"
20102 msgstr "Helvetica"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20105 msgid "Avant Garde"
20106 msgstr "Avant Garde"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20109 msgid "Bera Sans"
20110 msgstr "Bera Sans"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20113 msgid "CM Bright"
20114 msgstr "CM Bright"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20117 msgid "Computer Modern Typewriter"
20118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20121 msgid "Latin Modern Typewriter"
20122 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20125 msgid "Courier"
20126 msgstr "Courier"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20129 msgid "Bera Mono"
20130 msgstr "Bera Mono"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20133 msgid "LuxiMono"
20134 msgstr "LuxiMono"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20137 msgid "CM Typewriter Light"
20138 msgstr "CM Typewriter Light"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20141 msgid "Page"
20142 msgstr "Side"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20145 msgid "Module not found!"
20146 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20149 msgid "Layout is valid!"
20150 msgstr "Stilen er gyldig!"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20153 msgid "Layout is invalid!"
20154 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20157 msgid "Document Settings"
20158 msgstr "Dokumentval"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20162 msgid "Child Document"
20163 msgstr "Barnedokumentet"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20166 msgid "Include to Output"
20167 msgstr "Inkluder"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20170 msgid "10"
20171 msgstr "10"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20174 msgid "11"
20175 msgstr "11"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20178 msgid "12"
20179 msgstr "12"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20182 msgid "None (no fontenc)"
20183 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20186 msgid "empty"
20187 msgstr "tom"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20190 msgid "plain"
20191 msgstr "enkel"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20194 msgid "headings"
20195 msgstr "hovud"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20198 msgid "fancy"
20199 msgstr "frodig"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20202 msgid "A0"
20203 msgstr "A0"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20206 msgid "A1"
20207 msgstr "A1"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20210 msgid "A2"
20211 msgstr "A2"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20214 msgid "A6"
20215 msgstr "A6"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20218 msgid "B0"
20219 msgstr "B0"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20222 msgid "B1"
20223 msgstr "B1"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20226 msgid "B2"
20227 msgstr "B2"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20230 msgid "B3"
20231 msgstr "B3"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20234 msgid "B4"
20235 msgstr "B4"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20238 msgid "B6"
20239 msgstr "B6"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20242 msgid "C0"
20243 msgstr "C0"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20246 msgid "C1"
20247 msgstr "C1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20250 msgid "C2"
20251 msgstr "C2"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20254 msgid "C3"
20255 msgstr "C3"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20258 msgid "C4"
20259 msgstr "C4"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20262 msgid "C5"
20263 msgstr "C5"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20266 msgid "C6"
20267 msgstr "C6"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20270 msgid "JIS B0"
20271 msgstr "JIS B0"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20274 msgid "JIS B1"
20275 msgstr "JIS B1"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20278 msgid "JIS B2"
20279 msgstr "JIS B2"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20282 msgid "JIS B3"
20283 msgstr "JIS B3"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20286 msgid "JIS B4"
20287 msgstr "JIS B4"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20290 msgid "JIS B5"
20291 msgstr "JIS B5"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20294 msgid "JIS B6"
20295 msgstr "JIS B6"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20298 msgid "Language Default (no inputenc)"
20299 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20302 msgid "``text''"
20303 msgstr "“tekst”"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20306 msgid "''text''"
20307 msgstr "”tekst”"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20310 msgid ",,text``"
20311 msgstr "„tekst“"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20314 msgid ",,text''"
20315 msgstr "„tekst”"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20318 msgid "<<text>>"
20319 msgstr "«tekst»"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20322 msgid ">>text<<"
20323 msgstr "»tekst«"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20326 msgid "Numbered"
20327 msgstr "Nummerering"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20330 msgid "Appears in TOC"
20331 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20334 msgid "Author-year"
20335 msgstr "Forfattar-år"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20338 msgid "Numerical"
20339 msgstr "Numerisk"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20342 #, c-format
20343 msgid "Unavailable: %1$s"
20344 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20348 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20349 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20354 msgid "Document Class"
20355 msgstr "Dokumentklasse"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20361 msgid "Child Documents"
20362 msgstr "Barnedokument"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20365 msgid "Modules"
20366 msgstr "Modular"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20369 msgid "Local Layout"
20370 msgstr "Lokalstil"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20373 msgid "Text Layout"
20374 msgstr "Tekststil"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20377 msgid "Page Margins"
20378 msgstr "Sidemargar"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20381 msgid "Colors"
20382 msgstr "Fargar"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20385 msgid "Numbering & TOC"
20386 msgstr "Tal og bolkar"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20389 msgid "Indexes"
20390 msgstr "Indeksar"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20393 msgid "PDF Properties"
20394 msgstr "PDF Eigenskapar"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20397 msgid "Math Options"
20398 msgstr "Matte val"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20401 msgid "Float Placement"
20402 msgstr "Flytar plassering"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20405 msgid "Bullets"
20406 msgstr "Punkt"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20409 msgid "Branches"
20410 msgstr "Greiner"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20413 msgid "LaTeX Preamble"
20414 msgstr "LaTeX fortekst"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20419 msgid " (not installed)"
20420 msgstr " (ikkje installert)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20423 msgid "Layouts|#o#O"
20424 msgstr "Stiller|#o#O"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20427 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20428 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20432 msgid "Local layout file"
20433 msgstr "lokal stilfil"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20436 msgid ""
20437 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20438 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20439 "document may not work with this layout if you do not\n"
20440 "keep the layout file in the document directory."
20441 msgstr ""
20442 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20443 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20444 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20445 "saman med dokumentet."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20448 msgid "&Set Layout"
20449 msgstr "&Set stil"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20452 msgid "Unable to read local layout file."
20453 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20456 msgid "Select master document"
20457 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20460 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20461 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20465 msgid "Unapplied changes"
20466 msgstr "endringar"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20470 msgid ""
20471 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20472 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20473 msgstr ""
20474 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20475 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20479 msgid "&Dismiss"
20480 msgstr "&Forkast"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20484 msgid "Unable to set document class."
20485 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20488 #, c-format
20489 msgid "%1$s, %2$s"
20490 msgstr "%1$s, %2$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20495 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20498 #, c-format
20499 msgid "%1$s (unavailable)"
20500 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20503 msgid "Module provided by document class."
20504 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20507 #, c-format
20508 msgid "Package(s) required: %1$s."
20509 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20512 msgid "or"
20513 msgstr "eller"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20516 #, c-format
20517 msgid "Modules required: %1$s."
20518 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20521 #, c-format
20522 msgid "Modules excluded: %1$s."
20523 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20526 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20527 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20530 msgid "[No options predefined]"
20531 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20534 msgid "Can't set layout!"
20535 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20538 #, c-format
20539 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20540 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20543 msgid "Not Found"
20544 msgstr "Ikkje funnen"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20547 msgid "Assigned master does not include this file"
20548 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "You must include this file in the document\n"
20554 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20555 "feature."
20556 msgstr ""
20557 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20558 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20559 "funksjonen."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20562 msgid "Could not load master"
20563 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "The master document '%1$s'\n"
20569 "could not be loaded."
20570 msgstr ""
20571 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20572 "kunne ikkje bli lasta."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20575 msgid "Literate"
20576 msgstr "Litterært"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20579 msgid "pLaTeX"
20580 msgstr "pLaTeX"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20583 msgid "Error List"
20584 msgstr "Feillister"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20587 #, c-format
20588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20589 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20592 msgid "Top left"
20593 msgstr "Øvst til venstre"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20596 msgid "Bottom left"
20597 msgstr "Nedst til venstre"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20600 msgid "Baseline left"
20601 msgstr "Venstre grunnlinje"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20604 msgid "Top center"
20605 msgstr "Øvst midt på"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20608 msgid "Bottom center"
20609 msgstr "Nedst midt på"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20612 msgid "Baseline center"
20613 msgstr "Midt på grunnlina"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20616 msgid "Top right"
20617 msgstr "Øvst til høgre"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20620 msgid "Bottom right"
20621 msgstr "Nedst til høgre"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20624 msgid "Baseline right"
20625 msgstr "Høgre grunnlinje"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20628 msgid "External Material"
20629 msgstr "Eksternt materiale"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20632 msgid "Scale%"
20633 msgstr "Storleik%"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20636 msgid "Select external file"
20637 msgstr "Vel ekstern fil"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20640 msgid "automatically"
20641 msgstr "automatisk"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20644 msgid "Graphics"
20645 msgstr "Grafikk"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20648 msgid "Dissolve previous group?"
20649 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20655 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20656 "because this graphic was its only member.\n"
20657 "How do you want to proceed?"
20658 msgstr ""
20659 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20660 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20661 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20662 "Korleis vil du fortsette?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20665 #, c-format
20666 msgid "Stick with group '%1$s'"
20667 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20670 #, c-format
20671 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20672 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20678 "the group will be dissolved,\n"
20679 "because this graphic was its only member.\n"
20680 "How do you want to proceed?"
20681 msgstr ""
20682 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20683 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20684 "Korleis vil du fortsette?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20687 #, c-format
20688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20689 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20692 msgid "Enter unique group name:"
20693 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20696 msgid "Group already defined!"
20697 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20700 #, c-format
20701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20702 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20705 msgid "bp"
20706 msgstr "bp"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20709 msgid "cm"
20710 msgstr "cm"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20713 msgid "mm"
20714 msgstr "mm"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20717 msgid "in[[unit of measure]]"
20718 msgstr "in[[måleining]]"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20721 msgid "Select graphics file"
20722 msgstr "Vel grafikk fil"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20725 msgid "Clipart|#C#c"
20726 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20730 msgid "Thin Space"
20731 msgstr "Lite mellomrom"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20734 msgid "Medium Space"
20735 msgstr "Middels mellomrom"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20738 msgid "Thick Space"
20739 msgstr "Stort mellomrom"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20743 msgid "Negative Thin Space"
20744 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20747 msgid "Negative Medium Space"
20748 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20751 msgid "Negative Thick Space"
20752 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20755 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20756 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20759 msgid "Quad (1 em)"
20760 msgstr "Gefirt (1 em)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20763 msgid "Double Quad (2 em)"
20764 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20767 msgid "Interword Space"
20768 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20771 msgid "Horizontal Fill"
20772 msgstr "Vassrett fyll"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20775 msgid ""
20776 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20777 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20778 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20779 msgstr ""
20780 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20781 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20782 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20787 msgid ""
20788 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20789 msgstr ""
20790 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20793 msgid "Select document to include"
20794 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20798 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20801 msgid "Index Entry Settings"
20802 msgstr "Indeksnøkkel val"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20805 msgid "Label Color"
20806 msgstr "Etikett farge."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20809 msgid "Cannot remove standard index"
20810 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20813 msgid "The default index cannot be removed."
20814 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20817 msgid "Enter new index name"
20818 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20822 msgstr ""
20823 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 msgid "unknown"
20827 msgstr "ukjent"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 msgid "shortcut"
20831 msgstr "Snøggtast"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20834 msgid "shortcuts"
20835 msgstr "snøggtastar"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 msgid "lyxrc"
20839 msgstr "lyxrc"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 msgid "package"
20843 msgstr "pakke"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 msgid "textclass"
20847 msgstr "tekstklasser"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 msgid "menu"
20851 msgstr "meny"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20854 msgid "icon"
20855 msgstr "ikon"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20858 msgid "buffer"
20859 msgstr "buffer"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 msgid "lyxinfo"
20863 msgstr "lyxinfo"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20866 msgid "Shift-"
20867 msgstr "Shift-"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20870 msgid "Control-"
20871 msgstr "Control-"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20874 msgid "Option-"
20875 msgstr "Option-"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20878 msgid "Command-"
20879 msgstr "Kommando-"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20882 msgid "No language"
20883 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20886 msgid "Program Listing Settings"
20887 msgstr "Val for Kodelister"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20890 msgid "No dialect"
20891 msgstr "Ingen dialekt"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20894 msgid "LaTeX Log"
20895 msgstr "LaTeX-logg"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20898 msgid "LyX2LyX"
20899 msgstr "LyX2LyX"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20902 msgid "Literate Programming Build Log"
20903 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20906 msgid "lyx2lyx Error Log"
20907 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20910 msgid "Version Control Log"
20911 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20914 msgid "Log file not found."
20915 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20918 msgid "No literate programming build log file found."
20919 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20923 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20926 msgid "No version control log file found."
20927 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20930 msgid "Math Matrix"
20931 msgstr "Matte matrise"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20934 msgid "Note Settings"
20935 msgstr "Notaval"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20938 msgid "Paragraph Settings"
20939 msgstr "Val for avsnitt"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20942 msgid ""
20943 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20944 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20945 "\n"
20946 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20947 "the items is used."
20948 msgstr ""
20949 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20950 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20951 "\n"
20952 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20953 "til å sette bredda på etikettane."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20956 msgid "Phantom Settings"
20957 msgstr "Fantomval"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20960 msgid "System files|#S#s"
20961 msgstr "System filer|#S#s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20964 msgid "User files|#U#u"
20965 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20968 msgid "Look & Feel"
20969 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20972 msgid "Language Settings"
20973 msgstr "Språkval"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20976 msgid "File Handling"
20977 msgstr "Handsaming av filer"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20980 msgid "Keyboard/Mouse"
20981 msgstr "Tastatur/mus"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20984 msgid "Input Completion"
20985 msgstr "tekstsluttføring"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20989 msgid "Co&mmand:"
20990 msgstr "Ko&mmando:"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20993 msgid "Screen Fonts"
20994 msgstr "Skjerm skrift"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
20997 msgid "Paths"
20998 msgstr "Stigar"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21001 msgid "Select directory for example files"
21002 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21005 msgid "Select a document templates directory"
21006 msgstr "Vel ein stig til malar"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21009 msgid "Select a temporary directory"
21010 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21013 msgid "Select a backups directory"
21014 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21017 msgid "Select a document directory"
21018 msgstr "Vel stig til dokument"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21021 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21022 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21025 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21026 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21029 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21030 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21034 msgid "Spellchecker"
21035 msgstr "Stavekontroll"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21038 msgid "Native"
21039 msgstr "Innfødd"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21042 msgid "Aspell"
21043 msgstr "Aspell"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21046 msgid "Enchant"
21047 msgstr "Enchant"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21050 msgid "Hunspell"
21051 msgstr "Hunspell"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21054 msgid "Converters"
21055 msgstr "Eksportprogram"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21058 msgid "File Formats"
21059 msgstr "Filformat"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21062 msgid "Format in use"
21063 msgstr "Format som er i bruk"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21066 msgid ""
21067 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21068 "converter. Please remove the converter first."
21069 msgstr ""
21070 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21071 "programmet fyrst."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21074 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21075 msgstr ""
21076 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21077 "programmet fyrst."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21080 msgid "LyX needs to be restarted!"
21081 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21084 msgid ""
21085 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21086 "restart."
21087 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21090 msgid "Printer"
21091 msgstr "Skrivar"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21094 msgid "User Interface"
21095 msgstr "Brukargrensesnitt"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21098 msgid "Control"
21099 msgstr "Kontroll"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21102 msgid "Shortcuts"
21103 msgstr "Snøggtastar"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21106 msgid "Function"
21107 msgstr "Funksjon"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21110 msgid "Shortcut"
21111 msgstr "Snøggtast"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21115 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Matematiske symbol"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Dokument og vindauge"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21127 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "System og ymse"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21134 msgid "Res&tore"
21135 msgstr "Gjenoppre&tt"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21139 msgid "Failed to create shortcut"
21140 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21144 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21147 msgid "Invalid or empty key sequence"
21148 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21154 "%2$s\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21156 msgstr ""
21157 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21158 "%2$s\n"
21159 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21163 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21166 msgid "Identity"
21167 msgstr "Identitet"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21170 msgid "Choose bind file"
21171 msgstr "Vel bindingsfil"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21175 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21178 msgid "Choose UI file"
21179 msgstr "Vel UI fil"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21183 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21186 msgid "Choose keyboard map"
21187 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21191 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21194 msgid "Print Document"
21195 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21198 msgid "Print to file"
21199 msgstr "Skriv ut til fil"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21202 msgid "PostScript files (*.ps)"
21203 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21206 msgid "Longest label width"
21207 msgstr "Lengste etikett breidda"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21210 msgid "Index Settings"
21211 msgstr "Indeksval"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21214 msgid "<All indexes>"
21215 msgstr "<Alle indeksar>"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21218 msgid "Progress/Debug Messages"
21219 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21222 msgid "Debug Level"
21223 msgstr "avlusingnivå"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21226 msgid "Set"
21227 msgstr "Sett inn"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21230 msgid "Cross-reference"
21231 msgstr "Kryssreferanse"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21234 msgid "&Go Back"
21235 msgstr "&Gå tilbake"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21238 msgid "Jump back"
21239 msgstr "Hopp tilbake"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21242 msgid "Jump to label"
21243 msgstr "Gå til referanse"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21246 msgid "<No prefix>"
21247 msgstr "<ingen forstaving>"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21250 msgid "Find and Replace"
21251 msgstr "Søk og erstatt"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21254 msgid "Send Document to Command"
21255 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21258 msgid "Show File"
21259 msgstr "Vis fila"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21262 msgid "Error -> Cannot load file!"
21263 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$d words checked."
21268 msgstr "%1$d ord sjekka."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21271 msgid "One word checked."
21272 msgstr "Eit ord er sjekka."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21275 msgid "Spelling check completed"
21276 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21279 msgid "Basic Latin"
21280 msgstr "Enkel latin"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21283 msgid "Latin-1 Supplement"
21284 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21287 msgid "Latin Extended-A"
21288 msgstr "Latin utviding-A"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21291 msgid "Latin Extended-B"
21292 msgstr "Latin utviding-B"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21295 msgid "IPA Extensions"
21296 msgstr "IPA utvidingar"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21299 msgid "Spacing Modifier Letters"
21300 msgstr "Avstandendrande teikn"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21303 msgid "Combining Diacritical Marks"
21304 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21307 msgid "Cyrillic"
21308 msgstr "Kyrillisk"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21311 msgid "Arabic"
21312 msgstr "Arabisk"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21315 msgid "Devanagari"
21316 msgstr "Devanagari"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21319 msgid "Bengali"
21320 msgstr "Bengali"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21323 msgid "Gurmukhi"
21324 msgstr "Gurmukhi"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21327 msgid "Gujarati"
21328 msgstr "Gujarati"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21331 msgid "Oriya"
21332 msgstr "Oriya"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21335 msgid "Tamil"
21336 msgstr "Tamil"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21339 msgid "Telugu"
21340 msgstr "Telugu"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21343 msgid "Kannada"
21344 msgstr "Kannada"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21347 msgid "Malayalam"
21348 msgstr "Malayalam"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21351 msgid "Lao"
21352 msgstr "Lao"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21355 msgid "Tibetan"
21356 msgstr "Tibetansk"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21359 msgid "Georgian"
21360 msgstr "Georgis"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21363 msgid "Hangul Jamo"
21364 msgstr "Hangul Jamo"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21367 msgid "Phonetic Extensions"
21368 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21371 msgid "Latin Extended Additional"
21372 msgstr "Latin utviding tillegg"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21375 msgid "Greek Extended"
21376 msgstr "Gresk utvida"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "Generell teiknsetjing"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 msgid "Superscripts and Subscripts"
21384 msgstr "Heva og senka skrift"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "Valutasymbol"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 msgid "Number Forms"
21400 msgstr "Talsymbol"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21403 msgid "Mathematical Operators"
21404 msgstr "Matematiske operatorar"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21407 msgid "Miscellaneous Technical"
21408 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21411 msgid "Control Pictures"
21412 msgstr "Kontrollbilete"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21415 msgid "Optical Character Recognition"
21416 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21420 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21423 msgid "Box Drawing"
21424 msgstr "Ramme"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "Blokkelement"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 msgid "Geometric Shapes"
21432 msgstr "Geometriske symbol"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21435 msgid "Miscellaneous Symbols"
21436 msgstr "Ymse symbol"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21439 msgid "Dingbats"
21440 msgstr "Dingbats"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21444 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21448 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21451 msgid "Hiragana"
21452 msgstr "Hiragana"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21455 msgid "Katakana"
21456 msgstr "Katakana"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21459 msgid "Bopomofo"
21460 msgstr "Bopomofo"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21464 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21467 msgid "Kanbun"
21468 msgstr "Kanbun"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21472 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21475 msgid "CJK Compatibility"
21476 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21479 msgid "CJK Unified Ideographs"
21480 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21483 msgid "Hangul Syllables"
21484 msgstr "Hangul-stavingar"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21487 msgid "High Surrogates"
21488 msgstr "Høye surrogater"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21491 msgid "Private Use High Surrogates"
21492 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21495 msgid "Low Surrogates"
21496 msgstr "Lave surrogater"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21499 msgid "Private Use Area"
21500 msgstr "Område til privat bruk"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21504 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21508 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21512 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21515 msgid "Combining Half Marks"
21516 msgstr "Samansette halvmerker"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21519 msgid "CJK Compatibility Forms"
21520 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21523 msgid "Small Form Variants"
21524 msgstr "Små formvariantar"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21528 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21532 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21535 msgid "Specials"
21536 msgstr "Spesielle"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 msgid "Linear B Syllabary"
21540 msgstr "Lineær B syllabar"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21543 msgid "Linear B Ideograms"
21544 msgstr "Lineær B ordteikn"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21547 msgid "Aegean Numbers"
21548 msgstr "Aegeiske nummer"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21552 msgstr "Gamle greske tal"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21555 msgid "Old Italic"
21556 msgstr "Gamal italiensk"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21559 msgid "Gothic"
21560 msgstr "Gotisk"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21563 msgid "Ugaritic"
21564 msgstr "Ugaritisk"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21567 msgid "Old Persian"
21568 msgstr "Gammelpersisk"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21571 msgid "Deseret"
21572 msgstr "Deseret"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21575 msgid "Shavian"
21576 msgstr "Shavisk"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21579 msgid "Osmanya"
21580 msgstr "Osmanya"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21583 msgid "Cypriot Syllabary"
21584 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21587 msgid "Kharoshthi"
21588 msgstr "Kharoshthi"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "Musikksymbol"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21600 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21604 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21608 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21612 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21616 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21619 msgid "Tags"
21620 msgstr "Merke"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21623 msgid "Variation Selectors Supplement"
21624 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21628 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21632 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21635 msgid "Character: "
21636 msgstr "Teikn ."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21639 msgid "Code Point: "
21640 msgstr "Kodepunkt: "
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21643 msgid "Symbols"
21644 msgstr "Symbol"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21647 msgid "Insert Table"
21648 msgstr "Set inn tabell"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21651 msgid "TeX Information"
21652 msgstr "TeX informasjon"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21655 msgid "No thesaurus available for this language!"
21656 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21659 msgid "Outline"
21660 msgstr "Disposisjon"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21663 msgid "auto"
21664 msgstr "auto"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21667 msgid "off"
21668 msgstr "Av"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21671 #, c-format
21672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21673 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21676 msgid "version "
21677 msgstr "versjon "
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21680 msgid "unknown version"
21681 msgstr "ukjent versjon"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21684 msgid "Small-sized icons"
21685 msgstr "Små ikon"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21688 msgid "Normal-sized icons"
21689 msgstr "Normale ikon"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21692 msgid "Big-sized icons"
21693 msgstr "Store ikon"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21696 msgid "Exit LyX"
21697 msgstr "Skru av LyX"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21701 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21704 msgid "Welcome to LyX!"
21705 msgstr "Velkomen til LyX!"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21708 msgid "Automatic save done."
21709 msgstr "Automatisk lagring utført."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21712 msgid "Automatic save failed!"
21713 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21716 msgid "Command not allowed without any document open"
21717 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21720 #, c-format
21721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21722 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21725 msgid "Select template file"
21726 msgstr "Vel mal"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21729 msgid "Templates|#T#t"
21730 msgstr "Malar|#M#m"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21733 msgid "Document not loaded."
21734 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21737 msgid "Select document to open"
21738 msgstr "Vel dokument"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21742 msgid "Examples|#E#e"
21743 msgstr "Eksempla|#E#e"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21746 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21747 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21750 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21751 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21754 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21755 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21758 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21759 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21764 msgid "Invalid filename"
21765 msgstr "Ugyldig filnamn"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "The directory in the given path\n"
21771 "%1$s\n"
21772 "does not exist."
21773 msgstr ""
21774 "Katalogen i stigen\n"
21775 "%1$s\n"
21776 "finst ikkje."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21779 #, c-format
21780 msgid "Opening document %1$s..."
21781 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21784 #, c-format
21785 msgid "Document %1$s opened."
21786 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21789 msgid "Version control detected."
21790 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21793 #, c-format
21794 msgid "Could not open document %1$s"
21795 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21798 msgid "Couldn't import file"
21799 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21802 #, c-format
21803 msgid "No information for importing the format %1$s."
21804 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21807 #, c-format
21808 msgid "Select %1$s file to import"
21809 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "The document %1$s already exists.\n"
21815 "\n"
21816 "Do you want to overwrite that document?"
21817 msgstr ""
21818 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21819 "\n"
21820 "Vil du skriva over dokumentet?"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21823 msgid "Overwrite document?"
21824 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21827 #, c-format
21828 msgid "Importing %1$s..."
21829 msgstr "Importerer %1$s..."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21832 msgid "imported."
21833 msgstr "importert."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21836 msgid "file not imported!"
21837 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21840 msgid "newfile"
21841 msgstr "nyfil"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21844 msgid "Select LyX document to insert"
21845 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21848 msgid "Absolute filename expected."
21849 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21852 msgid "Select file to insert"
21853 msgstr "Vel fil å setje inn"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21856 msgid "All Files (*)"
21857 msgstr "Alle filer (*)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21860 msgid "Choose a filename to save document as"
21861 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21864 msgid "&Rename"
21865 msgstr "End&ra namn"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "The document %1$s could not be saved.\n"
21871 "\n"
21872 "Do you want to rename the document and try again?"
21873 msgstr ""
21874 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21875 "\n"
21876 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21879 msgid "Rename and save?"
21880 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21883 msgid "&Retry"
21884 msgstr "&Prøv på nytt"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21887 msgid "Close document"
21888 msgstr "Lat att dokumentet"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21891 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21892 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21898 "\n"
21899 "Do you want to save the document?"
21900 msgstr ""
21901 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21902 "\n"
21903 "Vil du lagra dokumentet?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21906 msgid "Save new document?"
21907 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21910 #, c-format
21911 msgid ""
21912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21913 "\n"
21914 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21915 msgstr ""
21916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21917 "\n"
21918 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21921 msgid "Save changed document?"
21922 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21925 msgid "&Discard"
21926 msgstr "&Forkast"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21932 "\n"
21933 "Do you want to save the document?"
21934 msgstr ""
21935 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21936 "\n"
21937 "Vil du lagra dokumentet?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Document \n"
21943 "%1$s\n"
21944 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21945 msgstr ""
21946 "Dokumentet\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21949 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21952 msgid "Reload externally changed document?"
21953 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
21956 msgid "Error when setting the locking property."
21957 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21960 msgid "Directory is not accessible."
21961 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21964 #, c-format
21965 msgid "Opening child document %1$s..."
21966 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
21969 #, c-format
21970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21971 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21974 #, c-format
21975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21976 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
21979 #, c-format
21980 msgid "Successful export to format: %1$s"
21981 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
21984 #, c-format
21985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21986 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
21989 msgid "Exporting ..."
21990 msgstr "Eksporterer..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
21993 msgid "Previewing ..."
21994 msgstr "Førehandvisar ..."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
21997 msgid "Document not loaded"
21998 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22004 "version of the document %1$s?"
22005 msgstr ""
22006 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22007 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22010 msgid "Revert to saved document?"
22011 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22014 msgid "Saving all documents..."
22015 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22018 msgid "All documents saved."
22019 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22022 #, c-format
22023 msgid "%1$s unknown command!"
22024 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22027 msgid "Please, preview the document first."
22028 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22031 msgid "Couldn't proceed."
22032 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22036 msgid "LaTeX Source"
22037 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22040 msgid "DocBook Source"
22041 msgstr "DocBook kjelde"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22044 msgid "Literate Source"
22045 msgstr "Litterært kjelde"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22048 msgid " (version control, locking)"
22049 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22052 msgid " (version control)"
22053 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22056 msgid " (changed)"
22057 msgstr " (endra)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22060 msgid " (read only)"
22061 msgstr " (berre lesing)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22064 msgid "Close File"
22065 msgstr "Lat att fil"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22068 msgid "Hide tab"
22069 msgstr "Skjul fana"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22072 msgid "Close tab"
22073 msgstr "Skru av fana"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22076 msgid "Wrap Float Settings"
22077 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22080 msgid "Click to detach"
22081 msgstr "Vel for å frigjere"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22084 #, c-format
22085 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22086 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22089 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22090 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22093 msgid " (unknown)"
22094 msgstr " (ukjent)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22097 msgid "No Group"
22098 msgstr "Inga gruppe"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22101 msgid "More Spelling Suggestions"
22102 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22105 msgid "Add to personal dictionary|n"
22106 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22109 msgid "Ignore all|I"
22110 msgstr "Ignorer alle|l"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22113 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22114 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22117 msgid "Language|L"
22118 msgstr "Språk|p"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22121 msgid "More Languages ...|M"
22122 msgstr "Fleire språk...|F"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22125 msgid "Hidden|H"
22126 msgstr "Skjult|S"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22129 msgid "<No Documents Open>"
22130 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22133 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22134 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22137 msgid "View (Other Formats)|F"
22138 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22141 msgid "Update (Other Formats)|p"
22142 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22145 #, c-format
22146 msgid "View [%1$s]|V"
22147 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22150 #, c-format
22151 msgid "Update [%1$s]|U"
22152 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22155 msgid "No Custom Insets Defined!"
22156 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22159 msgid "<No Document Open>"
22160 msgstr "<ngen opne dokument>"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22163 msgid "Master Document"
22164 msgstr "Hovuddokumentet"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22167 msgid "Open Navigator..."
22168 msgstr "Opna navigatør..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22171 msgid "Other Lists"
22172 msgstr "Andre lister."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22175 msgid "<Empty Table of Contents>"
22176 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22179 msgid "Other Toolbars"
22180 msgstr "Andre verktylinjer"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22183 msgid "No Branches Set for Document!"
22184 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22187 msgid "Index Entry|d"
22188 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22191 #, c-format
22192 msgid "Index: %1$s"
22193 msgstr "Index:%1$s"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22196 #, c-format
22197 msgid "Index Entry (%1$s)"
22198 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22201 msgid "No Citation in Scope!"
22202 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22205 msgid "No Action Defined!"
22206 msgstr "Ingen handling definert!"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22209 #, c-format
22210 msgid "Export %1$s"
22211 msgstr "Eksporter %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22214 #, c-format
22215 msgid "Import %1$s"
22216 msgstr "Importer %1$s"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22219 #, c-format
22220 msgid "Update %1$s"
22221 msgstr "Oppdater %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22224 #, c-format
22225 msgid "View %1$s"
22226 msgstr "Sjå %1$s."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22229 msgid "space"
22230 msgstr "mellomrom"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22233 msgid ""
22234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22235 "characters:\n"
22236 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22239 msgid "Could not update TeX information"
22240 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22243 #, c-format
22244 msgid "The script `%1$s' failed."
22245 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22248 msgid "All Files "
22249 msgstr "Alle filer "
22250
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22253 msgid "Table of Contents"
22254 msgstr "Innhaldsliste"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22257 msgid "List of Graphics"
22258 msgstr "Liste over bilete"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22261 msgid "List of Equations"
22262 msgstr "Liste over likningar"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22265 msgid "List of Footnotes"
22266 msgstr "Liste over fotnotar"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22269 msgid "List of Listings"
22270 msgstr "Liste over kodelister"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22273 msgid "List of Indexes"
22274 msgstr "Liste over indeksar"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22277 msgid "List of Marginal notes"
22278 msgstr "Liste over margnotisar"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22281 msgid "List of Notes"
22282 msgstr "Liste over Notisar"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22285 msgid "List of Citations"
22286 msgstr "Liste over Litteratur"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22289 msgid "Labels and References"
22290 msgstr "Etikettar og Referansar"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22293 msgid "List of Branches"
22294 msgstr "Liste over greiner"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22297 msgid "List of Changes"
22298 msgstr "Liste over endringar"
22299
22300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22302 msgid ""
22303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22304 "through LaTeX: "
22305 msgstr ""
22306 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22307
22308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22310 msgid "Problematic filename for DVI"
22311 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22312
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22315 msgid ""
22316 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22317 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22318 msgstr ""
22319 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22320 "og opnar det som DVI: "
22321
22322 #: src/insets/Inset.cpp:88
22323 msgid "Bibliography Entry"
22324 msgstr "Litteratur"
22325
22326 #: src/insets/Inset.cpp:91
22327 msgid "TeX Code"
22328 msgstr "TeX: "
22329
22330 #: src/insets/Inset.cpp:94
22331 msgid "Float"
22332 msgstr "Flytar"
22333
22334 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22335 msgid "Box"
22336 msgstr "Ramme"
22337
22338 #: src/insets/Inset.cpp:111
22339 msgid "Horizontal Space"
22340 msgstr "Vassrett mellomrom"
22341
22342 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22343 msgid "Vertical Space"
22344 msgstr "Loddrett avstand"
22345
22346 #: src/insets/Inset.cpp:115
22347 msgid "Info"
22348 msgstr "Info"
22349
22350 #: src/insets/Inset.cpp:158
22351 msgid "Horizontal Math Space"
22352 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22355 msgid "Keys must be unique!"
22356 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The key %1$s already exists,\n"
22362 "it will be changed to %2$s."
22363 msgstr ""
22364 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22365 "og vil bli endra til %2$s."
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22371 "If you proceed, all of them will be opened."
22372 msgstr ""
22373 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22374 "Om du held fram vil alle bli opna."
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22377 msgid "Open Databases?"
22378 msgstr "Opna databasar?"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22381 msgid "&Proceed"
22382 msgstr "&Hald fram"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22386 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22389 msgid "Databases:"
22390 msgstr "Databasar:"
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22393 msgid "Style File:"
22394 msgstr "Stilfil."
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22397 msgid "Lists:"
22398 msgstr "Lister."
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22401 msgid "included in TOC"
22402 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22405 msgid "Export Warning!"
22406 msgstr "Eksport åtvaring!"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22409 msgid ""
22410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22411 "BibTeX will be unable to find them."
22412 msgstr ""
22413 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22414 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22417 msgid ""
22418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22419 "BibTeX will be unable to find it."
22420 msgstr ""
22421 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22422 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22425 msgid "simple frame"
22426 msgstr "Enkel ramme"
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22429 msgid "frameless"
22430 msgstr "Utan ramme"
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22433 msgid "simple frame, page breaks"
22434 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22437 msgid "oval, thin"
22438 msgstr "Tynn, oval"
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22441 msgid "oval, thick"
22442 msgstr "Tjukk oval"
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22445 msgid "drop shadow"
22446 msgstr "Kastar skugge"
22447
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22449 msgid "shaded background"
22450 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22453 msgid "double frame"
22454 msgstr "dobbel ramme"
22455
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s (%2$s)"
22459 msgstr "%1$s (%2$s)"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22462 #, c-format
22463 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22464 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22465
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22467 msgid "active"
22468 msgstr "aktiv"
22469
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22471 msgid "non-active"
22472 msgstr "ikkje aktiv"
22473
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22475 #, c-format
22476 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22477 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22478
22479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22480 msgid "Branch: "
22481 msgstr "Grein: "
22482
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22484 msgid "Branch (child only): "
22485 msgstr "Grein (berre barn): "
22486
22487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22488 msgid "Branch (undefined): "
22489 msgstr "Grein (udefinert): "
22490
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22492 msgid "Undef: "
22493 msgstr "Udefin: "
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22496 msgid "branch"
22497 msgstr "Grein"
22498
22499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22500 #, c-format
22501 msgid "Sub-%1$s"
22502 msgstr "Under-%1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22505 msgid "No bibliography defined!"
22506 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22507
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22509 msgid "No citations selected!"
22510 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22511
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22513 msgid "not cited"
22514 msgstr "ikkje nytta"
22515
22516 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22517 msgid "LaTeX Command: "
22518 msgstr "LaTeX kommando: "
22519
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22521 msgid "InsetCommand Error: "
22522 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22523
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22525 msgid "Incompatible command name."
22526 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22527
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22529 msgid "InsetCommandParams Error: "
22530 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22531
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22533 msgid "InsetCommandParams: "
22534 msgstr "Val til innskotkommando: "
22535
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22537 msgid "Unknown parameter name: "
22538 msgstr "Ukjent valnamn: "
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22542 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22545 msgid "Uncodable characters"
22546 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22552 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22553 "%2$s."
22554 msgstr ""
22555 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22556 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22557 "%2$s."
22558
22559 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22560 #, c-format
22561 msgid "External template %1$s is not installed"
22562 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22563
22564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22565 msgid "float: "
22566 msgstr "flytar"
22567
22568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22569 #, c-format
22570 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22571 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22574 msgid "float"
22575 msgstr "flytar"
22576
22577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22578 msgid "subfloat: "
22579 msgstr "underflytar"
22580
22581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22582 msgid " (sideways)"
22583 msgstr " (rotert)"
22584
22585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22586 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22587 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22588
22589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22590 #, c-format
22591 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22592 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22593
22594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22595 #, c-format
22596 msgid "List of %1$s"
22597 msgstr "Liste over %1$s"
22598
22599 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22600 msgid "footnote"
22601 msgstr "fotnote"
22602
22603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Could not copy the file\n"
22607 "%1$s\n"
22608 "into the temporary directory."
22609 msgstr ""
22610 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22611 "%1$s\n"
22612 "til den mellombelse katalogen."
22613
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22615 #, c-format
22616 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22617 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22618
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22620 #, c-format
22621 msgid "Graphics file: %1$s"
22622 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22623
22624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22625 msgid "www"
22626 msgstr "www"
22627
22628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22629 msgid "file"
22630 msgstr "fil"
22631
22632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22633 #, c-format
22634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22635 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22638 msgid "Verbatim Input"
22639 msgstr "Set inn Verbatim"
22640
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22642 msgid "Verbatim Input*"
22643 msgstr "Set inn Verbatim*"
22644
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22646 msgid "Include (excluded)"
22647 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22648
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22651 msgid "Recursive input"
22652 msgstr "Rekursiv"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22656 #, c-format
22657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22658 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Included file `%1$s'\n"
22664 "has textclass `%2$s'\n"
22665 "while parent file has textclass `%3$s'."
22666 msgstr ""
22667 "Underdokumentet %1$s'\n"
22668 "har tekstklassa %2$s'\n"
22669 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22672 msgid "Different textclasses"
22673 msgstr "Ulike tekstklassar"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "uses module `%2$s'\n"
22680 "which is not used in parent file."
22681 msgstr ""
22682 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22683 "brukar modulen %2$s'\n"
22684 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22687 msgid "Module not found"
22688 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22691 msgid "Unsupported Inclusion"
22692 msgstr "Ukjent inkludering"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22698 "Offending file:\n"
22699 "%1$s"
22700 msgstr ""
22701 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22702 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22703 "%1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22716 msgstr ""
22717 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22718 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22719 "rett manuelt i brukarmanualen."
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22722 msgid "Index Entry"
22723 msgstr "Indeksnøkkel"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22726 msgid "unknown type!"
22727 msgstr "Ukjent type!"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22730 msgid "Unknown index type!"
22731 msgstr "Ukjent indekstype"
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22734 msgid "All indexes"
22735 msgstr "Alle indeksar"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22738 msgid "subindex"
22739 msgstr "under-indeks"
22740
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22742 #, c-format
22743 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22744 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22745
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22748 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22749
22750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22752 msgid "undefined"
22753 msgstr "udefinert"
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22756 msgid "yes"
22757 msgstr "Ja"
22758
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22760 msgid "no"
22761 msgstr "nei"
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22764 msgid "No version control"
22765 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22766
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22768 #, c-format
22769 msgid "%1$s unknown"
22770 msgstr "%1$s er ukjent"
22771
22772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22773 msgid "Label names must be unique!"
22774 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22775
22776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The label %1$s already exists,\n"
22780 "it will be changed to %2$s."
22781 msgstr ""
22782 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22783 "og vil bli endra til %2$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22786 msgid "DUPLICATE: "
22787 msgstr "DUPLIKAT: "
22788
22789 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22790 msgid "Horizontal line"
22791 msgstr "Vassrett linje"
22792
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22794 msgid "no more lstline delimiters available"
22795 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22796
22797 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22798 msgid "Running out of delimiters"
22799 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22800
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22802 msgid ""
22803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22807 "must investigate!"
22808 msgstr ""
22809 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22810 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22811 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22812 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22813
22814 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22815 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22816 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22817
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "The following characters in one of the program listings are\n"
22822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22823 "%1$s."
22824 msgstr ""
22825 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22826 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22827 "%1$s."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22830 msgid "A value is expected."
22831 msgstr "Eg venta ein verdi."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22839 msgid "Unbalanced braces!"
22840 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22843 msgid "Please specify true or false."
22844 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22847 msgid "Only true or false is allowed."
22848 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22851 msgid "Please specify an integer value."
22852 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22855 msgid "An integer is expected."
22856 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22860 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22864 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22867 #, c-format
22868 msgid "Please specify one of %1$s."
22869 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22872 #, c-format
22873 msgid "Try one of %1$s."
22874 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22877 #, c-format
22878 msgid "I guess you mean %1$s."
22879 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22882 #, c-format
22883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22884 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22887 #, c-format
22888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22889 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22892 msgid ""
22893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22894 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22897 msgid ""
22898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22899 "trblTRBL"
22900 msgstr ""
22901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22902 "trblTRBL"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22905 msgid ""
22906 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22907 "right, bottom left and top left corner."
22908 msgstr ""
22909 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22910 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22913 msgid "Enter something like \\color{white}"
22914 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22917 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22918 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22921 msgid "auto, last or a number"
22922 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22925 msgid ""
22926 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22928 "defining a listing inset)"
22929 msgstr ""
22930 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22931 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22932 "definerer listeinnskot)"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22935 msgid ""
22936 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22938 "a listing inset)"
22939 msgstr ""
22940 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22941 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22942 "listeinnskot)"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22946 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22949 #, c-format
22950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22951 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22954 #, c-format
22955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22956 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22959 #, c-format
22960 msgid "Parameter %1$s: "
22961 msgstr "Val %1$s: "
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22964 #, c-format
22965 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22966 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22969 #, c-format
22970 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22971 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22974 msgid "New Page"
22975 msgstr "Ny side"
22976
22977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22978 msgid "Clear Page"
22979 msgstr "Klargjer side"
22980
22981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22982 msgid "Clear Double Page"
22983 msgstr "Klargjer dobbelside"
22984
22985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22986 msgid "Nom: "
22987 msgstr "Nom:"
22988
22989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22990 msgid "Nomenclature Symbol: "
22991 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22992
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22994 msgid "Description: "
22995 msgstr "Skildring: "
22996
22997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22998 msgid "Sorting: "
22999 msgstr "Sortering: "
23000
23001 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23002 msgid "note"
23003 msgstr "notis"
23004
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23006 msgid "Phantom"
23007 msgstr "Fantom"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23010 msgid "HPhantom"
23011 msgstr "HFantom"
23012
23013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23014 msgid "VPhantom"
23015 msgstr "VFantom"
23016
23017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23018 msgid "phantom"
23019 msgstr "fantom"
23020
23021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23022 msgid "hphantom"
23023 msgstr "hfhantom"
23024
23025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23026 msgid "vphantom"
23027 msgstr "vfantom"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23030 msgid "elsewhere"
23031 msgstr "andreplassar"
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23034 msgid "BROKEN: "
23035 msgstr "ØYDELAG: "
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23038 msgid "Ref: "
23039 msgstr "Ref: "
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23042 msgid "Equation"
23043 msgstr "Likninga"
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23046 msgid "EqRef: "
23047 msgstr "LiknRef: "
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23050 msgid "Page Number"
23051 msgstr "Sidetal"
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23054 msgid "Page: "
23055 msgstr "Side: "
23056
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23058 msgid "Textual Page Number"
23059 msgstr "Sidetal i teksten"
23060
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23062 msgid "TextPage: "
23063 msgstr "Tekstside: "
23064
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23066 msgid "Standard+Textual Page"
23067 msgstr "Standard+tekstside"
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23070 msgid "Ref+Text: "
23071 msgstr "Ref+Tekst: "
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23074 msgid "Formatted"
23075 msgstr "Formatert"
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23078 msgid "Format: "
23079 msgstr "Format: "
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23082 msgid "Reference to Name"
23083 msgstr "Referanse til namnet"
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23086 msgid "NameRef:"
23087 msgstr "NamnRef:"
23088
23089 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23090 msgid "subscript"
23091 msgstr "senka skrift"
23092
23093 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23094 msgid "superscript"
23095 msgstr "heva skrift"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23098 msgid "Protected Space"
23099 msgstr "Verna mellomrom"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23102 msgid "Quad Space"
23103 msgstr "Gefirt mellomrom"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23106 msgid "Double Quad Space"
23107 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23110 msgid "Enspace"
23111 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23114 msgid "Enskip"
23115 msgstr "halvgefirthopp"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23118 msgid "Protected Horizontal Fill"
23119 msgstr "Verna vassrett fyll"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23122 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23123 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23127 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23131 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23135 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23139 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23143 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23144
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23146 #, c-format
23147 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23148 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23151 #, c-format
23152 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23153 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23154
23155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23156 msgid "Unknown TOC type"
23157 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23158
23159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23160 msgid "Selection size should match clipboard content."
23161 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23162
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23164 msgid "wrap: "
23165 msgstr "Tekstbrekking: "
23166
23167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23168 msgid "wrap"
23169 msgstr "Brekk tekst"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23172 msgid "Not shown."
23173 msgstr "Ikkje vist."
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23176 msgid "Loading..."
23177 msgstr "Lastar ..."
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23180 msgid "Converting to loadable format..."
23181 msgstr "Feil ved konvertering..."
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23185 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23188 msgid "Scaling etc..."
23189 msgstr "Storleik etc..."
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23192 msgid "Ready to display"
23193 msgstr "Klar til vising"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23196 msgid "No file found!"
23197 msgstr "Fann ikkje fila!"
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23200 msgid "Error converting to loadable format"
23201 msgstr "Feil ved konvertering"
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23204 msgid "Error loading file into memory"
23205 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23206
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23208 msgid "Error generating the pixmap"
23209 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23210
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23212 msgid "No image"
23213 msgstr "Fann ingen bilete"
23214
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23216 msgid "Preview loading"
23217 msgstr "Lasting av førehandvising"
23218
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23220 msgid "Preview ready"
23221 msgstr "Førehandsvising klar"
23222
23223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23224 msgid "Preview failed"
23225 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 msgid "cc[[unit of measure]]"
23229 msgstr "cc[[eining]]"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23232 msgid "dd"
23233 msgstr "dd"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:37
23236 msgid "em"
23237 msgstr "em"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 msgid "ex"
23241 msgstr "ex"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:38
23244 msgid "mu[[unit of measure]]"
23245 msgstr "mu[[eining]]"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:38
23248 msgid "pc"
23249 msgstr "pc"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23252 msgid "pt"
23253 msgstr "pt"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:39
23256 msgid "sp"
23257 msgstr "sp"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:39
23260 msgid "Text Width %"
23261 msgstr "Tekstbreidd %"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Column Width %"
23265 msgstr "Kolonnebreidd %"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:40
23268 msgid "Page Width %"
23269 msgstr "Sidebreidd %"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:40
23272 msgid "Line Width %"
23273 msgstr "Linjebreidd %"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:41
23276 msgid "Text Height %"
23277 msgstr "Teksthøgd %"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:41
23280 msgid "Page Height %"
23281 msgstr "Sidehøgd %"
23282
23283 #: src/lyxfind.cpp:142
23284 msgid "Search error"
23285 msgstr "Søk feil"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:142
23288 msgid "Search string is empty"
23289 msgstr "Søkje strengen er tom"
23290
23291 #: src/lyxfind.cpp:376
23292 msgid "String found."
23293 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23294
23295 #: src/lyxfind.cpp:378
23296 msgid "String has been replaced."
23297 msgstr "Teksten er bytta ut."
23298
23299 #: src/lyxfind.cpp:381
23300 #, c-format
23301 msgid "%1$d strings have been replaced."
23302 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23303
23304 #: src/lyxfind.cpp:1251
23305 msgid "Search text is empty!"
23306 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23307
23308 #: src/lyxfind.cpp:1265
23309 msgid "Invalid regular expression!"
23310 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:1270
23313 msgid "Match not found!"
23314 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:1274
23317 msgid "Match found!"
23318 msgstr "Fann treff!"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23322 #, c-format
23323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23324 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23327 #, c-format
23328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23329 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23332 #, c-format
23333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23334 msgstr ""
23335 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1"
23336 "$s'"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23339 msgid "Cursor not in table"
23340 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23341
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23343 msgid "Only one row"
23344 msgstr "Berre ei rad"
23345
23346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23347 msgid "Only one column"
23348 msgstr "Berre ei kolonne"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23351 msgid "No hline to delete"
23352 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23353
23354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23355 msgid "No vline to delete"
23356 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23359 #, c-format
23360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23361 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23362
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23364 msgid "Bad math environment"
23365 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23368 msgid ""
23369 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23370 "Change the math formula type and try again."
23371 msgstr ""
23372 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23373 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23376 msgid "No number"
23377 msgstr "Ingen nummer"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23380 msgid "Number"
23381 msgstr "Nummer"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23384 #, c-format
23385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23389 #, c-format
23390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23391 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23394 #, c-format
23395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23396 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23399 msgid "create new math text environment ($...$)"
23400 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23403 msgid "entered math text mode (textrm)"
23404 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23407 msgid "Regular expression editor mode"
23408 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23411 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23412 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23416 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23419 msgid "Standard[[mathref]]"
23420 msgstr "Standard[[mathref]]"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23423 msgid "PrettyRef"
23424 msgstr "Pen_ Ref"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23427 msgid "FormatRef: "
23428 msgstr "FormatRef: "
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23431 #, c-format
23432 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23433 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23436 msgid "optional"
23437 msgstr "valfritt"
23438
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23440 msgid "TeX"
23441 msgstr "TeX"
23442
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23444 msgid "math macro"
23445 msgstr "mattemakro"
23446
23447 #: src/output.cpp:37
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not open the specified document\n"
23451 "%1$s."
23452 msgstr ""
23453 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23454 "%1$s."
23455
23456 #: src/output_plaintext.cpp:136
23457 msgid "Abstract: "
23458 msgstr "Samandrag: "
23459
23460 #: src/output_plaintext.cpp:148
23461 msgid "References: "
23462 msgstr "Referansar: "
23463
23464 #: src/support/Package.cpp:437
23465 msgid "LyX binary not found"
23466 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23467
23468 #: src/support/Package.cpp:438
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23472 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23473
23474 #: src/support/Package.cpp:557
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23478 "\t%1$s\n"
23479 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23480 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23481 msgstr ""
23482 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23483 "\t%1$s\n"
23484 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23485 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23486
23487 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23488 msgid "File not found"
23489 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23490
23491 #: src/support/Package.cpp:639
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "Invalid %1$s switch.\n"
23495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23496 msgstr ""
23497 "Ulovleg %1$s val.\n"
23498 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23499
23500 #: src/support/Package.cpp:666
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23505 msgstr ""
23506 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23507 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23508
23509 #: src/support/Package.cpp:690
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23513 "%2$s is not a directory."
23514 msgstr ""
23515 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23516 "%2$s er ikkje ein katalog."
23517
23518 #: src/support/Package.cpp:692
23519 msgid "Directory not found"
23520 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:40
23523 msgid "No debugging messages"
23524 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:41
23527 msgid "General information"
23528 msgstr "Generell informasjon"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:42
23531 msgid "Program initialisation"
23532 msgstr "Startar opp programmet"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:43
23535 msgid "Keyboard events handling"
23536 msgstr "Tastatur handtering"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:44
23539 msgid "GUI handling"
23540 msgstr "GUI handtering"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:45
23543 msgid "Lyxlex grammar parser"
23544 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:46
23547 msgid "Configuration files reading"
23548 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:47
23551 msgid "Custom keyboard definition"
23552 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:48
23555 msgid "LaTeX generation/execution"
23556 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:49
23559 msgid "Math editor"
23560 msgstr "Redigere matte"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:50
23563 msgid "Font handling"
23564 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:51
23567 msgid "Textclass files reading"
23568 msgstr "Les tekstklasser"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:52
23571 msgid "Version control"
23572 msgstr "Kontroll av versjonar"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:53
23575 msgid "External control interface"
23576 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:54
23579 msgid "Undo/Redo mechanism"
23580 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:55
23583 msgid "User commands"
23584 msgstr "Brukar kommandoar"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:56
23587 msgid "The LyX Lexer"
23588 msgstr "Lex for LyX"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:57
23591 msgid "Dependency information"
23592 msgstr "Informasjon om bindingar"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:58
23595 msgid "LyX Insets"
23596 msgstr "LyX innskot"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:59
23599 msgid "Files used by LyX"
23600 msgstr "Filer brukt av LyX"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:60
23603 msgid "Workarea events"
23604 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:61
23607 msgid "Insettext/tabular messages"
23608 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:62
23611 msgid "Graphics conversion and loading"
23612 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:63
23615 msgid "Change tracking"
23616 msgstr "Endra sporing"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:64
23619 msgid "External template/inset messages"
23620 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:65
23623 msgid "RowPainter profiling"
23624 msgstr "Profilering av RadMålar"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:66
23627 msgid "Scrolling debugging"
23628 msgstr "Rullefelt avlusing"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:67
23631 msgid "Math macros"
23632 msgstr "mattemakroar"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:68
23635 msgid "RTL/Bidi"
23636 msgstr "RTL/Bidi"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:69
23639 msgid "Locale/Internationalisation"
23640 msgstr "Lokale/i10n"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:70
23643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23644 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:71
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:72
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:73
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:152
23659 #, c-format
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23662
23663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 msgstr "nn"
23666
23667 #: src/support/os_win32.cpp:444
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:445
23672 msgid ""
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Please install."
23675 msgstr ""
23676 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23677 "Ver venleg å innstaler denne."
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:450
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:451
23684 msgid ""
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23687 msgstr ""
23688 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23689 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23691
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "ukjend brukar"
23695
23696 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
23699 #~ "spesialtilpassa&quot;."
23700
23701 #~ msgid "Affilation:"
23702 #~ msgstr "Tilknyting:"
23703
23704 #~ msgid "varGamma"
23705 #~ msgstr "varGamma"
23706
23707 #~ msgid "varDelta"
23708 #~ msgstr "varDelta"
23709
23710 #~ msgid "varTheta"
23711 #~ msgstr "varTheta"
23712
23713 #~ msgid "varLambda"
23714 #~ msgstr "varLambda"
23715
23716 #~ msgid "varXi"
23717 #~ msgstr "varXi"
23718
23719 #~ msgid "varPi"
23720 #~ msgstr "varPi"
23721
23722 #~ msgid "varSigma"
23723 #~ msgstr "varSigma"
23724
23725 #~ msgid "varUpsilon"
23726 #~ msgstr "varUpsilon"
23727
23728 #~ msgid "varPhi"
23729 #~ msgstr "varPhi"
23730
23731 #~ msgid "varPsi"
23732 #~ msgstr "varPsi"
23733
23734 #~ msgid "varOmega"
23735 #~ msgstr "varOmega"
23736
23737 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23738 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
23739
23740 #~ msgid "DockWidget"
23741 #~ msgstr "Fest vindauget"
23742
23743 #~ msgid "X; "
23744 #~ msgstr "X; "
23745
23746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23747 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23748
23749 #~ msgid "comment"
23750 #~ msgstr "kommentar"
23751
23752 #~ msgid "greyedout"
23753 #~ msgstr "Grå-tekst"
23754
23755 #~ msgid "Open Target...|O"
23756 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23757
23758 #~ msgid "&Use Defaults"
23759 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23760
23761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23762 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23763
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23766 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23767 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23768 #~ "pages%]]}."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23771 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23772 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23773 #~ "pages%]]}."
23774
23775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23776 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23777
23778 #~ msgid "Use &XeTeX"
23779 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23780
23781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23782 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23783
23784 #~ msgid "&Use babel"
23785 #~ msgstr "Br&uk babel"
23786
23787 #~ msgid "&Global"
23788 #~ msgstr "&Global"
23789
23790 #~ msgid "institutemark"
23791 #~ msgstr "instituttmerke"
23792
23793 #~ msgid "Flex:Institute"
23794 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23795
23796 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23797 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23798
23799 #~ msgid "altaffilmark"
23800 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23801
23802 #~ msgid "tablenotemark"
23803 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23804
23805 #~ msgid "scheme"
23806 #~ msgstr "skjema"
23807
23808 #~ msgid "chart"
23809 #~ msgstr "diagram"
23810
23811 #~ msgid "graph"
23812 #~ msgstr "grafar"
23813
23814 #~ msgid "Bibnote"
23815 #~ msgstr "Bibnotis"
23816
23817 #~ msgid "Chemistry"
23818 #~ msgstr "Kjemi"
23819
23820 #~ msgid "CRcat"
23821 #~ msgstr "CRcat"
23822
23823 #~ msgid "InstituteMark"
23824 #~ msgstr "Institutt merke"
23825
23826 #~ msgid "Flex:Alert"
23827 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23828
23829 #~ msgid "Flex:Structure"
23830 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23831
23832 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23833 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23834
23835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23836 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23837
23838 #~ msgid "Thanks Reference"
23839 #~ msgstr "Takk referanse"
23840
23841 #~ msgid "Internet Address Reference"
23842 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23843
23844 #~ msgid "Name (First Name)"
23845 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23846
23847 #~ msgid "Name (Surname)"
23848 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23849
23850 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23851 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23852
23853 #~ msgid "Titlenotemark"
23854 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23855
23856 #~ msgid "Authormark"
23857 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23858
23859 #~ msgid "CorAuthormark"
23860 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23861
23862 #~ msgid "Lowercase"
23863 #~ msgstr "Litenskrift"
23864
23865 #~ msgid "Inst"
23866 #~ msgstr "inst"
23867
23868 #~ msgid "Sidenote"
23869 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23870
23871 #~ msgid "Marginnote"
23872 #~ msgstr "Margnotis"
23873
23874 #~ msgid "NewThought"
23875 #~ msgstr "NyTanke"
23876
23877 #~ msgid "AllCaps"
23878 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23879
23880 #~ msgid "SmallCaps"
23881 #~ msgstr "Små bokstavar"
23882
23883 #~ msgid "Flex:Firstname"
23884 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23885
23886 #~ msgid "Flex:Fname"
23887 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23888
23889 #~ msgid "Flex:Surname"
23890 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23891
23892 #~ msgid "Flex:Filename"
23893 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23894
23895 #~ msgid "Flex:Literal"
23896 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Emph"
23899 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23900
23901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23902 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23903
23904 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23905 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23906
23907 #~ msgid "Flex:Volume"
23908 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23909
23910 #~ msgid "Flex:Day"
23911 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23912
23913 #~ msgid "Flex:Month"
23914 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23915
23916 #~ msgid "Flex:Year"
23917 #~ msgstr "Fleks:År"
23918
23919 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23920 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23921
23922 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23923 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23924
23925 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23926 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23927
23928 #~ msgid "Flex:ISSN"
23929 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23930
23931 #~ msgid "Flex:CODEN"
23932 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23933
23934 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23935 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23936
23937 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23938 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23939
23940 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23941 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23942
23943 #~ msgid "Flex:Code"
23944 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23945
23946 #~ msgid "Flex:Dscr"
23947 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23948
23949 #~ msgid "Flex:Keyword"
23950 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23953 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Orgname"
23956 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23957
23958 #~ msgid "Flex:Street"
23959 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23960
23961 #~ msgid "Flex:City"
23962 #~ msgstr "Fleks:by"
23963
23964 #~ msgid "Flex:State"
23965 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Postcode"
23968 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Country"
23971 #~ msgstr "Fleks:Land"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Directory"
23974 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Email"
23977 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23978
23979 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23980 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23981
23982 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23983 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23984
23985 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23986 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23987
23988 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23989 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23990
23991 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23992 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23993
23994 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23995 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23996
23997 #~ msgid "Flex"
23998 #~ msgstr "Fleks"
23999
24000 #~ msgid "Foot"
24001 #~ msgstr "Botn"
24002
24003 #~ msgid "Note:Comment"
24004 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24005
24006 #~ msgid "Note:Note"
24007 #~ msgstr "Notis:Notis"
24008
24009 #~ msgid "Note:Greyedout"
24010 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24011
24012 #~ msgid "Box:Shaded"
24013 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24014
24015 #~ msgid "Wrap"
24016 #~ msgstr "Brekk"
24017
24018 #~ msgid "Argument"
24019 #~ msgstr "Argument"
24020
24021 #~ msgid "Info:menu"
24022 #~ msgstr "Info:meny"
24023
24024 #~ msgid "Info:shortcut"
24025 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24026
24027 #~ msgid "Info:shortcuts"
24028 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24029
24030 #~ msgid "Braillebox"
24031 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Endnote"
24034 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Initial"
24037 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Glosse"
24040 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24043 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Expression"
24046 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Concepts"
24049 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Meaning"
24052 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Noun"
24055 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Strong"
24058 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24059
24060 #~ msgid "Noweb literate programming"
24061 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24062
24063 #~ msgid "Sweave Options"
24064 #~ msgstr "Sweave val"
24065
24066 #~ msgid "S/R expression"
24067 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24068
24069 #~ msgid "Norsk"
24070 #~ msgstr "Bokmål"
24071
24072 #~ msgid "Nynorsk"
24073 #~ msgstr "Nynorsk"
24074
24075 #~ msgid "file[[scope]]"
24076 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24077
24078 #~ msgid "master document[[scope]]"
24079 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24080
24081 #~ msgid "open files[[scope]]"
24082 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24083
24084 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24085 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24086
24087 #~ msgid "Keywordsr"
24088 #~ msgstr "Stikkord"
24089
24090 #~ msgid "ColorUi"
24091 #~ msgstr "FargeUI"
24092
24093 #~ msgid "Current paragraph"
24094 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24095
24096 #~ msgid "Current &paragraph"
24097 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24098
24099 #~ msgid "A&vailable indices:"
24100 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24101
24102 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24103 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24104
24105 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24106 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24107
24108 #~ msgid "Screen &DPI:"
24109 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24112 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24113
24114 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24115 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24116
24117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24118 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24119
24120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24121 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24122
24123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24124 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24125
24126 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24127 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24128
24129 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24130 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24131
24132 #~ msgid "Element:Firstname"
24133 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24134
24135 #~ msgid "Element:Fname"
24136 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24137
24138 #~ msgid "Element:Filename"
24139 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24140
24141 #~ msgid "Element:Citation-number"
24142 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24143
24144 #~ msgid "Element:Issue-number"
24145 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24146
24147 #~ msgid "Element:Issue-day"
24148 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24149
24150 #~ msgid "Element:Issue-months"
24151 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24152
24153 #~ msgid "Element:SS-Title"
24154 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24155
24156 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24157 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24158
24159 #~ msgid "Element:Postcode"
24160 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24161
24162 #~ msgid "Element:Directory"
24163 #~ msgstr "Element:Katalog"
24164
24165 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24166 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24167
24168 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24169 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24170
24171 #~ msgid "Element:GuiButton"
24172 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24173
24174 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24175 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24176
24177 #~ msgid "CharStyle"
24178 #~ msgstr "Teiknstil"
24179
24180 #~ msgid "OptArg"
24181 #~ msgstr "Valfri"
24182
24183 #~ msgid "Custom:Endnote"
24184 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24185
24186 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24187 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24188
24189 #~ msgid "Custom:Glosse"
24190 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24191
24192 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24193 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24194
24195 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24196 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24197
24198 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24199 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24200
24201 #~ msgid "CharStyle:Code"
24202 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24203
24204 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24205 #~ msgstr "Horis. fantom"
24206
24207 #~ msgid "Vert. Phantom"
24208 #~ msgstr "Vert. fantom"
24209
24210 #~ msgid "Middle|d"
24211 #~ msgstr "Midten|M"
24212
24213 #~ msgid ""
24214 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24215 #~ "lyx2lyx script."
24216 #~ msgstr ""
24217 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24218 #~ "ikkje å konvertere det."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "The specified document\n"
24222 #~ "%1$s\n"
24223 #~ "could not be read."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Dokumentet\n"
24226 #~ "%1$s\n"
24227 #~ "kunne ikkje bli lest."
24228
24229 #~ msgid "Could not read document"
24230 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24231
24232 #~ msgid "&Keep it"
24233 #~ msgstr "&behald den"
24234
24235 #~ msgid "caption frame"
24236 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24237
24238 #~ msgid "top/bottom line"
24239 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24240
24241 #~ msgid "Hyperlink"
24242 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24243
24244 #~ msgid "Label"
24245 #~ msgstr "Etikett"
24246
24247 #~ msgid "Invisible"
24248 #~ msgstr "Usynleg"
24249
24250 #~ msgid "All indices"
24251 #~ msgstr "Alle indeksar"
24252
24253 #~ msgid "FrmtRef: "
24254 #~ msgstr "FormatRef: "