1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Vel BibTeX database"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "&Legg til..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Indre ramme:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasjon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgstr "Avsnittramme"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "End&ra namn..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Legg til a&lle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Gå til førre endring"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Førre endring"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Gå til neste endring"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Neste endring"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Godta endringa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Forkast endringa"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Skriftfamilie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Farge på skrifta"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Skriftstorleik"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Andreskriftval"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Bruk ending automatisk"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "&Valt litteratur:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgstr "Gjenopp&rett"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "&Litteraturstil:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "&Tekst etter:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Alle forfattarane"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Heile forfattarlista"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Br&uk storebokstavar"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Leit i litteraturen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Type publikasjon:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Lei&t medan du skriv"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Farge på skrifta"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Vel for å andre fargen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Tilbake til standard fargar"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Skuggelagd ramme:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "&Nytt dokument:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgstr "B&la gjennom..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nytt dokum&ent"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1008 "resulting document"
1010 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1011 "ferdige dokumentet"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1014 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1015 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Samanlikne versjonane"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revisjon tilbake"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Me&llom versjonane"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Like skiljeteikn"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "&Hald uendra"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "S&kildring:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Tilgjengelege malar"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Origo for roteringa"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Klipp til &ramma"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Til venstre nede:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Til høgre &oppe:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "&Hent frå fil"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "&Erstatt med:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Finn &neste"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Søk &bakover"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Erstatt &alle"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Søk i manualane"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 msgstr "&Avgrensing"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Dette &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "&Hovuddokumentet"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Alle opne dokument"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Opne dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Alle ma&nualane"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "&Vern første bokstav"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "&Utvid makro"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Flytar type:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Bruk &standard plassering"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Avanserte val for plassering"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "&Øvst på sida"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Heilt &sikkert her"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "&Her, om det går"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "&Flytar side"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "&Nedst på sida"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "&Over fleire spaltar"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgstr "SkrifttypeUI"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "&Standard familie:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1482 msgid "Select the default family for the document"
1483 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 msgstr "&Start storleik:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1507 msgstr "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Stor&leik (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1521 "vanlege skrifttypen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Typewriter:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgstr "St&orleik (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1539 "vanlege skrifttypen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vel ei biletefil"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Set &breidd:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Roter grafikk"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Andre LaTeX-val"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX-&val:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Biletegruppe"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgstr "Mellom&rom:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Namn for URL-en"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Vel lenkja til målet"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Lenkje til ei fil"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Val for kodeliste"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgstr "L&edetekst:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Fleire &val"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Marker mellomrom"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Førehandsvising"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Namnet på fila"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgstr "Underdokument"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1880 msgid "Program Listing"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1896 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indeksmotor"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "End&ra namn..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informasjontype:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Namn på informasjon:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Val for innskot"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "Bruk &med det same"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgstr "Nytt innskot"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "&Dokumentklasse:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Lokal klasse..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Val for klassa"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1996 msgid "&Predefined:"
1997 msgstr "&Predefinert:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2010 msgid "&Graphics driver:"
2011 msgstr "&Grafikk drivar:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2014 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2015 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2018 msgid "Select de&fault master document"
2019 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2026 msgid "Enter the name of the default master document"
2027 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2030 msgid "&Suppress default date on front page"
2031 msgstr "&Fjern dato på første side"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2034 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2035 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "Standar&d for språket"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "&Sitatstil:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2055 msgstr "Startp&unkt:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2058 msgid "Value of the vertical line offset."
2059 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2062 msgid "Value of the line width."
2063 msgstr "Kor tjukk linja er."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2067 msgstr "&Tjukkleik:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2070 msgid "Value of the line thickness."
2071 msgstr "Kor tjukk linja er."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "&Kodelister i teksten"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgstr "&Plassering:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Linjenummerering"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgstr "Skrifts&torleik:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgstr "Skriftst&orleik:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "&Brekk lange linjer"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tabulator lengde:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Vel programeringspråket"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2216 msgid "Fi&rst line:"
2217 msgstr "F&yrste linje:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2220 msgid "The first line to be printed"
2221 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgstr "Siste &linje:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2228 msgid "The last line to be printed"
2229 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2232 msgid "More Parameters"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2237 msgid "Feedback window"
2238 msgstr "Tilbakemeldingar"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 msgid "Input here the listings parameters"
2246 msgstr "Val for kodelister"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2249 msgid "Document-specific layout information"
2250 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2253 msgid "Errors reported in terminal."
2254 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2258 msgid "Press button to check validity..."
2259 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgstr "Logg &Type:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 msgid "Next &Warning"
2296 msgstr "Neste åt&varing"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2299 msgid "Jump to the next error message."
2300 msgstr "Hopp til neste feil."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgstr "Neste f&eil"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Standard margar"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgstr "Topptekst av&stand:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "Topptekst&høgd:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgstr "&Botntekst avstand:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Kolonne avstand:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 msgid "Master Document Output"
2348 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2351 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2355 msgid "Include only &selected children"
2356 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 msgid "&Include all children"
2376 msgstr "&Bruk alle barna"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2382 msgid "Number of rows"
2383 msgstr "Tal på rader"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2394 msgid "Number of columns"
2395 msgstr "Tal på kolonnar"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2403 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2404 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2407 msgid "Vertical alignment"
2408 msgstr "Loddrett justering"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2415 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2416 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2419 msgid "&Horizontal:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2459 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "Bruk AMS &matte"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2479 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Bruk &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2498 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2517 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "T&ilgjengelege:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2550 msgid "Nomenclature"
2551 msgstr "Nomenklatur"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgstr "Sorter s&om:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "S&kildring:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Berre for LyX internt "
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgstr "Som &Grå-tekst"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgstr "&Nummerering"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2602 msgid "Output Format"
2603 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 msgid "De&fault Output Format:"
2612 msgstr "Standard førehandsvising"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2615 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2620 msgid "S&ynchronize with Output"
2621 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2624 msgid "C&ustom Macro:"
2625 msgstr "&Tilpass makro:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2632 msgid "XHTML Output Options"
2633 msgstr "XHTML resultat val"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2636 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2637 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2640 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2641 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2644 msgid "&Math Output:"
2645 msgstr "&Matte resultat:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2648 msgid "Format to use for math output."
2649 msgstr "Format for matte"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2664 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2671 msgid "Math &Image Scaling:"
2672 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2675 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Papirformat"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2690 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2693 msgid "&Orientation:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2707 msgstr "Avsnittstil"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2710 msgid "Headings &style:"
2711 msgstr "Hovud&stil:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2714 msgid "Style used for the page header and footer"
2715 msgstr "Topp og botntekst stil"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2718 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2719 msgstr "Bruk to spaltar"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2722 msgid "&Two-sided document"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2727 msgstr "Etikettbreidd"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2731 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2732 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2735 msgid "Lo&ngest label"
2736 msgstr "&Lengste etikett"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2739 msgid "Line &spacing"
2740 msgstr "&Linjeavstand:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2772 msgid "&Indent Paragraph"
2773 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2792 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2793 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2796 msgid "Paragraph's &Default"
2797 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2813 msgid "Automatically fi&ll header"
2814 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2817 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2818 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2821 msgid "Load in &fullscreen mode"
2822 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2825 msgid "Header Information"
2826 msgstr "Hovud informasjon"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgstr "Forf&attar:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgstr "&Nøkkelord:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "H&yperlenkje"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "Farga lenk&jer"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Tilb&akereferansar"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Lag Bokm&erke"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Kor mange nivå"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "&Opna bokmerke"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2901 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2902 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horizontal Phantom"
2914 msgstr "V&assrett fantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vertical Phantom"
2922 msgstr "&Loddrett fantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2929 msgid "&Use system colors"
2930 msgstr "Br&uk systemfargane"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2989 msgid "Cursor i&ndicator"
2990 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2993 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3000 "if it is available."
3001 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3004 msgid "s inline completion dela&y"
3005 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3014 msgid "s popup d&elay"
3015 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3020 "It will be shown right away."
3022 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3026 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3027 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3030 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3031 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3034 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3035 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3042 msgid "E&xtra flag:"
3043 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3046 msgid "&From format:"
3047 msgstr "&Frå format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgstr "&Til format:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 msgid "Display &Graphics"
3082 msgstr "Vis &grafikk"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3085 msgid "Instant &Preview:"
3086 msgstr "Vis med det &same:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 msgid "Factor for the preview size"
3107 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3110 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3111 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "&Merk avsnitt"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3126 msgid "Scroll &below end of document"
3127 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3130 msgid "Sort &environments alphabetically"
3131 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3134 msgid "&Group environments by their category"
3135 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3138 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3142 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3143 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3146 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3147 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3150 msgid "Skip trailing non-word characters"
3151 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3155 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3166 msgid "Hide scr&ollbar"
3167 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "Skru av &faner"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3174 msgid "Hide &menubar"
3175 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "K&ort namn:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgstr "&Snøggtast:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgstr "&Framsynar:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgstr "Ko&piprogram:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Standardformat"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Di E-post adresse"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "B&la gjennom..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3269 "time LyX is launched."
3271 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3272 "for å få det til å fungere."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3276 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3283 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3284 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3289 "speed it up, low values slow it down."
3291 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3295 msgid "Scroll wheel zoom"
3296 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3315 msgid "User &interface language:"
3316 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3319 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3320 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3323 msgid "Language pac&kage:"
3324 msgstr "Språ&k pakke:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3327 msgid "Select which language package LyX should use"
3328 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3335 msgid "Always Babel"
3336 msgstr "Alltid Babel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3339 msgid "None[[language package]]"
3340 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3343 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3344 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3347 msgid "Command s&tart:"
3348 msgstr "S&tart kommando:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3351 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3355 msgid "Command e&nd:"
3356 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "Standard desimalteikn:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3368 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3369 "the language package)"
3371 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3372 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3375 msgid "Set languages &globally"
3376 msgstr "Vel språk &globalt"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3380 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 msgstr "Start aut&omatisk"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3390 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3396 msgstr "Sl&utt automatisk"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3399 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3400 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3403 msgid "Mark &foreign languages"
3404 msgstr "Marker &framandespråk"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3407 msgid "Right-to-left language support"
3408 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3412 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3417 msgid "Enable RTL su&pport"
3418 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3421 msgid "Cursor movement:"
3422 msgstr "Peikar rørsle:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3439 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3440 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3443 msgid "Default paper si&ze:"
3444 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3458 msgid "US executive"
3459 msgstr "US Executive"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3482 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3483 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3486 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3487 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3490 msgid "BibTeX command and options"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3495 msgid "Processor for &Japanese:"
3496 msgstr "Motor for &Japansk"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3499 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3513 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3520 msgid "&Nomenclature command:"
3521 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3525 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3528 msgid "Chec&kTeX command:"
3529 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3532 msgid "CheckTeX start options and flags"
3533 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3539 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3542 "teTeX under MS Windows."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3545 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3546 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3549 msgid "Set class options to default on class change"
3550 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3553 msgid "R&eset class options when document class changes"
3554 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "Linje&lengd:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3562 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3563 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3564 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3567 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3568 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3571 msgid "&Date format:"
3572 msgstr "&Datoformat:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3575 msgid "Date format for strftime output"
3576 msgstr "Datoformatet til strftime"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3579 msgid "&Overwrite on export:"
3580 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3583 msgid "Ask permission"
3584 msgstr "Spør om lov"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3587 msgid "Main file only"
3588 msgstr "Berre hovudfil"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3595 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3596 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3599 msgid "Forward search"
3600 msgstr "Søk framover"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3603 msgid "DV&I command:"
3604 msgstr "DV&I kommando:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3607 msgid "&PDF command:"
3608 msgstr "&PDF kommando:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3611 msgid "&PATH prefix:"
3612 msgstr "&Stig-prefiks:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgstr "Bla gjennom..."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3626 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3627 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3630 msgid "&Temporary directory:"
3631 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3634 msgid "Ly&XServer pipe:"
3635 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3638 msgid "&Backup directory:"
3639 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3642 msgid "&Example files:"
3643 msgstr "Døm&e filer."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3646 msgid "&Document templates:"
3647 msgstr "Stig til &malar:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3650 msgid "&Working directory:"
3651 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3654 msgid "H&unspell dictionaries:"
3655 msgstr "H&unspellordbøker:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3658 msgid "Printer Command Options"
3659 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3662 msgid "Extension to be used when printing to file."
3663 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3666 msgid "File ex&tension:"
3667 msgstr "Fil E&tternamn:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3670 msgid "Option used to print to a file."
3671 msgstr "Val for å skrive til fil"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3674 msgid "Print to &file:"
3675 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3678 msgid "Option used to print to non-default printer."
3679 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3682 msgid "Set &printer:"
3683 msgstr "Til sk&rivar:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3686 msgid "Option used with spool command to set printer."
3687 msgstr "Val for skrivar-kø."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3690 msgid "Spool &printer:"
3691 msgstr "Skriva&r-kø:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3695 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3697 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3700 msgid "Spool co&mmand:"
3701 msgstr "&Kø-kommando:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3704 msgid "Option used to reverse page order."
3705 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3708 msgid "Re&verse pages:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3713 msgstr "Ligg&jande:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3716 msgid "&Number of copies:"
3717 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3720 msgid "Option used to set number of copies."
3721 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3724 msgid "Option used to print a range of pages."
3725 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3732 msgid "Pa&ge range:"
3733 msgstr "&Utval av sider:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3736 msgid "Option used to collate multiple copies."
3737 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3741 msgstr "&Odde-sider:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3744 msgid "&Even pages:"
3745 msgstr "&Like-sider:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3748 msgid "Paper t&ype:"
3749 msgstr "Papir&type:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3752 msgid "Paper si&ze:"
3753 msgstr "&Papirstorleik:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3756 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3757 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3760 msgid "E&xtra options:"
3761 msgstr "E&kstra val:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3764 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3765 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3769 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3770 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3773 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3774 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3777 msgid "Adapt &output to printer"
3778 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3781 msgid "Name of the default printer"
3782 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3785 msgid "Default &printer:"
3786 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3789 msgid "Printer co&mmand:"
3790 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3793 msgid "Sans Seri&f:"
3794 msgstr "&Sans Serif:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3797 msgid "T&ypewriter:"
3798 msgstr "T&ypewriter:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3806 msgstr "&Forstørring %:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3810 msgstr "Skriftstorleik"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3830 msgstr "&Gigantisk:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3850 msgstr "Svær&t liten:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3854 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3857 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3861 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3862 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3873 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3874 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3877 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3878 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3881 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3882 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3885 msgid "&Spellchecker engine:"
3886 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3889 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3890 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3893 msgid "Accept compound &words"
3894 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3897 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3898 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3901 msgid "S&pellcheck continuously"
3902 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3906 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3909 msgid "&Escape characters:"
3910 msgstr "Ve&rna teikn:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3913 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3914 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3917 msgid "Al&ternative language:"
3918 msgstr "Al&ternative språk:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3921 msgid "&User interface file:"
3922 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgid "Automatic help"
3926 msgstr "Automatisk hjelp"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3930 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3931 "the main work area of an edited document"
3932 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3935 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3936 msgstr "Automatisk hj&elp"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3943 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3944 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3947 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3948 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3951 msgid "Restore cursor &positions"
3952 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3955 msgid "&Load opened files from last session"
3956 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3959 msgid "Clear all session &information"
3960 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3967 msgid "Backup original documents when saving"
3968 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3971 msgid "&Backup documents, every"
3972 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3979 msgid "&Save documents compressed by default"
3980 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3983 msgid "&Maximum last files:"
3984 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3987 msgid "&Open documents in tabs"
3988 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3993 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3996 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3999 msgid "S&ingle instance"
4000 msgstr "I e&it som ope frå før"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4003 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4004 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4007 msgid "&Single close-tab button"
4008 msgstr "&Ein lat att knapp"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4020 msgid "Page number to print from"
4021 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4024 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4025 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4028 msgid "Page number to print to"
4029 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4032 msgid "Print all pages"
4033 msgstr "Skriv ut alle sider"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4045 msgid "Print &odd-numbered pages"
4046 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4049 msgid "Print &even-numbered pages"
4050 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4053 msgid "Print in reverse order"
4054 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4057 msgid "Re&verse order"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4065 msgid "Number of copies"
4066 msgstr "Kor mange kopiar"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4069 msgid "Collate copies"
4070 msgstr "Samla kopiar"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4081 msgid "Print Destination"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4085 msgid "Send output to the printer"
4086 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4093 msgid "Send output to the given printer"
4094 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4097 msgid "Send output to a file"
4098 msgstr "Skriv til ei fil"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4101 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4102 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4109 msgid "A&vailable indexes:"
4110 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4117 msgid "Nomenclature settings"
4118 msgstr "Nomenklatur val"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&liste innrykk"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4134 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4137 "\"Spesialtilpassa\""
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4142 msgstr "Eksportvegar"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4149 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4150 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4153 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4154 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4157 msgid "&Clear automatically"
4158 msgstr "&Rydd automatisk"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4165 msgid "Display no debug messages"
4166 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4173 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4174 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4181 msgid "Display all debug messages"
4182 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4185 msgid "Display statusbar messages?"
4186 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4201 msgid "Filter case-sensitively"
4202 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Oppdater referanselista"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4217 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4218 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4225 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgstr "<referanse>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgstr "&Slett knapp"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Ukjent ord:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Noverande ord"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4361 msgstr "&Finn neste"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "E&rstatning:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4372 msgid "S&uggestions:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorer dette ordet"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4389 msgstr "I&gnorer alle"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4407 msgid "Select this to display all available characters at once"
4408 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4411 msgid "&Display all"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4415 msgid "&Table Settings"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "Kolonne val"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4436 msgid "At Decimal Separator"
4437 msgstr "ved desimalteikn"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4440 msgid "&Decimal separator:"
4441 msgstr "&Desimalteikn:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4444 msgid "Fixed width of the column"
4445 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4448 msgid "&Vertical alignment in row:"
4449 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4453 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4458 msgid "Merge cells of different columns"
4459 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4462 msgid "&Multicolumn"
4463 msgstr "&Multikolonne"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4470 msgid "Merge cells of different rows"
4471 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4475 msgstr "M&ultirader"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4478 msgid "&Vertical Offset:"
4479 msgstr "L&oddrett avstand:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4482 msgid "Optional vertical offset"
4483 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4486 msgid "Cell setting"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4491 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4495 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4498 msgid "Table-wide settings"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4518 msgid "LaTe&X argument:"
4519 msgstr "LaTe&X argument:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4523 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgstr "&Kantlinjer"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4531 msgstr "Endre kantlinjer"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgstr "Alle kantlinjer"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4562 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4570 msgid "Additional Space"
4571 msgstr "Ekstra mellomrom"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4574 msgid "T&op of row:"
4575 msgstr "Øvste ra&da:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4578 msgid "Botto&m of row:"
4579 msgstr "&Nedste rada:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4582 msgid "Bet&ween rows:"
4583 msgstr "Me&llom radane:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4587 msgstr "&Langtabell"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4594 msgid "&Use long table"
4595 msgstr "&Bruk langtabell"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4598 msgid "Row settings"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4606 msgid "Border above"
4607 msgstr "Kantlinje over"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4610 msgid "Border below"
4611 msgstr "Kantlinje under"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4619 msgstr "Overskrift:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4623 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "Første overskrift:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4654 msgid "Don't output the first header"
4655 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4660 msgstr "Skal vere tom"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4668 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 msgid "Last footer:"
4672 msgstr "Siste botntekst:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4675 msgid "This row is the footer of the last page"
4676 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4679 msgid "Don't output the last footer"
4680 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgstr "L&edetekst:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4687 msgid "Set a page break on the current row"
4688 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4691 msgid "Page &break on current row"
4692 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4695 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4696 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4699 msgid "Longtable alignment"
4700 msgstr "Langtabell justering"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4703 msgid "Current cell:"
4704 msgstr "Noverande celle:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4707 msgid "Current row position"
4708 msgstr "Den noverande rada"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4711 msgid "Current column position"
4712 msgstr "Den noverande kolonna"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4715 msgid "Close this dialog"
4716 msgstr "Lukk dette vindauget"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4719 msgid "Rebuild the file lists"
4720 msgstr "Lag nye fil-lister"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4725 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4732 msgid "Selected classes or styles"
4733 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4736 msgid "LaTeX classes"
4737 msgstr "LaTeX klassar"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4740 msgid "LaTeX styles"
4741 msgstr "LaTeX stiler"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4744 msgid "BibTeX styles"
4745 msgstr "BibTeX stiler"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4748 msgid "Toggles view of the file list"
4749 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4756 msgid "Separate paragraphs with"
4757 msgstr "Del avsnitta med"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4760 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4761 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4764 msgid "&Indentation"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4768 msgid "Size of the indentation"
4769 msgstr "Kor stort innrykk"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4772 msgid "&Vertical space"
4773 msgstr "L&oddrett avstand"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4776 msgid "Size of the vertical space"
4777 msgstr "L&oddrett avstand"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4784 msgid "&Line spacing:"
4785 msgstr "&Linjeavstand:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4788 msgid "Spacing type"
4789 msgstr "Avstandstype"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4792 msgid "Number of lines"
4793 msgstr "Kor mange linjer"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4796 msgid "Format text into two columns"
4797 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4800 msgid "Two-&column document"
4801 msgstr "To &spalter"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4804 msgid "Language of the thesaurus"
4805 msgstr "Språk i synonymordlista"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4809 msgstr "Indeksnøkkel"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4813 msgstr "&Nøkkelord:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4816 msgid "Word to look up"
4817 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4825 msgid "The selected entry"
4826 msgstr "Det valde setelen"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4833 msgid "Replace the entry with the selection"
4834 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4837 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4838 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4845 msgid "Enter string to filter contents"
4846 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4851 "tables, and others)"
4853 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4854 "liste over figurar og andre)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4857 msgid "Update navigation tree"
4858 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4867 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4868 msgstr "Auk djupna på elementet"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4871 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4872 msgstr "Mink djupna på elementet"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4875 msgid "Move selected item down by one"
4876 msgstr "Flytt elementet nedover"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4879 msgid "Move selected item up by one"
4880 msgstr "Flytt elementet oppover"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4888 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4896 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4899 msgid "LyX: Enter text"
4900 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4903 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4907 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4911 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4912 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4916 msgstr "Standard avstand"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4920 msgstr "Liten avstand"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4924 msgstr "Medium avstand"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4928 msgstr "Stor avstand"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4932 msgstr "Fyll vertikalt"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4935 msgid "&Output Format:"
4936 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4939 msgid "Select the output format"
4940 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4943 msgid "Complete source"
4944 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4947 msgid "Automatic update"
4948 msgstr "Vis endringar automatisk"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4951 msgid "Unit of width value"
4952 msgstr "Breiddeining"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4955 msgid "number of needed lines"
4956 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "bruk kor mange linjer"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4964 msgstr "&linjeavstand:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4967 msgid "Outer (default)"
4968 msgstr "Ytre (standard)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4975 msgid "use overhang"
4976 msgstr "bruk overheng"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4983 msgid "Overhang value"
4984 msgstr "Overheng storleik"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "Overhengeining"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr "Tillat &flyting"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5001 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5005 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5010 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5012 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5013 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5014 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5017 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5019 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5020 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5025 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5029 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5036 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5037 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5038 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5041 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5046 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5053 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5056 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5057 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5058 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5062 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5063 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5065 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5073 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5074 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5076 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5077 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5081 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5082 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5085 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5087 msgid "Subsubsection"
5088 msgstr "Underunderbolk"
5090 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5093 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5094 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5099 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5102 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5108 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5110 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5113 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5114 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5164 msgstr "Undertittel"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5172 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5174 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5179 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5182 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5193 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5199 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5200 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5204 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5207 msgstr "Ekstratrykk"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5214 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5218 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5219 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5221 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5229 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5230 #: lib/external_templates:345
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5243 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5255 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5266 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5268 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 msgid "Acknowledgement"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5283 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5284 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5285 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5288 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5289 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5290 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5292 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5294 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5301 msgid "Bibliography"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5305 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5306 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5315 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5336 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5337 msgid "Offprint Requests to:"
5338 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:187
5341 msgid "Correspondence to:"
5342 msgstr "Brevbyt med:"
5344 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5358 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5360 msgid "Acknowledgements."
5363 #: lib/layouts/aa.layout:299
5364 msgid "institute mark"
5365 msgstr "instituttmerke"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5380 #: lib/layouts/aa.layout:363
5384 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5390 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5394 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5412 msgstr "Synonym ordbok"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5416 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5428 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5439 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5444 msgid "Acknowledgements"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5451 #: src/rowpainter.cpp:523
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5457 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5470 msgstr "Plasser_Figuren"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5474 msgstr "Plasser_Tabellen"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5477 msgid "TableComments"
5478 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5482 msgstr "Tabell_Refar"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5486 msgstr "Matte_Bokstavar"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5489 msgid "NoteToEditor"
5490 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5505 msgid "Altaffilation"
5506 msgstr "Alt tilknyting"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5509 msgid "Alternative affiliation:"
5510 msgstr "Alternative tilknyting:"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5513 msgid "altaffiliation mark"
5514 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5517 msgid "Subject headings:"
5518 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5521 msgid "[Acknowledgements]"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5532 msgid "Place Figure here:"
5533 msgstr "Sett figuren her:"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5536 msgid "Place Table here:"
5537 msgstr "Sett tabellen her:"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5544 msgid "Note to Editor:"
5545 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5548 msgid "References. ---"
5549 msgstr "Referansar. --- "
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5553 msgstr "Merknad. ---"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5557 msgstr "tabellnotis"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5561 msgstr "Tabellnotis:"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5564 msgid "tablenote mark"
5565 msgstr "tabellnotismerke"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5592 msgid "List of Schemes"
5593 msgstr "Liste over skjema"
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5600 msgid "List of Charts"
5601 msgstr "Liste over diagram"
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "Liste over grafar"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5624 msgid "Teaser image:"
5625 msgstr "Lokkar bilete:"
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5629 msgstr "CR kategori"
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5632 msgid "CR categories"
5633 msgstr "CR kategoriar"
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5636 msgid "Computing Review Categories"
5637 msgstr "Computing Review kategoriar"
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5644 msgid "Acknowledgments"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5649 msgstr "Kort_Tittel"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5652 msgid "Publication Month"
5653 msgstr "Publikasjonsmånad"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5656 msgid "Publication Month:"
5657 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5660 msgid "Publication Year"
5661 msgstr "Publikasjonsår"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5664 msgid "Publication Year:"
5665 msgstr "Publikasjonsår:"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5668 msgid "Publication Volume"
5669 msgstr "Publikasjonsvolum"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5672 msgid "Publication Volume:"
5673 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5676 msgid "Publication Issue"
5677 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5680 msgid "Publication Issue:"
5681 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5686 msgid "Acknowledgement."
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5746 msgid "Case \\thecase."
5747 msgstr "Saka \\thecase."
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5871 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5912 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5945 msgid "Remark \\theremark."
5946 msgstr "Merknad \\theremark"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5949 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5954 msgid "Solution \\thesolution."
5955 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5969 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5972 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5977 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5983 msgstr "Hovud tekst"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6003 msgstr "Forfattarar"
6005 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6006 msgid "Affiliation Mark"
6007 msgstr "Tilknytingsmerke"
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6010 msgid "Author affiliation"
6011 msgstr "Forfattar tilknyting"
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6014 msgid "Author affiliation:"
6015 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6026 msgid "Acknowledgments."
6029 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6039 msgid "SpecialSection"
6040 msgstr "Spesialbolk"
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6043 msgid "SpecialSection*"
6044 msgstr "Spesialbolk"
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6048 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6054 msgstr "Utan nummer"
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6063 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6064 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6066 msgid "Subsubsection*"
6067 msgstr "Underunderbolk*"
6069 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6070 msgid "Chapter Exercises"
6071 msgstr "Kapittel øving"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:51
6075 msgstr "Høgre_topptekst"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:60
6078 msgid "Right header:"
6079 msgstr "Høgre topptekst:"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:83
6085 #: lib/layouts/apa.layout:100
6086 msgid "Short title:"
6087 msgstr "Kort tittel:"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:129
6091 msgstr "To_Forfattarar"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:136
6094 msgid "ThreeAuthors"
6095 msgstr "Tre_Forfattarar"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:143
6099 msgstr "Fire_Forfattarar"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6103 msgid "Affiliation:"
6104 msgstr "Tilknyting:"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:171
6107 msgid "TwoAffiliations"
6108 msgstr "To_Tilknytingar"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:178
6111 msgid "ThreeAffiliations"
6112 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:185
6115 msgid "FourAffiliations"
6116 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6122 #: lib/layouts/apa.layout:206
6126 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6139 #: lib/layouts/apa.layout:234
6140 msgid "Acknowledgements:"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:248
6147 #: lib/layouts/apa.layout:258
6148 msgid "CenteredCaption"
6149 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6154 msgstr "Meiningslaust!"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:278
6158 msgstr "Tilpass_Figur"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:284
6162 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6169 msgid "Subparagraph"
6170 msgstr "Underavsnitt"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6173 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6174 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6178 #: lib/layouts/apa.layout:397
6180 msgstr "Punkt i teksten"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6184 msgid "(\\alph{enumii})"
6185 msgstr "(\\alph{enumii})"
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6203 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6205 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6209 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6214 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6215 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6222 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6224 msgstr "Start lysark"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6227 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6232 msgid "Section \\arabic{section}"
6233 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6237 msgid "\\Alph{section}"
6238 msgstr "\\Alph{section}"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6242 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6245 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6259 msgid "BeginPlainFrame"
6260 msgstr "Start enkelt lysark"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6263 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6264 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6268 msgstr "Lysarket igjen"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6271 msgid "Again frame with label"
6272 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6276 msgstr "Slutten på lysarket"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6279 msgid "________________________________"
6280 msgstr "________________________________"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6283 msgid "FrameSubtitle"
6284 msgstr "Lysark undertittel"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6297 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6298 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6301 msgid "ColumnsCenterAligned"
6302 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6305 msgid "Columns (center aligned)"
6306 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6309 msgid "ColumnsTopAligned"
6310 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6313 msgid "Columns (top aligned)"
6314 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6327 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6328 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6336 msgstr "Legg over område"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6340 msgstr "Legg over område"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6347 msgid "Uncovered on slides"
6348 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6352 msgstr "Berre i framføring"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6355 msgid "Only on slides"
6356 msgstr "Vis berre i framføringar"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6372 msgid "ExampleBlock"
6373 msgstr "Ramme med døme"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6376 msgid "Example Block:"
6377 msgstr "Ramme med døme:"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6381 msgstr "Åtvaring ramme"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6384 msgid "Alert Block:"
6385 msgstr "Åtvaring ramme:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6394 msgid "Title (Plain Frame)"
6395 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6398 msgid "Institute mark"
6399 msgstr "Institutt merke"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6418 msgid "TitleGraphic"
6419 msgstr "Tittelgrafikk"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6433 msgstr "Definisjon."
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6437 msgstr "Definisjonar"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6440 msgid "Definitions."
6441 msgstr "Definisjonar. "
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6492 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6509 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6516 msgstr "Artikkelmodus"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6523 msgid "PresentationMode"
6524 msgstr "Presentasjonmodus"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6527 msgid "Presentation"
6528 msgstr "Presentasjon"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6532 #: src/insets/Inset.cpp:97
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6539 msgid "List of Tables"
6540 msgstr "Liste over tabellar"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6550 msgid "List of Figures"
6551 msgstr "Liste over figurar"
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6566 msgid "ACT \\arabic{act}"
6567 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6574 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6575 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6583 msgstr "VED_OPPGANG:"
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6590 msgid "Parenthetical"
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6608 msgid "Right Address"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:35
6615 #: lib/layouts/chess.layout:42
6617 msgstr "Hovudlinje:"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:61
6623 #: lib/layouts/chess.layout:65
6627 #: lib/layouts/chess.layout:71
6628 msgid "SubVariation"
6629 msgstr "Undervariasjon"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:74
6632 msgid "Subvariation:"
6633 msgstr "Undervariasjon:"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:80
6636 msgid "SubVariation2"
6637 msgstr "Undervariasjon(2)"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:83
6640 msgid "Subvariation(2):"
6641 msgstr "Undervariasjon(2):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:89
6644 msgid "SubVariation3"
6645 msgstr "Undervariasjon(3)"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:92
6648 msgid "Subvariation(3):"
6649 msgstr "Undervariasjon(3):"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:98
6652 msgid "SubVariation4"
6653 msgstr "Undervariasjon4"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:101
6656 msgid "Subvariation(4):"
6657 msgstr "Undervariasjon(4):"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:107
6660 msgid "SubVariation5"
6661 msgstr "Undervariasjon5"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:110
6664 msgid "Subvariation(5):"
6665 msgstr "Undervariasjon(5):"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:117
6671 #: lib/layouts/chess.layout:122
6675 #: lib/layouts/chess.layout:127
6679 #: lib/layouts/chess.layout:131
6680 msgid "[chessboard]"
6681 msgstr "[sjakkbrett]"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:140
6684 msgid "BoardCentered"
6685 msgstr "Sentrert brett"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:145
6688 msgid "[centered board]"
6689 msgstr "[sentrert brett]"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:155
6695 #: lib/layouts/chess.layout:160
6699 #: lib/layouts/chess.layout:175
6703 #: lib/layouts/chess.layout:180
6707 #: lib/layouts/chess.layout:186
6709 msgstr "Knekt trekk"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:191
6713 msgstr "Knekt trekk:"
6715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6716 msgid "Custom Header/Footerlines"
6717 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6721 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6722 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6723 "Page Layout to 'fancy'!"
6725 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
6726 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
6728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6731 msgstr "Venstre topptekst"
6733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6735 msgid "Left Header:"
6736 msgstr "Venstre topptekst:"
6738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6739 msgid "Center Header"
6740 msgstr "Midtstilt topptekst"
6742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6743 msgid "Center Header:"
6744 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "Høgre topptekst"
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6753 msgid "Right Header:"
6754 msgstr "Høgre topptekst:"
6756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6758 msgstr "Venstre botntekst"
6760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6761 msgid "Left Footer:"
6762 msgstr "Venstre botntekst:"
6764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6765 msgid "Center Footer"
6766 msgstr "Midtstilt botnekst"
6768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6769 msgid "Center Footer:"
6770 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6773 msgid "Right Footer"
6774 msgstr "Høgre botntekst"
6776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6777 msgid "Right Footer:"
6778 msgstr "Høgre botntekst:"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6786 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6787 msgid "Send To Address"
6788 msgstr "Send til adresse"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6801 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6806 msgid "Sender Address:"
6807 msgstr "SendarSinAdresse:"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6810 msgid "Return address"
6811 msgstr "Returadresse"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6815 msgid "Backaddress:"
6816 msgstr "Bakside-adresse:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6819 msgid "Postal comment"
6820 msgstr "Post-kommentar "
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6823 msgid "Postal Remark:"
6824 msgstr "Post-kommentar:"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6832 msgstr "Handtering:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6865 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6884 msgid "Bottom text:"
6885 msgstr "Tekst nedst"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6889 msgstr "Retningsnummer"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6893 msgstr "Retningsnummer"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6896 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6910 msgstr "Lokalisering"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6915 msgstr "Lokalisering:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6937 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6962 msgstr "Avslutning:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6994 msgid "Post Scriptum:"
6995 msgstr "Post Scriptum:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "SendarSinAdresse"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7004 msgstr "Bakside-adresse"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7007 msgid "RetourAdresse"
7008 msgstr "Returadresse"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7016 msgstr "Post-kommentar"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7024 msgstr "DinReferanse"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7032 msgid "IhrSchreiben"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7037 msgstr "MinReferanse"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7040 msgid "Unterschrift"
7041 msgstr "Underskrift"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7116 msgstr "Med kopi til"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7122 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7126 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7127 msgid "Running Title:"
7128 msgstr "Løpetittel:"
7130 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7132 msgstr "Løpeforfattar"
7134 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7135 msgid "Running Author:"
7136 msgstr "Løpeforfattar:"
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7144 msgstr "Vev-adresse"
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7147 msgid "Web address:"
7148 msgstr "Vev-adresse:"
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7151 msgid "Authors Block"
7152 msgstr "Forfattar ramme"
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7155 msgid "Authors Block:"
7156 msgstr "Forfattar ramme"
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7167 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7178 msgid "Thanks \\theThanks:"
7179 msgstr "Takk \\theThanks:"
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7183 msgstr "Utheva skrift"
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7190 msgid "Internet Addess Ref"
7191 msgstr "Internettadresse ref"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7194 msgid "Corresponding Author"
7195 msgstr "Brevbytande forfattar"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7211 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7216 #: lib/layouts/egs.layout:274
7218 msgstr "LaTeX tittel"
7220 #: lib/layouts/egs.layout:308
7224 #: lib/layouts/egs.layout:317
7228 #: lib/layouts/egs.layout:352
7232 #: lib/layouts/egs.layout:361
7236 #: lib/layouts/egs.layout:375
7240 #: lib/layouts/egs.layout:385
7242 msgstr "Fyrsteforfattar"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:398
7245 msgid "1st_author_surname:"
7246 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7248 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7253 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7258 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7263 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7268 #: lib/layouts/egs.layout:451
7272 #: lib/layouts/egs.layout:464
7273 msgid "reprint_reqs_to:"
7274 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7277 msgid "Author Address"
7278 msgstr "Forfattar adresse"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7281 msgid "Author Email"
7282 msgstr "Forfattar E-post"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7291 msgstr "Forfattar URL"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7340 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7344 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7348 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7352 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7356 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7360 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7361 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7364 msgid "Case \\arabic{case}"
7365 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7368 msgid "Titlenote mark"
7369 msgstr "Tittel-notismerke"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7372 msgid "Title footnote"
7373 msgstr "Tittelfotnote"
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7376 msgid "Title footnote:"
7377 msgstr "Tittelfotnote"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7381 msgstr "Forfattarmerke"
7383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7384 msgid "Author footnote"
7385 msgstr "Forfattarfotnote"
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7388 msgid "Author footnote:"
7389 msgstr "Forfattarfotnote"
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7392 msgid "CorAuthor mark"
7393 msgstr "BByteforfattarmerke"
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7396 msgid "Corresponding author"
7397 msgstr "Brevbytande forfattar"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7400 msgid "Corresponding author text:"
7401 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7403 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7409 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7410 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7412 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7414 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7415 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7418 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
7419 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7421 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7423 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7425 msgstr "Etikettering"
7427 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7428 msgid "Enumerate-Resume"
7429 msgstr "Fortset nummerert"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7440 msgid "BulletedItem"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7444 msgid "Bulleted Item:"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7456 msgid "PersonalInfo"
7457 msgstr "Personleginfo "
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7460 msgid "Personal Info"
7461 msgstr "Personleg info"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7464 msgid "MotherTongue"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7468 msgid "Mother Tongue:"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 #: lib/layouts/foils.layout:61
7476 msgid "ShortFoilhead"
7477 msgstr "kortLysarkTopp"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:67
7480 msgid "Rotatefoilhead"
7481 msgstr "VriddLysarkTopp"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:73
7484 msgid "ShortRotatefoilhead"
7485 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:82
7489 msgstr "TjukkkListe"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 #: lib/layouts/foils.layout:181
7516 msgid "Restriction:"
7517 msgstr "Avgrensing:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7524 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7529 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7530 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7531 msgid "Corollary #."
7532 msgstr "Korollar #."
7534 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7535 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7536 msgid "Proposition #."
7537 msgstr "Framlegg #."
7539 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7541 msgid "Definition #."
7542 msgstr "Definisjon #."
7544 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7549 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7554 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7558 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7563 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7565 msgid "Proposition*"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7569 msgid "Proposition."
7572 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7575 msgstr "Definisjon*"
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7624 msgid "ReturnAddress"
7625 msgstr "Returadresse"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7628 msgid "ReturnAddress:"
7629 msgstr "Returadresse:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7632 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7643 msgstr "DinAdresse:"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "Post-kommentar "
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "Post-kommentar :"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7715 msgstr "Referansen:"
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7779 msgstr "AdresseradA"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AdresseradA:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7787 msgstr "AdresseradB"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AdresseradB:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7795 msgstr "AdresseradC"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AdresseradC:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7803 msgstr "AdressefotD"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AdressefotD:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7811 msgstr "AdresseradE"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AdresseradE:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7819 msgstr "AdresseradF"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AdresseradF:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelefonradA"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelefonradA:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelefonradB"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelefonradB:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelefonradC"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelefonradC:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelefonradD"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelefonradD:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelefonradE"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelefonradE:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelefonradF"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelefonradF:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetradA"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetradA:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetradB"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetradB:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetradC"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetradC:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetradD"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetradD:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetradE"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetradE:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetradF"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetradF:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7979 msgstr "Merknader #."
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8019 msgstr "TITTEL OVER:"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8038 msgid "IEEE membership"
8039 msgstr "IEEE-medlemskap"
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8043 msgstr "litenskrift"
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8046 msgid "Special Paper Notice"
8047 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8050 msgid "After Title Text"
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8054 msgid "Page headings"
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8059 msgstr "Markerbegge"
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8062 msgid "Publication ID"
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8067 msgstr "Samandrag---"
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8070 msgid "Index Terms---"
8071 msgstr "Indeksord---"
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8082 msgid "Biography without photo"
8083 msgstr "Biografi utan foto"
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8086 msgid "BiographyNoPhoto"
8087 msgstr "BiografiUtanBilete"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8090 msgid "Classification Codes"
8091 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8095 msgid "Definition \\thedefinition."
8096 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8103 msgid "Step \\thestep."
8104 msgstr "Steg \\thestep"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8108 msgid "Example \\theexample."
8109 msgstr "Døme \\theexample"
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8113 msgid "Notation \\thenotation."
8114 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8119 msgid "Theorem \\thetheorem."
8120 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8124 msgid "Corollary \\thecorollary."
8125 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8129 msgid "Lemma \\thelemma."
8130 msgstr "Lemma \\thelemma"
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8134 msgid "Proposition \\theproposition."
8135 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8142 msgid "Prop \\theprop."
8143 msgstr "Framlegg \\theprop."
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8156 msgid "Question \\thequestion."
8157 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8161 msgid "Claim \\theclaim."
8162 msgstr "Påstand \\theclaim"
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8166 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8167 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8170 msgid "Appendices Section"
8171 msgstr "Bolk for vedlegg"
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8174 msgid "--- Appendices ---"
8175 msgstr "-- Vedlegg ---"
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8178 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8179 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8183 msgstr "Sjå over endringar"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8212 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8220 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8227 msgid "submit to paper:"
8228 msgstr "Sendt til journal:"
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8231 msgid "Bibliography (plain)"
8232 msgstr "Litteratur (enkel)"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8235 msgid "Bibliography heading"
8236 msgstr "Litteraturoverskrift"
8238 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8246 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8250 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8251 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8255 msgid "AddressForOffprints"
8256 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8259 msgid "Address for Offprints:"
8260 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8263 msgid "RunningTitle"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8268 msgid "Running title:"
8269 msgstr "Løpetittel:"
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8272 msgid "RunningAuthor"
8273 msgstr "Løpeforfattar"
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8276 msgid "Running author:"
8277 msgstr "Løpeforfattar:"
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8281 msgstr "UtanTelefon"
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8304 msgid "Post Scriptum"
8305 msgstr "Post Scriptum"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8308 msgid "EndOfMessage"
8309 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8313 msgstr "SluttenPåFila"
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8347 msgstr "Avslutningar"
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8350 msgid "EndOfMessage."
8351 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8355 msgstr "SluttenPåFila."
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8363 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8371 msgid "Running LaTeX Title"
8372 msgstr "LaTeX løpetittel "
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8376 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8380 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8383 msgid "Author Running"
8384 msgstr "Løpeforfattar"
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8387 msgid "Author Running:"
8388 msgstr "Løpeforfatter:"
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8392 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8396 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8403 msgstr "Tilfelle #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8411 msgid "Conjecture #."
8412 msgstr "Konjektur #."
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8433 msgstr "Eigenskapar"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8437 msgstr "Eigenskapar #."
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8441 msgstr "Spørsmål #."
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8453 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8459 msgid "Chapterprecis"
8460 msgstr "Kapittel_samandrag"
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8464 msgstr "Kapittel_motto"
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8476 msgstr "Dikttittel*"
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8480 msgstr "Figur_forklaring"
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8496 msgstr "Listepunkt:"
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8500 msgstr "Dobbeltpunkt"
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8503 msgid "Double Item:"
8504 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8514 #: lib/layouts/paper.layout:146
8516 msgstr "Undertittel"
8518 #: lib/layouts/paper.layout:158
8520 msgstr "Institutsjon"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8523 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8533 msgstr "AvsluttLysark"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8548 msgid "Empty slide:"
8549 msgstr "Tomt lysark:"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8552 msgid "\\arabic{section}"
8553 msgstr "\\arabic{section}"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8556 msgid "ItemizeType1"
8557 msgstr "PunktlisteType1"
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8560 msgid "EnumerateType1"
8561 msgstr "NummerertlisteType1"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8564 msgid "List of Algorithms"
8565 msgstr "Liste over algoritmer"
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8568 msgid "\\thechapter"
8569 msgstr "\\thechapter"
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8579 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8581 msgstr "Ingrediensar"
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8584 msgid "Ingredients:"
8585 msgstr "Ingrediensar:"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8592 msgid "AltAffiliation"
8593 msgstr "AltTilknyting"
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8600 msgid "Electronic Address:"
8601 msgstr "Elektronisk adresse:"
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8604 msgid "acknowledgments"
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8608 msgid "PACS number:"
8609 msgstr "PACS nummer:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8629 msgstr "Spesial post"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8632 msgid "Specialmail:"
8633 msgstr "Spesial post:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8648 msgid "Your letter of:"
8649 msgstr "Ditt brev den:"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8660 msgid "Customer no.:"
8661 msgstr "Kunde num.:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8668 msgid "Invoice no.:"
8669 msgstr "Faktura num.:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8673 msgstr "NesteAdresse"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8676 msgid "Next Address:"
8677 msgstr "Neste adresse:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8684 msgid "Sender Phone:"
8685 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8689 msgstr "Sendaren sin fax:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8692 msgid "Sender E-Mail:"
8693 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8697 msgstr "Sendaren sin URL:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8712 msgid "End of letter"
8713 msgstr "Slutten på brevet"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8716 msgid "LandscapeSlide"
8717 msgstr "LiggandeLysark"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8720 msgid "Landscape Slide:"
8721 msgstr "Liggande lysark:"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8724 msgid "PortraitSlide"
8725 msgstr "StåandeLysark"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8728 msgid "Portrait Slide:"
8729 msgstr "Ståande lysark:"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8737 msgstr "AvsluttLysark"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8740 msgid "SlideHeading"
8741 msgstr "Lysark_topptekst"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8744 msgid "SlideSubHeading"
8745 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8748 msgid "ListOfSlides"
8749 msgstr "LysarkListe"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8752 msgid "[List Of Slides]"
8753 msgstr "[Lysark liste]"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8756 msgid "SlideContents"
8757 msgstr "LysarkInnhald"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8760 msgid "[Slide Contents]"
8761 msgstr "[Lysark Innhald]"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8764 msgid "ProgressContents"
8765 msgstr "ProgresjonInnhald"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8768 msgid "[Progress Contents]"
8769 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8786 msgid "Subjectclass"
8787 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8790 msgid "AMS subject classifications:"
8791 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8799 msgstr "Konferanse:"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8802 msgid "CopyrightYear"
8803 msgstr "OpphavsrettÅr"
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8806 msgid "Copyright year:"
8807 msgstr "Opphavsrett år:"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8810 msgid "Copyrightdata"
8811 msgstr "Opphavsrettdata"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8814 msgid "Copyright data:"
8815 msgstr "Opphavsrettdata:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8825 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8829 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8833 #: lib/layouts/slides.layout:105
8835 msgstr "Nytt lysark:"
8837 #: lib/layouts/slides.layout:127
8841 #: lib/layouts/slides.layout:142
8842 msgid "New Overlay:"
8843 msgstr "Ny overliggar:"
8845 #: lib/layouts/slides.layout:182
8847 msgstr "Nytt notis:"
8849 #: lib/layouts/slides.layout:207
8850 msgid "InvisibleText"
8851 msgstr "UsynlegTekst"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:214
8854 msgid "<Invisible Text Follows>"
8855 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8857 #: lib/layouts/slides.layout:231
8859 msgstr "SynlegTekst"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:238
8862 msgid "<Visible Text Follows>"
8863 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8865 #: lib/layouts/spie.layout:54
8867 msgstr "Forfattarinfo"
8869 #: lib/layouts/spie.layout:66
8871 msgstr "Forfattarinfo:"
8873 #: lib/layouts/spie.layout:79
8877 #: lib/layouts/spie.layout:94
8878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8890 msgid "Front Matter"
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8894 msgid "--- Front Matter ---"
8895 msgstr "--- Front-ting ---"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8902 msgid "--- Main Matter ---"
8903 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8910 msgid "--- Back Matter ---"
8911 msgstr "--- Ting Bak ---"
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8914 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8915 msgid "Part \\thepart"
8916 msgstr "Del \\thepart"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8920 msgid "Chapter \\thechapter"
8921 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8925 msgid "Appendix \\thechapter"
8926 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8941 msgid "Proof(smartQED)"
8942 msgstr "Prov(smartQED)"
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8945 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8946 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8953 msgid "Institute and e-mail: "
8954 msgstr "Institutt og epost: "
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8958 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8961 msgid "TOC depth (provide a number):"
8962 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8965 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8966 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8974 msgstr "For redaktørane"
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8977 msgid "List of Contributors"
8978 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8982 msgstr "Institutt # "
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8998 msgstr "storebokstavar"
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9002 msgstr "småbokstavar"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9006 msgstr "Full breidd"
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9013 msgid "MarginFigure"
9016 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9020 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9021 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9022 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Litteraturnummer"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 msgid "Issue-number"
9071 msgstr "Utgjevingnummer"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9075 msgstr "Utgjevingsdag"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9078 msgid "Issue-months"
9079 msgstr "Utgjevingsmånad"
9081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9082 msgid "Subsubparagraph"
9083 msgstr "Underunderavsnitt"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9090 msgid "-- Header --"
9091 msgstr "-- Topptekst --"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9094 msgid "Special-section"
9095 msgstr "Spesialbolk"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9098 msgid "Special-section:"
9099 msgstr "Spesialbolk:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9103 msgstr "AGU-Tidskrift"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9106 msgid "AGU-journal:"
9107 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9110 msgid "Citation-number:"
9111 msgstr "Litteraturnummer:"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9127 msgstr "AGU-utgåve:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9131 msgstr "Opphavsrett:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9138 msgid "Index-terms..."
9139 msgstr "Indeksord..."
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9143 msgstr "Indeksordet"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9147 msgstr "Indeksordet:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9151 msgstr "Kryssreferanse"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9155 msgstr "Kryssreferanse:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9158 msgid "Supplementary"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9162 msgid "Supplementary..."
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9167 msgstr "Tilleggnotis"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9170 msgid "Sup-mat-note:"
9171 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9175 msgstr "Vis til ein annan"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9179 msgstr "Vis til ein annan:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9191 msgstr "Ident-linje"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9195 msgstr "Ident-linje:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9206 msgid "Published-online:"
9207 msgstr "Nettpublikasjon:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9215 msgstr "Litteratur:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9218 msgid "Posting-order"
9219 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9222 msgid "Posting-order:"
9223 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9308 msgstr "Postnummmer"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9337 msgstr "ForfattarADR"
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9340 msgid "Author Address:"
9341 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9345 msgstr "SlugKommentar"
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9348 msgid "Slug Comment:"
9349 msgstr "SlugKommentar:"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9357 msgstr "Plano- tabell"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9360 msgid "Table Caption"
9361 msgstr "Tabell tekst"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9364 msgid "TableCaption"
9365 msgstr "TabellTekst"
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9368 msgid "Current Address"
9369 msgstr "Noverande adresse"
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9372 msgid "Current address:"
9373 msgstr "Noverande adresse:"
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9376 msgid "E-mail address:"
9377 msgstr "E-postadresse:"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9380 msgid "Key words and phrases:"
9381 msgstr "Stikkord og fraser:"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9389 msgstr "Dedisering:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9397 msgstr "Oversetter:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9401 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9409 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9413 msgstr "Tastaturknapp"
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9421 msgstr "GuiMenyEining"
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9436 msgid "Subparagraph*"
9437 msgstr "Underavsnitt*"
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9441 msgstr "Forfattergruppe"
9443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9444 msgid "RevisionHistory"
9445 msgstr "Revisjonshistorie"
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9448 msgid "Revision History"
9449 msgstr "Revisjonshistorie"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9456 msgid "RevisionRemark"
9457 msgstr "RevisjonsMerknad"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9464 #: lib/layouts/sweave.module:46
9468 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9469 msgid "\\arabic{chapter}"
9470 msgstr "\\arabic{chapter}"
9472 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9473 msgid "\\Alph{chapter}"
9474 msgstr "\\Alph{chapter}"
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9477 msgid "\\arabic{footnote}"
9478 msgstr "\\arabic{footnote}"
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9481 msgid "\\Roman{section}."
9482 msgstr "\\Roman{section}."
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9485 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9486 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9489 msgid "\\Alph{subsection}."
9490 msgstr "\\Alph{subsection}."
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9493 msgid "\\arabic{subsection}."
9494 msgstr "\\arabic{subsection}."
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9497 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9498 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9501 msgid "\\alph{subsubsection}."
9502 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9505 msgid "\\alph{paragraph}."
9506 msgstr "\\alph{paragraph}."
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9510 msgstr "Legg til del"
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9514 msgstr "Legg_til_kap"
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9518 msgstr "Legg_til_bolk "
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9522 msgstr "Legg_til_kap* "
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9526 msgstr "Legg_til_bolk*"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9542 msgstr "Title_topptekst"
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9545 msgid "Uppertitleback"
9546 msgstr "Uppertitleback"
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9549 msgid "Lowertitleback"
9550 msgstr "Lowertitleback"
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9557 msgid "Captionabove"
9558 msgstr "Over_figurtekst"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9561 msgid "Captionbelow"
9562 msgstr "Under_figurtekst"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9593 msgid "\\Roman{part}"
9594 msgstr "\\Roman{part}"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9597 msgid "Part \\Roman{part}"
9598 msgstr "Del \\Roman{part}"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9602 msgstr "Kapittel ##"
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9610 msgid "Paragraph ##"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9614 msgid "\\arabic{enumi}."
9615 msgstr "\\arabic{enumi}."
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9618 msgid "\\roman{enumiii}."
9619 msgstr "\\roman{enumiii}."
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9622 msgid "\\Alph{enumiv}."
9623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9664 msgstr "Førehandsvising"
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Separator--"
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9688 msgstr "Ekstra_kopiar"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9692 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9695 msgid "Corollary \\thetheorem."
9696 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9699 msgid "Lemma \\thetheorem."
9700 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9703 msgid "Proposition \\thetheorem."
9704 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9708 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9711 msgid "Fact \\thetheorem."
9712 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9715 msgid "Definition \\thetheorem."
9716 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9719 msgid "Example \\thetheorem."
9720 msgstr "Døme \\thetheorem"
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9723 msgid "Problem \\thetheorem."
9724 msgstr "Problem \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9727 msgid "Exercise \\thetheorem."
9728 msgstr "Øving \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9731 msgid "Remark \\thetheorem."
9732 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9735 msgid "Claim \\thetheorem."
9736 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9739 msgid "Fact \\thefact."
9740 msgstr "Fakta \\thefact."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9743 msgid "Problem \\theproblem."
9744 msgstr " Problem \\theproblem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9747 msgid "Exercise \\theexercise."
9748 msgstr "Øving \\ theexercise."
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9792 msgstr "Blindeskrift"
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9799 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9808 msgstr "Blindeskrift:"
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9848 msgstr "Blindeskriftramme"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9856 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9857 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9859 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9860 "i ERT for at dei skal visast."
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9866 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9867 msgid "Number Equations by Section"
9868 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9872 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9873 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9875 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9876 "føre, slik som (2.1)."
9878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9887 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9888 "føre, slik som Figur 2.1"
9890 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9894 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9896 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9897 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9898 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9899 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9900 "may provide more bugfixes in future versions."
9902 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9903 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
9904 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
9905 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9909 msgstr "Botn til slutt"
9911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9914 "code where you want the endnotes to appear."
9916 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9917 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9923 #: lib/layouts/hanging.module:6
9925 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9926 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9929 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9930 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9932 #: lib/layouts/initials.module:2
9934 msgstr "Forbokstavar"
9936 #: lib/layouts/initials.module:6
9938 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9939 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9941 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9942 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9944 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9946 msgstr "Teiknstilar"
9948 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9952 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9953 msgid "LilyPond Book"
9954 msgstr "LilyPond bok"
9956 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9958 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9959 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9961 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9962 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9964 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9970 msgstr "Lingvistikk"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9978 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9979 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9982 msgid "Numbered Example (multiline)"
9983 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9989 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9990 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9991 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9993 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9997 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10002 msgid "Subexample:"
10003 msgstr "Underdøme:"
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10009 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10011 msgstr "Tri-glosse"
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10042 msgid "List of Tableaux"
10043 msgstr "Liste over tablå"
10045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10046 msgid "Logical Markup"
10047 msgstr "Logisk merking"
10049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10054 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10059 msgstr "Storebokstaver"
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10082 msgid "Minimalistic"
10083 msgstr "Minimalistisk"
10085 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10086 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10087 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10089 #: lib/layouts/noweb.module:2
10093 #: lib/layouts/noweb.module:5
10094 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10095 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10097 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10101 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10102 #: lib/configure.py:506
10106 #: lib/layouts/sweave.module:5
10108 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10109 "via Sweave package."
10111 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10112 "programmering gjennom Sweave pakken"
10114 #: lib/layouts/sweave.module:27
10118 #: lib/layouts/sweave.module:51
10119 msgid "Sweave opts"
10120 msgstr "Sweave val"
10122 #: lib/layouts/sweave.module:72
10124 msgstr "S/R uttrykk"
10126 #: lib/layouts/sweave.module:93
10127 msgid "Sweave Input File"
10128 msgstr "Sweave innfil"
10130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Tables by Section"
10132 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10134 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10136 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10137 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10139 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10144 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10150 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10157 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10158 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10159 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10160 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10161 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10162 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10166 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10167 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10174 "in both numbered and non-numbered forms."
10176 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10177 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10178 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10183 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10188 msgid "Criterion \\thetheorem."
10189 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10199 msgstr "Kriterium."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10203 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10208 msgstr "Algoritme."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10211 msgid "Axiom \\thetheorem."
10212 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10225 msgid "Condition \\thetheorem."
10226 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10239 msgid "Note \\thetheorem."
10240 msgstr "Notis \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10253 msgid "Notation \\thetheorem."
10254 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10267 msgid "Summary \\thetheorem."
10268 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10273 msgstr "Samandrag*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10278 msgstr "Samandrag."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10282 msgstr "Takk \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10286 msgid "Acknowledgement*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10290 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10291 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10295 msgid "Conclusion*"
10296 msgstr "Konklusjon*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10300 msgid "Conclusion."
10301 msgstr "Konklusjon."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10313 msgid "Assumption \\thetheorem."
10314 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10318 msgid "Assumption*"
10319 msgstr "Asumpsjon*"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10323 msgid "Assumption."
10324 msgstr "Asumpsjon."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10327 msgid "Question \\thetheorem."
10328 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10352 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10353 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10354 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10355 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10356 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10357 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10360 msgid "Criterion \\thecriterion."
10361 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10364 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10365 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10368 msgid "Axiom \\theaxiom."
10369 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10372 msgid "Condition \\thecondition."
10373 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10376 msgid "Note \\thenote."
10377 msgstr "Notis \\thenote."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10380 msgid "Summary \\thesummary."
10381 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10384 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10388 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10389 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10392 msgid "Assumption \\theassumption."
10393 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10396 msgid "Theorems (AMS)"
10397 msgstr "Teorem (AMS)"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10406 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10407 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10408 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10413 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10425 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10426 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10427 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10428 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10429 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10430 "eller \"innan Bolk\"."
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10434 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10444 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10445 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10446 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10447 "Teorem 2, Lemma 3."
10449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10455 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10456 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10457 "chapter environment."
10459 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10460 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10462 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10463 msgid "Named Theorems"
10464 msgstr "Namngjevne Teorem"
10466 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10468 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10469 "'Short Title' inset."
10471 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10472 "innskotet kort-tittel."
10474 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10475 msgid "Named Theorem"
10476 msgstr "Namngjevne teorem"
10478 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10479 msgid "Named Theorem."
10480 msgstr "Namngjevne Teorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10484 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10489 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10494 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10495 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10496 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10500 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10504 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10506 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10509 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10510 msgstr "Teorem (unummerert)"
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10514 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10515 "using the extended AMS machinery."
10516 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10518 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10524 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10525 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10526 "(Nummerert etter ...) modulane."
10528 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10529 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10533 #: lib/languages:79
10537 #: lib/languages:86
10541 #: lib/languages:94
10542 msgid "English (USA)"
10543 msgstr "Engelsk (USA)"
10545 #: lib/languages:113
10546 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10547 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10549 #: lib/languages:122
10550 msgid "Arabic (Arabi)"
10551 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10553 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10557 #: lib/languages:138
10558 msgid "German (Austria, old spelling)"
10559 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10561 #: lib/languages:145
10562 msgid "German (Austria)"
10563 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10565 #: lib/languages:152
10567 msgstr "Indonesisk"
10569 #: lib/languages:160
10573 #: lib/languages:168
10577 #: lib/languages:176
10579 msgstr "Kviterussisk"
10581 #: lib/languages:183
10582 msgid "Portuguese (Brazil)"
10583 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10585 #: lib/languages:191
10589 #: lib/languages:199
10590 msgid "English (UK)"
10591 msgstr "Engelsk (UK)"
10593 #: lib/languages:208
10597 #: lib/languages:217
10598 msgid "English (Canada)"
10599 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10601 #: lib/languages:227
10602 msgid "French (Canada)"
10603 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10605 #: lib/languages:236
10609 #: lib/languages:246
10610 msgid "Chinese (simplified)"
10611 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10613 #: lib/languages:253
10614 msgid "Chinese (traditional)"
10615 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10617 #: lib/languages:266
10621 #: lib/languages:274
10625 #: lib/languages:282
10629 #: lib/languages:297
10631 msgstr "Nederlandsk"
10633 #: lib/languages:306
10637 #: lib/languages:315
10641 #: lib/languages:323
10645 #: lib/languages:334
10649 #: lib/languages:347
10653 #: lib/languages:356
10657 #: lib/languages:370
10661 #: lib/languages:379
10662 msgid "German (old spelling)"
10663 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10665 #: lib/languages:389
10669 #: lib/languages:400
10670 msgid "German (Switzerland)"
10671 msgstr "Tysk (Sveits)"
10673 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10678 #: lib/languages:418
10679 msgid "Greek (polytonic)"
10680 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10682 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10686 #: lib/languages:456
10690 #: lib/languages:465
10691 msgid "Interlingua"
10692 msgstr "Interlingua"
10694 #: lib/languages:473
10698 #: lib/languages:481
10702 #: lib/languages:492
10706 #: lib/languages:501
10707 msgid "Japanese (CJK)"
10708 msgstr "Japansk (CJK)"
10710 #: lib/languages:507
10712 msgstr "Kasakhstansk"
10714 #: lib/languages:515
10718 #: lib/languages:529
10722 #: lib/languages:539
10726 #: lib/languages:550
10730 #: lib/languages:559
10731 msgid "Lower Sorbian"
10732 msgstr "Låg Sorbisk"
10734 #: lib/languages:567
10738 #: lib/languages:584
10742 #: lib/languages:592
10743 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10744 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10746 #: lib/languages:600
10747 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10748 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10750 #: lib/languages:625
10754 #: lib/languages:633
10756 msgstr "Portugisisk"
10758 #: lib/languages:641
10762 #: lib/languages:649
10766 #: lib/languages:657
10768 msgstr "Nordsamisk"
10770 #: lib/languages:672
10774 #: lib/languages:680
10778 #: lib/languages:688
10779 msgid "Serbian (Latin)"
10780 msgstr "Serbisk (Latin)"
10782 #: lib/languages:697
10786 #: lib/languages:705
10790 #: lib/languages:713
10794 #: lib/languages:725
10795 msgid "Spanish (Mexico)"
10796 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10798 #: lib/languages:736
10802 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10804 msgstr "Thailandsk"
10806 #: lib/languages:776
10810 #: lib/languages:786
10814 #: lib/languages:795
10818 #: lib/languages:803
10819 msgid "Upper Sorbian"
10820 msgstr "Øvre Sorbisk"
10822 #: lib/languages:821
10824 msgstr "Vietnamesisk"
10826 #: lib/languages:830
10830 #: lib/encodings:14
10831 msgid "Unicode (utf8)"
10832 msgstr "Unicode (utf8)"
10834 #: lib/encodings:19
10835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10836 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10838 #: lib/encodings:23
10839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10840 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10842 #: lib/encodings:26
10843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10844 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10846 #: lib/encodings:29
10847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10848 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10850 #: lib/encodings:32
10851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10852 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10854 #: lib/encodings:35
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10856 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10858 #: lib/encodings:38
10859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10860 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10862 #: lib/encodings:42
10863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10864 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10866 #: lib/encodings:45
10867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10868 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10870 #: lib/encodings:48
10871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10872 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10874 #: lib/encodings:51
10875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10876 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10878 #: lib/encodings:55
10879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10880 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10882 #: lib/encodings:58
10883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10884 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10886 #: lib/encodings:61
10887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10888 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10890 #: lib/encodings:64
10891 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10892 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10894 #: lib/encodings:67
10895 msgid "DOS (CP 437)"
10896 msgstr "DOS (CP 437)"
10898 #: lib/encodings:71
10899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10900 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10902 #: lib/encodings:74
10903 msgid "Western European (CP 850)"
10904 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10906 #: lib/encodings:77
10907 msgid "Central European (CP 852)"
10908 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10910 #: lib/encodings:80
10911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10912 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10914 #: lib/encodings:83
10915 msgid "Western European (CP 858)"
10916 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10918 #: lib/encodings:86
10919 msgid "Hebrew (CP 862)"
10920 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10922 #: lib/encodings:89
10923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10924 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10926 #: lib/encodings:92
10927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10928 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10930 #: lib/encodings:95
10931 msgid "Central European (CP 1250)"
10932 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10934 #: lib/encodings:98
10935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10936 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10938 #: lib/encodings:102
10939 msgid "Western European (CP 1252)"
10940 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10942 #: lib/encodings:105
10943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10944 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10946 #: lib/encodings:109
10947 msgid "Arabic (CP 1256)"
10948 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10950 #: lib/encodings:112
10951 msgid "Baltic (CP 1257)"
10952 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10954 #: lib/encodings:115
10955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10956 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10958 #: lib/encodings:118
10959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10960 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10962 #: lib/encodings:121
10963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10964 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10966 #: lib/encodings:124
10967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10968 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10970 #: lib/encodings:149
10971 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10972 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10974 #: lib/encodings:153
10975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10976 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10978 #: lib/encodings:157
10979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10980 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10982 #: lib/encodings:161
10983 msgid "Korean (EUC-KR)"
10984 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10986 #: lib/encodings:165
10987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10988 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10990 #: lib/encodings:169
10991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10992 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10994 #: lib/encodings:173
10995 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10996 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
10998 #: lib/encodings:180
10999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11000 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11002 #: lib/encodings:182
11003 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11004 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11006 #: lib/encodings:184
11007 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11008 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11010 #: lib/encodings:191
11011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11012 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11014 #: lib/encodings:196
11015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11018 #: lib/encodings:200
11022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11034 #: lib/ui/classic.ui:35
11038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11046 #: lib/ui/classic.ui:38
11047 msgid "Documents|D"
11048 msgstr "Dokument|D"
11050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11058 #: lib/ui/classic.ui:48
11059 msgid "New from Template...|T"
11060 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11075 msgid "Save As...|A"
11076 msgstr "Lagra som ...|g"
11078 #: lib/ui/classic.ui:54
11080 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11083 msgid "Version Control|V"
11084 msgstr "Versjonkontroll|j"
11086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11088 msgstr "Importere|I"
11090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11092 msgstr "Eksportere|E"
11094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11096 msgstr "Skriv ut|S"
11098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11107 msgid "Register...|R"
11108 msgstr "Register...|R"
11110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11111 msgid "Check In Changes...|I"
11112 msgstr "Registrer endringar...|e"
11114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11115 msgid "Check Out for Edit|O"
11116 msgstr "Hent ut til editering|t"
11118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11119 msgid "Revert to Repository Version|v"
11120 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11123 msgid "Undo Last Check In|U"
11124 msgstr "Angra siste registrering|A"
11126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11127 msgid "Show History...|H"
11128 msgstr "Vis Historie...|H"
11130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11131 msgid "Custom...|C"
11132 msgstr "Tilpassa...|p"
11134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11138 #: lib/ui/classic.ui:91
11142 #: lib/ui/classic.ui:93
11144 msgstr "Klipp ut|K"
11146 #: lib/ui/classic.ui:94
11150 #: lib/ui/classic.ui:95
11154 #: lib/ui/classic.ui:96
11155 msgid "Paste External Selection|x"
11156 msgstr "Lim inn Utval|U"
11158 #: lib/ui/classic.ui:98
11159 msgid "Find & Replace...|F"
11160 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11162 #: lib/ui/classic.ui:100
11166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11171 msgid "Spellchecker...|S"
11172 msgstr "Stavekontroll...|S"
11174 #: lib/ui/classic.ui:105
11175 msgid "Thesaurus..."
11176 msgstr "Synonymordbok..."
11178 #: lib/ui/classic.ui:106
11179 msgid "Statistics...|i"
11180 msgstr "Statistikk...|i"
11182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11183 msgid "Check TeX|h"
11184 msgstr "Sjekk TeX|k"
11186 #: lib/ui/classic.ui:108
11187 msgid "Change Tracking|g"
11188 msgstr "Endra sporing|g"
11190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11191 msgid "Preferences...|P"
11192 msgstr "LyX-val...|L"
11194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11195 msgid "Reconfigure|R"
11196 msgstr "Set opp på nytt|n"
11198 #: lib/ui/classic.ui:115
11199 msgid "Selection as Lines|L"
11200 msgstr "Utval som linjer|l"
11202 #: lib/ui/classic.ui:116
11203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11204 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11207 msgid "Multicolumn|M"
11208 msgstr "Multikolonne|M"
11210 #: lib/ui/classic.ui:122
11212 msgstr "Topp linje| T"
11214 #: lib/ui/classic.ui:123
11215 msgid "Line Bottom|B"
11216 msgstr "Botn linje|B"
11218 #: lib/ui/classic.ui:124
11219 msgid "Line Left|L"
11220 msgstr "Venstre linje|V"
11222 #: lib/ui/classic.ui:125
11223 msgid "Line Right|R"
11224 msgstr "Høgre linje|H"
11226 #: lib/ui/classic.ui:127
11227 msgid "Alignment|i"
11228 msgstr "Justering|J"
11230 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11232 msgstr "Legg til rad|L"
11234 #: lib/ui/classic.ui:130
11235 msgid "Delete Row|w"
11236 msgstr "Fjern rad|F"
11238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11240 msgstr "Kopier rad|K"
11242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11244 msgstr "Byt om på rader|d"
11246 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11247 msgid "Add Column|u"
11248 msgstr "Legg til kolonne|k"
11250 #: lib/ui/classic.ui:135
11251 msgid "Delete Column|D"
11252 msgstr "Fjern kolonne|j"
11254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11255 msgid "Copy Column"
11256 msgstr "Kopier kolonne|p"
11258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11259 msgid "Swap Columns"
11260 msgstr "Byt kolonner"
11262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11286 #: lib/ui/classic.ui:159
11287 msgid "Toggle Numbering|N"
11288 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:160
11291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11292 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11295 msgid "Change Limits Type|L"
11296 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11299 msgid "Change Formula Type|F"
11300 msgstr "Endra formel type|y"
11302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11304 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:168
11307 msgid "Alignment|A"
11308 msgstr "Justering|J"
11310 #: lib/ui/classic.ui:170
11312 msgstr "Legg til rad|L"
11314 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11315 msgid "Delete Row|D"
11316 msgstr "Fjern rad|F"
11318 #: lib/ui/classic.ui:175
11319 msgid "Add Column|C"
11320 msgstr "Legg til kolonne|k"
11322 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11323 msgid "Delete Column|e"
11324 msgstr "Fjern kolonne|j"
11326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11328 msgstr "standard|t"
11330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11336 msgstr "I teksten|I"
11338 #: lib/ui/classic.ui:188
11342 #: lib/ui/classic.ui:189
11346 #: lib/ui/classic.ui:190
11347 msgid "Mathematica"
11348 msgstr "Mathematica"
11350 #: lib/ui/classic.ui:192
11351 msgid "Maple, simplify"
11352 msgstr "Maple, simplify"
11354 #: lib/ui/classic.ui:193
11355 msgid "Maple, factor"
11356 msgstr "Maple, factor"
11358 #: lib/ui/classic.ui:194
11359 msgid "Maple, evalm"
11360 msgstr "Maple,evalm"
11362 #: lib/ui/classic.ui:195
11363 msgid "Maple, evalf"
11364 msgstr "Maple, evalf"
11366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11368 msgid "Inline Formula|I"
11369 msgstr "Formel i teksten|m"
11371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11372 msgid "Displayed Formula|D"
11373 msgstr "Eigen formel|E"
11375 #: lib/ui/classic.ui:201
11376 msgid "Eqnarray Environment|q"
11377 msgstr "Sett med likningar|r"
11379 #: lib/ui/classic.ui:202
11380 msgid "Align Environment|A"
11381 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11383 #: lib/ui/classic.ui:203
11384 msgid "AlignAt Environment"
11385 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11387 #: lib/ui/classic.ui:204
11388 msgid "Flalign Environment|F"
11389 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11391 #: lib/ui/classic.ui:207
11392 msgid "Gather Environment"
11393 msgstr "Samla miljø"
11395 #: lib/ui/classic.ui:208
11396 msgid "Multline Environment"
11397 msgstr "Multilinje miljø"
11399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11403 #: lib/ui/classic.ui:216
11404 msgid "Special Character|S"
11405 msgstr "Spesialteikn|S"
11407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11408 msgid "Citation...|C"
11409 msgstr "Litteratur...|i"
11411 #: lib/ui/classic.ui:218
11412 msgid "Cross-reference...|r"
11413 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11417 msgstr "Etikett...|E"
11419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11424 msgid "Marginal Note|M"
11425 msgstr "Margnotis|a"
11427 #: lib/ui/classic.ui:222
11428 msgid "Short Title"
11429 msgstr "Kort tittel"
11431 #: lib/ui/classic.ui:223
11432 msgid "Index Entry|I"
11433 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11435 #: lib/ui/classic.ui:224
11436 msgid "Nomenclature Entry"
11437 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11439 #: lib/ui/classic.ui:225
11443 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11447 #: lib/ui/classic.ui:227
11448 msgid "Lists & TOC|O"
11449 msgstr "Ulike lister"
11451 #: lib/ui/classic.ui:229
11455 #: lib/ui/classic.ui:230
11457 msgstr "Miniside|d"
11459 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11460 msgid "Graphics...|G"
11461 msgstr "Bilete...|B"
11463 #: lib/ui/classic.ui:232
11464 msgid "Tabular Material...|b"
11465 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11467 #: lib/ui/classic.ui:233
11469 msgstr "Flytarar|y"
11471 #: lib/ui/classic.ui:235
11472 msgid "Include File...|d"
11473 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:236
11476 msgid "Insert File|e"
11477 msgstr "Set inn fil|n"
11479 #: lib/ui/classic.ui:237
11480 msgid "External Material...|x"
11481 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11484 msgid "Symbols...|b"
11485 msgstr "Symbol...|b"
11487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11488 msgid "Superscript|S"
11489 msgstr "Heva tekst|v"
11491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11492 msgid "Subscript|u"
11493 msgstr "Senka tekst|n"
11495 #: lib/ui/classic.ui:244
11496 msgid "Hyphenation Point|P"
11497 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11500 msgid "Protected Hyphen|y"
11501 msgstr "Vern bindestrek|k"
11503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11504 msgid "Ligature Break|k"
11505 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11507 #: lib/ui/classic.ui:247
11508 msgid "Protected Space|r"
11509 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11512 msgid "Interword Space|w"
11513 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11517 msgid "Thin Space|T"
11518 msgstr "Lite mellomrom|t"
11520 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11521 msgid "Horizontal Space...|o"
11522 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11524 #: lib/ui/classic.ui:251
11525 msgid "Vertical Space..."
11526 msgstr "Loddrett avstand..."
11528 #: lib/ui/classic.ui:252
11529 msgid "Line Break|L"
11530 msgstr "Ny linje|L"
11532 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11534 msgstr "Ellipsis|i"
11536 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11537 msgid "End of Sentence|E"
11538 msgstr "Slutt på setning|p"
11540 #: lib/ui/classic.ui:255
11541 msgid "Protected Dash|D"
11542 msgstr "Verna bindestrek|d"
11544 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11545 msgid "Breakable Slash|a"
11546 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11548 #: lib/ui/classic.ui:257
11549 msgid "Single Quote|Q"
11550 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11552 #: lib/ui/classic.ui:258
11553 msgid "Ordinary Quote|O"
11554 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11556 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11557 msgid "Menu Separator|M"
11558 msgstr "Meny delar|M"
11560 #: lib/ui/classic.ui:260
11561 msgid "Horizontal Line"
11562 msgstr "Vassrett linje"
11564 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11568 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11569 msgid "Display Formula|D"
11570 msgstr "Vis formel"
11572 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11574 msgid "Eqnarray Environment|E"
11575 msgstr "Sett med likningar|l"
11577 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11579 msgid "AMS align Environment|a"
11580 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11584 msgid "AMS alignat Environment|t"
11585 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11587 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11589 msgid "AMS flalign Environment|f"
11590 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11592 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11594 msgid "AMS gather Environment|g"
11595 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11597 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11599 msgid "AMS multline Environment|m"
11600 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11602 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11603 msgid "Array Environment|y"
11604 msgstr "Likningsmiljø|k"
11606 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11607 msgid "Cases Environment|C"
11608 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11610 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11611 msgid "Split Environment|S"
11612 msgstr "Delt miljø|j"
11614 #: lib/ui/classic.ui:280
11615 msgid "Font Change|o"
11616 msgstr "Endra skrifttype|f"
11618 #: lib/ui/classic.ui:284
11619 msgid "Math Normal Font"
11620 msgstr "Normal matte skriftype"
11622 #: lib/ui/classic.ui:286
11623 msgid "Math Calligraphic Family"
11624 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11626 #: lib/ui/classic.ui:287
11627 msgid "Math Fraktur Family"
11628 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11630 #: lib/ui/classic.ui:288
11631 msgid "Math Roman Family"
11632 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11634 #: lib/ui/classic.ui:289
11635 msgid "Math Sans Serif Family"
11636 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11638 #: lib/ui/classic.ui:291
11639 msgid "Math Bold Series"
11640 msgstr "Feit matte skriftype"
11642 #: lib/ui/classic.ui:293
11643 msgid "Text Normal Font"
11644 msgstr "Normal tekst skriftype"
11646 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11647 msgid "Text Roman Family"
11648 msgstr "Romansk tekst familie"
11650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11651 msgid "Text Sans Serif Family"
11652 msgstr "Sans serif tekst familie"
11654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11655 msgid "Text Typewriter Family"
11656 msgstr "Typewriter tekst familie"
11658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11659 msgid "Text Bold Series"
11660 msgstr "Feit tekst familie"
11662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11663 msgid "Text Medium Series"
11664 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11666 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11667 msgid "Text Italic Shape"
11668 msgstr "Kursiv tekst"
11670 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11671 msgid "Text Small Caps Shape"
11672 msgstr "Litenbokstav tekst"
11674 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11675 msgid "Text Slanted Shape"
11676 msgstr "Skråstilt tekst"
11678 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11679 msgid "Text Upright Shape"
11680 msgstr "Opprett tekst"
11682 #: lib/ui/classic.ui:310
11683 msgid "Floatflt Figure"
11684 msgstr "Flytar figur"
11686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11687 msgid "Table of Contents|C"
11688 msgstr "Innhaldsliste|I"
11690 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11691 msgid "Index List|I"
11692 msgstr "Indeks liste|l"
11694 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11695 msgid "Nomenclature|N"
11696 msgstr "Nomenklatur|N"
11698 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11700 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11702 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11703 msgid "LyX Document...|X"
11704 msgstr "LyX dokument...|X"
11706 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11707 msgid "Plain Text...|T"
11708 msgstr "Rein tekst...|t"
11710 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11711 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11712 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11714 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11715 msgid "Track Changes|T"
11716 msgstr "Registrer endringar...|r"
11718 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11719 msgid "Merge Changes...|M"
11720 msgstr "Flett endringar...|l"
11722 #: lib/ui/classic.ui:330
11723 msgid "Accept All Changes|A"
11724 msgstr "Godta alle endringar|G"
11726 #: lib/ui/classic.ui:331
11727 msgid "Reject All Changes|R"
11728 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11730 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11731 msgid "Show Changes in Output|S"
11732 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11734 #: lib/ui/classic.ui:339
11735 msgid "Character...|C"
11736 msgstr "Teiknsett...|B"
11738 #: lib/ui/classic.ui:340
11739 msgid "Paragraph...|P"
11740 msgstr "Avsnitt...|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:341
11743 msgid "Document...|D"
11744 msgstr "Dokument...|D"
11746 #: lib/ui/classic.ui:342
11747 msgid "Tabular...|T"
11748 msgstr "Tabell...|T"
11750 #: lib/ui/classic.ui:344
11751 msgid "Emphasize Style|E"
11752 msgstr "Utheva skrift|U"
11754 #: lib/ui/classic.ui:345
11755 msgid "Noun Style|N"
11756 msgstr "Kapitelar|K"
11758 #: lib/ui/classic.ui:346
11759 msgid "Bold Style|B"
11760 msgstr "Feit skrift|F"
11762 #: lib/ui/classic.ui:349
11763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11764 msgstr "Mink listedjup|M"
11766 #: lib/ui/classic.ui:350
11767 msgid "Increase Environment Depth|i"
11768 msgstr "Auk listedjup|A"
11770 #: lib/ui/classic.ui:351
11771 msgid "Start Appendix Here|S"
11772 msgstr "Start vedlegga her|S"
11774 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11775 msgid "Build Program|B"
11776 msgstr "Lag program|B"
11778 #: lib/ui/classic.ui:361
11780 msgstr "Oppdater|O"
11782 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11783 msgid "LaTeX Log|L"
11784 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11786 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11788 msgstr "Disposisjon|i"
11790 #: lib/ui/classic.ui:365
11791 msgid "TeX Information|X"
11792 msgstr "TeX informasjon|T"
11794 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11795 msgid "Next Note|N"
11796 msgstr "Neste notis|n"
11798 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11799 msgid "Go to Label|L"
11800 msgstr "Gå til etikett|G"
11802 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11803 msgid "Bookmarks|B"
11804 msgstr "Bokmerke|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11807 msgid "Save Bookmark 1|S"
11808 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11810 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11811 msgid "Save Bookmark 2"
11812 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11814 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11815 msgid "Save Bookmark 3"
11816 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11818 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11819 msgid "Save Bookmark 4"
11820 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11822 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11823 msgid "Save Bookmark 5"
11824 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11826 #: lib/ui/classic.ui:390
11827 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11828 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11830 #: lib/ui/classic.ui:391
11831 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11832 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11834 #: lib/ui/classic.ui:392
11835 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11836 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11838 #: lib/ui/classic.ui:393
11839 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11840 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11842 #: lib/ui/classic.ui:394
11843 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11844 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11846 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11847 msgid "Introduction|I"
11848 msgstr "Introduksjon|I"
11850 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11854 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11855 msgid "User's Guide|U"
11856 msgstr "Brukarhandbok|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:412
11859 msgid "Extended Features|E"
11860 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11862 #: lib/ui/classic.ui:413
11863 msgid "Embedded Objects|m"
11864 msgstr "Innlemma object|m"
11866 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11867 msgid "Customization|C"
11868 msgstr "Tilpassing|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11871 msgid "LaTeX Configuration|L"
11872 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11874 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11875 msgid "About LyX|X"
11878 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11882 #: lib/ui/classic.ui:426
11883 msgid "Preferences..."
11884 msgstr "LyX-Val..."
11886 #: lib/ui/classic.ui:427
11888 msgstr "Skru av LyX"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11891 msgid "Aligned Environment|l"
11892 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11895 msgid "AlignedAt Environment|v"
11896 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11899 msgid "Gathered Environment|h"
11900 msgstr "Samla miljø|S"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11903 msgid "Delimiters...|r"
11904 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11907 msgid "Matrix...|x"
11908 msgstr "Matriser...|r"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11915 msgid "AMS Environment|A"
11916 msgstr "AMSmiljø|A"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11919 msgid "Number Whole Formula|N"
11920 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11923 msgid "Number This Line|u"
11924 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11927 msgid "Equation Label|L"
11928 msgstr "Etikett på likninga|g"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11931 msgid "Copy as Reference|R"
11932 msgstr "Kopier som referanse|r"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11935 msgid "Split Cell|C"
11936 msgstr "Del cella|c"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11943 msgid "Add Line Above|o"
11944 msgstr "Ny linje over|o"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11947 msgid "Add Line Below|B"
11948 msgstr "Ny linje under|u"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11951 msgid "Delete Line Above|v"
11952 msgstr "Fjern linja over|v"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11955 msgid "Delete Line Below|w"
11956 msgstr "Fjern linja under|F"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11959 msgid "Add Line to Left"
11960 msgstr "Ny linje til venstre"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11963 msgid "Add Line to Right"
11964 msgstr "Ny linje til høgre"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11967 msgid "Delete Line to Left"
11968 msgstr "Fjern linja til venstre"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11971 msgid "Delete Line to Right"
11972 msgstr "Fjern linja til høgre"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11975 msgid "Show Math Toolbar"
11976 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11980 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11983 msgid "Show Table Toolbar"
11984 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11988 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Next Cross-Reference|N"
11992 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11995 msgid "Go to Label|G"
11996 msgstr "Gå til etikett|G"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11999 msgid "<Reference>|R"
12000 msgstr "<referanse>|r"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12003 msgid "(<Reference>)|e"
12004 msgstr "(<referanse>)|e"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12011 msgid "On Page <Page>|O"
12012 msgstr "på side <side>|p"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12016 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12019 msgid "Formatted Reference|t"
12020 msgstr "Formatert referanse|t"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12023 msgid "Textual Reference|x"
12024 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Settings...|S"
12039 msgstr "Dokumentval...|D"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12043 msgstr "Gå tilbake|G"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12046 msgid "Copy as Reference|C"
12047 msgstr "Kopier som referanse|r"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12050 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12051 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12054 msgid "Open Inset|O"
12055 msgstr "Opna innskot|O"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12058 msgid "Close Inset|C"
12059 msgstr "Lat att innskot|L"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12063 msgid "Dissolve Inset|D"
12064 msgstr "Løys opp innskot|k"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12067 msgid "Show Label|L"
12068 msgstr "Vis etikett|V"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12071 msgid "Frameless|l"
12072 msgstr "Utan ramme|U"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12075 msgid "Simple Frame|F"
12076 msgstr "Enkel ramme|E"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12079 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12080 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12083 msgid "Oval, Thin|a"
12084 msgstr "Tynn, oval|a"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12087 msgid "Oval, Thick|v"
12088 msgstr "Tjukk oval|v"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12091 msgid "Drop Shadow|w"
12092 msgstr "Kastar skugge|g"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12095 msgid "Shaded Background|B"
12096 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12099 msgid "Double Frame|u"
12100 msgstr "dobbel ramme|o"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12104 msgstr "LyX notis|n"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12108 msgstr "Kommentar|K"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12111 msgid "Greyed Out|G"
12112 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12115 msgid "Open All Notes|A"
12116 msgstr "Opna alle notisar|i"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12119 msgid "Close All Notes|l"
12120 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12127 msgid "Horizontal Phantom|H"
12128 msgstr "Vassrett fantom|V"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12131 msgid "Vertical Phantom|V"
12132 msgstr "Loddrett fantom|L"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12135 msgid "Protected Space|o"
12136 msgstr "Verna mellomrom|e"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12139 msgid "Negative Thin Space|N"
12140 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12144 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12148 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12151 msgid "Quad Space|Q"
12152 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12155 msgid "Double Quad Space|u"
12156 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12159 msgid "Horizontal Fill|F"
12160 msgstr "Vassrett fyll|y"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12164 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12168 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12172 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12176 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12188 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12191 msgid "Custom Length|C"
12192 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Middels mellomrom|M"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12199 msgid "Thick Space|h"
12200 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12203 msgid "Negative Medium Space|u"
12204 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12207 msgid "Negative Thick Space|i"
12208 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12212 msgstr "Standard mellomrom|S"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Lite mellomrom|i"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12220 msgstr "Medium mellomrom|m"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12224 msgstr "Stort mellomrom|S"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12228 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12232 msgstr "Tilpassa|T"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12235 msgid "Settings...|e"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12240 msgstr "Underdokument|U"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12244 msgstr "Tekstfil|T"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12248 msgstr "Verbatim|V"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12252 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12256 msgstr "Kodeliste|l"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12259 msgid "Edit Included File...|E"
12260 msgstr "Endra underdokument...|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Page Break|a"
12268 msgstr "Sideskift|e"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12271 msgid "Clear Page|C"
12272 msgstr "Klargjer sida|g"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12275 msgid "Clear Double Page|D"
12276 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12279 msgid "Ragged Line Break|R"
12280 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12283 msgid "Justified Line Break|J"
12284 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12287 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12292 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12297 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12311 msgid "Forward search|F"
12312 msgstr "Leit framover|f"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12315 msgid "Move Paragraph Up|o"
12316 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12319 msgid "Move Paragraph Down|v"
12320 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12323 msgid "Promote Section|r"
12324 msgstr "Hev bolken|r"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12327 msgid "Demote Section|m"
12328 msgstr "senk bolken|n"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12343 msgid "Accept Change|c"
12344 msgstr "Godta endring|G"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12347 msgid "Reject Change|j"
12348 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12351 msgid "Apply Last Text Style|A"
12352 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12355 msgid "Text Style|S"
12356 msgstr "Tekststil|k"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12359 msgid "Paragraph Settings...|P"
12360 msgstr "Avsnittval...|n"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12363 msgid "Fullscreen Mode"
12364 msgstr "Bruk heile skjemen"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12368 msgstr "Kva som helst|astandard"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12371 msgid "Anything Non-Empty|o"
12372 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12376 msgstr "Kva som helst ord|w"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12379 msgid "Any Number|N"
12380 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12383 msgid "User Defined|U"
12384 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12387 msgid "Append Argument"
12388 msgstr "Legg til argument"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12391 msgid "Remove Last Argument"
12392 msgstr "Fjern førre argument"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12395 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12396 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12399 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12400 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12403 msgid "Insert Optional Argument"
12404 msgstr "Set inn valfritt argument"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12407 msgid "Remove Optional Argument"
12408 msgstr "Fjern valfritt argument"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12411 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12412 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12415 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12416 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12419 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12420 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12424 msgstr "Last på nytt|L"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12428 msgid "Edit Externally...|x"
12429 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12432 msgid "Multicolumn|u"
12433 msgstr "Multikolonne|u"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12437 msgstr "Multirad|l"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12441 msgstr "Topplinje|o"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12444 msgid "Bottom Line|i"
12445 msgstr "Botnlinje|B"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12448 msgid "Left Line|L"
12449 msgstr "Venstrelinje|V"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12452 msgid "Right Line|R"
12453 msgstr "Høgrelinje|H"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12468 msgid "Append Row|A"
12469 msgstr "Legg til rad|L"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12473 msgstr "Kopier rad|o"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12476 msgid "Append Column|p"
12477 msgstr "Legg til kolonne|k"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12480 msgid "Copy Column|y"
12481 msgstr "Kopier kolonne|p"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12484 msgid "Settings...|g"
12485 msgstr "Dokumentval...|D"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12496 msgid "File Revision|R"
12497 msgstr "Fil revisjon|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12500 msgid "Tree Revision|T"
12501 msgstr "Tre revisjon|T"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12504 msgid "Revision Author|A"
12505 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12508 msgid "Revision Date|D"
12509 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12512 msgid "Revision Time|i"
12513 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12516 msgid "LyX Version|X"
12517 msgstr "LyX versjon|X"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12520 msgid "Document Info|D"
12521 msgstr "Dokument info|D"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12524 msgid "Copy Text|o"
12525 msgstr "Kopier tekst|o"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12528 msgid "Activate Branch|A"
12529 msgstr "Aktiver Grein|A"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12532 msgid "Deactivate Branch|e"
12533 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12536 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12537 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12540 msgid "All Indexes|A"
12541 msgstr "Alle indekser|A"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12545 msgstr "Underindeks|d"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12548 msgid "Reject Change|R"
12549 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12552 msgid "Promote Section|P"
12553 msgstr "Hev bolken|H"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12556 msgid "Demote Section|D"
12557 msgstr "Senk bolken|n"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12560 msgid "Move Section Down|w"
12561 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12564 msgid "Select Section|S"
12565 msgstr "Vel bolken|V"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12568 msgid "Wrap by Preview|P"
12569 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12573 msgstr "Dokument|D"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12580 msgid "New from Template...|m"
12581 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12584 msgid "Open Recent|t"
12585 msgstr "Nyleg opna|y"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12589 msgstr "Lat att alle"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12593 msgstr "Lagra alle|l"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12596 msgid "Revert to Saved|R"
12597 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12600 msgid "New Window|W"
12601 msgstr "Nytt vindauge|v"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12604 msgid "Close Window|d"
12605 msgstr "Lat att vindauge|d"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12608 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12609 msgstr "Oppdater lokal "
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12612 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12613 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12616 msgid "Use Locking Property|L"
12617 msgstr "Bruk låsing|l"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12624 msgid "Paste Special"
12625 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12632 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12633 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12636 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12637 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12644 msgid "Rows & Columns|C"
12645 msgstr "Radar og kolonner|a"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12648 msgid "Increase List Depth|I"
12649 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12652 msgid "Decrease List Depth|D"
12653 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12656 msgid "Dissolve Inset"
12657 msgstr "Løys opp innskot"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12660 msgid "TeX Code Settings...|C"
12661 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12664 msgid "Float Settings...|a"
12665 msgstr "Flytarval...|F"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12668 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12669 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12672 msgid "Note Settings...|N"
12673 msgstr "Notisval...|N"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12676 msgid "Phantom Settings...|h"
12677 msgstr "Fantomval...|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12680 msgid "Branch Settings...|B"
12681 msgstr "Greinval|G"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12684 msgid "Box Settings...|x"
12685 msgstr "Rammeval...|R"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12688 msgid "Index Entry Settings...|y"
12689 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12692 msgid "Index Settings...|x"
12693 msgstr "Indeksval...|I"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12696 msgid "Info Settings...|n"
12697 msgstr "Infoval...|f"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12700 msgid "Listings Settings...|g"
12701 msgstr "Val for kodelister...|k"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12704 msgid "Table Settings...|a"
12705 msgstr "Tabellval...|a"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12708 msgid "Plain Text|T"
12709 msgstr "Rein tekst|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12712 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12713 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12716 msgid "Selection|S"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12720 msgid "Selection, Join Lines|i"
12721 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12724 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12725 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12728 msgid "Paste as PDF"
12729 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12732 msgid "Paste as PNG"
12733 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12736 msgid "Paste as JPEG"
12737 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12740 msgid "Dissolve Text Style"
12741 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12744 msgid "Customized...|C"
12745 msgstr "Tilpassa...|i"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12748 msgid "Capitalize|a"
12749 msgstr "Kapitelskrift|a"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12752 msgid "Uppercase|U"
12753 msgstr "Versalskrift|V"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12756 msgid "Lowercase|L"
12757 msgstr "Litenskrift|L"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12761 msgstr "Multirad|i"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12765 msgstr "Topplinje|T"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12768 msgid "Bottom Line|B"
12769 msgstr "Botnlinje|B"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12784 msgid "Copy Column|p"
12785 msgstr "Kopier kolonne|p"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12788 msgid "Macro Definition"
12789 msgstr "Makrodefinisjon"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12792 msgid "Text Style|T"
12793 msgstr "Tekststil|T"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12796 msgid "Add Line Above|A"
12797 msgstr "Ny linje over|N"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12800 msgid "Delete Line Above|D"
12801 msgstr "Fjern linja over|o"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12804 msgid "Delete Line Below|e"
12805 msgstr "Fjern linja under|F"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12808 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12809 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12812 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12813 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12816 msgid "Math Normal Font|N"
12817 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12820 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12821 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12824 msgid "Math Formal Script Family|o"
12825 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12828 msgid "Math Fraktur Family|F"
12829 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12832 msgid "Math Roman Family|R"
12833 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12836 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12837 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12840 msgid "Math Bold Series|B"
12841 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12844 msgid "Text Normal Font|T"
12845 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12856 msgid "Mathematica|a"
12857 msgstr "Mathematica|a"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12860 msgid "Maple, Simplify|S"
12861 msgstr "Maple, simplify|s"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12864 msgid "Maple, Factor|F"
12865 msgstr "Maple, factor|f"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12868 msgid "Maple, Evalm|E"
12869 msgstr "Maple, evalm|e"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12872 msgid "Maple, Evalf|v"
12873 msgstr "Maple, evalf|v"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12876 msgid "Open All Insets|O"
12877 msgstr "Opna alle innskot|i"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12880 msgid "Close All Insets|C"
12881 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12884 msgid "Unfold Math Macro|n"
12885 msgstr "opna mattemakro|n"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12888 msgid "Fold Math Macro|d"
12889 msgstr "lat att mattemakro|l"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12892 msgid "View Source|S"
12893 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12896 msgid "View Messages|g"
12897 msgstr "Meldingar|g"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12900 msgid "View Master Document|M"
12901 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12904 msgid "Update Master Document|a"
12905 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12908 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12909 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12912 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12913 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12916 msgid "Close Current View|w"
12917 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12920 msgid "Fullscreen|l"
12921 msgstr "Fullskjerm|l"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12925 msgstr "Verktylinjer|y"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12928 msgid "Special Character|p"
12929 msgstr "Spesialteikn|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12932 msgid "Formatting|o"
12933 msgstr "Formatering"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12936 msgid "List / TOC|i"
12937 msgstr "Ulike Lister|l"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12948 msgid "Custom Insets"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12956 msgid "Box[[Menu]]"
12957 msgstr "Info[[meny]]"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12960 msgid "Cross-Reference...|R"
12961 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12964 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12965 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12969 msgstr "Tabell...|T"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12976 msgid "Hyperlink...|k"
12977 msgstr "Lag lenke...|k"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12980 msgid "Short Title|S"
12981 msgstr "Kort tittel|K"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12989 msgstr "Kodelister[[meny]]"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12993 msgstr "Førehandsvising|ø"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12996 msgid "Ordinary Quote|Q"
12997 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13000 msgid "Single Quote|S"
13001 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13004 msgid "Phonetic Symbols|P"
13005 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13008 msgid "Protected Space|P"
13009 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13012 msgid "Horizontal Line...|L"
13013 msgstr "Vassrett linje...|l"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13016 msgid "Vertical Space...|V"
13017 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13024 msgid "Hyphenation Point|H"
13025 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13028 msgid "Numbered Formula|N"
13029 msgstr "Nummerert formel|f"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13032 msgid "Figure Wrap Float|F"
13033 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13036 msgid "Table Wrap Float|T"
13037 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13040 msgid "External Material...|M"
13041 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13044 msgid "Child Document...|d"
13045 msgstr "Barnedokument...|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13049 msgstr "Kommentar|K"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13052 msgid "Insert New Branch...|I"
13053 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13056 msgid "Change Tracking|C"
13057 msgstr "Spor endring|e"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13060 msgid "Start Appendix Here|A"
13061 msgstr "Start vedlegga her|S"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13064 msgid "Save in Bundled Format|F"
13065 msgstr "Lagre filene samla|f"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13068 msgid "Compressed|m"
13069 msgstr "Komprimert|o"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13072 msgid "Accept Change|A"
13073 msgstr "Godta endring|G"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13076 msgid "Accept All Changes|c"
13077 msgstr "Godta alle endringar|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13080 msgid "Reject All Changes|e"
13081 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13084 msgid "Next Change|C"
13085 msgstr "Neste endring|e"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13088 msgid "Next Cross-Reference|R"
13089 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13092 msgid "Clear Bookmarks|C"
13093 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13096 msgid "Navigate Back|B"
13097 msgstr "Naviger tilbake|b"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13100 msgid "Thesaurus...|T"
13101 msgstr "Synonymordbok...|S"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13104 msgid "Statistics...|a"
13105 msgstr "Statistikk...|a"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13108 msgid "TeX Information|I"
13109 msgstr "TeX informasjon|T"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13112 msgid "Compare...|C"
13113 msgstr "Samanlike...|S"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13116 msgid "Additional Features|F"
13117 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13120 msgid "Embedded Objects|O"
13121 msgstr "Innlemma objekt|m"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13124 msgid "Shortcuts|S"
13125 msgstr "Snøggtast|S"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13128 msgid "LyX Functions|y"
13129 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13132 msgid "Specific Manuals|p"
13133 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13136 msgid "Linguistics Manual|L"
13137 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13140 msgid "Braille Manual|B"
13141 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13144 msgid "XY-pic Manual|X"
13145 msgstr "XY-pic manual|X"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13148 msgid "Multicolumn Manual|M"
13149 msgstr "Multikolonne manual|M"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13152 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13153 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13156 msgid "New document"
13157 msgstr "Nytt dokument"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13160 msgid "Open document"
13161 msgstr "Opna eit dokument"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13164 msgid "Save document"
13165 msgstr "Lagre dokumentet"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13168 msgid "Print document"
13169 msgstr "Skriv ut dokument"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13172 msgid "Check spelling"
13173 msgstr "Sjekk rettskriving"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13184 msgid "Find and replace"
13185 msgstr "Søk og erstatt"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13188 msgid "Find and replace (advanced)"
13189 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13192 msgid "Navigate back"
13193 msgstr "Naviger tilbake"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13196 msgid "Toggle emphasis"
13197 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13200 msgid "Toggle noun"
13201 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13205 msgstr "Bruk den førre"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13208 msgid "Insert math"
13209 msgstr "Set inn matte"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13212 msgid "Insert graphics"
13213 msgstr "Set inn grafikk"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13216 msgid "Insert table"
13217 msgstr "Set inn tabell"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13220 msgid "Toggle outline"
13221 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13224 msgid "Toggle math toolbar"
13225 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13228 msgid "Toggle table toolbar"
13229 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13232 msgid "View/Update"
13233 msgstr "Vis/Oppdater"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13244 msgid "View master document"
13245 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13248 msgid "Update master document"
13249 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13252 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13253 msgstr "Søk framover/bakover"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13256 msgid "View other formats"
13257 msgstr "Vis andre filformat"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13260 msgid "Update other formats"
13261 msgstr "Oppdater andre format"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13268 msgid "Numbered list"
13269 msgstr "Nummerert liste"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13272 msgid "Itemized list"
13273 msgstr "Punktliste"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13276 msgid "Increase depth"
13277 msgstr "Auk djupna"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13280 msgid "Decrease depth"
13281 msgstr "Minsk djupna"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13284 msgid "Insert figure float"
13285 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13288 msgid "Insert table float"
13289 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13292 msgid "Insert label"
13293 msgstr "Set inn ein etikett"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13296 msgid "Insert cross-reference"
13297 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13300 msgid "Insert citation"
13301 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13304 msgid "Insert index entry"
13305 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13308 msgid "Insert nomenclature entry"
13309 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13312 msgid "Insert footnote"
13313 msgstr "Set inn fotnote"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13316 msgid "Insert margin note"
13317 msgstr "Set inn marg-notis"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13320 msgid "Insert note"
13321 msgstr "Set inn notis"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13325 msgstr "Set inn ramme"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13328 msgid "Insert hyperlink"
13329 msgstr "Set inn lenkje"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13332 msgid "Insert TeX code"
13333 msgstr "Set inn TeX"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13336 msgid "Insert math macro"
13337 msgstr "Set inn mattemakro"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13340 msgid "Include file"
13341 msgstr "Set inn underdokument"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13345 msgstr "LaTeX stiler"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13348 msgid "Paragraph settings"
13349 msgstr "avsnittval"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13353 msgstr "Legg til rad"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13357 msgstr "Legg til kolonne"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13364 msgid "Delete column"
13365 msgstr "Fjern kolonne"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13368 msgid "Set top line"
13369 msgstr "Lag topplinje"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13372 msgid "Set bottom line"
13373 msgstr "Lag botnlinje"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13376 msgid "Set left line"
13377 msgstr "Lag venstrelinje"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13380 msgid "Set right line"
13381 msgstr "Lag høgrelinje"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13384 msgid "Set border lines"
13385 msgstr "Set inn kantlinjer"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13388 msgid "Set all lines"
13389 msgstr "Lag kantlinjer"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13392 msgid "Unset all lines"
13393 msgstr "Fjern kantlinjer"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13397 msgstr "Venstrejuster"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13400 msgid "Align center"
13401 msgstr "Set i sentrum"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13404 msgid "Align right"
13405 msgstr "Høgrejuster"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13408 msgid "Align on decimal"
13409 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13413 msgstr "Toppjuster"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13416 msgid "Align middle"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13420 msgid "Align bottom"
13421 msgstr "Botnjuster"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13424 msgid "Rotate cell"
13425 msgstr "Rotèr cella"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13428 msgid "Rotate table"
13429 msgstr "Rotèr tabell"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13432 msgid "Set multi-column"
13433 msgstr "Spesiell multikolonne"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13436 msgid "Set multi-row"
13437 msgstr "Spesiell multirad"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13444 msgid "Set display mode"
13445 msgstr "Byt matte modus"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13449 msgstr "Senka skrift"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13452 msgid "Superscript"
13453 msgstr "Heva skrift"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13456 msgid "Insert square root"
13457 msgstr "Set inn rotteikn"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13460 msgid "Insert root"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13464 msgid "Insert standard fraction"
13465 msgstr "Set inn brøk"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13469 msgstr "Set inn sum"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13472 msgid "Insert integral"
13473 msgstr "Set inn integral"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13476 msgid "Insert product"
13477 msgstr "Set produkt"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13481 msgstr "Set inn ( )"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13485 msgstr "Set inn [ ]"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13489 msgstr "Set inn { }"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13492 msgid "Insert delimiters"
13493 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13496 msgid "Insert matrix"
13497 msgstr "Sett inn matrise"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13500 msgid "Insert cases environment"
13501 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13504 msgid "Toggle math panels"
13505 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13508 msgid "Math Macros"
13509 msgstr "Mattemakro"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13512 msgid "Remove last argument"
13513 msgstr "Fjern siste argumentet"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13516 msgid "Append argument"
13517 msgstr "Legg til argument"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13520 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13521 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13525 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13528 msgid "Remove optional argument"
13529 msgstr "Fjern valfritt argument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13532 msgid "Insert optional argument"
13533 msgstr "Set inn valfritt argument"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13537 msgstr "Fjern siste argument "
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13540 msgid "Append argument eating from the right"
13541 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13544 msgid "Append optional argument eating from the right"
13545 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13548 msgid "Command Buffer"
13549 msgstr "Kommandobuffer"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13552 msgid "Review[[Toolbar]]"
13553 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13556 msgid "Track changes"
13557 msgstr "Registrer endringar"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13560 msgid "Show changes in output"
13561 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13564 msgid "Next change"
13565 msgstr "Neste endring"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13568 msgid "Accept change inside selection"
13569 msgstr "Godta endring i utvalet"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13572 msgid "Reject change inside selection"
13573 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13576 msgid "Merge changes"
13577 msgstr "Slå saman endringar"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13580 msgid "Accept all changes"
13581 msgstr "Godta alle endringar"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13584 msgid "Reject all changes"
13585 msgstr "Forkast alle endringar"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13589 msgstr "Neste notis"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13592 msgid "View Other Formats"
13593 msgstr "Vis andre format"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13596 msgid "Update Other Formats"
13597 msgstr "Oppdater andre format"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13600 msgid "Version Control"
13601 msgstr "Versjonkontroll"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13608 msgid "Check-out for edit"
13609 msgstr "Hent ut for å endring"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13612 msgid "Check-in changes"
13613 msgstr "Registrer endringar"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13616 msgid "View revision log"
13617 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13620 msgid "Revert changes"
13621 msgstr "Gå tilbake"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13624 msgid "Compare with older revision"
13625 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13628 msgid "Compare with last revision"
13629 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13632 msgid "Insert Version Info"
13633 msgstr "Set inn info om versjonen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13636 msgid "Use SVN file locking property"
13637 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13640 msgid "Update local directory from repository"
13641 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13644 msgid "Math Panels"
13645 msgstr "Matte dialogar"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13648 msgid "Math spacings"
13649 msgstr "Matte-mellomrom"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13662 msgstr "Skrifttypar"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13666 msgstr "Funksjonar"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13669 msgid "Frame decorations"
13670 msgstr "Rammedekorasjon"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13673 msgid "Big operators"
13674 msgstr "Store operatorar"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13677 msgid "Miscellaneous"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13691 msgstr "Operatorar"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13695 msgstr "Relasjonar"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13698 msgid "AMS relations"
13699 msgstr "AMS relasjonar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13702 msgid "AMS negative relations"
13703 msgstr "AMS negative relasjonar"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13710 msgid "AMS operators"
13711 msgstr "AMS operatorar"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13714 msgid "AMS miscellaneous"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13854 msgid "Thin space\t\\,"
13855 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13858 msgid "Medium space\t\\:"
13859 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13862 msgid "Thick space\t\\;"
13863 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13867 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13871 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13874 msgid "Negative space\t\\!"
13875 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13878 msgid "Phantom\t\\phantom"
13879 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13882 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13883 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13886 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13887 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13894 msgid "Square root\t\\sqrt"
13895 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13898 msgid "Other root\t\\root"
13899 msgstr "Anna rot\t\\root"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13903 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13907 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13911 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13915 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13918 msgid "Standard\t\\frac"
13919 msgstr "Standard\t\\frac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13922 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13923 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13926 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13927 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13930 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13931 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13934 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13935 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13939 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13942 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13943 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13946 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13947 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13950 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13951 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13955 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13958 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13959 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13962 msgid "Binomial\t\\binom"
13963 msgstr "Binomial\t\\binom"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13966 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13967 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13970 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13971 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13974 msgid "Roman\t\\mathrm"
13975 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13978 msgid "Bold\t\\mathbf"
13979 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13982 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13983 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13986 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13987 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13990 msgid "Italic\t\\mathit"
13991 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13994 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13995 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13998 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13999 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14002 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14003 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14006 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14007 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14010 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14011 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14015 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14038 msgid "Frame Decorations"
14039 msgstr "Teikndekorasjon"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14055 msgstr "stengttrykk"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14075 msgstr "kort høgrepilover"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14103 msgstr "overparentes"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14106 msgid "overleftarrow"
14107 msgstr "venstrepilover"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14110 msgid "overrightarrow"
14111 msgstr "høgrepilover"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14114 msgid "overleftrightarrow"
14115 msgstr "høgre-venstrepilover"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14123 msgstr "strekunder"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14127 msgstr "underparentes"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14130 msgid "underleftarrow"
14131 msgstr "venstrepilunder"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14134 msgid "underrightarrow"
14135 msgstr "høgrepilunder"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14138 msgid "underleftrightarrow"
14139 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14147 msgstr "venstrepil"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14155 msgstr "pilnedover"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14159 msgstr "piloppover"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14162 msgid "updownarrow"
14163 msgstr "oppover-nedoverpil"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14166 msgid "leftrightarrow"
14167 msgstr "høgre-venstrepil"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14171 msgstr "Venstrepil"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14179 msgstr "Nedoverpil"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14183 msgstr "Oppoverpil"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14186 msgid "Updownarrow"
14187 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14190 msgid "Leftrightarrow"
14191 msgstr "Høgre-venstrepil"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14194 msgid "Longleftrightarrow"
14195 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14198 msgid "Longleftarrow"
14199 msgstr "Lang venstrepil"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14202 msgid "Longrightarrow"
14203 msgstr "Lang høgrepil"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14206 msgid "longleftrightarrow"
14207 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14210 msgid "longleftarrow"
14211 msgstr "Lang venstrepil"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14214 msgid "longrightarrow"
14215 msgstr "Lang høgrepil"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14218 msgid "leftharpoondown"
14219 msgstr "Venstreharpun nedover"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14222 msgid "rightharpoondown"
14223 msgstr "Høgreharpun nedover"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14231 msgstr "longmapsto"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14242 msgid "leftharpoonup"
14243 msgstr "Venstreharpun oppover"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14246 msgid "rightharpoonup"
14247 msgstr "Høgreharpun oppover"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14250 msgid "hookleftarrow"
14251 msgstr "hookleftarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14254 msgid "hookrightarrow"
14255 msgstr "hookrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14266 msgid "rightleftharpoons"
14267 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14294 msgid "bigtriangleup"
14295 msgstr "bigtriangleup"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14310 msgid "bigtriangledown"
14311 msgstr "bigtriangledown"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14326 msgid "triangleright"
14327 msgstr "triangleright"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14342 msgid "triangleleft"
14343 msgstr "triangleleft"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14491 msgstr "sqsubseteq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14495 msgstr "sqsupseteq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14506 msgid "in[[math relation]]"
14507 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14555 msgstr "varepsilon"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14794 msgid "diamondsuit"
14795 msgstr "diamondsuit"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14810 msgid "textrm \\AA"
14811 msgstr "textrm \\AA"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14815 msgstr "textrm \\O"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14818 msgid "mathcircumflex"
14819 msgstr "mathcircumflex"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14870 msgid "Big Operators"
14871 msgstr "Store operatorar"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14930 msgid "ointctrclockwiseop"
14931 msgstr "ointctrclockwiseop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14934 msgid "ointctrclockwise"
14935 msgstr "ointctrclockwise"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14938 msgid "ointclockwiseop"
14939 msgstr "ointclockwiseop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14942 msgid "ointclockwise"
14943 msgstr "ointclockwise"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14974 msgid "landupintop"
14975 msgstr "landupintop"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14978 msgid "landdownint"
14979 msgstr "landdownint"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14982 msgid "landdownintop"
14983 msgstr "landdownintop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15034 msgid "AMS Miscellaneous"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15078 msgid "vartriangle"
15079 msgstr "vartriangle"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15082 msgid "triangledown"
15083 msgstr "triangledown"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15098 msgid "measuredangle"
15099 msgstr "measuredangle"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15127 msgstr "varnothing"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15134 msgid "blacktriangle"
15135 msgstr "blacktriangle"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15138 msgid "blacktriangledown"
15139 msgstr "blacktriangledown"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15142 msgid "blacksquare"
15143 msgstr "blacksquare"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15146 msgid "blacklozenge"
15147 msgstr "blacklozenge"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15154 msgid "sphericalangle"
15155 msgstr "sphericalangle"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15159 msgstr "complement"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15178 msgid "dashleftarrow"
15179 msgstr "dashleftarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15182 msgid "dashrightarrow"
15183 msgstr "dashrightarrow"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15186 msgid "leftleftarrows"
15187 msgstr "leftleftarrows"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15190 msgid "leftrightarrows"
15191 msgstr "leftrightarrows"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15194 msgid "rightrightarrows"
15195 msgstr "rightrightarrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15198 msgid "rightleftarrows"
15199 msgstr "rightleftarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15203 msgstr "Lleftarrow"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15206 msgid "Rrightarrow"
15207 msgstr "Rrightarrow"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15210 msgid "twoheadleftarrow"
15211 msgstr "twoheadleftarrow"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15214 msgid "twoheadrightarrow"
15215 msgstr "twoheadrightarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15218 msgid "leftarrowtail"
15219 msgstr "leftarrowtail"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15222 msgid "rightarrowtail"
15223 msgstr "rightarrowtail"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15226 msgid "looparrowleft"
15227 msgstr "looparrowleft"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15230 msgid "looparrowright"
15231 msgstr "looparrowright"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15234 msgid "curvearrowleft"
15235 msgstr "curvearrowleft"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15238 msgid "curvearrowright"
15239 msgstr "curvearrowright"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15242 msgid "circlearrowleft"
15243 msgstr "circlearrowleft"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15246 msgid "circlearrowright"
15247 msgstr "circlearrowright"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15259 msgstr "upuparrows"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15262 msgid "downdownarrows"
15263 msgstr "downdownarrows"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15266 msgid "upharpoonleft"
15267 msgstr "upharpoonleft"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15270 msgid "upharpoonright"
15271 msgstr "upharpoonright"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15274 msgid "downharpoonleft"
15275 msgstr "downharpoonleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15278 msgid "downharpoonright"
15279 msgstr "downharpoonright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15282 msgid "leftrightharpoons"
15283 msgstr "leftrightharpoons"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15286 msgid "rightsquigarrow"
15287 msgstr "rightsquigarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15290 msgid "leftrightsquigarrow"
15291 msgstr "leftrightsquigarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15295 msgstr "nleftarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15298 msgid "nrightarrow"
15299 msgstr "nrightarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15302 msgid "nleftrightarrow"
15303 msgstr "nleftrightarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15307 msgstr "nLeftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15310 msgid "nRightarrow"
15311 msgstr "nRightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15314 msgid "nLeftrightarrow"
15315 msgstr "nLeftrightarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15322 msgid "AMS Relations"
15323 msgstr "AMS relasjoner"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15342 msgid "eqslantless"
15343 msgstr "eqslantless"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15347 msgstr "eqslantgtr"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15359 msgstr "lessapprox"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15407 msgstr "lesseqqgtr"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15411 msgstr "gtreqqless"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15426 msgid "thickapprox"
15427 msgstr "thickapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15462 msgid "preccurlyeq"
15463 msgstr "preccurlyeq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15466 msgid "succcurlyeq"
15467 msgstr "succcurlyeq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15470 msgid "curlyeqprec"
15471 msgstr "curlyeqprec"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15474 msgid "curlyeqsucc"
15475 msgstr "curlyeqsucc"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15487 msgstr "precapprox"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15491 msgstr "succapprox"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15494 msgid "vartriangleleft"
15495 msgstr "vartriangleleft"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15498 msgid "vartriangleright"
15499 msgstr "vartriangleright"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15502 msgid "trianglelefteq"
15503 msgstr "trianglelefteq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15506 msgid "trianglerighteq"
15507 msgstr "trianglerighteq"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15522 msgid "risingdotseq"
15523 msgstr "risingdotseq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15526 msgid "fallingdotseq"
15527 msgstr "fallingdotseq"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15546 msgid "shortparallel"
15547 msgstr "shortparallel"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15551 msgstr "smallsmile"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15555 msgstr "smallfrown"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15558 msgid "blacktriangleleft"
15559 msgstr "blacktriangleleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15562 msgid "blacktriangleright"
15563 msgstr "blacktriangleright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15574 msgid "backepsilon"
15575 msgstr "backepsilon"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15590 msgid "AMS Negative Relations"
15591 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15690 msgid "precnapprox"
15691 msgstr "precnapprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15694 msgid "succnapprox"
15695 msgstr "succnapprox"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15707 msgstr "subsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15711 msgstr "supsetneqq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15723 msgstr "nsupseteqq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15738 msgid "varsubsetneq"
15739 msgstr "varsubsetneq"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15742 msgid "varsupsetneq"
15743 msgstr "varsupsetneq"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15746 msgid "varsubsetneqq"
15747 msgstr "varsubsetneqq"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15750 msgid "varsupsetneqq"
15751 msgstr "varsupsetneqq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15754 msgid "ntriangleleft"
15755 msgstr "ntriangleleft"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15758 msgid "ntriangleright"
15759 msgstr "ntriangleright"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15762 msgid "ntrianglelefteq"
15763 msgstr "ntrianglelefteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15766 msgid "ntrianglerighteq"
15767 msgstr "ntrianglerighteq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15790 msgid "nshortparallel"
15791 msgstr "nshortparallel"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15794 msgid "AMS Operators"
15795 msgstr "AMS operatorar"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15802 msgid "smallsetminus"
15803 msgstr "smallsetminus"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15822 msgid "doublebarwedge"
15823 msgstr "doublebarwedge"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15842 msgid "divideontimes"
15843 msgstr "divideontimes"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15854 msgid "leftthreetimes"
15855 msgstr "leftthreetimes"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15858 msgid "rightthreetimes"
15859 msgstr "rightthreetimes"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15863 msgstr "curlywedge"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15870 msgid "circleddash"
15871 msgstr "circleddash"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15875 msgstr "circledast"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15878 msgid "circledcirc"
15879 msgstr "circledcirc"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15889 #: lib/external_templates:36
15890 msgid "GnumericSpreadsheet"
15891 msgstr "GnumericRekneark"
15893 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15894 msgid "Spreadsheet"
15897 #: lib/external_templates:39
15899 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15900 "It imports as a long table, so any length\n"
15901 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15902 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15903 "both for gnumeric and excel files.\n"
15905 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15906 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15907 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15908 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15910 #: lib/external_templates:76
15911 msgid "RasterImage"
15912 msgstr "Rasterbilete"
15914 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15915 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15916 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918 #: lib/external_templates:84
15919 msgid "A bitmap file.\n"
15920 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15922 #: lib/external_templates:148
15926 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15927 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15928 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 #: lib/external_templates:151
15931 msgid "An Xfig figure.\n"
15932 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15934 #: lib/external_templates:201
15935 msgid "ChessDiagram"
15936 msgstr "Sjakkbrett"
15938 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15939 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 #: lib/external_templates:204
15944 "A chess position diagram.\n"
15945 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15946 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15947 "the position that you want to display.\n"
15948 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15949 "and remember to type in a relative path\n"
15950 "to the LyX document location.\n"
15951 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15952 "to enable general editing of the board.\n"
15953 "You might also check out the\n"
15954 "'Options->Test legality' option, and\n"
15955 "remember to middle and right click to\n"
15956 "insert new material in the board.\n"
15957 "In order for this to work, you have to\n"
15958 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15959 "that TeX will find it, and you will need\n"
15960 "to install the skak package from CTAN.\n"
15962 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
15963 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
15964 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
15965 "posisjonen som du vil vise.\n"
15966 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
15967 "og hugs å gi relativ sti \n"
15968 "til LyX-dokumentet.\n"
15969 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
15970 "for å kunne endre brettet.\n"
15971 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
15972 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
15973 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
15974 "For at dette skal fungere, må du\n"
15975 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
15976 "kan finne dei, og du må installere \n"
15977 "skak pakken frå CTAN\n"
15979 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15980 msgid "Lilypond typeset music"
15981 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
15983 #: lib/external_templates:254
15985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15990 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
15991 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
15992 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
15993 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
15995 #: lib/external_templates:300
15999 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16000 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 #: lib/external_templates:303
16005 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16006 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16007 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16009 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16010 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16011 "* pages=- (to include all pages)\n"
16012 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16013 "for further options and details.\n"
16015 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16016 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16017 "Som må leggjast inn i val.\n"
16019 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16020 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16021 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16022 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16023 "for fleire val og detaljar.\n"
16025 #: lib/external_templates:343
16028 "Read 'info date' for more information.\n"
16031 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16033 #: lib/external_templates:372
16037 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16038 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 #: lib/external_templates:375
16042 msgid "Dia diagram.\n"
16043 msgstr "Dia diagram.\n"
16045 #: lib/configure.py:444
16049 #: lib/configure.py:447
16053 #: lib/configure.py:450
16057 #: lib/configure.py:453
16061 #: lib/configure.py:456
16065 #: lib/configure.py:459
16069 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16073 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16077 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16082 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16086 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16090 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16095 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16099 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16103 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16107 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16111 #: lib/configure.py:497
16112 msgid "Plain text (chess output)"
16113 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16115 #: lib/configure.py:498
16116 msgid "Plain text (image)"
16117 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16119 #: lib/configure.py:499
16120 msgid "Plain text (Xfig output)"
16121 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16123 #: lib/configure.py:500
16124 msgid "date (output)"
16127 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16131 #: lib/configure.py:501
16135 #: lib/configure.py:502
16136 msgid "Docbook (XML)"
16137 msgstr "Docbook (XML)"
16139 #: lib/configure.py:503
16140 msgid "Graphviz Dot"
16141 msgstr "Graphviz Dot"
16143 #: lib/configure.py:504
16144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16147 #: lib/configure.py:505
16151 #: lib/configure.py:505
16155 #: lib/configure.py:506
16159 #: lib/configure.py:507
16160 msgid "LilyPond music"
16161 msgstr "LilyPond musikk"
16163 #: lib/configure.py:508
16164 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16165 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16167 #: lib/configure.py:509
16168 msgid "LaTeX (plain)"
16169 msgstr "LaTeX (enkel)"
16171 #: lib/configure.py:509
16172 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16175 #: lib/configure.py:510
16176 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16177 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16179 #: lib/configure.py:511
16180 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16181 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16183 #: lib/configure.py:512
16184 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16185 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16187 #: lib/configure.py:513
16189 msgstr "Rein tekst"
16191 #: lib/configure.py:513
16192 msgid "Plain text|a"
16193 msgstr "Rein tekst|e"
16195 #: lib/configure.py:514
16196 msgid "Plain text (pstotext)"
16197 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16199 #: lib/configure.py:515
16200 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16201 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16203 #: lib/configure.py:516
16204 msgid "Plain text (catdvi)"
16205 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16207 #: lib/configure.py:517
16208 msgid "Plain Text, Join Lines"
16209 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16211 #: lib/configure.py:520
16212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16213 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16215 #: lib/configure.py:521
16216 msgid "Excel spreadsheet"
16217 msgstr "Excel-rekneark"
16219 #: lib/configure.py:522
16220 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16221 msgstr "Openoffice-rekneark"
16223 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16227 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16231 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16235 #: lib/configure.py:539
16239 #: lib/configure.py:540
16241 msgstr "Postscript"
16243 #: lib/configure.py:540
16244 msgid "Postscript|t"
16245 msgstr "Postscript|t"
16247 #: lib/configure.py:544
16248 msgid "PDF (ps2pdf)"
16249 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16251 #: lib/configure.py:544
16252 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16253 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16255 #: lib/configure.py:545
16256 msgid "PDF (pdflatex)"
16257 msgstr "PDF (pdflatex)"
16259 #: lib/configure.py:545
16260 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16261 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "PDF (dvipdfm)"
16265 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16267 #: lib/configure.py:546
16268 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16269 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16271 #: lib/configure.py:547
16272 msgid "PDF (XeTeX)"
16273 msgstr "PDF (XeTeX)"
16275 #: lib/configure.py:547
16276 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16277 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16279 #: lib/configure.py:548
16280 msgid "PDF (LuaTeX)"
16281 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16283 #: lib/configure.py:548
16284 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16285 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16287 #: lib/configure.py:551
16291 #: lib/configure.py:551
16295 #: lib/configure.py:552
16296 msgid "DVI (LuaTeX)"
16297 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:552
16300 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16301 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16303 #: lib/configure.py:555
16307 #: lib/configure.py:558
16311 #: lib/configure.py:561
16315 #: lib/configure.py:564
16316 msgid "OpenDocument"
16317 msgstr "OpenDocument"
16319 #: lib/configure.py:565
16320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16321 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16323 #: lib/configure.py:568
16324 msgid "Rich Text Format"
16325 msgstr "Rikt tekst format"
16327 #: lib/configure.py:569
16331 #: lib/configure.py:569
16335 #: lib/configure.py:572
16336 msgid "date command"
16337 msgstr "Dato kommando"
16339 #: lib/configure.py:573
16340 msgid "Table (CSV)"
16341 msgstr "Tabell (CSV)"
16343 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16348 #: lib/configure.py:576
16352 #: lib/configure.py:577
16356 #: lib/configure.py:578
16360 #: lib/configure.py:579
16364 #: lib/configure.py:580
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16376 #: lib/configure.py:583
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "LyX førehandsvising"
16380 #: lib/configure.py:584
16381 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16382 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16384 #: lib/configure.py:585
16385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16386 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16388 #: lib/configure.py:586
16392 #: lib/configure.py:587
16396 #: lib/configure.py:588
16400 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16401 msgid "Windows Metafile"
16402 msgstr "Windows Metafile"
16404 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16405 msgid "Enhanced Metafile"
16406 msgstr "Enhanced Metafile"
16408 #: lib/configure.py:591
16409 msgid "HTML (MS Word)"
16410 msgstr "HTML (MS Word)"
16412 #: lib/configure.py:669
16414 msgstr "LyXBlogger"
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16418 msgid "%1$s and %2$s"
16419 msgstr "%1$s og %2$s"
16421 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16423 msgid "%1$s et al."
16424 msgstr "%1$s et al."
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16427 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16431 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16436 msgid "Add to bibliography only."
16437 msgstr "Legg berre til litteratur."
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16443 #: src/Buffer.cpp:137
16446 "Could not print the document %1$s.\n"
16447 "Check that your printer is set up correctly."
16449 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16450 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16452 #: src/Buffer.cpp:140
16453 msgid "Print document failed"
16454 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16456 #: src/Buffer.cpp:318
16457 msgid "Disk Error: "
16460 #: src/Buffer.cpp:319
16463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16464 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16466 #: src/Buffer.cpp:401
16467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16469 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16471 #: src/Buffer.cpp:403
16472 msgid "Attempting to close changed document!"
16473 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16475 #: src/Buffer.cpp:411
16476 msgid "Could not remove temporary directory"
16477 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16479 #: src/Buffer.cpp:412
16481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16482 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16484 #: src/Buffer.cpp:722
16485 msgid "Unknown document class"
16486 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16488 #: src/Buffer.cpp:723
16490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16491 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16493 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16495 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16496 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16498 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16499 msgid "Document header error"
16500 msgstr "Filhovud-feil"
16502 #: src/Buffer.cpp:737
16503 msgid "\\begin_header is missing"
16504 msgstr "\\begin_header manglar"
16506 #: src/Buffer.cpp:760
16507 msgid "\\begin_document is missing"
16508 msgstr "\\begin_document manglar"
16510 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16511 #: src/BufferView.cpp:1423
16512 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16513 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16515 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16518 "xcolor/ulem are installed.\n"
16519 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16522 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16523 "ulem er installert.\n"
16524 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16527 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16530 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16534 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16535 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16536 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16539 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16545 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16546 msgid "Document format failure"
16547 msgstr "Dokumentformat feil"
16549 #: src/Buffer.cpp:892
16551 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16552 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16554 #: src/Buffer.cpp:936
16556 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16557 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16559 #: src/Buffer.cpp:961
16560 msgid "Conversion failed"
16561 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16563 #: src/Buffer.cpp:962
16566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16567 "it could not be created."
16569 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16570 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16572 #: src/Buffer.cpp:972
16573 msgid "Conversion script not found"
16574 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16576 #: src/Buffer.cpp:973
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16580 "could not be found."
16582 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16583 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16585 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16586 msgid "Conversion script failed"
16587 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16589 #: src/Buffer.cpp:997
16592 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16595 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16598 #: src/Buffer.cpp:1004
16601 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16604 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
16607 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16608 msgid "File is read-only"
16609 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16611 #: src/Buffer.cpp:1026
16613 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16614 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16616 #: src/Buffer.cpp:1035
16619 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16620 "overwrite this file?"
16622 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16625 #: src/Buffer.cpp:1037
16626 msgid "Overwrite modified file?"
16627 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16629 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16633 msgstr "Skriv&over"
16635 #: src/Buffer.cpp:1062
16636 msgid "Backup failure"
16637 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16639 #: src/Buffer.cpp:1063
16642 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16643 "Please check whether the directory exists and is writable."
16645 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16646 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16648 #: src/Buffer.cpp:1089
16650 msgid "Saving document %1$s..."
16651 msgstr "Lagrar %1$s..."
16653 #: src/Buffer.cpp:1104
16654 msgid " could not write file!"
16655 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16657 #: src/Buffer.cpp:1112
16661 #: src/Buffer.cpp:1127
16663 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16664 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16666 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16668 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16669 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16671 #: src/Buffer.cpp:1140
16672 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16673 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16675 #: src/Buffer.cpp:1154
16676 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16677 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:1168
16680 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16681 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16683 #: src/Buffer.cpp:1255
16684 msgid "Iconv software exception Detected"
16685 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16687 #: src/Buffer.cpp:1255
16690 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16692 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16694 #: src/Buffer.cpp:1277
16696 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16697 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16699 #: src/Buffer.cpp:1280
16701 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16702 "chosen encoding.\n"
16703 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16705 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16706 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16708 #: src/Buffer.cpp:1287
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16712 #: src/Buffer.cpp:1292
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16716 #: src/Buffer.cpp:1389
16717 msgid "Uncodable character in file path"
16718 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16720 #: src/Buffer.cpp:1390
16723 "The path of your document\n"
16725 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16726 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16727 "This will likely result in incomplete output.\n"
16729 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16730 "or change the file path name."
16732 "Stigen til dokumentet\n"
16734 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16735 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16736 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16737 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16738 " eller vel ein anna stig."
16740 #: src/Buffer.cpp:1675
16741 msgid "Running chktex..."
16742 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16744 #: src/Buffer.cpp:1689
16745 msgid "chktex failure"
16746 msgstr "ChkTeX feil"
16748 #: src/Buffer.cpp:1690
16749 msgid "Could not run chktex successfully."
16750 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16752 #: src/Buffer.cpp:1949
16754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16755 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16757 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16760 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16762 #: src/Buffer.cpp:2104
16764 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16765 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16767 #: src/Buffer.cpp:2134
16769 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16770 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16772 #: src/Buffer.cpp:2194
16774 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16775 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16777 #: src/Buffer.cpp:2201
16779 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16780 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16782 #: src/Buffer.cpp:2211
16783 msgid "Error exporting to DVI."
16784 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16786 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16789 "The file %1$s already exists.\n"
16791 "Do you want to overwrite that file?"
16793 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16795 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16797 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16798 msgid "Overwrite file?"
16799 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16801 #: src/Buffer.cpp:2293
16802 msgid "Error running external commands."
16803 msgstr "Generell informasjon"
16805 #: src/Buffer.cpp:3095
16806 msgid "Preview source code"
16807 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16809 #: src/Buffer.cpp:3111
16811 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16812 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16814 #: src/Buffer.cpp:3115
16816 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16817 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:3226
16821 msgid "Auto-saving %1$s"
16822 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16824 #: src/Buffer.cpp:3280
16825 msgid "Autosave failed!"
16826 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16828 #: src/Buffer.cpp:3341
16829 msgid "Autosaving current document..."
16830 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16832 #: src/Buffer.cpp:3495
16833 msgid "Couldn't export file"
16834 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16836 #: src/Buffer.cpp:3496
16838 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16839 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16841 #: src/Buffer.cpp:3559
16842 msgid "File name error"
16843 msgstr "Feil på filnamn"
16845 #: src/Buffer.cpp:3560
16846 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16847 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16849 #: src/Buffer.cpp:3636
16850 msgid "Document export cancelled."
16851 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16853 #: src/Buffer.cpp:3646
16855 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16856 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16858 #: src/Buffer.cpp:3652
16860 msgid "Document exported as %1$s"
16861 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16863 #: src/Buffer.cpp:3749
16866 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16868 "Recover emergency save?"
16870 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16872 "Gå tilbake til nødkopien?"
16874 #: src/Buffer.cpp:3752
16875 msgid "Load emergency save?"
16876 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3753
16880 msgstr "&Gå tilbake"
16882 #: src/Buffer.cpp:3753
16883 msgid "&Load Original"
16884 msgstr "&Last Original"
16886 #: src/Buffer.cpp:3764
16889 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16890 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16892 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16893 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16895 #: src/Buffer.cpp:3770
16896 msgid "Document was successfully recovered."
16897 msgstr "Dokumentet vart redda."
16899 #: src/Buffer.cpp:3772
16900 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16901 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16903 #: src/Buffer.cpp:3773
16906 "Remove emergency file now?\n"
16909 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16913 msgid "Delete emergency file?"
16914 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16918 msgstr "&Hald fast"
16920 #: src/Buffer.cpp:3782
16921 msgid "Emergency file deleted"
16922 msgstr "Nødkopien sletta"
16924 #: src/Buffer.cpp:3783
16925 msgid "Do not forget to save your file now!"
16926 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16928 #: src/Buffer.cpp:3790
16929 msgid "Remove emergency file now?"
16930 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3813
16935 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16937 "Load the backup instead?"
16939 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16941 "Skal vi opna det istaden?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3815
16944 msgid "Load backup?"
16945 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3816
16948 msgid "&Load backup"
16949 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16951 #: src/Buffer.cpp:3816
16952 msgid "Load &original"
16953 msgstr "Last &original"
16955 #: src/Buffer.cpp:3826
16958 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16959 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16961 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16962 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16964 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
16965 msgid "Senseless!!! "
16966 msgstr "Meiningslaust! "
16968 #: src/Buffer.cpp:4252
16970 msgid "Document %1$s reloaded."
16971 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
16973 #: src/Buffer.cpp:4254
16975 msgid "Could not reload document %1$s."
16976 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
16978 #: src/Buffer.cpp:4320
16979 msgid "Included File Invalid"
16980 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
16982 #: src/Buffer.cpp:4321
16985 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16987 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16989 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
16991 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
16993 #: src/BufferParams.cpp:568
16996 "The selected document class\n"
16998 "requires external files that are not available.\n"
16999 "The document class can still be used, but the\n"
17000 "document cannot be compiled until the following\n"
17001 "prerequisites are installed:\n"
17003 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17004 "User's Guide for more information."
17006 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17008 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17009 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17010 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17011 "desse er installert:\n"
17013 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17014 "for meir informasjon."
17016 #: src/BufferParams.cpp:577
17017 msgid "Document class not available"
17018 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17020 #: src/BufferParams.cpp:1993
17023 "The layout file:\n"
17025 "could not be found. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17031 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17032 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1999
17036 msgid "Document class not found"
17037 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17039 #: src/BufferParams.cpp:2006
17042 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17044 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17048 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17050 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17051 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17054 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17055 msgid "Could not load class"
17056 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17058 #: src/BufferParams.cpp:2046
17059 msgid "Error reading internal layout information"
17060 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17062 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17066 #: src/BufferView.cpp:188
17067 msgid "No more insets"
17068 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17070 #: src/BufferView.cpp:728
17071 msgid "Save bookmark"
17072 msgstr "Lagra bokmerke"
17074 #: src/BufferView.cpp:937
17075 msgid "Converting document to new document class..."
17076 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17078 #: src/BufferView.cpp:980
17079 msgid "Document is read-only"
17080 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17082 #: src/BufferView.cpp:989
17083 msgid "This portion of the document is deleted."
17084 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17086 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17088 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17089 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17091 #: src/BufferView.cpp:1315
17092 msgid "No further undo information"
17093 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17095 #: src/BufferView.cpp:1325
17096 msgid "No further redo information"
17097 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17099 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17100 msgid "String not found!"
17101 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17103 #: src/BufferView.cpp:1555
17105 msgstr "Merke slått av"
17107 #: src/BufferView.cpp:1561
17111 #: src/BufferView.cpp:1568
17112 msgid "Mark removed"
17113 msgstr "Fjerna merke"
17115 #: src/BufferView.cpp:1571
17117 msgstr "Merke sett"
17119 #: src/BufferView.cpp:1626
17120 msgid "Statistics for the selection:"
17121 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17123 #: src/BufferView.cpp:1628
17124 msgid "Statistics for the document:"
17125 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17127 #: src/BufferView.cpp:1631
17132 #: src/BufferView.cpp:1633
17136 #: src/BufferView.cpp:1636
17138 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17139 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17141 #: src/BufferView.cpp:1639
17142 msgid "One character (including blanks)"
17143 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17145 #: src/BufferView.cpp:1642
17147 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17148 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17150 #: src/BufferView.cpp:1645
17151 msgid "One character (excluding blanks)"
17152 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17154 #: src/BufferView.cpp:1647
17156 msgstr "Statistikk"
17158 #: src/BufferView.cpp:1777
17161 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17162 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17164 #: src/BufferView.cpp:1779
17166 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17167 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17169 #: src/BufferView.cpp:1787
17170 msgid "Branch name"
17173 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17174 msgid "Branch already exists"
17175 msgstr "Grein finst frå før"
17177 #: src/BufferView.cpp:2518
17179 msgid "Inserting document %1$s..."
17180 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17182 #: src/BufferView.cpp:2529
17184 msgid "Document %1$s inserted."
17185 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17187 #: src/BufferView.cpp:2531
17189 msgid "Could not insert document %1$s"
17190 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17192 #: src/BufferView.cpp:2796
17195 "Could not read the specified document\n"
17197 "due to the error: %2$s"
17199 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17201 "på grunn av feilen: %2$s"
17203 #: src/BufferView.cpp:2798
17204 msgid "Could not read file"
17205 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17207 #: src/BufferView.cpp:2805
17211 " is not readable."
17212 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17214 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17215 msgid "Could not open file"
17216 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17218 #: src/BufferView.cpp:2813
17219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17220 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17222 #: src/BufferView.cpp:2814
17224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17226 "If this does not give the correct result\n"
17227 "then please change the encoding of the file\n"
17228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17230 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17231 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17232 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17233 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17235 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17240 msgid "LyX Warning: "
17241 msgstr "LyX åtvaring: "
17243 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17246 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17247 msgid "uncodable character"
17248 msgstr "Umogeleg teikn"
17250 #: src/Changes.cpp:379
17251 msgid "Uncodable character in author name"
17252 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17254 #: src/Changes.cpp:380
17257 "The author name '%1$s',\n"
17258 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17259 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17260 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17263 "or change the spelling of the author name."
17265 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17266 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17267 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17269 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17270 "eller endra namnet på forfattaren."
17272 #: src/Chktex.cpp:63
17274 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17275 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17277 #: src/Chktex.cpp:65
17278 msgid "ChkTeX warning id # "
17279 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17281 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17286 #: src/Color.cpp:160
17290 #: src/Color.cpp:161
17294 #: src/Color.cpp:162
17298 #: src/Color.cpp:163
17302 #: src/Color.cpp:164
17306 #: src/Color.cpp:165
17310 #: src/Color.cpp:166
17312 msgstr "magentaraud"
17314 #: src/Color.cpp:167
17318 #: src/Color.cpp:168
17320 msgstr "skrivemerke"
17322 #: src/Color.cpp:169
17326 #: src/Color.cpp:170
17330 #: src/Color.cpp:171
17334 #: src/Color.cpp:172
17335 msgid "selected text"
17336 msgstr "Valt tekst"
17338 #: src/Color.cpp:174
17340 msgstr "LaTeX tekst"
17342 #: src/Color.cpp:175
17343 msgid "inline completion"
17344 msgstr "sluttføring i teksten"
17346 #: src/Color.cpp:177
17347 msgid "non-unique inline completion"
17348 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17350 #: src/Color.cpp:179
17351 msgid "previewed snippet"
17352 msgstr "Førehandvist bit"
17354 #: src/Color.cpp:180
17356 msgstr "Notisetikett"
17358 #: src/Color.cpp:181
17359 msgid "note background"
17360 msgstr "notis bakgrunn"
17362 #: src/Color.cpp:182
17363 msgid "comment label"
17364 msgstr "Kommentaretikett"
17366 #: src/Color.cpp:183
17367 msgid "comment background"
17368 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17370 #: src/Color.cpp:184
17371 msgid "greyedout inset label"
17372 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17374 #: src/Color.cpp:185
17375 msgid "greyedout inset text"
17376 msgstr "gråfarga-innskot"
17378 #: src/Color.cpp:186
17379 msgid "greyedout inset background"
17380 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17382 #: src/Color.cpp:187
17383 msgid "phantom inset text"
17384 msgstr "Fantom innskotekst"
17386 #: src/Color.cpp:188
17388 msgstr "Skuggelagd ramme"
17390 #: src/Color.cpp:189
17391 msgid "listings background"
17392 msgstr "kodelistebakgrunn"
17394 #: src/Color.cpp:190
17395 msgid "branch label"
17396 msgstr "Greinetikett"
17398 #: src/Color.cpp:191
17399 msgid "footnote label"
17400 msgstr "fotnoteetikett"
17402 #: src/Color.cpp:192
17403 msgid "index label"
17404 msgstr "Indeksetikett"
17406 #: src/Color.cpp:193
17407 msgid "margin note label"
17408 msgstr "Marg-notis-etikett"
17410 #: src/Color.cpp:194
17412 msgstr "URL-Etikett"
17414 #: src/Color.cpp:195
17418 #: src/Color.cpp:196
17420 msgstr "djupnmerke"
17422 #: src/Color.cpp:197
17426 #: src/Color.cpp:198
17427 msgid "command inset"
17428 msgstr "kommando innskot"
17430 #: src/Color.cpp:199
17431 msgid "command inset background"
17432 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17434 #: src/Color.cpp:200
17435 msgid "command inset frame"
17436 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17438 #: src/Color.cpp:201
17439 msgid "special character"
17440 msgstr "spesialteikn"
17442 #: src/Color.cpp:202
17446 #: src/Color.cpp:203
17447 msgid "math background"
17448 msgstr "matte bakgrunn"
17450 #: src/Color.cpp:204
17451 msgid "graphics background"
17452 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17454 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17455 msgid "math macro background"
17456 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17458 #: src/Color.cpp:206
17460 msgstr "matte ramme"
17462 #: src/Color.cpp:207
17463 msgid "math corners"
17464 msgstr "matte hjørne"
17466 #: src/Color.cpp:208
17468 msgstr "matte linje"
17470 #: src/Color.cpp:210
17471 msgid "math macro hovered background"
17472 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17474 #: src/Color.cpp:211
17475 msgid "math macro label"
17476 msgstr "mattemakroetikett"
17478 #: src/Color.cpp:212
17479 msgid "math macro frame"
17480 msgstr "mattemakro-ramme"
17482 #: src/Color.cpp:213
17483 msgid "math macro blended out"
17484 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17486 #: src/Color.cpp:214
17487 msgid "math macro old parameter"
17488 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17490 #: src/Color.cpp:215
17491 msgid "math macro new parameter"
17492 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17494 #: src/Color.cpp:216
17495 msgid "collapsable inset text"
17496 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17498 #: src/Color.cpp:217
17499 msgid "collapsable inset frame"
17500 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17502 #: src/Color.cpp:218
17503 msgid "inset background"
17504 msgstr "Innskot bakgrunn"
17506 #: src/Color.cpp:219
17507 msgid "inset frame"
17508 msgstr "innskot ramme"
17510 #: src/Color.cpp:220
17511 msgid "LaTeX error"
17512 msgstr "LaTeX-feil"
17514 #: src/Color.cpp:221
17515 msgid "end-of-line marker"
17516 msgstr "linjesluttmerke"
17518 #: src/Color.cpp:222
17519 msgid "appendix marker"
17520 msgstr "Vedegg merke"
17522 #: src/Color.cpp:223
17524 msgstr "Linje for endring"
17526 #: src/Color.cpp:224
17527 msgid "deleted text"
17528 msgstr "Sletta tekst"
17530 #: src/Color.cpp:225
17532 msgstr "Tekst lagt til"
17534 #: src/Color.cpp:226
17535 msgid "changed text 1st author"
17536 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17538 #: src/Color.cpp:227
17539 msgid "changed text 2nd author"
17540 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17542 #: src/Color.cpp:228
17543 msgid "changed text 3rd author"
17544 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17546 #: src/Color.cpp:229
17547 msgid "changed text 4th author"
17548 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17550 #: src/Color.cpp:230
17551 msgid "changed text 5th author"
17552 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17554 #: src/Color.cpp:231
17555 msgid "deleted text modifier"
17556 msgstr "Sletta tekst endring"
17558 #: src/Color.cpp:232
17559 msgid "added space markers"
17560 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17562 #: src/Color.cpp:233
17564 msgstr "tabell-linje"
17566 #: src/Color.cpp:234
17567 msgid "table on/off line"
17568 msgstr "Tabell linja av/på"
17570 #: src/Color.cpp:236
17571 msgid "bottom area"
17572 msgstr "botnområde"
17574 #: src/Color.cpp:237
17578 #: src/Color.cpp:238
17579 msgid "page break / line break"
17580 msgstr "sideskift / linjeskift"
17582 #: src/Color.cpp:239
17583 msgid "frame of button"
17584 msgstr "ramma til knappen"
17586 #: src/Color.cpp:240
17587 msgid "button background"
17588 msgstr "bakgrunn på knappen"
17590 #: src/Color.cpp:241
17591 msgid "button background under focus"
17592 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17594 #: src/Color.cpp:242
17595 msgid "paragraph marker"
17596 msgstr "Avsnittmarkør"
17598 #: src/Color.cpp:243
17599 msgid "preview frame"
17600 msgstr "ramme til førehandsvising"
17602 #: src/Color.cpp:244
17606 #: src/Color.cpp:245
17607 msgid "regexp frame"
17608 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17610 #: src/Color.cpp:246
17614 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17615 #: src/Converter.cpp:543
17616 msgid "Cannot convert file"
17617 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17619 #: src/Converter.cpp:323
17622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17623 "Define a converter in the preferences."
17625 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17626 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17628 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17629 msgid "Executing command: "
17630 msgstr "Køyrer kommando: "
17632 #: src/Converter.cpp:472
17633 msgid "Build errors"
17634 msgstr "Byggjefeil"
17636 #: src/Converter.cpp:473
17637 msgid "There were errors during the build process."
17638 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17640 #: src/Converter.cpp:478
17643 "An error occurred while running:\n"
17646 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17649 #: src/Converter.cpp:501
17651 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17652 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17654 #: src/Converter.cpp:545
17656 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17659 #: src/Converter.cpp:546
17661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17662 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17664 #: src/Converter.cpp:602
17665 msgid "Running LaTeX..."
17666 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17668 #: src/Converter.cpp:620
17671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17674 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17677 #: src/Converter.cpp:623
17678 msgid "LaTeX failed"
17679 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17681 #: src/Converter.cpp:625
17682 msgid "Output is empty"
17683 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17685 #: src/Converter.cpp:626
17686 msgid "An empty output file was generated."
17687 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17689 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17695 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17696 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17698 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17699 msgid "Unknown branch"
17700 msgstr "Ukjend grein"
17702 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17704 msgstr "&Ikkje legg til"
17706 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17709 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17712 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17716 msgid "Undefined flex inset"
17717 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17719 #: src/Exporter.cpp:50
17721 msgstr "&Ta vare på fila"
17723 #: src/Exporter.cpp:51
17724 msgid "Overwrite &all"
17725 msgstr "Skrivover &alt"
17727 #: src/Exporter.cpp:51
17728 msgid "&Cancel export"
17729 msgstr "&Avbryt eksport"
17731 #: src/Exporter.cpp:96
17732 msgid "Couldn't copy file"
17733 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17735 #: src/Exporter.cpp:97
17737 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17738 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17740 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17750 msgstr "Sans Serif"
17752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17756 msgstr "Typewriter"
17762 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17779 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17783 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17791 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17795 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17803 #: src/Font.cpp:160
17805 msgid "Emphasis %1$s, "
17806 msgstr "Utheva %1$s, "
17808 #: src/Font.cpp:163
17810 msgid "Underline %1$s, "
17811 msgstr "Strek under %1$s,"
17813 #: src/Font.cpp:166
17815 msgid "Strikeout %1$s, "
17816 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17818 #: src/Font.cpp:169
17820 msgid "Double underline %1$s, "
17821 msgstr "To strek under %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:172
17825 msgid "Wavy underline %1$s, "
17826 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:175
17830 msgid "Noun %1$s, "
17831 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17833 #: src/Font.cpp:189
17835 msgid "Language: %1$s, "
17836 msgstr "Språk: %1$s,"
17838 #: src/Font.cpp:192
17840 msgid "Number %1$s"
17841 msgstr "Nummerering %1$s"
17843 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17844 msgid "Cannot view file"
17845 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17847 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
17849 msgid "File does not exist: %1$s"
17850 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17852 #: src/Format.cpp:281
17854 msgid "No information for viewing %1$s"
17855 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17857 #: src/Format.cpp:291
17859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17860 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17862 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17863 msgid "Cannot edit file"
17864 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17866 #: src/Format.cpp:346
17867 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17868 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17870 #: src/Format.cpp:359
17872 msgid "No information for editing %1$s"
17873 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17875 #: src/Format.cpp:370
17877 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17878 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17880 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17881 msgid "Could not find bind file"
17882 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17884 #: src/KeyMap.cpp:222
17887 "Unable to find the bind file\n"
17889 "Please check your installation."
17891 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17893 "Sjekk LyX installasjonen din."
17895 #: src/KeyMap.cpp:229
17896 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17897 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17899 #: src/KeyMap.cpp:230
17901 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17902 "Please check your installation."
17904 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17905 "Sjekk LyX installasjonen din."
17907 #: src/KeyMap.cpp:237
17910 "Unable to find the bind file\n"
17912 "Falling back to default."
17914 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17916 "Brukar standardfila i staden."
17918 #: src/KeySequence.cpp:166
17922 #: src/LaTeX.cpp:57
17924 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17925 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17927 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17928 msgid "Running Index Processor."
17929 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17931 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17932 msgid "Running BibTeX."
17933 msgstr "BibTeX køyrer."
17935 #: src/LaTeX.cpp:440
17936 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17937 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17940 msgid "Could not read configuration file"
17941 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17946 "Error while reading the configuration file\n"
17948 "Please check your installation."
17950 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17952 "Sjekk LyX installasjonen din."
17955 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17956 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
17963 msgid "The following files could not be loaded:"
17964 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
17968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17969 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
17972 msgid "Cannot remove temporary directory"
17973 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17978 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
17981 msgid "Unable to remove temporary directory"
17982 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
17986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17987 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
17990 msgid "No textclass is found"
17991 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
17995 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17996 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17997 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17999 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18000 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18001 "installasjonen, eller fortsetje."
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Set opp på nytt"
18008 msgid "&Without LaTeX"
18009 msgstr "&utan LaTeX"
18011 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18017 "SIGHUP signal caught!\n"
18020 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18025 "SIGFPE signal caught!\n"
18028 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18033 "SIGSEGV signal caught!\n"
18034 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18035 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18036 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18039 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18040 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18042 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18043 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18048 msgid "LyX crashed!"
18049 msgstr "LyX krasja!"
18051 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18056 msgid "Could not create temporary directory"
18057 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18062 "Could not create a temporary directory in\n"
18064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18066 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18068 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18069 "og er skrivbar og prøv igjen."
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18081 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18082 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "&Lag katalog"
18090 msgstr "&Skru av LyX"
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18105 #: src/LyX.cpp:1026
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18109 #: src/LyX.cpp:1030
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18114 #: src/LyX.cpp:1041
18116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18117 "Command line switches (case sensitive):\n"
18118 "\t-help summarize LyX usage\n"
18119 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18120 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18121 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18123 " select the features to debug.\n"
18124 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18125 "\t-x [--execute] command\n"
18126 " where command is a lyx command.\n"
18127 "\t-e [--export] fmt\n"
18128 " where fmt is the export format of choice.\n"
18129 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18130 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18131 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18133 " where fmt is the import format of choice\n"
18134 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18136 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18137 " specifying whether all files, main file only, or no "
18139 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18141 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18143 "\t-n [--no-remote]\n"
18144 " open documents in a new instance\n"
18145 "\t-r [--remote]\n"
18146 " open documents in an already running instance\n"
18147 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18148 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18149 "\t-version summarize version and build info\n"
18150 "Check the LyX man page for more details."
18152 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18153 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18154 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18155 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18156 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 " Vel del for avlusing.\n"
18160 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18161 "\t-x [--execute] kommando\n"
18162 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18165 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18166 "for å få ei oversikt over format.\n"
18167 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18168 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18169 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18170 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18172 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18173 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18174 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18175 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18176 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18177 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18178 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18179 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18180 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18182 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18183 msgid "No system directory"
18184 msgstr "Ingen systemkatalog"
18186 #: src/LyX.cpp:1094
18187 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18188 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18190 #: src/LyX.cpp:1105
18191 msgid "No user directory"
18192 msgstr "Ingen brukar katalog"
18194 #: src/LyX.cpp:1106
18195 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18196 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18198 #: src/LyX.cpp:1117
18199 msgid "Incomplete command"
18200 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18202 #: src/LyX.cpp:1118
18203 msgid "Missing command string after --execute switch"
18204 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18206 #: src/LyX.cpp:1129
18207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18208 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18210 #: src/LyX.cpp:1142
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18212 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18214 #: src/LyX.cpp:1147
18215 msgid "Missing filename for --import"
18216 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3043
18220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18223 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18225 #: src/LyXRC.cpp:3048
18227 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18229 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3052
18233 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18234 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18235 "specified, an internal routine is used."
18237 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18238 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18239 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3060
18243 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18244 "automatically by what you type."
18245 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3064
18249 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18252 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18255 #: src/LyXRC.cpp:3068
18257 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18259 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18260 "automatisk lagring."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3075
18264 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18265 "the backup file in the same directory as the original file."
18267 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18268 "lagt i den same katalogen som original fila."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3079
18272 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18273 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18275 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18276 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3083
18279 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18280 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3087
18284 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18285 "its global and local bind/ directories."
18287 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18288 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3091
18291 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18292 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3095
18296 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18297 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18299 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18300 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3105
18304 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18305 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18307 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18308 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3109
18312 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18313 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18314 "the top of the screen"
18316 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18317 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18318 "opp i vindauge vel du denne."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3113
18321 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18322 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3117
18325 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18326 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18328 #: src/LyXRC.cpp:3121
18330 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18333 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3126
18339 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18340 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18342 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18343 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3130
18347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18348 "look in its global and local commands/ directories."
18350 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18351 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3134
18354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3138
18358 msgid "New documents will be assigned this language."
18359 msgstr "språket til nye dokument."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3142
18362 msgid "Specify the default paper size."
18363 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3146
18367 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18368 "shown after the change has been made.)"
18370 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18371 "oppretta etter endringa)."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3150
18374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18375 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3154
18379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18380 "LyX was started from."
18382 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18383 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3159
18386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18387 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3163
18391 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18392 "value selects the directory LyX was started from."
18394 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18395 "LyX vart starta i."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3167
18399 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18400 "recommended for non-English languages."
18401 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3174
18405 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18406 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18409 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18410 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3178
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3182
18419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18420 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18422 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18423 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3191
18427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18430 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18431 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3195
18435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18437 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3199
18441 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18442 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3203
18446 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18447 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18448 "name of the second language."
18450 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18451 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18452 "med namnet på det alternative språket."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3207
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3211
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3215
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18466 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3219
18470 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18471 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18473 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18474 "\"\\usepackage{omega}\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3223
18478 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18479 "document is the default language."
18480 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3227
18483 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18484 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3231
18487 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18488 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3235
18491 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18492 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3239
18496 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18499 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3243
18502 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18503 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3248
18506 msgid "The completion popup delay."
18507 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3252
18510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18511 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3256
18514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18515 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3260
18519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18520 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3264
18524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18526 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3268
18529 msgid "The inline completion delay."
18530 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3272
18533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18534 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18536 #: src/LyXRC.cpp:3276
18537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18538 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18540 #: src/LyXRC.cpp:3280
18541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18542 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3284
18545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18546 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3288
18550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18552 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3293
18556 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18557 "variable. Use the OS native format."
18559 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18560 "operativsystemet."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3299
18563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18564 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3303
18567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18569 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3307
18572 msgid "Scale the preview size to suit."
18573 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3311
18576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18577 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3315
18580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18581 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3319
18585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18586 "environment variable PRINTER."
18588 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18589 "\" frå operativsystemet."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3323
18592 msgid "The option to print only even pages."
18593 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3327
18597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18598 "the filename of the DVI file to be printed."
18600 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18603 #: src/LyXRC.cpp:3331
18604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18605 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3335
18608 msgid "The option to print out in landscape."
18609 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3339
18612 msgid "The option to print only odd pages."
18613 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3343
18616 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18617 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3347
18620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18621 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3351
18624 msgid "The option to specify paper type."
18625 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3355
18628 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18629 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3359
18633 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18634 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18637 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18638 "programfor å skriva dokumentet ut."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3363
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18645 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3367
18648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18649 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3371
18652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18653 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3375
18657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18659 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3379
18662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3387
18667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18668 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3391
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18675 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18676 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3397
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3406
18684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18688 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18689 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18690 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3410
18693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3415
18701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18702 "roughly the same size as on paper."
18704 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3423
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18715 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18716 "Mest for røynde brukarar."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3430
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Vis startopp bilete."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3434
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18727 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18728 "stigen som LyX vart starta i."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3438
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3442
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18739 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3452
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18747 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18748 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3465
18752 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18754 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3469
18757 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18758 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3473
18762 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18764 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3480
18767 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18769 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18771 #: src/LyXVC.cpp:86
18773 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18774 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18776 #: src/LyXVC.cpp:88
18777 msgid "Retrieve from version control?"
18778 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18780 #: src/LyXVC.cpp:89
18784 #: src/LyXVC.cpp:115
18785 msgid "Document not saved"
18786 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18788 #: src/LyXVC.cpp:116
18789 msgid "You must save the document before it can be registered."
18790 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18792 #: src/LyXVC.cpp:148
18793 msgid "LyX VC: Initial description"
18794 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18796 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18797 msgid "(no initial description)"
18798 msgstr "(ingen skildring)"
18800 #: src/LyXVC.cpp:165
18801 msgid "(no log message)"
18802 msgstr "(Inga loggmelding)"
18804 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
18805 msgid "LyX VC: Log Message"
18806 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18808 #: src/LyXVC.cpp:216
18811 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18814 "Do you want to revert to the older version?"
18816 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18817 "alle endringane gå tapt\n"
18819 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18821 #: src/LyXVC.cpp:221
18822 msgid "Revert to stored version of document?"
18823 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18825 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
18827 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18829 #: src/Paragraph.cpp:1938
18830 msgid "Senseless with this layout!"
18831 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18833 #: src/Paragraph.cpp:2000
18834 msgid "Alignment not permitted"
18835 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18837 #: src/Paragraph.cpp:2001
18839 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18840 "Setting to default."
18842 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18845 #: src/Paragraph.cpp:3055
18846 msgid "Memory problem"
18847 msgstr "Minneproblem"
18849 #: src/Paragraph.cpp:3055
18850 msgid "Paragraph not properly initialized"
18851 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18853 #: src/Text.cpp:383
18854 msgid "Unknown Inset"
18855 msgstr "Ukjend innskot"
18857 #: src/Text.cpp:464
18858 msgid "Change tracking error"
18859 msgstr "Feil i endra sporing"
18861 #: src/Text.cpp:465
18863 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18864 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18866 #: src/Text.cpp:476
18867 msgid "Unknown token"
18868 msgstr "Ukjent symbol: "
18870 #: src/Text.cpp:939
18872 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18875 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18876 "å lese innføring i LyX."
18878 #: src/Text.cpp:947
18879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18881 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18884 #: src/Text.cpp:1767
18885 msgid "[Change Tracking] "
18886 msgstr "[Spor endringar] "
18888 #: src/Text.cpp:1773
18892 #: src/Text.cpp:1777
18896 #: src/Text.cpp:1787
18899 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18901 #: src/Text.cpp:1792
18903 msgid ", Depth: %1$d"
18904 msgstr " Djupn: %1$d"
18906 #: src/Text.cpp:1798
18907 msgid ", Spacing: "
18908 msgstr ", mellomrom: "
18910 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18914 #: src/Text.cpp:1810
18918 #: src/Text.cpp:1819
18920 msgstr ", Innskot: "
18922 #: src/Text.cpp:1820
18923 msgid ", Paragraph: "
18924 msgstr ", Avsnitt: "
18926 #: src/Text.cpp:1821
18930 #: src/Text.cpp:1822
18931 msgid ", Position: "
18934 #: src/Text.cpp:1828
18936 msgstr ", Teikn: 0x"
18938 #: src/Text.cpp:1830
18939 msgid ", Boundary: "
18940 msgstr ", Grense: "
18942 #: src/Text2.cpp:386
18943 msgid "No font change defined."
18944 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18946 #: src/Text2.cpp:426
18947 msgid "Nothing to index!"
18948 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18950 #: src/Text2.cpp:428
18951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18952 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18954 #: src/Text3.cpp:193
18955 msgid "Math editor mode"
18956 msgstr "Mattemodus"
18958 #: src/Text3.cpp:195
18959 msgid "No valid math formula"
18960 msgstr "Ingen valid matteformel"
18962 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
18963 msgid "Already in regular expression mode"
18964 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
18966 #: src/Text3.cpp:216
18967 msgid "Regexp editor mode"
18968 msgstr "Regulære uttrykk modus"
18970 #: src/Text3.cpp:1287
18974 #: src/Text3.cpp:1288
18978 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18979 msgid "Missing argument"
18980 msgstr "Manglande val"
18982 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
18983 msgid "Character set"
18986 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
18987 msgid "Paragraph layout set"
18988 msgstr "set avsnitt stil"
18990 #: src/TextClass.cpp:155
18991 msgid "Plain Layout"
18994 #: src/TextClass.cpp:731
18995 msgid "Missing File"
18996 msgstr "Fila manglar"
18998 #: src/TextClass.cpp:732
18999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19003 #: src/TextClass.cpp:735
19004 msgid "Corrupt File"
19005 msgstr "Feil i fila"
19007 #: src/TextClass.cpp:736
19008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19009 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19011 #: src/TextClass.cpp:1293
19014 "The module %1$s has been requested by\n"
19015 "this document but has not been found in the list of\n"
19016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19019 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19020 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19021 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19022 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19024 #: src/TextClass.cpp:1297
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19028 #: src/TextClass.cpp:1302
19031 "The module %1$s requires a package that is\n"
19032 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19033 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19035 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19036 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19037 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19038 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19040 #: src/TextClass.cpp:1306
19041 msgid "Package not available"
19042 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19044 #: src/TextClass.cpp:1311
19046 msgid "Error reading module %1$s\n"
19047 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19049 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19050 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19051 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19052 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19054 msgid "Revision control error."
19055 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19057 #: src/VCBackend.cpp:61
19060 "Some problem occured while running the command:\n"
19062 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19064 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19065 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19066 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19067 msgid "Error: Could not generate logfile."
19068 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19070 #: src/VCBackend.cpp:498
19074 #: src/VCBackend.cpp:500
19075 msgid "Locally Modified"
19076 msgstr "endra lokalt"
19078 #: src/VCBackend.cpp:502
19079 msgid "Locally Added"
19080 msgstr "Lagt til lokalt"
19082 #: src/VCBackend.cpp:504
19083 msgid "Needs Merge"
19084 msgstr "Treng å smelte saman"
19086 #: src/VCBackend.cpp:506
19087 msgid "Needs Checkout"
19088 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19090 #: src/VCBackend.cpp:508
19091 msgid "No CVS file"
19092 msgstr "Inga CVS-fil"
19094 #: src/VCBackend.cpp:510
19095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19096 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19098 #: src/VCBackend.cpp:694
19100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19101 "You have to update from repository first or revert your changes."
19103 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19104 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19106 #: src/VCBackend.cpp:699
19109 "Bad status when checking in changes.\n"
19114 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19119 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19122 "Error when updating from repository.\n"
19123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19128 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19129 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19131 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19133 #: src/VCBackend.cpp:781
19136 "There were detected changes in the working directory:\n"
19139 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19140 "revert back to the repository version."
19142 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19145 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19146 "versjonen i kjeldebrønnen."
19148 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19149 #: src/VCBackend.cpp:1250
19150 msgid "Changes detected"
19151 msgstr "Endringar oppdaga"
19153 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19157 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19158 msgid "View &Log ..."
19159 msgstr "Sjå &loggen..."
19161 #: src/VCBackend.cpp:808
19164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19170 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19171 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19173 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19175 #: src/VCBackend.cpp:869
19178 "The document %1$s is not in repository.\n"
19179 "You have to check in the first revision before you can revert."
19181 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19182 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19184 #: src/VCBackend.cpp:877
19187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19188 "The status '%2$s' is unexpected."
19190 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19191 "Statusen '%2$s' er uventa."
19193 #: src/VCBackend.cpp:1085
19195 "Error when committing to repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the problem.\n"
19197 "LyX will reopen the document after you press OK."
19199 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19200 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19201 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19203 #: src/VCBackend.cpp:1178
19205 "Error while acquiring write lock.\n"
19206 "Another user is most probably editing\n"
19207 "the current document now!\n"
19208 "Also check the access to the repository."
19210 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19211 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19212 "endrar dokumentet no.\n"
19213 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19215 #: src/VCBackend.cpp:1184
19217 "Error while releasing write lock.\n"
19218 "Check the access to the repository."
19220 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19221 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19223 #: src/VCBackend.cpp:1241
19226 "There were detected changes in the working directory:\n"
19229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19234 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19237 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19238 "Skal vi halde fram?"
19240 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19245 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19250 #: src/VCBackend.cpp:1313
19251 msgid "VCN File Locking"
19252 msgstr "VCN låsing av fila"
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314
19255 msgid "Locking property unset."
19256 msgstr "Ikkje lengre låst."
19258 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19259 msgid "Locking property set."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1315
19263 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19264 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19266 #: src/VSpace.cpp:468
19267 msgid "Default skip"
19268 msgstr "Standard mellomrom"
19270 #: src/VSpace.cpp:471
19272 msgstr "Liten avstand"
19274 #: src/VSpace.cpp:474
19275 msgid "Medium skip"
19276 msgstr "Medium avstand"
19278 #: src/VSpace.cpp:477
19280 msgstr "Stor avstand"
19282 #: src/VSpace.cpp:480
19283 msgid "Vertical fill"
19284 msgstr "Fyll loddrett"
19286 #: src/VSpace.cpp:487
19290 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19293 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19296 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19297 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19298 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19301 msgid "Reload saved document?"
19302 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19306 msgstr "&Last på nytt"
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19309 msgid "&Keep Changes"
19310 msgstr "&Hald på endringane"
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19314 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19315 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19318 msgid "File not readable!"
19319 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19324 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19326 "Do you want to create a new document?"
19328 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19330 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19333 msgid "Create new document?"
19334 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19343 "The specified document template\n"
19345 "could not be read."
19349 "kunne ikkje bli lest."
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19352 msgid "Could not read template"
19353 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19356 msgid "Standard[[Bullets]]"
19357 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19380 msgid "Directories"
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19388 msgid "Master document"
19389 msgstr "Hovuddokumentet"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19393 msgstr "Opna filer"
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19403 "Continue searching from the beginning?"
19405 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19406 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19412 "Continue searching from the end?"
19414 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19415 "skal vi fortsette frå slutten?"
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19418 msgid "Wrap search?"
19419 msgstr "Leita rundt?"
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19422 msgid "Nothing to search"
19423 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19426 msgid "No open document(s) in which to search"
19427 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19430 msgid "Advanced Find and Replace"
19431 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19435 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19439 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19443 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Team"
19451 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19452 "1995--%1$s LyX Teamet"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19459 "any later version."
19461 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19462 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19463 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19464 "versjonar om du ynskjer det."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19476 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19477 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19478 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19481 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19483 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19484 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19487 msgid "not released yet"
19488 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19493 "LyX Version %1$s\n"
19496 "LyX Versjon %1$s\n"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19500 msgid "Library directory: "
19501 msgstr "Bibliotek katalog: "
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19504 msgid "User directory: "
19505 msgstr "Brukar katalog"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19520 msgid "Preferences"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19524 msgid "Reconfigure"
19525 msgstr "Set opp på nytt"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19529 msgstr "Skru av %1"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19532 msgid "Nothing to do"
19533 msgstr "Har ingenting å gjere"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19536 msgid "Unknown action"
19537 msgstr "Ukjend handling"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19540 msgid "Command not handled"
19541 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19544 msgid "Command disabled"
19545 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19548 msgid "Running configure..."
19549 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19552 msgid "Reloading configuration..."
19553 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19556 msgid "System reconfiguration failed"
19557 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19561 "The system reconfiguration has failed.\n"
19562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19563 "Please reconfigure again if needed."
19565 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19566 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19568 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19571 msgid "System reconfigured"
19572 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19576 "The system has been reconfigured.\n"
19577 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19578 "updated document class specifications."
19580 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19581 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19582 "kunne nytte endringane."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19586 msgstr "Avsluttar."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19590 msgid "Opening help file %1$s..."
19591 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19594 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19595 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19599 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19601 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Ukjent funksjon."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19627 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19642 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19653 "Error while reading the included file\n"
19655 "Please check your installation."
19657 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19659 "Sjekk installasjonen din."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19662 msgid "Could not find default UI file"
19663 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19667 "LyX could not find the default UI file!\n"
19668 "Please check your installation."
19670 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19672 "Sjekk installasjonen din."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19677 "Error while reading the configuration file\n"
19679 "Falling back to default.\n"
19680 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19681 "check which User Interface file you are using."
19683 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19685 "Går tilbake til standarden.\n"
19686 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19687 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19690 msgid "BibTeX Bibliography"
19691 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19700 msgid "Documents|#o#O"
19701 msgstr "Dokument|#o#O"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19704 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19705 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19708 msgid "Select a BibTeX database to add"
19709 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19713 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19716 msgid "Select a BibTeX style"
19717 msgstr "Vel BibTeX stil"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19721 msgstr "Inga ramme"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19724 msgid "Simple rectangular frame"
19725 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19728 msgid "Oval frame, thin"
19729 msgstr "Tynn, oval ramme"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19732 msgid "Oval frame, thick"
19733 msgstr "Tjukk oval ramme"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19736 msgid "Drop shadow"
19737 msgstr "Kastar skugge"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19740 msgid "Shaded background"
19741 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19744 msgid "Double rectangular frame"
19745 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19756 msgid "Total Height"
19757 msgstr "Heile høgda"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19781 msgid "Filename Suffix"
19782 msgstr "Filetternamn"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19803 msgid "Enter new branch name"
19804 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19809 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19810 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19812 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19813 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19817 msgstr "&Smelt saman"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19820 msgid "Renaming failed"
19821 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19824 msgid "The branch could not be renamed."
19825 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19828 msgid "Merge Changes"
19829 msgstr "Slå saman endringar"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19842 msgid "Change made at %1$s\n"
19843 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19851 msgstr "Inga endring"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19855 msgstr "Lita skrifttype"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19868 msgstr "Understrek"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19871 msgid "Double underbar"
19872 msgstr "Dobbelunderstrek"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19875 msgid "Wavy underbar"
19876 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19880 msgstr "Strek igjennom"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19884 msgstr "Ingen fargar"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19927 msgid "LinkBack PDF"
19928 msgstr "LinkBack PDF"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19941 msgstr "%1$s filer."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19945 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19955 msgid "Overwrite external file?"
19956 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19961 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19964 msgid "List of previous commands"
19965 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19968 msgid "Next command"
19969 msgstr "Neste kommando"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19972 msgid "Compare LyX files"
19973 msgstr "Samanlikne LyX filer"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19976 msgid "Select document"
19977 msgstr "Vel dokument"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
19981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
19982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19983 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19992 msgid "Error while comparing documents."
19993 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20004 msgid "Aborting process..."
20005 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20008 msgid "differences"
20009 msgstr "forskjellar"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20012 msgid "Compare different revisions"
20013 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20016 msgid "big[[delimiter size]]"
20017 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20020 msgid "Big[[delimiter size]]"
20021 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20025 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20029 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20032 msgid "Math Delimiter"
20033 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20045 msgid "Computer Modern Roman"
20046 msgstr "Computer Modern Romansk"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20049 msgid "Latin Modern Roman"
20050 msgstr "Latin Modern Romansk"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20053 msgid "AE (Almost European)"
20054 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 msgid "Times Roman"
20058 msgstr "Times-Romansk"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20065 msgid "Bitstream Charter"
20066 msgstr "Bitstream Charter"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20069 msgid "New Century Schoolbook"
20070 msgstr "New Century Schoolbook"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20082 msgstr "Bera Serif"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20085 msgid "Concrete Roman"
20086 msgstr "Concrete Romansk"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20089 msgid "Zapf Chancery"
20090 msgstr "Zapf Chancery"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20093 msgid "Computer Modern Sans"
20094 msgstr "Computer Modern Sans"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 msgid "Latin Modern Sans"
20098 msgstr "Latin Modern Sans"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20105 msgid "Avant Garde"
20106 msgstr "Avant Garde"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20117 msgid "Computer Modern Typewriter"
20118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20121 msgid "Latin Modern Typewriter"
20122 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20137 msgid "CM Typewriter Light"
20138 msgstr "CM Typewriter Light"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20145 msgid "Module not found!"
20146 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20149 msgid "Layout is valid!"
20150 msgstr "Stilen er gyldig!"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20153 msgid "Layout is invalid!"
20154 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20157 msgid "Document Settings"
20158 msgstr "Dokumentval"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20162 msgid "Child Document"
20163 msgstr "Barnedokumentet"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20166 msgid "Include to Output"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20182 msgid "None (no fontenc)"
20183 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20298 msgid "Language Default (no inputenc)"
20299 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20327 msgstr "Nummerering"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20330 msgid "Appears in TOC"
20331 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20334 msgid "Author-year"
20335 msgstr "Forfattar-år"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20343 msgid "Unavailable: %1$s"
20344 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20348 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20349 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20354 msgid "Document Class"
20355 msgstr "Dokumentklasse"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20361 msgid "Child Documents"
20362 msgstr "Barnedokument"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20369 msgid "Local Layout"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20373 msgid "Text Layout"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20377 msgid "Page Margins"
20378 msgstr "Sidemargar"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20385 msgid "Numbering & TOC"
20386 msgstr "Tal og bolkar"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20393 msgid "PDF Properties"
20394 msgstr "PDF Eigenskapar"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20397 msgid "Math Options"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20401 msgid "Float Placement"
20402 msgstr "Flytar plassering"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20413 msgid "LaTeX Preamble"
20414 msgstr "LaTeX fortekst"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20419 msgid " (not installed)"
20420 msgstr " (ikkje installert)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20423 msgid "Layouts|#o#O"
20424 msgstr "Stiller|#o#O"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20427 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20428 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20432 msgid "Local layout file"
20433 msgstr "lokal stilfil"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20437 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20438 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20439 "document may not work with this layout if you do not\n"
20440 "keep the layout file in the document directory."
20442 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20443 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20444 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20445 "saman med dokumentet."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20448 msgid "&Set Layout"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20452 msgid "Unable to read local layout file."
20453 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20456 msgid "Select master document"
20457 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20460 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20461 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20465 msgid "Unapplied changes"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20471 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20472 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20474 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20475 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20484 msgid "Unable to set document class."
20485 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20490 msgstr "%1$s, %2$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20494 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20495 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20499 msgid "%1$s (unavailable)"
20500 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20503 msgid "Module provided by document class."
20504 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20508 msgid "Package(s) required: %1$s."
20509 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20517 msgid "Modules required: %1$s."
20518 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20522 msgid "Modules excluded: %1$s."
20523 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20526 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20527 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20530 msgid "[No options predefined]"
20531 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20534 msgid "Can't set layout!"
20535 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20539 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20540 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20544 msgstr "Ikkje funnen"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20547 msgid "Assigned master does not include this file"
20548 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20553 "You must include this file in the document\n"
20554 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20557 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20558 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20562 msgid "Could not load master"
20563 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20568 "The master document '%1$s'\n"
20569 "could not be loaded."
20571 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20572 "kunne ikkje bli lasta."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20584 msgstr "Feillister"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20588 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20589 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20593 msgstr "Øvst til venstre"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20596 msgid "Bottom left"
20597 msgstr "Nedst til venstre"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20600 msgid "Baseline left"
20601 msgstr "Venstre grunnlinje"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20605 msgstr "Øvst midt på"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20608 msgid "Bottom center"
20609 msgstr "Nedst midt på"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20612 msgid "Baseline center"
20613 msgstr "Midt på grunnlina"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20617 msgstr "Øvst til høgre"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20620 msgid "Bottom right"
20621 msgstr "Nedst til høgre"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20624 msgid "Baseline right"
20625 msgstr "Høgre grunnlinje"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20628 msgid "External Material"
20629 msgstr "Eksternt materiale"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20636 msgid "Select external file"
20637 msgstr "Vel ekstern fil"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20640 msgid "automatically"
20641 msgstr "automatisk"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20648 msgid "Dissolve previous group?"
20649 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20654 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20655 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20656 "because this graphic was its only member.\n"
20657 "How do you want to proceed?"
20659 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20660 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20661 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20662 "Korleis vil du fortsette?"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20666 msgid "Stick with group '%1$s'"
20667 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20671 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20672 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20677 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20678 "the group will be dissolved,\n"
20679 "because this graphic was its only member.\n"
20680 "How do you want to proceed?"
20682 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20683 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20684 "Korleis vil du fortsette?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20689 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20692 msgid "Enter unique group name:"
20693 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20696 msgid "Group already defined!"
20697 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20702 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20717 msgid "in[[unit of measure]]"
20718 msgstr "in[[måleining]]"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20721 msgid "Select graphics file"
20722 msgstr "Vel grafikk fil"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20725 msgid "Clipart|#C#c"
20726 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20731 msgstr "Lite mellomrom"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20734 msgid "Medium Space"
20735 msgstr "Middels mellomrom"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20738 msgid "Thick Space"
20739 msgstr "Stort mellomrom"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20743 msgid "Negative Thin Space"
20744 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20747 msgid "Negative Medium Space"
20748 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20751 msgid "Negative Thick Space"
20752 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20755 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20756 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20759 msgid "Quad (1 em)"
20760 msgstr "Gefirt (1 em)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20763 msgid "Double Quad (2 em)"
20764 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20767 msgid "Interword Space"
20768 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20771 msgid "Horizontal Fill"
20772 msgstr "Vassrett fyll"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20776 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20777 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20778 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20780 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20781 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20782 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20788 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20790 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20793 msgid "Select document to include"
20794 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20798 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20801 msgid "Index Entry Settings"
20802 msgstr "Indeksnøkkel val"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20805 msgid "Label Color"
20806 msgstr "Etikett farge."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20809 msgid "Cannot remove standard index"
20810 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20813 msgid "The default index cannot be removed."
20814 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20817 msgid "Enter new index name"
20818 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20823 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20835 msgstr "snøggtastar"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 msgstr "tekstklasser"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20865 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20882 msgid "No language"
20883 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20886 msgid "Program Listing Settings"
20887 msgstr "Val for Kodelister"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20891 msgstr "Ingen dialekt"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20895 msgstr "LaTeX-logg"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20902 msgid "Literate Programming Build Log"
20903 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20906 msgid "lyx2lyx Error Log"
20907 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20910 msgid "Version Control Log"
20911 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20914 msgid "Log file not found."
20915 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20918 msgid "No literate programming build log file found."
20919 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20923 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20926 msgid "No version control log file found."
20927 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20930 msgid "Math Matrix"
20931 msgstr "Matte matrise"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20934 msgid "Note Settings"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20938 msgid "Paragraph Settings"
20939 msgstr "Val for avsnitt"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20943 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20944 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20946 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20947 "the items is used."
20949 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
20950 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
20952 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
20953 "til å sette bredda på etikettane."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20956 msgid "Phantom Settings"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20960 msgid "System files|#S#s"
20961 msgstr "System filer|#S#s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20964 msgid "User files|#U#u"
20965 msgstr "Brukar filer|#B#b"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20968 msgid "Look & Feel"
20969 msgstr "Utsjånad og kjensle"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20972 msgid "Language Settings"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20976 msgid "File Handling"
20977 msgstr "Handsaming av filer"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20980 msgid "Keyboard/Mouse"
20981 msgstr "Tastatur/mus"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20984 msgid "Input Completion"
20985 msgstr "tekstsluttføring"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20990 msgstr "Ko&mmando:"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20993 msgid "Screen Fonts"
20994 msgstr "Skjerm skrift"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21001 msgid "Select directory for example files"
21002 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21005 msgid "Select a document templates directory"
21006 msgstr "Vel ein stig til malar"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21009 msgid "Select a temporary directory"
21010 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21013 msgid "Select a backups directory"
21014 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21017 msgid "Select a document directory"
21018 msgstr "Vel stig til dokument"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21021 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21022 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21025 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21026 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21029 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21030 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21034 msgid "Spellchecker"
21035 msgstr "Stavekontroll"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21055 msgstr "Eksportprogram"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21058 msgid "File Formats"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21062 msgid "Format in use"
21063 msgstr "Format som er i bruk"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21067 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21068 "converter. Please remove the converter first."
21070 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21071 "programmet fyrst."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21074 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21076 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21077 "programmet fyrst."
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21080 msgid "LyX needs to be restarted!"
21081 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21085 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21087 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21094 msgid "User Interface"
21095 msgstr "Brukargrensesnitt"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21103 msgstr "Snøggtastar"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21115 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Matematiske symbol"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Dokument og vindauge"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21127 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "System og ymse"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21135 msgstr "Gjenoppre&tt"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21139 msgid "Failed to create shortcut"
21140 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21144 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21147 msgid "Invalid or empty key sequence"
21148 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21157 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21159 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21162 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21163 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21170 msgid "Choose bind file"
21171 msgstr "Vel bindingsfil"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21174 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21175 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21178 msgid "Choose UI file"
21179 msgstr "Vel UI fil"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21182 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21183 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21186 msgid "Choose keyboard map"
21187 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21190 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21191 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21194 msgid "Print Document"
21195 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21198 msgid "Print to file"
21199 msgstr "Skriv ut til fil"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21202 msgid "PostScript files (*.ps)"
21203 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21206 msgid "Longest label width"
21207 msgstr "Lengste etikett breidda"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21210 msgid "Index Settings"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21214 msgid "<All indexes>"
21215 msgstr "<Alle indeksar>"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21218 msgid "Progress/Debug Messages"
21219 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21222 msgid "Debug Level"
21223 msgstr "avlusingnivå"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21230 msgid "Cross-reference"
21231 msgstr "Kryssreferanse"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21235 msgstr "&Gå tilbake"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21239 msgstr "Hopp tilbake"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21242 msgid "Jump to label"
21243 msgstr "Gå til referanse"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21246 msgid "<No prefix>"
21247 msgstr "<ingen forstaving>"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21250 msgid "Find and Replace"
21251 msgstr "Søk og erstatt"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21254 msgid "Send Document to Command"
21255 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21261 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21262 msgid "Error -> Cannot load file!"
21263 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21267 msgid "%1$d words checked."
21268 msgstr "%1$d ord sjekka."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21271 msgid "One word checked."
21272 msgstr "Eit ord er sjekka."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21275 msgid "Spelling check completed"
21276 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21279 msgid "Basic Latin"
21280 msgstr "Enkel latin"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21283 msgid "Latin-1 Supplement"
21284 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21287 msgid "Latin Extended-A"
21288 msgstr "Latin utviding-A"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21291 msgid "Latin Extended-B"
21292 msgstr "Latin utviding-B"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21295 msgid "IPA Extensions"
21296 msgstr "IPA utvidingar"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21299 msgid "Spacing Modifier Letters"
21300 msgstr "Avstandendrande teikn"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21303 msgid "Combining Diacritical Marks"
21304 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21316 msgstr "Devanagari"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21363 msgid "Hangul Jamo"
21364 msgstr "Hangul Jamo"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21367 msgid "Phonetic Extensions"
21368 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21371 msgid "Latin Extended Additional"
21372 msgstr "Latin utviding tillegg"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21375 msgid "Greek Extended"
21376 msgstr "Gresk utvida"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21379 msgid "General Punctuation"
21380 msgstr "Generell teiknsetjing"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21383 msgid "Superscripts and Subscripts"
21384 msgstr "Heva og senka skrift"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21387 msgid "Currency Symbols"
21388 msgstr "Valutasymbol"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21392 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21395 msgid "Letterlike Symbols"
21396 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21399 msgid "Number Forms"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21403 msgid "Mathematical Operators"
21404 msgstr "Matematiske operatorar"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21407 msgid "Miscellaneous Technical"
21408 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21411 msgid "Control Pictures"
21412 msgstr "Kontrollbilete"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21415 msgid "Optical Character Recognition"
21416 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21419 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21420 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21423 msgid "Box Drawing"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21427 msgid "Block Elements"
21428 msgstr "Blokkelement"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21431 msgid "Geometric Shapes"
21432 msgstr "Geometriske symbol"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21435 msgid "Miscellaneous Symbols"
21436 msgstr "Ymse symbol"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21443 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21444 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21447 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21448 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21463 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21464 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21471 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21472 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21475 msgid "CJK Compatibility"
21476 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21479 msgid "CJK Unified Ideographs"
21480 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21483 msgid "Hangul Syllables"
21484 msgstr "Hangul-stavingar"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21487 msgid "High Surrogates"
21488 msgstr "Høye surrogater"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21491 msgid "Private Use High Surrogates"
21492 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21495 msgid "Low Surrogates"
21496 msgstr "Lave surrogater"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21499 msgid "Private Use Area"
21500 msgstr "Område til privat bruk"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21503 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21504 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21507 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21508 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21511 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21512 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21515 msgid "Combining Half Marks"
21516 msgstr "Samansette halvmerker"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21519 msgid "CJK Compatibility Forms"
21520 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21523 msgid "Small Form Variants"
21524 msgstr "Små formvariantar"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21527 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21528 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21531 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21532 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21539 msgid "Linear B Syllabary"
21540 msgstr "Lineær B syllabar"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21543 msgid "Linear B Ideograms"
21544 msgstr "Lineær B ordteikn"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21547 msgid "Aegean Numbers"
21548 msgstr "Aegeiske nummer"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21551 msgid "Ancient Greek Numbers"
21552 msgstr "Gamle greske tal"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21556 msgstr "Gamal italiensk"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21567 msgid "Old Persian"
21568 msgstr "Gammelpersisk"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21583 msgid "Cypriot Syllabary"
21584 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21588 msgstr "Kharoshthi"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21592 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21595 msgid "Musical Symbols"
21596 msgstr "Musikksymbol"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21600 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21604 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21608 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21612 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21616 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21623 msgid "Variation Selectors Supplement"
21624 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21628 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21632 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21635 msgid "Character: "
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21639 msgid "Code Point: "
21640 msgstr "Kodepunkt: "
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21647 msgid "Insert Table"
21648 msgstr "Set inn tabell"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21651 msgid "TeX Information"
21652 msgstr "TeX informasjon"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21655 msgid "No thesaurus available for this language!"
21656 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21660 msgstr "Disposisjon"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21673 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21680 msgid "unknown version"
21681 msgstr "ukjent versjon"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21684 msgid "Small-sized icons"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21688 msgid "Normal-sized icons"
21689 msgstr "Normale ikon"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21692 msgid "Big-sized icons"
21693 msgstr "Store ikon"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21697 msgstr "Skru av LyX"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21701 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21704 msgid "Welcome to LyX!"
21705 msgstr "Velkomen til LyX!"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21708 msgid "Automatic save done."
21709 msgstr "Automatisk lagring utført."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21712 msgid "Automatic save failed!"
21713 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21716 msgid "Command not allowed without any document open"
21717 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21722 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21725 msgid "Select template file"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21729 msgid "Templates|#T#t"
21730 msgstr "Malar|#M#m"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21733 msgid "Document not loaded."
21734 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21737 msgid "Select document to open"
21738 msgstr "Vel dokument"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21742 msgid "Examples|#E#e"
21743 msgstr "Eksempla|#E#e"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21746 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21747 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21750 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21751 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21754 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21755 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21758 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21759 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21764 msgid "Invalid filename"
21765 msgstr "Ugyldig filnamn"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21770 "The directory in the given path\n"
21774 "Katalogen i stigen\n"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21780 msgid "Opening document %1$s..."
21781 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21785 msgid "Document %1$s opened."
21786 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21789 msgid "Version control detected."
21790 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21794 msgid "Could not open document %1$s"
21795 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21798 msgid "Couldn't import file"
21799 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
21803 msgid "No information for importing the format %1$s."
21804 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21808 msgid "Select %1$s file to import"
21809 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21814 "The document %1$s already exists.\n"
21816 "Do you want to overwrite that document?"
21818 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21820 "Vil du skriva over dokumentet?"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21823 msgid "Overwrite document?"
21824 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21828 msgid "Importing %1$s..."
21829 msgstr "Importerer %1$s..."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21833 msgstr "importert."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21836 msgid "file not imported!"
21837 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
21844 msgid "Select LyX document to insert"
21845 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21848 msgid "Absolute filename expected."
21849 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21852 msgid "Select file to insert"
21853 msgstr "Vel fil å setje inn"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21856 msgid "All Files (*)"
21857 msgstr "Alle filer (*)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21860 msgid "Choose a filename to save document as"
21861 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21865 msgstr "End&ra namn"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
21870 "The document %1$s could not be saved.\n"
21872 "Do you want to rename the document and try again?"
21874 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21876 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
21879 msgid "Rename and save?"
21880 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21884 msgstr "&Prøv på nytt"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
21887 msgid "Close document"
21888 msgstr "Lat att dokumentet"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21891 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21892 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
21897 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21899 "Do you want to save the document?"
21901 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21903 "Vil du lagra dokumentet?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21906 msgid "Save new document?"
21907 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
21912 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21914 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21916 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21918 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21921 msgid "Save changed document?"
21922 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21933 "Do you want to save the document?"
21935 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21937 "Vil du lagra dokumentet?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
21944 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21948 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
21949 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21952 msgid "Reload externally changed document?"
21953 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
21956 msgid "Error when setting the locking property."
21957 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21960 msgid "Directory is not accessible."
21961 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21965 msgid "Opening child document %1$s..."
21966 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
21970 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21971 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
21975 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21976 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
21980 msgid "Successful export to format: %1$s"
21981 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
21985 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21986 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
21989 msgid "Exporting ..."
21990 msgstr "Eksporterer..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
21993 msgid "Previewing ..."
21994 msgstr "Førehandvisar ..."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
21997 msgid "Document not loaded"
21998 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22003 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22004 "version of the document %1$s?"
22006 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22007 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22010 msgid "Revert to saved document?"
22011 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22014 msgid "Saving all documents..."
22015 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22018 msgid "All documents saved."
22019 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22023 msgid "%1$s unknown command!"
22024 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22027 msgid "Please, preview the document first."
22028 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22031 msgid "Couldn't proceed."
22032 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22036 msgid "LaTeX Source"
22037 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22040 msgid "DocBook Source"
22041 msgstr "DocBook kjelde"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22044 msgid "Literate Source"
22045 msgstr "Litterært kjelde"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22048 msgid " (version control, locking)"
22049 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22052 msgid " (version control)"
22053 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22060 msgid " (read only)"
22061 msgstr " (berre lesing)"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22065 msgstr "Lat att fil"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22069 msgstr "Skjul fana"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22073 msgstr "Skru av fana"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22076 msgid "Wrap Float Settings"
22077 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22080 msgid "Click to detach"
22081 msgstr "Vel for å frigjere"
22083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22085 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22086 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22089 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22090 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22092 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22098 msgstr "Inga gruppe"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22101 msgid "More Spelling Suggestions"
22102 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22105 msgid "Add to personal dictionary|n"
22106 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22109 msgid "Ignore all|I"
22110 msgstr "Ignorer alle|l"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22113 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22114 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22121 msgid "More Languages ...|M"
22122 msgstr "Fleire språk...|F"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22129 msgid "<No Documents Open>"
22130 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22133 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22134 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22137 msgid "View (Other Formats)|F"
22138 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22141 msgid "Update (Other Formats)|p"
22142 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22146 msgid "View [%1$s]|V"
22147 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22151 msgid "Update [%1$s]|U"
22152 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22155 msgid "No Custom Insets Defined!"
22156 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22159 msgid "<No Document Open>"
22160 msgstr "<ngen opne dokument>"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22163 msgid "Master Document"
22164 msgstr "Hovuddokumentet"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22167 msgid "Open Navigator..."
22168 msgstr "Opna navigatør..."
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22171 msgid "Other Lists"
22172 msgstr "Andre lister."
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22175 msgid "<Empty Table of Contents>"
22176 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22179 msgid "Other Toolbars"
22180 msgstr "Andre verktylinjer"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22183 msgid "No Branches Set for Document!"
22184 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22187 msgid "Index Entry|d"
22188 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22192 msgid "Index: %1$s"
22193 msgstr "Index:%1$s"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22197 msgid "Index Entry (%1$s)"
22198 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22201 msgid "No Citation in Scope!"
22202 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22205 msgid "No Action Defined!"
22206 msgstr "Ingen handling definert!"
22208 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22210 msgid "Export %1$s"
22211 msgstr "Eksporter %1$s"
22213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22215 msgid "Import %1$s"
22216 msgstr "Importer %1$s"
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22220 msgid "Update %1$s"
22221 msgstr "Oppdater %1$s"
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22234 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22236 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22239 msgid "Could not update TeX information"
22240 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22244 msgid "The script `%1$s' failed."
22245 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22249 msgstr "Alle filer "
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22253 msgid "Table of Contents"
22254 msgstr "Innhaldsliste"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22257 msgid "List of Graphics"
22258 msgstr "Liste over bilete"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22261 msgid "List of Equations"
22262 msgstr "Liste over likningar"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22265 msgid "List of Footnotes"
22266 msgstr "Liste over fotnotar"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22269 msgid "List of Listings"
22270 msgstr "Liste over kodelister"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22273 msgid "List of Indexes"
22274 msgstr "Liste over indeksar"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22277 msgid "List of Marginal notes"
22278 msgstr "Liste over margnotisar"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22281 msgid "List of Notes"
22282 msgstr "Liste over Notisar"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22285 msgid "List of Citations"
22286 msgstr "Liste over Litteratur"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22289 msgid "Labels and References"
22290 msgstr "Etikettar og Referansar"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22293 msgid "List of Branches"
22294 msgstr "Liste over greiner"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22297 msgid "List of Changes"
22298 msgstr "Liste over endringar"
22300 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22306 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22308 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22310 msgid "Problematic filename for DVI"
22311 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22316 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22317 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22319 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22320 "og opnar det som DVI: "
22322 #: src/insets/Inset.cpp:88
22323 msgid "Bibliography Entry"
22324 msgstr "Litteratur"
22326 #: src/insets/Inset.cpp:91
22330 #: src/insets/Inset.cpp:94
22334 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22338 #: src/insets/Inset.cpp:111
22339 msgid "Horizontal Space"
22340 msgstr "Vassrett mellomrom"
22342 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22343 msgid "Vertical Space"
22344 msgstr "Loddrett avstand"
22346 #: src/insets/Inset.cpp:115
22350 #: src/insets/Inset.cpp:158
22351 msgid "Horizontal Math Space"
22352 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22354 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22355 msgid "Keys must be unique!"
22356 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22361 "The key %1$s already exists,\n"
22362 "it will be changed to %2$s."
22364 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22365 "og vil bli endra til %2$s."
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22370 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22371 "If you proceed, all of them will be opened."
22373 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22374 "Om du held fram vil alle bli opna."
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22377 msgid "Open Databases?"
22378 msgstr "Opna databasar?"
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22382 msgstr "&Hald fram"
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22386 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22390 msgstr "Databasar:"
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22393 msgid "Style File:"
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22401 msgid "included in TOC"
22402 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22405 msgid "Export Warning!"
22406 msgstr "Eksport åtvaring!"
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22410 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22411 "BibTeX will be unable to find them."
22413 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22414 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22419 "BibTeX will be unable to find it."
22421 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22422 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22425 msgid "simple frame"
22426 msgstr "Enkel ramme"
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22430 msgstr "Utan ramme"
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22433 msgid "simple frame, page breaks"
22434 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22438 msgstr "Tynn, oval"
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22441 msgid "oval, thick"
22442 msgstr "Tjukk oval"
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22445 msgid "drop shadow"
22446 msgstr "Kastar skugge"
22448 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22449 msgid "shaded background"
22450 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22453 msgid "double frame"
22454 msgstr "dobbel ramme"
22456 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22458 msgid "%1$s (%2$s)"
22459 msgstr "%1$s (%2$s)"
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22463 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22464 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22472 msgstr "ikkje aktiv"
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22476 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22477 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22484 msgid "Branch (child only): "
22485 msgstr "Grein (berre barn): "
22487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22488 msgid "Branch (undefined): "
22489 msgstr "Grein (udefinert): "
22491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22502 msgstr "Under-%1$s"
22504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22505 msgid "No bibliography defined!"
22506 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22509 msgid "No citations selected!"
22510 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22514 msgstr "ikkje nytta"
22516 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22517 msgid "LaTeX Command: "
22518 msgstr "LaTeX kommando: "
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22521 msgid "InsetCommand Error: "
22522 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22525 msgid "Incompatible command name."
22526 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22529 msgid "InsetCommandParams Error: "
22530 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22533 msgid "InsetCommandParams: "
22534 msgstr "Val til innskotkommando: "
22536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22537 msgid "Unknown parameter name: "
22538 msgstr "Ukjent valnamn: "
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22542 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22545 msgid "Uncodable characters"
22546 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22551 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22552 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22555 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22556 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22559 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22561 msgid "External template %1$s is not installed"
22562 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22570 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22571 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22579 msgstr "underflytar"
22581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22582 msgid " (sideways)"
22585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22586 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22587 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22591 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22592 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22596 msgid "List of %1$s"
22597 msgstr "Liste over %1$s"
22599 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22606 "Could not copy the file\n"
22608 "into the temporary directory."
22610 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22612 "til den mellombelse katalogen."
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22616 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22617 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22621 msgid "Graphics file: %1$s"
22622 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22634 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22635 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22638 msgid "Verbatim Input"
22639 msgstr "Set inn Verbatim"
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22642 msgid "Verbatim Input*"
22643 msgstr "Set inn Verbatim*"
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22646 msgid "Include (excluded)"
22647 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22651 msgid "Recursive input"
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22657 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22658 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22663 "Included file `%1$s'\n"
22664 "has textclass `%2$s'\n"
22665 "while parent file has textclass `%3$s'."
22667 "Underdokumentet %1$s'\n"
22668 "har tekstklassa %2$s'\n"
22669 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22672 msgid "Different textclasses"
22673 msgstr "Ulike tekstklassar"
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "uses module `%2$s'\n"
22680 "which is not used in parent file."
22682 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22683 "brukar modulen %2$s'\n"
22684 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22687 msgid "Module not found"
22688 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22691 msgid "Unsupported Inclusion"
22692 msgstr "Ukjent inkludering"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22697 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22698 "Offending file:\n"
22701 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22702 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22717 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22718 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22719 "rett manuelt i brukarmanualen."
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22722 msgid "Index Entry"
22723 msgstr "Indeksnøkkel"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22726 msgid "unknown type!"
22727 msgstr "Ukjent type!"
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22730 msgid "Unknown index type!"
22731 msgstr "Ukjent indekstype"
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22734 msgid "All indexes"
22735 msgstr "Alle indeksar"
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22739 msgstr "under-indeks"
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22743 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22744 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22748 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22764 msgid "No version control"
22765 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22769 msgid "%1$s unknown"
22770 msgstr "%1$s er ukjent"
22772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22773 msgid "Label names must be unique!"
22774 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22776 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22779 "The label %1$s already exists,\n"
22780 "it will be changed to %2$s."
22782 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22783 "og vil bli endra til %2$s."
22785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22786 msgid "DUPLICATE: "
22787 msgstr "DUPLIKAT: "
22789 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22790 msgid "Horizontal line"
22791 msgstr "Vassrett linje"
22793 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22794 msgid "no more lstline delimiters available"
22795 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22797 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22798 msgid "Running out of delimiters"
22799 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22807 "must investigate!"
22809 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22810 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22811 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22812 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22814 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22815 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22816 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22821 "The following characters in one of the program listings are\n"
22822 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22825 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22826 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22830 msgid "A value is expected."
22831 msgstr "Eg venta ein verdi."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22839 msgid "Unbalanced braces!"
22840 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22843 msgid "Please specify true or false."
22844 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22847 msgid "Only true or false is allowed."
22848 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22851 msgid "Please specify an integer value."
22852 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22855 msgid "An integer is expected."
22856 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22860 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22864 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22868 msgid "Please specify one of %1$s."
22869 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22873 msgid "Try one of %1$s."
22874 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22878 msgid "I guess you mean %1$s."
22879 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22884 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22889 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22894 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22906 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22907 "right, bottom left and top left corner."
22909 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22910 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22913 msgid "Enter something like \\color{white}"
22914 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22917 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22918 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22921 msgid "auto, last or a number"
22922 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22926 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22927 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22928 "defining a listing inset)"
22930 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22931 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22932 "definerer listeinnskot)"
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22936 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22940 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22941 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22946 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22951 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22956 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22960 msgid "Parameter %1$s: "
22961 msgstr "Val %1$s: "
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22965 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22966 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22970 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22971 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
22973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22979 msgstr "Klargjer side"
22981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22982 msgid "Clear Double Page"
22983 msgstr "Klargjer dobbelside"
22985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22990 msgid "Nomenclature Symbol: "
22991 msgstr "Nomenklatur symbol: "
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22994 msgid "Description: "
22995 msgstr "Skildring: "
22997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22999 msgstr "Sortering: "
23001 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23031 msgstr "andreplassar"
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23050 msgid "Page Number"
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23057 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23058 msgid "Textual Page Number"
23059 msgstr "Sidetal i teksten"
23061 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23063 msgstr "Tekstside: "
23065 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23066 msgid "Standard+Textual Page"
23067 msgstr "Standard+tekstside"
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23071 msgstr "Ref+Tekst: "
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23082 msgid "Reference to Name"
23083 msgstr "Referanse til namnet"
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23089 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23091 msgstr "senka skrift"
23093 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23094 msgid "superscript"
23095 msgstr "heva skrift"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23098 msgid "Protected Space"
23099 msgstr "Verna mellomrom"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23103 msgstr "Gefirt mellomrom"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23106 msgid "Double Quad Space"
23107 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23111 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23115 msgstr "halvgefirthopp"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23118 msgid "Protected Horizontal Fill"
23119 msgstr "Verna vassrett fyll"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23122 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23123 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23127 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23131 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23135 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23139 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23143 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23147 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23148 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23152 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23153 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23156 msgid "Unknown TOC type"
23157 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23160 msgid "Selection size should match clipboard content."
23161 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23165 msgstr "Tekstbrekking: "
23167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23169 msgstr "Brekk tekst"
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23173 msgstr "Ikkje vist."
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23177 msgstr "Lastar ..."
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23180 msgid "Converting to loadable format..."
23181 msgstr "Feil ved konvertering..."
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23185 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23188 msgid "Scaling etc..."
23189 msgstr "Storleik etc..."
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23192 msgid "Ready to display"
23193 msgstr "Klar til vising"
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23196 msgid "No file found!"
23197 msgstr "Fann ikkje fila!"
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23200 msgid "Error converting to loadable format"
23201 msgstr "Feil ved konvertering"
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23204 msgid "Error loading file into memory"
23205 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23208 msgid "Error generating the pixmap"
23209 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23213 msgstr "Fann ingen bilete"
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23216 msgid "Preview loading"
23217 msgstr "Lasting av førehandvising"
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23220 msgid "Preview ready"
23221 msgstr "Førehandsvising klar"
23223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23224 msgid "Preview failed"
23225 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 msgid "cc[[unit of measure]]"
23229 msgstr "cc[[eining]]"
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23235 #: src/lengthcommon.cpp:37
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23243 #: src/lengthcommon.cpp:38
23244 msgid "mu[[unit of measure]]"
23245 msgstr "mu[[eining]]"
23247 #: src/lengthcommon.cpp:38
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23255 #: src/lengthcommon.cpp:39
23259 #: src/lengthcommon.cpp:39
23260 msgid "Text Width %"
23261 msgstr "Tekstbreidd %"
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Column Width %"
23265 msgstr "Kolonnebreidd %"
23267 #: src/lengthcommon.cpp:40
23268 msgid "Page Width %"
23269 msgstr "Sidebreidd %"
23271 #: src/lengthcommon.cpp:40
23272 msgid "Line Width %"
23273 msgstr "Linjebreidd %"
23275 #: src/lengthcommon.cpp:41
23276 msgid "Text Height %"
23277 msgstr "Teksthøgd %"
23279 #: src/lengthcommon.cpp:41
23280 msgid "Page Height %"
23281 msgstr "Sidehøgd %"
23283 #: src/lyxfind.cpp:142
23284 msgid "Search error"
23287 #: src/lyxfind.cpp:142
23288 msgid "Search string is empty"
23289 msgstr "Søkje strengen er tom"
23291 #: src/lyxfind.cpp:376
23292 msgid "String found."
23293 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23295 #: src/lyxfind.cpp:378
23296 msgid "String has been replaced."
23297 msgstr "Teksten er bytta ut."
23299 #: src/lyxfind.cpp:381
23301 msgid "%1$d strings have been replaced."
23302 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23304 #: src/lyxfind.cpp:1251
23305 msgid "Search text is empty!"
23306 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23308 #: src/lyxfind.cpp:1265
23309 msgid "Invalid regular expression!"
23310 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23312 #: src/lyxfind.cpp:1270
23313 msgid "Match not found!"
23314 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23316 #: src/lyxfind.cpp:1274
23317 msgid "Match found!"
23318 msgstr "Fann treff!"
23320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23324 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23329 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23335 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1"
23338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23339 msgid "Cursor not in table"
23340 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23343 msgid "Only one row"
23344 msgstr "Berre ei rad"
23346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23347 msgid "Only one column"
23348 msgstr "Berre ei kolonne"
23350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23351 msgid "No hline to delete"
23352 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23355 msgid "No vline to delete"
23356 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23361 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23364 msgid "Bad math environment"
23365 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23369 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23370 "Change the math formula type and try again."
23372 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23373 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23377 msgstr "Ingen nummer"
23379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23391 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23396 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23399 msgid "create new math text environment ($...$)"
23400 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23403 msgid "entered math text mode (textrm)"
23404 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23407 msgid "Regular expression editor mode"
23408 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23411 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23412 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23416 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23419 msgid "Standard[[mathref]]"
23420 msgstr "Standard[[mathref]]"
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23427 msgid "FormatRef: "
23428 msgstr "FormatRef: "
23430 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23432 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23433 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23445 msgstr "mattemakro"
23447 #: src/output.cpp:37
23450 "Could not open the specified document\n"
23453 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23456 #: src/output_plaintext.cpp:136
23458 msgstr "Samandrag: "
23460 #: src/output_plaintext.cpp:148
23461 msgid "References: "
23462 msgstr "Referansar: "
23464 #: src/support/Package.cpp:437
23465 msgid "LyX binary not found"
23466 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23468 #: src/support/Package.cpp:438
23471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23472 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23474 #: src/support/Package.cpp:557
23477 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23479 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23480 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23482 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23484 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23485 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23487 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23488 msgid "File not found"
23489 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23491 #: src/support/Package.cpp:639
23494 "Invalid %1$s switch.\n"
23495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23497 "Ulovleg %1$s val.\n"
23498 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23500 #: src/support/Package.cpp:666
23503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23504 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23506 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23507 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23509 #: src/support/Package.cpp:690
23512 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23513 "%2$s is not a directory."
23515 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23516 "%2$s er ikkje ein katalog."
23518 #: src/support/Package.cpp:692
23519 msgid "Directory not found"
23520 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23522 #: src/support/debug.cpp:40
23523 msgid "No debugging messages"
23524 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23526 #: src/support/debug.cpp:41
23527 msgid "General information"
23528 msgstr "Generell informasjon"
23530 #: src/support/debug.cpp:42
23531 msgid "Program initialisation"
23532 msgstr "Startar opp programmet"
23534 #: src/support/debug.cpp:43
23535 msgid "Keyboard events handling"
23536 msgstr "Tastatur handtering"
23538 #: src/support/debug.cpp:44
23539 msgid "GUI handling"
23540 msgstr "GUI handtering"
23542 #: src/support/debug.cpp:45
23543 msgid "Lyxlex grammar parser"
23544 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23546 #: src/support/debug.cpp:46
23547 msgid "Configuration files reading"
23548 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23550 #: src/support/debug.cpp:47
23551 msgid "Custom keyboard definition"
23552 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23554 #: src/support/debug.cpp:48
23555 msgid "LaTeX generation/execution"
23556 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23558 #: src/support/debug.cpp:49
23559 msgid "Math editor"
23560 msgstr "Redigere matte"
23562 #: src/support/debug.cpp:50
23563 msgid "Font handling"
23564 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23566 #: src/support/debug.cpp:51
23567 msgid "Textclass files reading"
23568 msgstr "Les tekstklasser"
23570 #: src/support/debug.cpp:52
23571 msgid "Version control"
23572 msgstr "Kontroll av versjonar"
23574 #: src/support/debug.cpp:53
23575 msgid "External control interface"
23576 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23578 #: src/support/debug.cpp:54
23579 msgid "Undo/Redo mechanism"
23580 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23582 #: src/support/debug.cpp:55
23583 msgid "User commands"
23584 msgstr "Brukar kommandoar"
23586 #: src/support/debug.cpp:56
23587 msgid "The LyX Lexer"
23588 msgstr "Lex for LyX"
23590 #: src/support/debug.cpp:57
23591 msgid "Dependency information"
23592 msgstr "Informasjon om bindingar"
23594 #: src/support/debug.cpp:58
23596 msgstr "LyX innskot"
23598 #: src/support/debug.cpp:59
23599 msgid "Files used by LyX"
23600 msgstr "Filer brukt av LyX"
23602 #: src/support/debug.cpp:60
23603 msgid "Workarea events"
23604 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23606 #: src/support/debug.cpp:61
23607 msgid "Insettext/tabular messages"
23608 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23610 #: src/support/debug.cpp:62
23611 msgid "Graphics conversion and loading"
23612 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23614 #: src/support/debug.cpp:63
23615 msgid "Change tracking"
23616 msgstr "Endra sporing"
23618 #: src/support/debug.cpp:64
23619 msgid "External template/inset messages"
23620 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23622 #: src/support/debug.cpp:65
23623 msgid "RowPainter profiling"
23624 msgstr "Profilering av RadMålar"
23626 #: src/support/debug.cpp:66
23627 msgid "Scrolling debugging"
23628 msgstr "Rullefelt avlusing"
23630 #: src/support/debug.cpp:67
23631 msgid "Math macros"
23632 msgstr "mattemakroar"
23634 #: src/support/debug.cpp:68
23638 #: src/support/debug.cpp:69
23639 msgid "Locale/Internationalisation"
23640 msgstr "Lokale/i10n"
23642 #: src/support/debug.cpp:70
23643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23644 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23646 #: src/support/debug.cpp:71
23647 msgid "Find and replace mechanism"
23648 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23650 #: src/support/debug.cpp:72
23651 msgid "Developers' general debug messages"
23652 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23654 #: src/support/debug.cpp:73
23655 msgid "All debugging messages"
23656 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23658 #: src/support/debug.cpp:152
23660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23661 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23667 #: src/support/os_win32.cpp:444
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:445
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23676 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23677 "Ver venleg å innstaler denne."
23679 #: src/support/os_win32.cpp:450
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:451
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23688 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23689 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "ukjend brukar"
23696 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23698 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
23699 #~ "spesialtilpassa"."
23701 #~ msgid "Affilation:"
23702 #~ msgstr "Tilknyting:"
23704 #~ msgid "varGamma"
23705 #~ msgstr "varGamma"
23707 #~ msgid "varDelta"
23708 #~ msgstr "varDelta"
23710 #~ msgid "varTheta"
23711 #~ msgstr "varTheta"
23713 #~ msgid "varLambda"
23714 #~ msgstr "varLambda"
23722 #~ msgid "varSigma"
23723 #~ msgstr "varSigma"
23725 #~ msgid "varUpsilon"
23726 #~ msgstr "varUpsilon"
23734 #~ msgid "varOmega"
23735 #~ msgstr "varOmega"
23737 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23738 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
23740 #~ msgid "DockWidget"
23741 #~ msgstr "Fest vindauget"
23746 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23747 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23750 #~ msgstr "kommentar"
23752 #~ msgid "greyedout"
23753 #~ msgstr "Grå-tekst"
23755 #~ msgid "Open Target...|O"
23756 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23758 #~ msgid "&Use Defaults"
23759 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23762 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23765 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23766 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23767 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23770 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
23771 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
23772 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
23775 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23776 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23778 #~ msgid "Use &XeTeX"
23779 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23781 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23782 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23784 #~ msgid "&Use babel"
23785 #~ msgstr "Br&uk babel"
23788 #~ msgstr "&Global"
23790 #~ msgid "institutemark"
23791 #~ msgstr "instituttmerke"
23793 #~ msgid "Flex:Institute"
23794 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23796 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23797 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23799 #~ msgid "altaffilmark"
23800 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23802 #~ msgid "tablenotemark"
23803 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23809 #~ msgstr "diagram"
23815 #~ msgstr "Bibnotis"
23817 #~ msgid "Chemistry"
23823 #~ msgid "InstituteMark"
23824 #~ msgstr "Institutt merke"
23826 #~ msgid "Flex:Alert"
23827 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23829 #~ msgid "Flex:Structure"
23830 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23832 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23833 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23835 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23836 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23838 #~ msgid "Thanks Reference"
23839 #~ msgstr "Takk referanse"
23841 #~ msgid "Internet Address Reference"
23842 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23844 #~ msgid "Name (First Name)"
23845 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23847 #~ msgid "Name (Surname)"
23848 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23850 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23851 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23853 #~ msgid "Titlenotemark"
23854 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23856 #~ msgid "Authormark"
23857 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23859 #~ msgid "CorAuthormark"
23860 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23862 #~ msgid "Lowercase"
23863 #~ msgstr "Litenskrift"
23868 #~ msgid "Sidenote"
23869 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23871 #~ msgid "Marginnote"
23872 #~ msgstr "Margnotis"
23874 #~ msgid "NewThought"
23875 #~ msgstr "NyTanke"
23878 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23880 #~ msgid "SmallCaps"
23881 #~ msgstr "Små bokstavar"
23883 #~ msgid "Flex:Firstname"
23884 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23886 #~ msgid "Flex:Fname"
23887 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23889 #~ msgid "Flex:Surname"
23890 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23892 #~ msgid "Flex:Filename"
23893 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23895 #~ msgid "Flex:Literal"
23896 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23898 #~ msgid "Flex:Emph"
23899 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23902 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23904 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23905 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23907 #~ msgid "Flex:Volume"
23908 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23910 #~ msgid "Flex:Day"
23911 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23913 #~ msgid "Flex:Month"
23914 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23916 #~ msgid "Flex:Year"
23917 #~ msgstr "Fleks:År"
23919 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23920 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23922 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23923 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23925 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23926 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23928 #~ msgid "Flex:ISSN"
23929 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23931 #~ msgid "Flex:CODEN"
23932 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23934 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23935 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23937 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23938 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23940 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23941 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23943 #~ msgid "Flex:Code"
23944 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23946 #~ msgid "Flex:Dscr"
23947 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23949 #~ msgid "Flex:Keyword"
23950 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23952 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23953 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23955 #~ msgid "Flex:Orgname"
23956 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23958 #~ msgid "Flex:Street"
23959 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23961 #~ msgid "Flex:City"
23962 #~ msgstr "Fleks:by"
23964 #~ msgid "Flex:State"
23965 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23967 #~ msgid "Flex:Postcode"
23968 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23970 #~ msgid "Flex:Country"
23971 #~ msgstr "Fleks:Land"
23973 #~ msgid "Flex:Directory"
23974 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23976 #~ msgid "Flex:Email"
23977 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23979 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23980 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23982 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23983 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23985 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23986 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23988 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23989 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23991 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23992 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23994 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23995 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24003 #~ msgid "Note:Comment"
24004 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24006 #~ msgid "Note:Note"
24007 #~ msgstr "Notis:Notis"
24009 #~ msgid "Note:Greyedout"
24010 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24012 #~ msgid "Box:Shaded"
24013 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24018 #~ msgid "Argument"
24019 #~ msgstr "Argument"
24021 #~ msgid "Info:menu"
24022 #~ msgstr "Info:meny"
24024 #~ msgid "Info:shortcut"
24025 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24027 #~ msgid "Info:shortcuts"
24028 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24030 #~ msgid "Braillebox"
24031 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24033 #~ msgid "Flex:Endnote"
24034 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24036 #~ msgid "Flex:Initial"
24037 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24039 #~ msgid "Flex:Glosse"
24040 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24042 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24043 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24045 #~ msgid "Flex:Expression"
24046 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24048 #~ msgid "Flex:Concepts"
24049 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24051 #~ msgid "Flex:Meaning"
24052 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24054 #~ msgid "Flex:Noun"
24055 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24057 #~ msgid "Flex:Strong"
24058 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24060 #~ msgid "Noweb literate programming"
24061 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24063 #~ msgid "Sweave Options"
24064 #~ msgstr "Sweave val"
24066 #~ msgid "S/R expression"
24067 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24073 #~ msgstr "Nynorsk"
24075 #~ msgid "file[[scope]]"
24076 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24078 #~ msgid "master document[[scope]]"
24079 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24081 #~ msgid "open files[[scope]]"
24082 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24084 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24085 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24087 #~ msgid "Keywordsr"
24088 #~ msgstr "Stikkord"
24091 #~ msgstr "FargeUI"
24093 #~ msgid "Current paragraph"
24094 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24096 #~ msgid "Current ¶graph"
24097 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24099 #~ msgid "A&vailable indices:"
24100 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24102 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24103 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24105 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24106 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24108 #~ msgid "Screen &DPI:"
24109 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24111 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24112 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24114 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24115 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24118 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24121 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24124 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24126 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24127 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24129 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24130 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24132 #~ msgid "Element:Firstname"
24133 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24135 #~ msgid "Element:Fname"
24136 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24138 #~ msgid "Element:Filename"
24139 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24141 #~ msgid "Element:Citation-number"
24142 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24144 #~ msgid "Element:Issue-number"
24145 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24147 #~ msgid "Element:Issue-day"
24148 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24150 #~ msgid "Element:Issue-months"
24151 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24153 #~ msgid "Element:SS-Title"
24154 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24156 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24157 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24159 #~ msgid "Element:Postcode"
24160 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24162 #~ msgid "Element:Directory"
24163 #~ msgstr "Element:Katalog"
24165 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24166 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24168 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24169 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24171 #~ msgid "Element:GuiButton"
24172 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24174 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24175 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24177 #~ msgid "CharStyle"
24178 #~ msgstr "Teiknstil"
24183 #~ msgid "Custom:Endnote"
24184 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24186 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24187 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24189 #~ msgid "Custom:Glosse"
24190 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24192 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24193 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24195 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24196 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24198 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24199 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24201 #~ msgid "CharStyle:Code"
24202 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24204 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24205 #~ msgstr "Horis. fantom"
24207 #~ msgid "Vert. Phantom"
24208 #~ msgstr "Vert. fantom"
24210 #~ msgid "Middle|d"
24211 #~ msgstr "Midten|M"
24214 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24215 #~ "lyx2lyx script."
24217 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24218 #~ "ikkje å konvertere det."
24221 #~ "The specified document\n"
24223 #~ "could not be read."
24227 #~ "kunne ikkje bli lest."
24229 #~ msgid "Could not read document"
24230 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24232 #~ msgid "&Keep it"
24233 #~ msgstr "&behald den"
24235 #~ msgid "caption frame"
24236 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24238 #~ msgid "top/bottom line"
24239 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24241 #~ msgid "Hyperlink"
24242 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24245 #~ msgstr "Etikett"
24247 #~ msgid "Invisible"
24248 #~ msgstr "Usynleg"
24250 #~ msgid "All indices"
24251 #~ msgstr "Alle indeksar"
24253 #~ msgid "FrmtRef: "
24254 #~ msgstr "FormatRef: "