1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
38 #: lib/layouts/apax.inc:314
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Litteraturnøkkel"
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
59 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
60 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
65 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
66 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
76 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
81 msgid "A&ll Author Names:"
82 msgstr "Forfattarfotnotis:"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
86 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
87 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
88 "abbreviated list above."
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
93 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
94 "to enter LaTeX code."
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
104 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Litteraturstil"
108 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
110 msgid "Sty&le format:"
111 msgstr "&Datoformat:"
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
115 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
116 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
117 "Expand to get more information."
120 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
136 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
141 msgid "Biblatex &citation style:"
142 msgstr "&Litteraturstil:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
145 msgid "The style that determines the layout of the citations"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
151 msgid "Reset to the preset default"
152 msgstr "Tilbake til standard fargar"
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
160 msgid "Bibliography Style"
161 msgstr "Litteraturstil"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
165 msgid "Biblate&x bibliography style:"
166 msgstr "Litteraturstil"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
170 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
180 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
190 msgid "Default BibTeX st&yle:"
191 msgstr "Standardst&il:"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
195 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
205 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
206 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
210 msgid "Subdivided bibli&ography"
211 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
215 msgid "Rescan style files"
216 msgstr "Vel ein stil"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
225 msgid "&Multiple bibliographies:"
226 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
230 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
231 msgstr "Ingen litteratur definert!"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
235 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
237 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
241 msgid "Bibliography Generation"
242 msgstr "Litteraturliste-generator"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
245 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
250 msgid "Select a processor"
251 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
261 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
262 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
266 msgid "BibTeX database(s) to use"
267 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
269 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
280 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
281 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
285 msgid "&Add Selected[[bib]]"
286 msgstr "&Legg til den valde"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
290 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
291 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
295 msgid "Add &Local..."
296 msgstr "&Lokal klasse..."
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
307 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
308 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
311 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
316 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
317 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
320 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
326 msgid "Edit selected database externally"
327 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
357 msgid "The BibTeX style"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
365 msgid "Choose a style file"
366 msgstr "Vel ein stil"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
370 msgid "Select a style file from your local directory"
371 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
374 msgid "Add L&ocal..."
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
378 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
379 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
380 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
381 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
382 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
383 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
384 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
385 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
386 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
391 msgid "This bibliography section contains..."
392 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
400 msgid "all cited references"
401 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
405 msgid "all uncited references"
406 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
410 msgid "all references"
411 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
414 msgid "Add bibliography to the table of contents"
415 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
418 msgid "Add bibliography to &TOC"
419 msgstr "Legg &til innhaldslista"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Indre ramme:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Set inn ramme"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
471 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 msgstr "Avsnittramme"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
506 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
507 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
514 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
515 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
526 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
527 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
535 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
542 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
564 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
569 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
576 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
581 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
589 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
599 msgid "Decoration box types"
600 msgstr "Støtta rammer"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
604 msgid "Thickness value"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
614 msgid "Separation value"
615 msgstr "roter med vinkel"
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
619 msgid "Box s&eparation:"
620 msgstr "&Dekorasjon:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgstr "&Dekorasjon:"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Skriftst&orleik:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
645 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
651 msgid "&Available branches:"
652 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
655 msgid "Select your branch"
656 msgstr "Vel greina di"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
661 msgstr "Eksportprogram"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
664 msgid "&New:[[branch]]"
665 msgstr "&Ny:[[grein]]"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "Filetterna&mn"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Udefinerte greiner"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
686 msgid "A&vailable Branches:"
687 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
690 msgid "Toggle the selected branch"
691 msgstr "Skru av/på den valde greina"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
694 msgid "(&De)activate"
695 msgstr "(&De)aktiver"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
698 msgid "Add a new branch to the list"
699 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
702 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "En&dra farge..."
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Fjern den valde greina"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "End&ra namn..."
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "&Legg til den valde"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgstr "Legg til a&lle"
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
748 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
749 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
750 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
751 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Udefinerte greiner:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
773 msgstr "Skri&fttypar:"
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
776 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
798 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
799 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
802 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
803 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
869 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
873 msgid "&Track changes"
874 msgstr "Registrer endringar"
876 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
877 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
882 msgid "&Show changes in output"
883 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
886 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Gå til førre endring"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Førre endring"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Gå til neste endring"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgstr "&Neste endring"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Godta endringa"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Forkast endringa"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "PDF Eigenskapar"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Skriftfamilie"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
963 msgstr "Skriftstorleik"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
968 msgstr "Farge på skrifta"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
976 msgid "U&nderlining:"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
980 msgid "Underlining of text"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
985 msgid "S&trikethrough:"
986 msgstr "Strek igjennom"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
990 msgid "Strike-through text"
991 msgstr "Strek igjennom"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
994 msgid "Language Settings"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
998 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
999 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1000 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1005 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1006 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1007 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1008 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1014 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1018 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1023 msgid "Semantic Markup"
1024 msgstr "Logisk merking"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1027 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1033 msgstr "Utheva skrift"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1036 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1045 msgid "Apply each change automatically"
1046 msgstr "Bruk ending automatisk"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1049 msgid "Apply changes &immediately"
1050 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1053 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1061 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1065 msgid "All entry types"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1069 msgid "Click for more filter options"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1078 msgid "A&vailable Citations:"
1079 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1082 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1083 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1086 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1087 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "&Valt litteratur:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1097 msgstr "Formatering"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "&Litteraturstil:"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "Tekst &før:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "&Tekst etter:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1137 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1148 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1154 msgid "All aut&hors"
1155 msgstr "Forfattarar"
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1160 msgstr "Farge på skrifta"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1164 msgstr "Hovudtekst:"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Vel for å andre fargen"
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1173 msgstr "Standard..."
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Samanlikne versjonane"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1208 msgid "Revisions ba&ck"
1209 msgstr "&Revisjon tilbake"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Me&llom versjonane"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1225 msgid "Old Documen&t:"
1226 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1229 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1234 msgstr "B&la gjennom..."
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1237 msgid "&New Document:"
1238 msgstr "&Nytt dokument:"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1241 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1246 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1247 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1249 msgstr "&Bla gjennom..."
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1257 msgid "Document Settings"
1258 msgstr "Dokumentval"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nytt dokum&ent"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1276 "ferdige dokumentet"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1280 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1281 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 msgstr "Datamaskin:"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1290 msgid "Select counter to modify"
1291 msgstr "Vel dokument"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1299 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1304 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1308 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1310 msgid "&Workarea only"
1311 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1318 msgid "Match delimiter types"
1319 msgstr "Like skiljeteikn"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1322 msgid "&Keep matched"
1323 msgstr "&Hald uendra"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1327 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1332 msgid "S&wap && Reverse"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1336 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1337 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1340 msgid "Use Class Defaults"
1341 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1345 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1346 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1349 msgid "Save as Document Defaults"
1350 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1357 msgid "Show ERT button only"
1358 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1365 msgid "Show ERT contents"
1366 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1372 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1374 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1375 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1378 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1379 msgid "For more information, refer to the complete log."
1380 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1382 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1383 msgid "Description:"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1391 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1392 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1395 msgid "View Complete &Log..."
1396 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1399 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1403 msgid "Show Output &Anyway"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1411 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1422 msgid "Select a file"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Tilgjengelege malar"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "LaTe&X and LyX options"
1439 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1442 msgid "LaTeX Options"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1463 msgid "&Show in LyX"
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1467 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1468 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1469 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1472 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1473 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1476 msgid "Si&ze and Rotation"
1477 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1485 msgid "Angle to rotate image by"
1486 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1490 msgid "The origin of the rotation"
1491 msgstr "Origo for roteringa"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1507 msgid "Height of image in output"
1508 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1512 msgid "Width of image in output"
1513 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1516 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1517 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1520 msgid "&Maintain aspect ratio"
1521 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1528 msgid "Clip to bounding box values"
1529 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Klipp til &ramma"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1537 msgid "Left botto&m:"
1538 msgstr "&Til venstre nede:"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1546 msgstr "Til høgre &oppe:"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1549 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1550 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1553 msgid "&Get from File"
1554 msgstr "&Hent frå fil"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1574 msgid "Replace &with:"
1575 msgstr "&Erstatt med:"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Leit &bakover"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1587 msgid "Restrict search to whole words only"
1588 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1591 msgid "W&hole words"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1595 msgid "Perform a case-sensitive search"
1596 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1599 msgid "Case &sensitive"
1600 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1603 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1609 msgstr "Finn &neste"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1613 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1617 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1622 msgid "Replace all occurrences at once"
1623 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1626 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1627 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1628 msgid "Replace &All"
1629 msgstr "Erstatt a&lle"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1636 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1637 msgstr "Avgrensingane i søket"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Dette &dokument"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1652 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1655 msgid "&Master document"
1656 msgstr "&Hovuddokumentet"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1659 msgid "All open documents"
1660 msgstr "Alle opne dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1663 msgid "&Open documents"
1664 msgstr "&Opne dokument"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1668 msgid "&All manuals"
1669 msgstr "Alle ma&nualane"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1682 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1683 "and paragraph style"
1685 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "Sjå bort frå &format"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1694 msgid "&Expand macros"
1695 msgstr "&Utvid makro"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1699 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1704 msgid "&Preserve first case on replace"
1705 msgstr "&Vern første bokstav"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1708 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Flytartype:"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1719 msgid "Alignment of Contents"
1720 msgstr "Innhaldsliste"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1725 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1727 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1731 msgid "D&ocument Default"
1732 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1736 msgid "Left-align float contents"
1737 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1740 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1746 msgid "Center float contents"
1747 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1756 msgid "Right-align float contents"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1766 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1767 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1771 msgid "Class &Default"
1772 msgstr "Dokumentklassestandard"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1776 msgid "Further Options"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Over fleire spaltar"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1785 msgid "Rotate side&ways"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1790 msgid "Position on Page"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "Dokumentval"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Øvst på sida"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Nedst på sida"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "&Her, om det går"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "Heilt &sikkert her"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1824 msgstr "SkrifttypeUI"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "Stan&dard familie:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1831 msgid "Select the default family for the document"
1832 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1837 msgstr "&Start storleik:"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1841 msgid "&LaTeX font encoding:"
1842 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1845 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1846 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1854 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1855 "typing while the list is expanded."
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1864 msgid "Use true s&mall caps"
1865 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1886 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1890 msgid "&Sans Serif:"
1891 msgstr "&Sans Serif:"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1895 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1896 "just start typing while the list is expanded."
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1901 msgstr "Stor&leik (%):"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1904 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1907 "vanlege skrifttypen"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1911 msgid "Use old st&yle figures"
1912 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1915 msgid "&Typewriter:"
1916 msgstr "&Typewriter:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1920 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1921 "just start typing while the list is expanded."
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1926 msgstr "St&orleik (%):"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1929 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1931 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1932 "vanlege skrifttypen"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1936 msgid "Use old style &figures"
1937 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1944 msgid "Select the math typeface"
1945 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1952 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1954 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1959 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1964 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1969 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1972 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1976 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1977 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1981 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1982 "box prevents that."
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1986 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1994 msgid "Select an image file"
1995 msgstr "Vel ei biletefil"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1999 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2002 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2004 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2007 msgid "Set &height:"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2012 msgid "&Scale graphics (%):"
2013 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2016 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2018 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2022 msgstr "Set &breidd:"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2025 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2027 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2030 msgid "Rotate Graphics"
2031 msgstr "Roter grafikk"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2034 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2035 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2038 msgid "Ro&tate after scaling"
2039 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2047 msgid "A&ngle (degrees):"
2048 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2051 msgid "File name of image"
2052 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2055 msgid "&Coordinates and Clipping"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2060 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2061 "viewport for PDF output)"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2066 msgid "Clip to c&oordinates"
2067 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2079 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2080 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2084 msgid "Additional LaTeX options"
2085 msgstr "Andre LaTeX-val"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2088 msgid "LaTeX &options:"
2089 msgstr "LaTeX-&val:"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2095 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2101 msgid "Sho&w in LyX"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2106 msgid "Sca&le on screen (%):"
2107 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2114 msgid "Graphics Group"
2115 msgstr "Biletegruppe"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2172 msgstr "Mellom&rom:"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Namn for URL-en"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2227 msgid "Specify the link target"
2228 msgstr "Vel lenkja til målet"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2235 msgid "Link to the web or to every other target"
2236 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2243 msgid "Link to an email address"
2244 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Lenkje til ei fil"
2255 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2266 msgstr "Underdokument"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2279 msgid "Program Listing"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid "File name to include"
2294 msgstr "Namnet på fila"
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2297 msgid "Underline spaces in generated output"
2298 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2301 msgid "&Mark spaces in output"
2302 msgstr "&Marker mellomrom"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2305 msgid "Show LaTeX preview"
2306 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2309 msgid "&Show preview"
2310 msgstr "&Førehandsvising"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2313 msgid "Listing Parameters"
2314 msgstr "Val for kodeliste"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2322 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2323 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2324 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2325 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2328 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2329 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2330 msgid "&Bypass validation"
2331 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2335 msgid "&More parameters"
2336 msgstr "Fleire &val"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2340 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2341 "want to enter LaTeX code."
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2346 msgid "Available I&ndexes:"
2347 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2355 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2356 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Indeksmotor"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Val for indeksmotoren."
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2374 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2377 msgid "&Use multiple indexes"
2378 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2381 msgid "&New:[[index]]"
2382 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2386 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2388 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2392 msgid "Add a new index to the list"
2393 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2396 msgid "A&vailable Indexes:"
2397 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2400 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2405 msgid "Remove the selected index"
2406 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2408 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2409 msgid "Rename the selected index"
2410 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2414 msgstr "End&ra namn..."
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2417 msgid "Define or change button color"
2418 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2420 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2422 msgid "Infor&mation Type:"
2423 msgstr "Informasjontype:"
2425 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2427 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2428 "information below."
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2437 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2445 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2446 msgid "Inset Parameter Configuration"
2447 msgstr "Val for innskot"
2449 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2450 msgid "Update dialog when moving context"
2451 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2453 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2454 msgid "S&ynchronize Dialog"
2455 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2457 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2458 msgid "Apply settings immediately"
2459 msgstr "Bruk endringane med det same"
2461 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2462 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2463 msgid "I&mmediate Apply"
2464 msgstr "Bruk &med det same"
2466 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "Dokumentklasse"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokal klasse..."
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2481 msgid "Class Options"
2482 msgstr "Val for klassa"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2485 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2486 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2489 msgid "&Predefined:"
2490 msgstr "&Predefinert:"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2494 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2498 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2502 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2503 msgid "&Graphics driver:"
2504 msgstr "&Grafikk drivar:"
2506 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2507 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2508 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2510 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2511 msgid "Select de&fault master document"
2512 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2514 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2518 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2519 msgid "Enter the name of the default master document"
2520 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2522 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2523 msgid "&Suppress default date on front page"
2524 msgstr "&Fjern dato på første side"
2526 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2527 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2528 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2530 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Sitatstil:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2537 msgid "Select the default quotation marks style"
2538 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2542 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2543 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2544 "have been inserted with."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2557 msgid "Select Unicode encoding variant."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2561 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2566 msgid "Select custom encoding."
2567 msgstr "Vel dokument"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2571 msgid "Language pa&ckage:"
2572 msgstr "Språ&k pakke:"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2575 msgid "Select which language package LyX should use"
2576 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2581 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2585 msgstr "Startp&unkt:"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2588 msgid "Value of the vertical line offset."
2589 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2591 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2592 msgid "Value of the line width."
2593 msgstr "Kor tjukk linja er."
2595 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2597 msgstr "&Tjukkleik:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2600 msgid "Value of the line thickness."
2601 msgstr "Kor tjukk linja er."
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2604 msgid "Input here the listings parameters"
2605 msgstr "Val for kodelister"
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2609 msgid "Feedback window"
2610 msgstr "Tilbakemeldingar"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2613 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2617 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2624 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2629 msgid "&Main Settings"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2637 msgid "Check for inline listings"
2638 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2641 msgid "&Inline listing"
2642 msgstr "&Kodelister i teksten"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2645 msgid "Check for floating listings"
2646 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2655 msgstr "&Plassering:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2659 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2662 msgid "Line numbering"
2663 msgstr "Linjenummerering"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2671 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2678 msgid "Difference between two numbered lines"
2679 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2683 msgstr "Skrifts&torleik:"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2686 msgid "Choose the font size for line numbers"
2687 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2695 msgstr "Skriftst&orleik:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2698 msgid "The content's base font size"
2699 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2702 msgid "Font Famil&y:"
2703 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2706 msgid "The content's base font style"
2707 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2710 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2711 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2714 msgid "&Break long lines"
2715 msgstr "&Brekk lange linjer"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2718 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2719 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2722 msgid "S&pace as symbol"
2723 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2726 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2727 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2730 msgid "Space i&n string as symbol"
2731 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2734 msgid "Tab&ulator size:"
2735 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2738 msgid "Use extended character table"
2739 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2742 msgid "&Extended character table"
2743 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2750 msgid "Select the programming language"
2751 msgstr "Vel programeringspråket"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2758 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2759 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2766 msgid "Fi&rst line:"
2767 msgstr "F&yrste linje:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2770 msgid "The first line to be printed"
2771 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2775 msgstr "Siste &linje:"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2778 msgid "The last line to be printed"
2779 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2786 msgid "More Parameters"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2790 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2791 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2793 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2794 msgid "Document-specific layout information"
2795 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2801 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2803 msgid "Errors reported in terminal."
2804 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2807 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2816 msgstr "Logg &Type:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2819 msgid "Jump to the next error message."
2820 msgstr "Hopp til neste feil."
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2824 msgstr "Neste f&eil"
2826 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2827 msgid "Jump to the next warning message."
2828 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2830 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2831 msgid "Next &Warning"
2832 msgstr "Neste åt&varing"
2834 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2838 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2840 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2842 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2865 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2869 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2871 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2875 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2876 msgid "Filter case-sensitively"
2877 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2879 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2881 msgid "Case Sensiti&ve"
2882 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
2884 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2885 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2889 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2890 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2894 msgid "&Default margins"
2895 msgstr "&Standard margar"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2901 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2905 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2909 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2913 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2915 msgstr "Topptekst av&stand:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2918 msgid "Head &height:"
2919 msgstr "Topptekst&høgd:"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2923 msgstr "&Botntekst avstand:"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "&Kolonne avstand:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2935 msgid "Include all subdocuments in the output"
2936 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2939 msgid "&Include all children"
2940 msgstr "&Bruk alle barna"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2952 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2953 "the excluded child documents."
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2958 msgid "Global Counters && References"
2959 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2963 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2964 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2965 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2966 "counter values and references."
2969 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2970 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2975 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2976 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2977 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2978 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2979 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2980 "correct counters and more or less correct references."
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2984 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2989 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2990 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2991 "you absolutely need correct counters."
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2995 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2999 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3000 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3006 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3007 msgid "Vertical alignment"
3008 msgstr "Loddrett justering"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3012 msgid "Hori&zontal:"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3021 msgid "decoration type / matrix border"
3022 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3026 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3028 msgid "Number of rows"
3029 msgstr "Tal på rader"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3039 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3040 msgid "Number of columns"
3041 msgstr "Tal på kolonnar"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3044 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3049 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3050 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3051 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3054 msgid "All packages:"
3055 msgstr "Alle pakkane:"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3059 msgid "Load A&utomatically"
3060 msgstr "Last automatisk"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3064 msgid "Load Alwa&ys"
3065 msgstr "Last allt&id"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3069 msgid "Do &Not Load"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3073 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Formel i teksten|m"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Kor stort innrykk"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3087 msgid "Formula numbering side:"
3088 msgstr "Format som er i bruk"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3091 msgid "Side where formulas are numbered"
3094 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3096 msgstr "T&ilgjengelege:"
3098 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3099 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3104 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3108 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3113 msgid "Nomenclature"
3114 msgstr "Nomenklatur"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "Sorter s&om:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3141 msgid "LyX internal only"
3142 msgstr "Berre for LyX internt"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3149 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3150 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3156 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3157 msgid "Print as grey text"
3158 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3160 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3162 msgstr "Som &Grå-tekst"
3164 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3166 msgid "Add line numbers to the document"
3167 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3169 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Linjenummerering"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3181 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3182 "manual for details."
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3186 msgid "&List in Table of Contents"
3187 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3191 msgstr "&Nummerering"
3193 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "XHTML resultat val"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3200 msgid "&Table output:"
3201 msgstr "&Matte resultat:"
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3204 msgid "Format to use for math output."
3205 msgstr "Format for matte"
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3222 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3223 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3224 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3225 "in collaborative settings and with version control systems."
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3229 msgid "Save &transient properties"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3233 msgid "Output Format"
3234 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3237 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3238 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3242 msgid "De&fault output format:"
3243 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3246 msgid "XHTML Output Options"
3247 msgstr "XHTML resultat val"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3258 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3260 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3266 msgid "Write CSS to file"
3267 msgstr "Skriv CSS til fil"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3270 msgid "&Math output:"
3271 msgstr "&Matte resultat:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3274 msgid "Math &image scaling:"
3275 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3278 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3279 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3282 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3283 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3286 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3287 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3291 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3297 msgid "&Allow running external programs"
3298 msgstr "Generell informasjon"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3302 msgid "LaTeX Output Options"
3303 msgstr "XHTML resultat val"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3306 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3308 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3312 msgid "S&ynchronize with output"
3313 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3317 msgid "C&ustom macro:"
3318 msgstr "&Tilpass makro:"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3321 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3322 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3326 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3327 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3328 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3332 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3336 msgid "&Use hyperref support"
3337 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3344 msgid "Header Information"
3345 msgstr "Hovud informasjon"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3353 msgstr "Forf&attar:"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3362 msgstr "&Nøkkelord:"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3366 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3367 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3370 msgid "Automatically fi&ll header"
3371 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3374 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3375 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3378 msgid "Load in &fullscreen mode"
3379 msgstr "Last i &fullskjerm"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3383 msgstr "H&yperlenkje"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3386 msgid "Allows link text to break across lines."
3387 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3390 msgid "B&reak links over lines"
3391 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3394 msgid "No &frames around links"
3395 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3398 msgid "C&olor links"
3399 msgstr "Farga lenk&jer"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3402 msgid "Bibliographical backreferences"
3403 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3406 msgid "B&ackreferences:"
3407 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3415 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3416 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3419 msgid "&Numbered bookmarks"
3420 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3423 msgid "&Open bookmark tree"
3424 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3427 msgid "Number of levels"
3428 msgstr "Kor mange nivå"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3432 msgid "Additional O&ptions"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3436 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3440 msgid "Paper Format"
3441 msgstr "Papirformat"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3449 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3450 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3453 msgid "&Orientation:"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3466 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3470 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3471 msgid "Page &style:"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3475 msgid "Style used for the page header and footer"
3476 msgstr "Topp og botntekst stil"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3479 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3480 msgstr "Bruk to spaltar"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3483 msgid "&Two-sided document"
3486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3487 msgid "Line &spacing"
3488 msgstr "&Linjeavstand"
3490 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3509 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3514 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3517 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3532 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3533 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3534 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3537 msgid "Paragraph's &Default"
3538 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3542 msgstr "Etikettbreidd"
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3546 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3547 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3550 msgid "Lo&ngest label"
3551 msgstr "&Lengste etikett"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3554 msgid "&Indent Paragraph"
3555 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3558 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3566 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3567 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3568 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3571 msgid "&Horizontal Phantom"
3572 msgstr "V&assrettfantom"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3575 msgid "Vertical space of the phantom content"
3576 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3580 msgid "Verti&cal Phantom"
3581 msgstr "&Loddrettfantom"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3590 msgid "Change the selected color"
3591 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3598 msgid "Reset the selected color to its original value"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3603 msgid "Restore &Default"
3604 msgstr "&Bruk standardar"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3607 msgid "Reset all colors to their original value"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3612 msgid "Restore A&ll"
3613 msgstr "Gjenopp&rett"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3616 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3620 msgid "&Use system colors"
3621 msgstr "Br&uk systemfargane"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3629 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3632 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3635 msgid "Automatic in&line completion"
3636 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3639 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3640 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3643 msgid "Automatic p&opup"
3644 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3647 msgid "Autoco&rrection"
3648 msgstr "Aut&omatisk retting"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3656 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3659 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3662 msgid "Automatic &inline completion"
3663 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3666 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3667 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3670 msgid "Automatic &popup"
3671 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3675 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3677 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3680 msgid "Cursor i&ndicator"
3681 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3684 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3691 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3692 "if it is available."
3693 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3696 msgid "s inline completion dela&y"
3697 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3701 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3702 "if it is available."
3703 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3706 msgid "s popup d&elay"
3707 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3711 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3716 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3721 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3722 "It will be shown right away."
3724 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3728 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3729 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3732 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3733 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3736 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3737 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3740 msgid "Converter Defi&nitions"
3741 msgstr "Defi&ner eksport program"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3746 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3749 msgid "E&xtra flag:"
3750 msgstr "&Ekstra flagg:"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3754 msgid "Fro&m format:"
3755 msgstr "&Frå format:"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3759 msgstr "&Til format:"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3773 msgid "Converter File Cache"
3774 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3782 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3783 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3791 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3795 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3800 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3801 "'needauth' option."
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3806 msgid "Use need&auth option"
3807 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3810 msgid "Factor for the preview size"
3811 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3815 msgid "Display &graphics"
3816 msgstr "Vis &grafikk"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3820 msgid "Instant &preview:"
3821 msgstr "Vis med det &same:"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3830 msgstr "Ikkje matte"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3837 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3838 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3841 msgid "&Mark end of paragraphs"
3842 msgstr "&Merk avsnitt"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3846 msgid "Preview si&ze:"
3847 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3851 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3857 msgid "&Underline change tracking additions"
3858 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3862 msgid "Session Handling"
3863 msgstr "Handtering av økter"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3870 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3871 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3874 msgid "Restore cursor &positions"
3875 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3878 msgid "&Load opened files from last session"
3879 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3882 msgid "&Clear all session information"
3883 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3887 msgid "Backup && Saving"
3888 msgstr "Reservekopi && lagring"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3891 msgid "Backup &original documents when saving"
3892 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3895 msgid "&Backup documents, every"
3896 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3904 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3905 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3906 "state (compressed or uncompressed)."
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3911 msgid "&Save new documents compressed by default"
3912 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3916 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3917 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3923 msgid "Save the &document directory path"
3924 msgstr "Vel stig til dokument"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3928 msgid "Windows && Work Area"
3929 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3932 msgid "Open documents in &tabs"
3933 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3938 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3939 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3941 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3942 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3945 msgid "Use s&ingle instance"
3946 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3949 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3950 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3953 msgid "Displa&y single close-tab button"
3954 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3957 msgid "Closing last &view:"
3958 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3961 msgid "Closes document"
3962 msgstr "Let att dokumentet"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3965 msgid "Hides document"
3966 msgstr "Skjuler dokumentet"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3969 msgid "Ask the user"
3970 msgstr "Spør brukaren"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3977 msgid "Scroll &below end of document"
3978 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3981 msgid "Sort &environments alphabetically"
3982 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3985 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3986 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3990 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3991 "width used when set to 0."
3993 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3997 msgid "Cursor width (&pixels):"
3998 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4001 msgid "&Group environments by their category"
4002 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4005 msgid "Skip trailing non-word characters"
4006 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4009 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4010 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4013 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4014 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4017 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4018 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4021 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4022 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4026 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4027 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4031 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4039 msgid "&Hide toolbars"
4040 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4043 msgid "Hide scr&ollbar"
4044 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4047 msgid "Hide &tabbar"
4048 msgstr "Skru av &faner"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4051 msgid "Hide &menubar"
4052 msgstr "Skru av &menyfelt"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4056 msgid "Hide sta&tusbar"
4057 msgstr "Skru av &faner"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4064 msgid "Screen used (&pixels):"
4065 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "&Dokumentformat"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4081 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4084 msgid "Sho&w in export menu"
4085 msgstr "Vis i eksport men¥"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4088 msgid "Vector &graphics format"
4089 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "K&ort namn:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "File&tternamn:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4106 msgstr "&Snøggtast:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4110 msgstr "Skr&iveprogram:"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "&Framsynar:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4118 msgstr "Ko&piprogram:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4128 msgid "Default Output Formats"
4129 msgstr "Standard format"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4132 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4133 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4144 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4145 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4148 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4149 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4152 msgid "With &TeX fonts:"
4153 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4167 msgstr "Forbokstavar"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4170 msgid "Initials of your name"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4178 msgid "Your E-mail address"
4179 msgstr "Di E-post adresse"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4186 msgid "Use &keyboard map"
4187 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4192 msgstr "B&la gjennom..."
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4204 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4205 "time LyX is launched."
4207 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4208 "for å få det til å fungere."
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4211 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4212 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4220 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4225 "speed it up, low values slow it down."
4227 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4232 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4236 msgid "&Middle mouse button pasting"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4241 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4242 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4262 msgid "User &interface language:"
4263 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4267 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4271 msgid "LaTeX Language Support"
4272 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4275 msgid "Language &package:"
4276 msgstr "Språ&k pakke:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4280 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4281 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4292 msgid "Always Babel"
4293 msgstr "Alltid Babel"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4297 msgid "None[[language package]]"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4303 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4304 "\\usepackage{babel})"
4305 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4308 msgid "Command s&tart:"
4309 msgstr "S&tart kommando:"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4314 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4315 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4316 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4319 msgid "Command e&nd:"
4320 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4325 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4332 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4333 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4336 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4337 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4340 msgid "Set languages &globally"
4341 msgstr "Vel språk &globalt"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4346 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4348 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4352 msgid "Set document language e&xplicitly"
4353 msgstr "Vel språk &globalt"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4358 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4360 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Editor Settings"
4369 msgstr "Rammeval...|R"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4374 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4376 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4380 msgid "&Mark additional languages"
4381 msgstr "Marker &framandespråk"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4385 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4386 "system, as default input language."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4402 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4403 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4407 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4408 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4409 "when coming from the left)"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4418 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4419 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4429 msgid "Local Preferences"
4430 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4435 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4436 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4437 "for the current language."
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4442 msgid "Default decimal &separator:"
4443 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4447 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4448 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4453 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4454 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4457 msgid "Default length &unit:"
4458 msgstr "Standard lengde&eining:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4463 msgid "Language Default"
4464 msgstr "Standar&d for språket"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4467 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4468 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4471 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4472 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4477 msgstr "&handsamar:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4480 msgid "BibTeX command and options"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4485 msgid "Processor for &Japanese:"
4486 msgstr "Motor for &Japansk:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4489 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4490 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4493 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4494 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4497 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4498 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4501 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4502 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4505 msgid "CheckTeX start options and flags"
4506 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4510 msgid "&CheckTeX command:"
4511 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4514 msgid "&Nomenclature command:"
4515 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4520 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4521 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4522 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4524 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4525 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4526 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4527 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4531 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4534 msgid "Set class options to default on class change"
4535 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4538 msgid "R&eset class options when document class changes"
4539 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Leit framover|f"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I kommando:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "&PDF kommando:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4556 msgid "Dvips Options"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4560 msgid "Paper t&ype:"
4561 msgstr "Papir&type:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4564 msgid "Paper si&ze:"
4565 msgstr "&Papirstorleik:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4569 msgstr "Ligg&jande:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4573 msgid "Other Options"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4577 msgid "Output &line length:"
4578 msgstr "Linje&lengd:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4584 "paragraphs are separated by a blank line."
4586 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4587 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4588 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4591 msgid "&Overwrite on export:"
4592 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4595 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4596 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4599 msgid "Ask permission"
4600 msgstr "Spør om lov"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4603 msgid "Main file only"
4604 msgstr "Berre hovudfil"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4612 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4613 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4614 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4615 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4616 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4617 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4621 msgid "&PATH prefix:"
4622 msgstr "&Stig-prefiks:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4627 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4628 "variable. Use the OS native format."
4630 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4634 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4635 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4641 "environment variable. Use the OS native format."
4643 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4654 msgstr "Bla gjennom..."
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4658 msgstr "S&ynonymordbok:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4661 msgid "&Temporary directory:"
4662 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4665 msgid "Ly&XServer pipe:"
4666 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4669 msgid "&Backup directory:"
4670 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4673 msgid "&Example files:"
4674 msgstr "Døm&e filer:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4677 msgid "&Document templates:"
4678 msgstr "Stig til &malar:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4681 msgid "&Working directory:"
4682 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4685 msgid "H&unspell dictionaries:"
4686 msgstr "H&unspellordbøker:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4689 msgid "Sans Seri&f:"
4690 msgstr "&Sans Serif:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4693 msgid "T&ypewriter:"
4694 msgstr "T&ypewriter:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4702 msgid "Default &zoom %:"
4703 msgstr "Standardformat"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4707 msgstr "Skriftstorleik"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4727 msgstr "&Gigantisk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4747 msgstr "Svær&t liten:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4755 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4759 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4763 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4766 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4767 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4770 msgid "&Spellchecker engine:"
4771 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4775 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4778 msgid "Accept compound &words"
4779 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4782 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4783 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4786 msgid "S&pellcheck continuously"
4787 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4791 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4794 msgid "&Escape characters:"
4795 msgstr "Ve&rna teikn:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4799 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4802 msgid "Al&ternative language:"
4803 msgstr "Al&ternative språk:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4806 msgid "General Look && Feel"
4807 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4810 msgid "Use icons from system's &theme"
4811 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4814 msgid "&User interface file:"
4815 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4819 msgstr "&Ikon tema:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4824 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4825 "save the preferences and restart LyX."
4827 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4828 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Tematisk hjelp"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4840 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4841 "medan du arbeidar."
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4844 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4845 msgstr "Automatisk hj&elp"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4852 msgid "&Maximum last files:"
4853 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4857 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4858 "current LyX session, not permanently."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4863 msgid "A&pply to current session only"
4864 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4867 msgid "Nomenclature settings"
4868 msgstr "Nomenklatur val"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4872 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4873 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4876 msgid "&List Indentation:"
4877 msgstr "&liste innrykk:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4880 msgid "Custom &Width:"
4881 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4884 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4886 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4887 "\"Spesialtilpassa\""
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4891 msgid "Available i&ndexes:"
4892 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4896 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4899 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4900 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4904 msgstr "&Underindeks"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4908 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4909 "code in index names."
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4914 msgstr "Eksportvegar"
4916 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4920 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4921 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4922 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4924 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4925 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4926 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4928 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4929 msgid "&Clear automatically"
4930 msgstr "&Rydd automatisk"
4932 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4933 msgid "Debug messages"
4934 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4937 msgid "Display no debug messages"
4938 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4940 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4944 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4945 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4946 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4953 msgid "Display all debug messages"
4954 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4961 msgid "Display statusbar messages?"
4962 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4965 msgid "&Statusbar messages"
4966 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4970 msgid "&In[[buffer]]:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4974 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4982 msgid "Sorting of the list of available labels"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4987 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4988 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4996 msgid "Available &Labels:"
4997 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5001 msgid "Sele&cted Label:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5005 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5008 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5010 msgid "Jump to the selected label"
5011 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5014 msgid "&Go to Label"
5015 msgstr "&Gå til etikett"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5019 msgid "Reference For&mat:"
5020 msgstr "Referansen:"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5024 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5025 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5029 msgstr "<referanse>"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5032 msgid "(<reference>)"
5033 msgstr "(<referanse>)"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5040 msgid "on page <page>"
5041 msgstr "på side <side>"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5044 msgid "<reference> on page <page>"
5045 msgstr "<referanse> på side <side>"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5048 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5049 msgid "Formatted reference"
5050 msgstr "Formatert referanse"
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5053 msgid "Textual reference"
5054 msgstr "Tekstuell referanse"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5059 msgstr "Etikettfarge."
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5063 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5064 "references, and only if you are using refstyle.)"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5074 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5075 "references, and only if you are using refstyle.)"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5081 msgstr "Kapitelskrift|a"
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5085 msgid "Do not output part of label before \":\""
5086 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5088 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5091 msgstr "<ingen forstaving>"
5093 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5095 msgid "Repla&ce with:"
5096 msgstr "&Erstatt med:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5099 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5100 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5103 msgid "Match w&hole words only"
5104 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5106 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5107 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5109 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5113 msgid "Export for&mats:"
5114 msgstr "Eks&portformat:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5118 msgid "Send exported file to &command:"
5119 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5121 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5122 msgid "Edit shortcut"
5123 msgstr "Endre Snøggtast"
5125 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5131 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5132 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5137 msgstr "&Snøggtast:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5141 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5142 "the 'Clear' button"
5144 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5145 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5147 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5148 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5149 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5153 msgstr "&Slett knapp"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5156 msgid "Clear current shortcut"
5157 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5166 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5167 msgid "Spell Checker"
5168 msgstr "Stavekontroll"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5171 msgid "Replace with selected word"
5172 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5175 msgid "Replace word with current choice"
5176 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5179 msgid "Ignore this word"
5180 msgstr "Ignorer dette ordet"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5183 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5187 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5189 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5190 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5194 msgstr "&Finn neste"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5197 msgid "Unknown word:"
5198 msgstr "Ukjent ord:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5201 msgid "Current word"
5202 msgstr "Noverande ord"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5205 msgid "Re&placement:"
5206 msgstr "E&rstatning:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5209 msgid "S&uggestions:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5213 msgid "Ignore this word throughout this session"
5214 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5218 msgstr "I&gnorer alle"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5222 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5226 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5229 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5236 msgid "Select this to display all available characters at once"
5237 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5240 msgid "&Display all"
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5249 msgid "&Table Settings"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5257 msgid "Merge cells of different rows"
5258 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5265 msgid "&Vertical Offset:"
5266 msgstr "L&oddrettavstand:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5269 msgid "Optional vertical offset"
5270 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5273 msgid "Cell setting"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5277 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5278 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5281 msgid "rotation angle"
5282 msgstr "roter med vinkel"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5290 msgid "Table-wide settings"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5298 msgid "Verti&cal alignment:"
5299 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5302 msgid "Vertical alignment of the table"
5303 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5306 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5307 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5318 msgid "Column settings"
5319 msgstr "Kolonne val"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5323 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5324 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5325 "Fixed custom width</p></body></html>"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5335 msgid "Variable[[Width]]"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5340 msgid "Custom[[Width]]"
5341 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5344 msgid "Horizontal alignment in column"
5345 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5348 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5353 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5354 msgid "At Decimal Separator"
5355 msgstr "ved desimalteikn"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5359 msgid "Hori&zontal alignment:"
5360 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5366 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5369 msgid "&Vertical alignment in row:"
5370 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5374 msgid "Custom width of the column"
5375 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5378 msgid "&Decimal separator:"
5379 msgstr "&Desimalteikn:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5382 msgid "Merge cells of different columns"
5383 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5387 msgid "Mu<icolumn"
5388 msgstr "&Multikolonne"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5391 msgid "LaTe&X argument:"
5392 msgstr "LaTe&X argument:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5395 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5396 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5400 msgstr "&Kantlinjer"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5404 msgstr "Endre kantlinjer"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5407 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5408 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5412 msgstr "Alle kantlinjer"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5416 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5424 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5427 msgid "Use default (grid-like) border style"
5428 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5436 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5437 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5442 msgid "Use Default &Formal Style"
5443 msgstr "Standardst&il:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5447 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5454 msgid "Additional Space"
5455 msgstr "Ekstra mellomrom"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5458 msgid "T&op of row:"
5459 msgstr "Øvste ra&da:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5462 msgid "Botto&m of row:"
5463 msgstr "&Nedste rada:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5466 msgid "Bet&ween rows:"
5467 msgstr "Me&llom radane:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5471 msgid "&Multi-Page Table"
5472 msgstr "Rotèr tabell"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5475 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5476 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5480 msgid "&Use multi-page table"
5481 msgstr "&Bruk langtabell"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5484 msgid "Row settings"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5492 msgid "Border above"
5493 msgstr "Kantlinje over"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5496 msgid "Border below"
5497 msgstr "Kantlinje under"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5505 msgstr "Overskrift:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5508 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5509 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5514 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5527 msgid "First header:"
5528 msgstr "Første overskrift:"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5531 msgid "This row is the header of the first page"
5532 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5535 msgid "Don't output the first header"
5536 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5540 msgstr "Skal vere tom"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5547 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5548 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5551 msgid "Last footer:"
5552 msgstr "Siste botntekst:"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5555 msgid "This row is the footer of the last page"
5556 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5559 msgid "Don't output the last footer"
5560 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5567 msgid "Set a page break on the current row"
5568 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5571 msgid "Page &break on current row"
5572 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5576 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5577 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5581 msgid "Multi-page table alignment"
5582 msgstr "Langtabell justering"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5585 msgid "Current cell:"
5586 msgstr "Noverande celle:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5589 msgid "Current row position"
5590 msgstr "Den noverande rada"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5593 msgid "Current column position"
5594 msgstr "Den noverande kolonna"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5597 msgid "Selected classes or styles"
5598 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5601 msgid "LaTeX classes"
5602 msgstr "LaTeX-klassar"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5605 msgid "LaTeX styles"
5606 msgstr "LaTeX-stiler"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5609 msgid "BibTeX styles"
5610 msgstr "BibTeX-stiler"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5613 msgid "BibTeX databases"
5614 msgstr "BibTeXdatabasar"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5618 msgid "Biblatex bibliography styles"
5619 msgstr "Litteraturstil"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5623 msgid "Biblatex citation styles"
5624 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5627 msgid "Toggles view of the file list"
5628 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5634 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5635 msgid "Rebuild the file lists"
5636 msgstr "Lag nye fil-lister"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5640 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5641 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5647 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5651 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5652 msgid "&Line spacing:"
5653 msgstr "&Linjeavstand:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5656 msgid "Spacing type"
5657 msgstr "Avstandstype"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5660 msgid "Number of lines"
5661 msgstr "Talet på linjer"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5666 msgstr "Tabellnotis"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5670 msgid "Default St&yle:"
5671 msgstr "Standardst&il:"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5675 msgid "Paragraph Separation"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5680 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5683 msgid "&Indentation:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5687 msgid "&Vertical space:"
5688 msgstr "L&oddrettavstand:"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5691 msgid "Size of the vertical space"
5692 msgstr "Loddrett avstand"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5696 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5697 "justified in the output)"
5698 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5701 msgid "Use &justification in LyX work area"
5702 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5705 msgid "Format text into two columns"
5706 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5709 msgid "Two-&column document"
5710 msgstr "To &spalter"
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5713 msgid "Language of the thesaurus"
5714 msgstr "Språk i synonymordlista"
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5718 msgstr "Indeksnøkkel"
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5722 msgstr "&Nøkkelord:"
5724 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5728 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5729 msgid "The selected entry"
5730 msgstr "Det valde setelen"
5732 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5737 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5738 msgid "Replace the entry with the selection"
5739 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5741 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5742 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5743 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5745 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5746 msgid "Word to look up"
5747 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5753 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5754 msgid "Enter string to filter contents"
5755 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5758 msgid "Update navigation tree"
5759 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5769 msgstr "Auk djupna på elementet"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5772 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5773 msgstr "Mink djupna på elementet"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5776 msgid "Move selected item down by one"
5777 msgstr "Flytt elementet nedover"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5780 msgid "Move selected item up by one"
5781 msgstr "Flytt elementet oppover"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5787 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5789 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5798 "tables, and others)"
5800 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5801 "liste over figurar og andre)"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5805 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5813 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5814 "change tracking, etc.)"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5824 msgid "Only output items"
5825 msgstr "Vis berre i framføringar"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5829 msgid "Only non-output items"
5830 msgstr "Vis berre i framføringar"
5832 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5833 msgid "LyX: Enter text"
5834 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5836 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5837 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5838 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5839 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5841 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5842 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5843 msgid "&Do not show this warning again!"
5844 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5848 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5852 msgstr "Standard avstand"
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5856 msgstr "Liten avstand"
5858 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5860 msgstr "Medium avstand"
5862 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5864 msgstr "Stor avstand"
5866 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5869 msgid "Half line height"
5870 msgstr "Høgre grunnlinje"
5872 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5876 msgstr "Høgre linje|H"
5878 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5880 msgstr "Fyll vertikalt"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5886 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5887 msgid "Select the output format"
5888 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5890 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5891 msgid "Show the source as the master document gets it"
5892 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5894 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5896 msgid "Master's perspective"
5897 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5899 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5900 msgid "Automatic update"
5901 msgstr "Vis endringar automatisk"
5903 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5904 msgid "Current Paragraph"
5905 msgstr "Dette avsnittet"
5907 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5908 msgid "Complete Source"
5909 msgstr "Heile kjeldekoden"
5911 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5912 msgid "Preamble Only"
5913 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5917 msgstr "Berre tekstkroppen"
5919 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5922 msgstr "&Last på nytt"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5925 msgid "Outer (default)"
5926 msgstr "Ytre (standard)"
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5933 msgid "Check this to allow flexible placement"
5934 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5937 msgid "Allow &floating"
5938 msgstr "Tillat &flyting"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5945 msgid "Unit of width value"
5946 msgstr "Breiddeining"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5949 msgid "use overhang"
5950 msgstr "bruk overheng"
5952 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5957 msgid "Overhang value"
5958 msgstr "Overheng storleik"
5960 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5961 msgid "Unit of overhang value"
5962 msgstr "Overhengeining"
5964 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5965 msgid "use number of lines"
5966 msgstr "bruk kor mange linjer"
5968 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5970 msgstr "&Linjeavstand:"
5972 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5973 msgid "number of needed lines"
5974 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5978 msgid "Basic (BibTeX)"
5979 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5981 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5983 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5984 "styles primarily suitable for science and maths."
5987 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5988 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5990 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5992 msgstr "ikkje nytta"
5994 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5998 msgid "Add to bibliography only."
5999 msgstr "Legg berre til litteratur."
6001 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6004 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6007 msgstr "Etikettfarge."
6009 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6012 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6019 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6020 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6024 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6025 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6026 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6027 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6028 "Bibliography processor is advised."
6031 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6045 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6047 msgid "bibliography entry"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6053 msgid "Full bibliography entry."
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6069 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6074 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6077 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6081 msgstr "Heva skrift"
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6085 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6087 msgstr "Heva skrift"
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6096 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6097 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6098 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6099 "bibliography processor is advised."
6102 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6103 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6106 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6107 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6110 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6112 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6113 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6117 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6118 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6119 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6124 msgid "Bibliography entry."
6127 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6134 msgstr "Kort tittel:"
6136 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6138 msgid "Natbib (BibTeX)"
6139 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6141 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6143 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6144 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6145 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6146 "names, shortened and full author lists, and more."
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6150 msgid "American Economic Association (AEA)"
6151 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6155 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6156 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6158 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6160 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6161 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6162 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6163 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6164 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6165 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6166 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6167 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6171 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6172 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6173 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6175 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6176 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6177 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6180 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6181 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6182 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6188 msgstr "Kort_Tittel"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6197 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6198 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6199 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6200 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6204 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6206 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6207 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6208 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6209 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6219 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6220 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6221 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6222 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6223 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6224 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6225 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6226 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6227 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6228 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6229 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6230 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6231 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6234 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6236 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6237 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6242 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6253 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6256 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6257 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6259 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6276 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6283 msgid "Publication Month"
6284 msgstr "Publikasjonsmånad"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6287 msgid "Publication Month:"
6288 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6291 msgid "Publication Year"
6292 msgstr "Publikasjonsår"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6295 msgid "Publication Year:"
6296 msgstr "Publikasjonsår:"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6299 msgid "Publication Volume"
6300 msgstr "Publikasjonsvolum"
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6303 msgid "Publication Volume:"
6304 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6307 msgid "Publication Issue"
6308 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6311 msgid "Publication Issue:"
6312 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6323 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6324 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6325 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6332 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6333 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6334 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6338 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6340 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6341 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6348 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6351 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6352 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6354 #: lib/layouts/spie.layout:49
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6361 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6367 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6369 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6370 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6373 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6377 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6381 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6385 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6390 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6396 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6398 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6417 msgid "Acknowledgement"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6424 msgid "Acknowledgement."
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6428 msgid "Figure Notes"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6438 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6443 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6445 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6447 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6456 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6457 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6460 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6464 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6467 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6478 msgid "Text of a note in a figure"
6479 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6488 msgstr "Tabellnotis"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6492 msgstr "Tabellnotis"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6495 msgid "Text of a note in a table"
6496 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6499 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6505 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6522 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6528 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6538 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6596 msgid "Case \\thecase."
6597 msgstr "Saka \\thecase."
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6678 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6702 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6708 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6763 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6795 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6858 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6891 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6945 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7010 msgid "Remark \\theremark."
7011 msgstr "Merknad \\theremark"
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7042 msgid "Solution \\thesolution."
7043 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7047 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7049 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7075 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7079 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7085 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7090 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7096 msgid "Standard in Title"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7102 msgid "Author Footnote"
7103 msgstr "Forfattarfotnote"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7108 msgstr "Forfattarfotnote"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7112 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7117 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7121 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7126 msgid "IEEE Transactions"
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7134 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7135 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7136 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7138 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7140 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7144 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7148 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7157 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7164 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7169 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7170 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7174 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7176 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7177 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7178 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7181 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7187 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7188 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7193 msgid "IEEE membership"
7194 msgstr "IEEE-medlemskap"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7198 msgstr "Litenskrift"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7202 msgstr "litenskrift"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7210 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7219 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7220 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7222 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7227 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7234 msgid "Short Author|S"
7235 msgstr "Snøggtastar|S"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7238 msgid "A short version of the author name"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7244 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7249 msgstr "Forfattarmerke"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7253 msgid "Author Affiliation"
7254 msgstr "Forfattar tilknyting"
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7257 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7258 msgid "Author affiliation"
7259 msgstr "Forfattar tilknyting"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7264 msgstr "Forfattarmerke"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7268 msgstr "Forfattarmerke"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7271 msgid "Special Paper Notice"
7272 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7275 msgid "After Title Text"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7279 msgid "Page headings"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7285 msgstr "Venstre topptekst"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7288 msgid "Left side of the header line"
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7294 msgstr "Markerbegge"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7297 msgid "Publication ID"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7302 msgstr "Samandrag---"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7305 msgid "Index Terms---"
7306 msgstr "Indeksord---"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7310 msgid "Paragraph Start"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7316 msgstr "Første overskrift:"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7319 msgid "First character of first word"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7330 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7333 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7334 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7335 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7336 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7337 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7343 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7345 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7357 msgid "Peer Review Title"
7358 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7362 msgid "PeerReviewTitle"
7363 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7368 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7369 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7375 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7380 #: lib/layouts/jss.layout:119
7382 msgstr "Kort tittel"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7385 msgid "Short title for the appendix"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7393 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7395 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7396 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7398 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7399 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7401 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7402 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7404 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7405 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7406 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7408 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7413 msgid "Bibliography"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7420 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7423 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7424 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7436 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7441 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7442 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7443 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7445 msgid "Bib preamble"
7446 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7449 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7451 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7454 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7457 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7460 msgid "Bibliography Preamble"
7461 msgstr "Litteraturstil"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7466 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7469 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7474 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7486 msgid "Optional photo for biography"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7491 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7494 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7507 msgid "Name of the author"
7508 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7511 msgid "Biography without photo"
7512 msgstr "Biografi utan foto"
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7515 msgid "BiographyNoPhoto"
7516 msgstr "BiografiUtanBilete"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7521 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7524 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7527 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7537 msgid "Alternative Proof String"
7538 msgstr "Alternative tilknyting"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7542 msgid "An alternative proof string"
7543 msgstr "Alternative tilknyting"
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7546 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7548 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7549 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7553 #: lib/layouts/InStar.module:2
7555 msgid "Title and Preamble Hacks"
7556 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7558 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7559 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7560 msgid "Fixes & Hacks"
7563 #: lib/layouts/InStar.module:13
7565 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7566 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7567 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7568 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7569 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7570 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7571 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7574 #: lib/layouts/InStar.module:17
7577 msgstr "LaTeX fortekst"
7579 #: lib/layouts/InStar.module:24
7584 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7589 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7590 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7591 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7592 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7593 #: lib/layouts/treport.layout:4
7597 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7599 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7601 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7602 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7606 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7607 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7611 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7615 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7616 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7617 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7623 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7624 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7632 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7640 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7643 msgstr "Post-kommentar"
7645 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7646 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7649 msgstr "Post-kommentar"
7651 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7652 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7653 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7654 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7655 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7659 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7660 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7661 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7662 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7663 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7667 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7668 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7669 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7670 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7671 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7675 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7677 msgid "Giant Snippet"
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7681 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7682 msgid "More Giant Snippet"
7685 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7687 msgid "Most Giant Snippet"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7691 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7692 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7695 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7700 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7703 msgstr "Undertittel"
7705 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7708 msgstr "Ekstratrykk"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7711 msgid "Offprint Requests to:"
7712 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7714 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7715 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7719 #: lib/layouts/aa.layout:140
7720 msgid "Correspondence to:"
7721 msgstr "Brevbyt med:"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7724 #: lib/layouts/egs.layout:592
7725 msgid "Acknowledgements."
7728 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7729 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7732 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7733 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7738 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7739 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7742 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7744 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7751 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7752 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7754 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7755 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7756 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7757 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7762 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7769 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7770 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7771 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7772 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7774 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7782 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7783 msgid "Subsubsection"
7784 msgstr "Underunderbolk"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7787 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7791 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7805 #: lib/layouts/aa.layout:239
7806 msgid "institutemark"
7807 msgstr "instituttmerke"
7809 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7810 msgid "Institute Mark"
7811 msgstr "Instituttmerke"
7813 #: lib/layouts/aa.layout:262
7814 msgid "Abstract (unstructured)"
7815 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7817 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7821 #: lib/layouts/aa.layout:296
7822 msgid "Abstract (structured)"
7823 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7825 #: lib/layouts/aa.layout:300
7829 #: lib/layouts/aa.layout:301
7830 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7831 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7833 #: lib/layouts/aa.layout:305
7837 #: lib/layouts/aa.layout:306
7838 msgid "Aims of your work"
7839 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7841 #: lib/layouts/aa.layout:310
7845 #: lib/layouts/aa.layout:311
7846 msgid "Methods used in your work"
7847 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7849 #: lib/layouts/aa.layout:315
7853 #: lib/layouts/aa.layout:316
7854 msgid "Results of your work"
7855 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7857 #: lib/layouts/aa.layout:337
7861 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7868 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7873 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7877 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7879 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7881 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7883 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7884 msgid "Acknowledgements"
7887 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7890 msgstr "Synonym ordbok"
7892 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7893 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7894 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7897 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7898 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7900 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7904 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7906 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7907 #: lib/examples/Articles:0
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7912 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7913 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7914 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7919 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7920 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7926 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7927 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7929 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7934 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7935 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7936 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7937 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7939 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7940 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7942 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7947 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7948 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7949 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7955 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7956 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7958 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7961 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7962 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7970 msgid "Altaffilation"
7971 msgstr "Alt tilknyting"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7979 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7980 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7983 msgid "Alternative affiliation:"
7984 msgstr "Alternative tilknyting:"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7997 msgid "altaffilmark"
7998 msgstr "alt tilknytingmerke"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8001 msgid "altaffiliation mark"
8002 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8005 msgid "Subject headings:"
8006 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8009 msgid "[Acknowledgements]"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8014 msgstr "Plasser_Figuren"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8017 msgid "Place Figure here:"
8018 msgstr "Sett figuren her:"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8022 msgstr "Plasser_Tabellen"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8025 msgid "Place Table here:"
8026 msgstr "Sett tabellen her:"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8034 msgstr "Matte_Bokstavar"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8037 msgid "NoteToEditor"
8038 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8041 msgid "Note to Editor:"
8042 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8045 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8047 msgstr "Tabell_Refar"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8050 msgid "References. ---"
8051 msgstr "Referansar. ---"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8054 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8055 msgid "TableComments"
8056 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8060 msgstr "Merknad. ---"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8064 msgstr "tabellnotis"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8068 msgstr "Tabellnotis:"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8071 msgid "tablenotemark"
8072 msgstr "tabellnotismerke"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8075 msgid "tablenote mark"
8076 msgstr "tabellnotismerke"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8087 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8102 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8106 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8107 msgid "Recognized Name"
8108 msgstr "Gjenkjent namn"
8110 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8111 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8112 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8114 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8123 msgid "Separate the dataset ID from text"
8124 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8126 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8128 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8129 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8131 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8135 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8139 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8143 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8153 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8155 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8156 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8158 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8159 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8160 msgid "Corresponding Author"
8161 msgstr "Brevbytande forfattar"
8163 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8165 msgid "Corresponding author:"
8166 msgstr "Brevbytande forfattar"
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8169 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8173 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8174 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8178 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8179 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8182 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8183 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8184 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8185 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8187 msgid "Affiliation:"
8188 msgstr "Tilknyting:"
8190 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8193 msgid "Collaboration"
8196 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8199 msgid "Collaboration:"
8202 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8204 msgid "Nocollaboration"
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8209 msgid "No collaboration"
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8214 msgid "Section Appendix"
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8219 msgid "\\Alph{appendix}."
8220 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8229 msgid "Subsection Appendix"
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8234 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8235 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8239 msgid "Subsubappendix"
8240 msgstr "Underunderbolk"
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8244 msgid "Subsubsection Appendix"
8245 msgstr "Underunderbolk"
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8249 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8253 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8254 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8257 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8266 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8270 msgid "Short Title|S"
8271 msgstr "Kort tittel|K"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8274 msgid "Short title which will appear in the running header"
8275 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8282 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8283 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8286 msgid "Alt Affiliation"
8287 msgstr "Alt Tilknyting"
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8290 msgid "Also Affiliation"
8291 msgstr "Også Tilknyta"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8294 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8301 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8307 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8317 msgid "Abbreviations"
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8321 msgid "Abbreviations:"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8334 msgid "List of Schemes"
8335 msgstr "Liste over skjema"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8347 msgid "List of Charts"
8348 msgstr "Liste over diagram"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8352 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8356 msgid "Graph[[mathematical]]"
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8360 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8361 msgstr "Liste over grafar"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8364 msgid "SupplementalInfo"
8365 msgstr "Tilleggsinfo"
8367 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8368 msgid "Supporting Information Available"
8369 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8373 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8376 msgid "Graphical TOC Entry"
8377 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8379 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8383 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8396 #: lib/languages:1042
8400 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8402 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8403 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8405 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8412 msgid "General terms:"
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8417 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8418 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8421 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8426 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8442 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8444 msgstr "LaTeX fortekst"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8447 msgid "Journal's Short Name: "
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8452 msgid "ACM Conference"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8466 msgid "Conference Name: "
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8472 msgstr "Kort tittel:"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8476 msgid "Email address: "
8477 msgstr "E-postadresse:"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Tilknyting:"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8490 msgid "Additional Affiliation"
8491 msgstr "Alt Tilknyting"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8495 msgid "Additional Affiliation: "
8496 msgstr "Alt Tilknyting"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8504 #: lib/layouts/paper.layout:163
8506 msgstr "Institutsjon"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8511 msgstr "E&rstatning:"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8515 msgid "Street Address"
8516 msgstr "Noverande adresse"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8524 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8536 msgstr "Post-kommentar "
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8541 msgstr "Tittelnotismerke"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8545 msgid "Title Note: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8550 msgid "SubtitleNote"
8551 msgstr "Undertittel"
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8555 msgid "Subtitle Note: "
8556 msgstr "Undertittel"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8560 msgstr "ForfattarNotis"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8618 msgid "ACM Art Seq Num"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8623 msgid "Article Sequential Number: "
8624 msgstr "Artikkelnummer:"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8627 msgid "ACM Submission ID"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8632 msgid "Submission ID: "
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8664 msgid "ACM Badge R: "
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8672 msgid "ACM Badge L: "
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8678 msgstr "Klargjer sida"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8682 msgid "Start Page: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8700 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8705 msgid "CCS Description"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8709 msgid "Significance"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8714 msgid "Computing Classification Scheme: "
8715 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8719 msgid "Set Copyright"
8720 msgstr "Opphavsrett"
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8724 msgid "Set Copyright: "
8725 msgstr "Opphavsrett"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8729 msgid "Copyright Year"
8730 msgstr "OpphavsrettÅr"
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8734 msgid "Copyright Year: "
8735 msgstr "Opphavsrett år:"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8739 msgid "Teaser Figure"
8740 msgstr "Lokkar bilete:"
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8743 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8760 msgid "ShortAuthors"
8761 msgstr "Snøggtastar|S"
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8765 msgid "Short authors: "
8766 msgstr "Snøggtastar|S"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8774 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8779 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8780 msgstr "Berre hovudfil"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8785 msgid "List of Figures"
8786 msgstr "Liste over figurar"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8789 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8795 msgid "List of Tables"
8796 msgstr "Liste over tabellar"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8803 msgid "Definitions & Theorems"
8804 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8812 msgid "Additional Theorem Text"
8813 msgstr "Andre LaTeX-val"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8820 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8827 msgid "Theorem \\thetheorem."
8828 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8832 msgid "Corollary \\thetheorem."
8833 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8837 msgid "Lemma \\thetheorem."
8838 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8842 msgid "Proposition \\thetheorem."
8843 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8847 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8848 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8852 msgid "Definition \\thetheorem."
8853 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8857 msgid "Example \\thetheorem."
8858 msgstr "Døme \\thetheorem"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8867 msgid "Print version only"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8873 msgstr "Skjermskrift"
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8877 msgid "Screen version only"
8878 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8881 msgid "Anonymous Suppression"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8885 msgid "Non anonymous only"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8892 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8893 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8894 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8895 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8899 #: lib/examples/Articles:0
8900 msgid "Acknowledgments"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8904 msgid "Grant Sponsor"
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8913 msgid "Grant Number"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8918 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8919 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8922 msgid "TOG online ID"
8923 msgstr "TOG online ID"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8934 msgid "Volume number:"
8935 msgstr "Volum nummer:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8942 msgid "Article number:"
8943 msgstr "Artikkelnummer:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8947 msgid "Set copyright"
8948 msgstr "Opphavsrett"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8952 msgid "Copyright type:"
8953 msgstr "Opphavsrett år:"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8957 msgid "Copyright year"
8958 msgstr "Opphavsrett år:"
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8962 msgid "Year of copyright:"
8963 msgstr "Opphavsrett"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8967 msgid "Conference info"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8972 msgid "Conference info:"
8973 msgstr "Konferanse:"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8977 msgid "Conference name"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8995 msgid "Article DOI:"
8996 msgstr "Artikkel DOI:"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8999 msgid "TOG article DOI"
9000 msgstr "TOG artikkel DOI"
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9004 msgstr "PDF forfattar"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9008 msgstr "PDF-forfattar:"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9013 msgid "Keyword list"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9019 msgid "Concept list"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9025 msgid "Print copyright"
9026 msgstr "Opphavsrett"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9033 msgid "Teaser image:"
9034 msgstr "Lokkar bilete:"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9037 msgid "CR categories"
9038 msgstr "CR kategoriar"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9041 msgid "CR Categories:"
9042 msgstr "CR kategoriar:"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9050 msgstr "CR kategori"
9052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9057 msgid "Number of the category"
9058 msgstr "Talet til kategorien"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9064 msgstr "Underkategori"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9068 msgstr "Tredje nivå"
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9071 msgid "Third-level of the category"
9072 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9080 msgstr "Kort referanse"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9083 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9088 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9092 msgid "TOG project URL"
9093 msgstr "TOG prosjekt URL"
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9096 msgid "Project URL:"
9097 msgstr "Prosjekt URL:"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9100 msgid "TOG video URL"
9101 msgstr "TOG video URL"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9108 msgid "TOG data URL"
9109 msgstr "TOG data URL"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9116 msgid "TOG code URL"
9117 msgstr "TOG kode URL"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9123 #: lib/layouts/agums.layout:3
9124 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9125 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9128 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9129 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9130 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9136 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9137 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9143 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9144 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9145 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9148 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9149 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9161 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9163 msgstr "Venstre topptekst"
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9166 #: lib/layouts/foils.layout:215
9167 msgid "Left Header:"
9168 msgstr "Venstre topptekst:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9171 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9172 msgid "Right Header"
9173 msgstr "Høgre topptekst"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9176 #: lib/layouts/foils.layout:223
9177 msgid "Right Header:"
9178 msgstr "Høgre topptekst:"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9181 #: lib/layouts/egs.layout:487
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9196 #: lib/layouts/egs.layout:496
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9201 #: lib/layouts/egs.layout:509
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9223 msgstr "ForfattarADR"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9226 msgid "Author Address:"
9227 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9231 msgstr "SlugKommentar"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9234 msgid "Slug Comment:"
9235 msgstr "SlugKommentar:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9245 msgstr "Plano-tabell"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9253 msgstr "Plano-tabell"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9257 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9270 msgstr "Plano-tabell"
9272 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9273 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9274 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9276 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9278 msgstr "Forfattarar"
9280 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9281 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9282 msgid "Affiliation Mark"
9283 msgstr "Tilknytingsmerke"
9285 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9286 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9287 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9289 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9290 msgid "Author affiliation:"
9291 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9293 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9294 msgid "Acknowledgments."
9297 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9299 msgid "Algorithm2e Float"
9302 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9306 msgid "Floats & Captions"
9307 msgstr "Val for klassa"
9309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9311 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9312 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9318 msgid "List of Algorithms"
9319 msgstr "Liste over algoritmer"
9321 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9322 #: lib/examples/Articles:0
9324 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9325 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9327 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9328 msgid "SpecialSection"
9329 msgstr "Spesialbolk"
9331 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9332 msgid "SpecialSection*"
9333 msgstr "Spesialbolk"
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9337 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9343 msgstr "Utan nummer"
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9348 msgid "Subsubsection*"
9349 msgstr "Underunderbolk*"
9351 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9352 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9354 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9355 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9356 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9362 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9363 msgid "Chapter Exercises"
9364 msgstr "Kapittel øving"
9366 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9367 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9368 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9371 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9372 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9374 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9379 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9380 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9383 msgid "List preamble"
9384 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9386 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9387 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9388 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9391 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9392 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9394 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9399 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9400 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9401 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9403 msgid "List Preamble"
9404 msgstr "LaTeX fortekst"
9406 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9407 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9408 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9411 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9412 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9414 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9419 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9421 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9422 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9426 msgid "Short title which appears in the running headers"
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9430 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9431 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9434 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9439 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9442 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9443 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9445 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9450 msgid "Current Address"
9451 msgstr "Noverande adresse"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9454 msgid "Current address:"
9455 msgstr "Noverande adresse:"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9458 msgid "E-mail address:"
9459 msgstr "E-postadresse:"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9467 msgid "Key words and phrases:"
9468 msgstr "Stikkord og fraser:"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9479 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9481 msgstr "Dedisering:"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9489 msgstr "Oversetter:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9492 msgid "Subjectclass"
9493 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9497 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9500 msgid "American Psychological Association (APA)"
9501 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:54
9505 msgstr "Høgre_topptekst"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:63
9508 msgid "Right header:"
9509 msgstr "Høgre topptekst:"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9512 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9516 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9517 msgid "Short title:"
9518 msgstr "Kort tittel:"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9522 msgstr "To_Forfattarar"
9524 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9525 msgid "ThreeAuthors"
9526 msgstr "Tre_Forfattarar"
9528 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9530 msgstr "Fire_Forfattarar"
9532 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9533 msgid "TwoAffiliations"
9534 msgstr "To_Tilknytingar"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9537 msgid "ThreeAffiliations"
9538 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9541 msgid "FourAffiliations"
9542 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9545 msgid "Acknowledgements:"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9552 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9556 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9561 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9564 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9565 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9569 msgstr "Tilpass_Figur"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9573 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9575 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9576 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9577 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9578 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9580 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9581 msgid "Subparagraph"
9582 msgstr "Underavsnitt"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9585 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9587 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9590 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9591 msgid "Custom Item|s"
9592 msgstr "Tilpassa element|s"
9594 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9595 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9597 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9599 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9600 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9601 msgid "A customized item string"
9602 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9606 msgstr "Punkt i teksten"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9609 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9611 msgid "(\\alph{enumii})"
9612 msgstr "(\\alph{enumii})"
9614 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9616 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9618 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9620 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9621 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9623 #: lib/layouts/apax.inc:112
9625 msgstr "FemForfattarar"
9627 #: lib/layouts/apax.inc:119
9629 msgstr "SeksForfattarar"
9631 #: lib/layouts/apax.inc:126
9633 msgstr "VenstreTopptekst"
9635 #: lib/layouts/apax.inc:135
9636 msgid "Left header:"
9637 msgstr "VenstreTopptekst:"
9639 #: lib/layouts/apax.inc:190
9640 msgid "FiveAffiliations"
9641 msgstr "FemTilknytingar"
9643 #: lib/layouts/apax.inc:197
9644 msgid "SixAffiliations"
9645 msgstr "SeksTilknytingar"
9647 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9648 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9649 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9650 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9676 #: lib/layouts/apax.inc:292
9677 msgid "Author Note:"
9678 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9680 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9684 #: lib/layouts/apax.inc:323
9688 #: lib/layouts/apax.inc:331
9692 #: lib/layouts/apax.inc:472
9696 #: lib/layouts/apax.inc:563
9701 #: lib/layouts/apax.inc:579
9706 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9707 msgid "addORCIDlink"
9710 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9711 msgid "ORCID-link: "
9714 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9717 msgstr "Forfattarmerke"
9719 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9720 msgid "Arabic Article"
9721 msgstr "Arabisk artikkel"
9723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9724 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9725 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9727 #: lib/layouts/article.layout:3
9728 msgid "Article (Standard Class)"
9729 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9731 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9733 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9736 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9741 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9752 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9753 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9754 #: lib/examples/Articles:0
9755 msgid "Presentations"
9756 msgstr "Presentasjonar"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9765 msgid "Overlay Specifications|v"
9766 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9770 msgid "Overlay specifications for this list"
9771 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9775 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9776 msgid "Item Overlay Specifications"
9777 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9785 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9791 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9792 msgid "Overlay specifications for this item"
9793 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9796 msgid "Mini Template"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9800 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9801 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9804 msgid "Longest label|s"
9805 msgstr "Lengste etikett|s"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9808 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9809 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9813 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9815 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9819 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9821 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9822 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9839 msgid "Mode Specification|S"
9840 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9846 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9847 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9852 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9853 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9856 msgid "Section \\arabic{section}"
9857 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9860 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9862 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9863 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9867 msgid "\\Alph{section}"
9868 msgstr "\\Alph{section}"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9872 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9875 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9876 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9879 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9880 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9884 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9890 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9891 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9917 msgid "Overlay specifications for this frame"
9918 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9921 msgid "Default Overlay Specifications"
9922 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9925 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9926 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9930 msgid "Frame Options"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9935 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9940 msgstr "Lysarktittel"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9943 msgid "Enter the frame title here"
9944 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9948 msgstr "Enkelt lysark"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9951 msgid "Frame (plain)"
9952 msgstr "Lysark (enkel)"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9955 msgid "FragileFrame"
9956 msgstr "Skjørt lysark"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9959 msgid "Frame (fragile)"
9960 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9964 msgstr "Lysarket igjen"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9967 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9973 msgid "Repeat frame with label"
9974 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9978 msgstr "Lysarktittel"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9990 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9991 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9994 msgid "Short Frame Title|S"
9995 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9998 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9999 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10002 msgid "FrameSubtitle"
10003 msgstr "Lysark undertittel"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10014 msgstr "Start kolonnar"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10018 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10021 msgid "Column Options"
10022 msgstr "Kolonne val"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10025 msgid "Column options (see beamer manual)"
10026 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10029 msgid "Column Placement Options"
10030 msgstr "Avanserte val for plassering"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10033 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10034 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10037 msgid "ColumnsCenterAligned"
10038 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10041 msgid "Columns (center aligned)"
10042 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10045 msgid "ColumnsTopAligned"
10046 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10049 msgid "Columns (top aligned)"
10050 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10060 msgstr "Overliggar"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10063 msgid "Pause number"
10064 msgstr "Pausenummer"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10067 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10068 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10071 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10072 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10076 msgstr "Skriv over"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10079 msgid "Overprint Area Width"
10080 msgstr "Bredda på skriv over område"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10084 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10089 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10090 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10093 msgid "OverlayArea"
10094 msgstr "Legg over område"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10097 msgid "Overlayarea"
10098 msgstr "Legg over område"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10101 msgid "Overlay Area Width"
10102 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10105 msgid "The width of the overlay area"
10106 msgstr "Bredda på legg over området"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10109 msgid "Overlay Area Height"
10110 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10118 msgid "The height of the overlay area"
10119 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10127 msgid "Uncovered on slides"
10128 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10133 msgstr "Berre i framføring"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10136 msgid "Only on slides"
10137 msgstr "Vis berre i framføringar"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10152 msgid "Action Specification|S"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10157 msgid "Block Title"
10158 msgstr "Blokkelement"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10161 msgid "Enter the block title here"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10165 msgid "ExampleBlock"
10166 msgstr "Ramme med døme"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10169 msgid "Example Block:"
10170 msgstr "Ramme med døme:"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10174 msgstr "Åtvaring ramme"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10177 msgid "Alert Block:"
10178 msgstr "Åtvaring ramme:"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10184 msgstr "Titulering"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10187 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10191 msgid "Title (Plain Frame)"
10192 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10196 msgid "Short Subtitle|S"
10197 msgstr "Kort tittel|K"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10200 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10204 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10209 msgid "Short Institute|S"
10210 msgstr "Kort tittel|K"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10213 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10217 msgid "InstituteMark"
10218 msgstr "Institutt merke"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10222 msgid "Short Date|S"
10223 msgstr "Kort tittel|K"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10226 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10230 msgid "TitleGraphic"
10231 msgstr "Tittelgrafikk"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10261 msgid "Action Specifications|S"
10262 msgstr "Vel bolken|V"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10266 msgid "Definition."
10267 msgstr "Definisjon."
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10270 msgid "Definitions"
10271 msgstr "Definisjonar"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10274 msgid "Definitions."
10275 msgstr "Definisjonar."
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10312 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10326 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10340 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10346 msgstr "Utheva skrift"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10359 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10364 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10367 msgstr "SynlegTekst"
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10375 msgid "Alternative"
10376 msgstr "Al&ternative språk:"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10380 msgid "Default Text"
10381 msgstr "standard|t"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10385 msgid "Enter the default text here"
10386 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10390 msgid "Beamer Note"
10391 msgstr "Nytt notis:"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10395 msgid "Note Options"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10399 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10403 msgid "ArticleMode"
10404 msgstr "Artikkelmodus"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10411 msgid "PresentationMode"
10412 msgstr "Presentasjonmodus"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10415 msgid "Presentation"
10416 msgstr "Presentasjon"
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10426 msgid "Beamerposter"
10427 msgstr "Nytt notis:"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10431 msgid "Bilingual Captions"
10432 msgstr "Andre va&l"
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10436 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10437 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10442 msgid "Caption setup"
10443 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10452 msgid "Caption setup:"
10453 msgstr "Ledetekst:"
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10458 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10463 msgstr "Titulering"
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10467 msgid "Main Language Short Title"
10468 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10470 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10472 msgid "Short title for the main(document) language"
10473 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10477 msgid "Main Language Text"
10478 msgstr "Standar&d for språket"
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10482 msgid "Text in the main(document) language"
10483 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10486 msgid "Second Language Short Title"
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10491 msgid "Short title for the second language"
10492 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10494 #: lib/layouts/book.layout:3
10495 msgid "Book (Standard Class)"
10498 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10500 msgstr "Blindeskrift"
10502 #: lib/layouts/braille.module:3
10503 msgid "Accessibility"
10506 #: lib/layouts/braille.module:7
10508 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10511 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10514 #: lib/layouts/braille.module:23
10515 msgid "Braille (default)"
10516 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10518 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10520 msgstr "Blindeskrift:"
10522 #: lib/layouts/braille.module:46
10523 msgid "Braille (textsize)"
10524 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10526 #: lib/layouts/braille.module:69
10527 msgid "Braille (dots on)"
10528 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10530 #: lib/layouts/braille.module:84
10531 msgid "Braille_dots_on"
10532 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10534 #: lib/layouts/braille.module:93
10535 msgid "Braille (dots off)"
10536 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10538 #: lib/layouts/braille.module:108
10539 msgid "Braille_dots_off"
10540 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10542 #: lib/layouts/braille.module:117
10543 msgid "Braille (mirror on)"
10544 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10546 #: lib/layouts/braille.module:132
10547 msgid "Braille_mirror_on"
10548 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10550 #: lib/layouts/braille.module:141
10551 msgid "Braille (mirror off)"
10552 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:156
10555 msgid "Braille_mirror_off"
10556 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10558 #: lib/layouts/braille.module:164
10560 msgstr "Blindeskriftramme"
10562 #: lib/layouts/braille.module:168
10563 msgid "Braille box"
10564 msgstr "Blindeskriftramme"
10566 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10570 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10571 #: lib/examples/Articles:0
10574 msgstr "Senka skrift"
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10583 msgid "Scene Number"
10586 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10592 msgstr "Forteljing"
10594 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10598 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10599 msgid "ACT \\arabic{act}"
10600 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10607 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10608 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10616 msgstr "VED_OPPGANG:"
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10623 msgid "Parenthetical"
10624 msgstr "I parentes"
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10639 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10640 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10641 msgid "Right Address"
10644 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10646 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10647 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10649 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10651 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10652 msgstr "Japansk (CJK)"
10654 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10655 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10658 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10660 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10661 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10666 msgstr "Sjakkbrett"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10670 msgstr "Hovudlinje"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10674 msgstr "Hovudlinje:"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10677 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10681 #: lib/layouts/chess.layout:66
10683 msgstr "Variasjon:"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:72
10686 msgid "SubVariation"
10687 msgstr "Undervariasjon"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:75
10690 msgid "Subvariation:"
10691 msgstr "Undervariasjon:"
10693 #: lib/layouts/chess.layout:81
10694 msgid "SubVariation2"
10695 msgstr "Undervariasjon(2)"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:84
10698 msgid "Subvariation(2):"
10699 msgstr "Undervariasjon(2):"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:90
10702 msgid "SubVariation3"
10703 msgstr "Undervariasjon(3)"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:93
10706 msgid "Subvariation(3):"
10707 msgstr "Undervariasjon(3):"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:99
10710 msgid "SubVariation4"
10711 msgstr "Undervariasjon4"
10713 #: lib/layouts/chess.layout:102
10714 msgid "Subvariation(4):"
10715 msgstr "Undervariasjon(4):"
10717 #: lib/layouts/chess.layout:108
10718 msgid "SubVariation5"
10719 msgstr "Undervariasjon5"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:111
10722 msgid "Subvariation(5):"
10723 msgstr "Undervariasjon(5):"
10725 #: lib/layouts/chess.layout:118
10729 #: lib/layouts/chess.layout:123
10731 msgstr "Gøymtrekk:"
10733 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10735 msgstr "Sjakkbrett"
10737 #: lib/layouts/chess.layout:132
10738 msgid "[chessboard]"
10739 msgstr "[sjakkbrett]"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:141
10742 msgid "BoardCentered"
10743 msgstr "Sentrert brett"
10745 #: lib/layouts/chess.layout:146
10746 msgid "[centered board]"
10747 msgstr "[sentrert brett]"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:156
10753 #: lib/layouts/chess.layout:161
10754 msgid "Highlights:"
10757 #: lib/layouts/chess.layout:176
10761 #: lib/layouts/chess.layout:181
10765 #: lib/layouts/chess.layout:187
10767 msgstr "Knekt trekk"
10769 #: lib/layouts/chess.layout:192
10770 msgid "KnightMove:"
10771 msgstr "Knekt trekk:"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10775 msgid "Chess Board"
10776 msgstr "Sjakkbrett"
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10779 msgid "Leisure, Sports & Music"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10784 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10785 "article.lyx example file."
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10789 msgid "NewChessGame"
10792 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10793 msgid "[Start New Chess Game]"
10796 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10798 msgid "Chessgame Options"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10802 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10807 msgid "Mainline Options"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10811 msgid "See xskak manual for possible options"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10815 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10822 msgid "SetChessBoard"
10823 msgstr "Sjakkbrett"
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10827 msgid "Global Chessboard Settings"
10828 msgstr "&Tabellval"
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10831 msgid "SetBoardStoreStyle"
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10836 msgid "Set Chessboard Style"
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10845 msgid "Chessboard Style Name"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10850 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10851 "See chessboard manual for details."
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10857 msgstr "Sjakkbrett"
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10861 msgid "Chessboard Options"
10862 msgstr "Val for klassa"
10864 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10865 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10869 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10873 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10878 msgid "InFrontmatter"
10879 msgstr "Front-ting"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10883 msgid "Insert the affiliation number"
10884 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10894 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10905 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10910 msgid "Running Title"
10911 msgstr "Laupetittel"
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10914 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10915 msgid "Running title:"
10916 msgstr "Laupetittel:"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10929 msgid "RunningAuthor"
10930 msgstr "Laupeforfattar"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10933 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10934 msgid "Running author:"
10935 msgstr "Laupeforfattar:"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10939 msgid "Publications"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10944 msgid "Correspondence"
10945 msgstr "Brevbyt med:"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10949 msgid "Correspondence:"
10950 msgstr "Brevbyt med:"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10957 msgid "Pubdiscuss:"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10977 msgid "Copyrightstatement"
10978 msgstr "Opphavsrettdata"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10982 msgstr "Opphavsrett:"
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10986 msgid "Introduction"
10987 msgstr "Introduksjon|I"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10991 msgid "\\thesection Introduction"
10992 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10996 msgid "Conclusions"
10997 msgstr "Konklusjon"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11001 msgid "\\thesection Conclusions"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11007 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11012 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11016 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11017 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11021 msgid "CodeAvailability"
11022 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11026 msgid "Code availability."
11027 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11030 msgid "DataAvailability"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11034 msgid "Data availability."
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11039 msgid "CodeAndDataAvailability"
11040 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11044 msgid "Code and data availability."
11045 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11048 msgid "SampleAvailability"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11052 msgid "Sample availability."
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11057 msgid "Statements2"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11062 msgid "AuthorContribution"
11063 msgstr "Bidragsytarar"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11067 msgid "Author contributions."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11071 msgid "CompetingInterests"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11075 msgid "Competing Interests."
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11085 msgid "Disclaimer."
11088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11090 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11091 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11093 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11095 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11096 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11099 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11104 msgid "Custom Header/Footer Text"
11105 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11109 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11110 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11111 "Page Layout to 'fancy'!"
11113 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11114 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11117 msgid "Header/Footer"
11120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11122 msgid "Even Header"
11123 msgstr "Midtstilt topptekst"
11125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11126 msgid "Alternative text for the even header"
11129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11130 msgid "Center Header"
11131 msgstr "Midtstilt topptekst"
11133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11134 msgid "Center Header:"
11135 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11138 msgid "Left Footer"
11139 msgstr "Venstre botntekst"
11141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11142 msgid "Left Footer:"
11143 msgstr "Venstre botntekst:"
11145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11146 msgid "Center Footer"
11147 msgstr "Midtstilt botnekst"
11149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11150 msgid "Center Footer:"
11151 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11154 msgid "Right Footer"
11155 msgstr "Høgre botntekst"
11157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11158 msgid "Right Footer:"
11159 msgstr "Høgre botntekst:"
11161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11175 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11179 msgstr "Tastaturknapp"
11181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11186 msgid "GuiMenuItem"
11187 msgstr "GuiMenyEining"
11189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11203 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11206 #: lib/examples/Articles:0
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11235 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11237 msgid "Postal Data"
11238 msgstr "Post-kommentar "
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11241 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11243 msgid "Send To Address"
11244 msgstr "Send til adresse"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11250 msgstr "Mi adresse"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11253 msgid "Sender Address:"
11254 msgstr "SendarSinAdresse:"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11257 msgid "Return address"
11258 msgstr "Returadresse"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11262 msgid "Backaddress:"
11263 msgstr "Bakside-adresse:"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11266 msgid "Postal comment"
11267 msgstr "Post-kommentar "
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11270 msgid "Postal Remark:"
11271 msgstr "Post-kommentar:"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11275 msgstr "Handtering"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11279 msgstr "Handtering:"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11324 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11326 msgstr "Avslutningar"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11331 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11337 msgstr "Tekstnedst"
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11340 msgid "Bottom text:"
11341 msgstr "Tekst nedst:"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11345 msgstr "Retningsnummer"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11349 msgstr "Retningsnummer:"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11360 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11368 msgstr "Lokalisering"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11373 msgstr "Lokalisering:"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11389 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11391 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11406 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11408 msgstr "Avslutning"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11414 msgstr "Avslutning:"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11418 msgid "Signature|S"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11422 msgid "Here you can insert a signature scan"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11426 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11432 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11455 msgid "Post Scriptum:"
11456 msgstr "Post Scriptum:"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11459 msgid "SenderAddress"
11460 msgstr "SendarSinAdresse"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11464 msgid "Backaddress"
11465 msgstr "Bakside-adresse"
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11468 msgid "RetourAdresse"
11469 msgstr "Returadresse"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11476 msgid "Postvermerk"
11477 msgstr "Post-kommentar"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11485 msgstr "DinReferanse"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11490 msgstr "DinAdresse"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11493 msgid "IhrSchreiben"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11497 msgid "MeinZeichen"
11498 msgstr "MinReferanse"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11501 msgid "Unterschrift"
11502 msgstr "Underskrift"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11532 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11576 msgid "DocBook Book (XML)"
11577 msgstr "DocBook (XML)"
11579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11582 msgid "Books (DocBook)"
11585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11587 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11588 msgstr "DocBook (XML)"
11590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11592 msgid "DocBook Section (XML)"
11593 msgstr "DocBook (XML)"
11595 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11596 msgid "Inderscience A4 Journals"
11599 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11600 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 msgid "Econometrica"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11609 msgstr "Løpetittel"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11612 msgid "Running Title:"
11613 msgstr "Laupetittel:"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11617 msgstr "Løpeforfattar"
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11620 msgid "Running Author:"
11621 msgstr "Laupeforfattar:"
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11625 msgid "Address Option"
11626 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11630 msgid "Optional argument for the address"
11631 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11633 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11635 msgid "E-Mail Option"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11640 msgid "Optional argument for the e-mail"
11641 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11649 msgid "Web Address"
11650 msgstr "Vev-adresse"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11653 msgid "Web address:"
11654 msgstr "Vev-adresse:"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11657 msgid "Authors Block"
11658 msgstr "Forfattarramme"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11661 msgid "Authors Block:"
11662 msgstr "Forfattarramme:"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11671 msgid "Thanks Text"
11672 msgstr "Takketekst"
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11675 msgid "Thanks \\theThanks:"
11676 msgstr "Takk \\theThanks:"
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11679 msgid "Thanks Reference"
11680 msgstr "Takk referanse"
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11687 msgid "Internet Address Reference"
11688 msgstr "Internettadresse referanse"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11691 msgid "Internet Addess Ref"
11692 msgstr "Internettadresse ref"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11695 msgid "Name (First Name)"
11696 msgstr "namn (Fornamn)"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11703 msgid "Name (Surname)"
11704 msgstr "Namn (Etternamn)"
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11707 msgid "By Same Author (bib)"
11708 msgstr "Av same forfattar (bib)"
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11716 msgid "Footnote (Title)"
11717 msgstr "fotnoteetikett"
11719 #: lib/layouts/egs.layout:3
11720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11725 msgstr "00.00.0000"
11727 #: lib/layouts/egs.layout:340
11728 msgid "LaTeX Title"
11729 msgstr "LaTeX tittel"
11731 #: lib/layouts/egs.layout:419
11733 msgstr "Tidskrift:"
11735 #: lib/layouts/egs.layout:428
11739 #: lib/layouts/egs.layout:442
11741 msgstr "MS_nummer:"
11743 #: lib/layouts/egs.layout:452
11744 msgid "FirstAuthor"
11745 msgstr "Fyrsteforfattar"
11747 #: lib/layouts/egs.layout:465
11748 msgid "1st_author_surname:"
11749 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
11751 #: lib/layouts/egs.layout:518
11753 msgstr "Startpunkt"
11755 #: lib/layouts/egs.layout:531
11756 msgid "reprint_reqs_to:"
11757 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11760 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11765 msgid "Author Option"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11770 msgid "Optional argument for the author"
11771 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11774 msgid "Author Address"
11775 msgstr "Forfattar adresse"
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11778 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11779 msgid "Author Email"
11780 msgstr "Forfattar E-post"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11788 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11790 msgstr "Forfattar URL"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11794 msgid "Thanks Option"
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11798 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11803 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11818 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11826 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11830 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11834 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11838 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11839 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11843 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11846 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11850 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11851 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11855 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11859 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11861 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11862 msgid "Case \\arabic{case}"
11863 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11870 msgid "Titlenotemark"
11871 msgstr "Tittelnotismerke"
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11874 msgid "Titlenote mark"
11875 msgstr "Tittel-notismerke"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11878 msgid "Title footnote"
11879 msgstr "Tittelfotnote"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11883 msgid "Footnote Label"
11884 msgstr "fotnoteetikett"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11887 msgid "Label you refer to in the title"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11891 msgid "Title footnote:"
11892 msgstr "Tittelfotnote:"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11896 msgid "Author Label"
11897 msgstr "Forfattar E-post"
11899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11900 msgid "Label you will reference in the address"
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11905 msgstr "Forfattarmerke "
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11908 msgid "Author footnote"
11909 msgstr "Forfattarfotnote"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11912 msgid "Author footnote:"
11913 msgstr "Forfattarfotnote:"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11917 msgid "Author Footnote Label"
11918 msgstr "Forfattarfotnote"
11920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11921 msgid "Label you refer to for an author"
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11925 msgid "CorAuthormark"
11926 msgstr "BByteforfattarmerke"
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11929 msgid "CorAuthor mark"
11930 msgstr "BByteforfattarmerke"
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11933 msgid "Corresponding author"
11934 msgstr "Brevbytande forfattar"
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11937 msgid "Corresponding author text:"
11938 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11942 msgid "Address Label"
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11946 msgid "Label of the author you refer to"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11952 msgstr "InternetradA"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11955 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11958 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11960 msgid "Endnotes (Basic)"
11961 msgstr "Sluttnotar"
11963 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11964 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11966 msgid "Foot- and Endnotes"
11969 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11972 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11973 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11974 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11975 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11977 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
11978 "i ERT for at dei skal visast."
11980 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11981 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11983 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11986 msgstr "Sluttnotar"
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11992 msgstr "Sluttnotar"
11994 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11995 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11996 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11998 msgstr "Sluttnotar"
12000 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12001 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12003 msgstr "sluttnotar"
12005 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12006 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12008 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12009 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12011 #: lib/layouts/enotez.module:2
12013 msgid "Endnotes (Extended)"
12014 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12016 #: lib/layouts/enotez.module:10
12018 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12019 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12020 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12021 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12022 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12025 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12026 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12029 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12031 msgstr "Nøkkelord:"
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12035 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12037 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12039 msgid "List Enhancements"
12040 msgstr "Liste over skjema"
12042 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12044 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12045 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12047 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12048 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12053 msgid "Itemize Options"
12054 msgstr "Punktliste"
12056 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12057 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12058 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12059 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12063 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12065 msgid "Enumerate Options"
12066 msgstr "Sweave val"
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12070 msgid "Description Options"
12071 msgstr "Skildring: "
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12077 msgstr "Etikettering"
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12080 msgid "Enumerate-Resume"
12081 msgstr "Fortset nummerert"
12083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12084 msgid "Number Equations by Section"
12085 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12087 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12095 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12097 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12103 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12104 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12106 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12107 "føre, slik som (2.1)."
12109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12111 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12116 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12117 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12120 msgid "Europass CV (2013)"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12125 #: lib/examples/Articles:0
12126 msgid "Curricula Vitae"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12138 msgstr "Botntekst:"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12142 msgid "Name (footer):"
12143 msgstr "Siste botntekst:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12152 msgid "Mobile phone number"
12153 msgstr "Linjenummerering"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12166 msgid "InstantMessaging"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12171 msgid "Instant Messaging:"
12172 msgstr "Vis med det &same:"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12180 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12189 msgid "Date of birth:"
12190 msgstr "&Datoformat:"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12194 msgid "Nationality"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12199 msgid "Nationality:"
12200 msgstr "Fasilitet:"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12209 msgstr "Overskrift:"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12213 msgid "BeforePicture"
12214 msgstr "Kontrollbilete"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12217 msgid "Space before picture:"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12231 msgid "Resize photo to this width"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12236 msgid "AfterPicture"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12240 msgid "Space after picture:"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12247 msgid "Vertical Space"
12248 msgstr "Loddrettavstand"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12252 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12254 msgid "Additional vertical space"
12255 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12258 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12263 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12267 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12274 msgstr "Punktliste"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12283 msgstr "Tittelnotismerke"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12287 msgid "Title item:"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12297 msgid "Title level:"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12302 msgid "Text (right side)"
12303 msgstr "Lag høgrelinje"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12317 msgid "BlueItemInset"
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12321 msgid "Blue subitems"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12332 msgstr "Listepunkt:"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12337 msgstr "Punktliste"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12340 msgid "MotherTongue"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12344 msgid "Mother Tongue:"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12349 msgstr "Språktittel"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12352 msgid "Language Header:"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12361 msgid "Name of the language"
12362 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12370 msgid "Level how good you think you can listen"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12379 msgid "Level how good you think you can read"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12384 msgid "Interaction"
12385 msgstr "Introduksjon|I"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12388 msgid "Level how good you think you can conversate"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12394 msgstr "Introduksjon|I"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12397 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12401 msgid "LastLanguage"
12402 msgstr "SisteSpråk"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12405 msgid "Last Language:"
12406 msgstr "Siste Språk:"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12410 msgstr "SpråkBotntekst"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12413 msgid "Language Footer:"
12414 msgstr "Språk-botntekst:"
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12425 #: lib/layouts/soul.module:49
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12434 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12436 msgid "Footer name:"
12437 msgstr "Botntekst:"
12439 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12447 msgstr "&Storleik:"
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12450 msgid "Size the photo is resized to"
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12459 msgid "The title as it appears in the header"
12460 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12462 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12463 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12466 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12467 msgid "BulletedItem"
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12471 msgid "Bulleted Item:"
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12479 msgid "Begin of CV"
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12483 msgid "PersonalInfo"
12484 msgstr "Personleginfo"
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12487 msgid "Personal Info"
12488 msgstr "Personleg info"
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12492 msgid "VerticalSpace"
12493 msgstr "Loddrettavstand"
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12497 msgid "Vertical space"
12498 msgstr "Loddrettavstand"
12500 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12501 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12504 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12505 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12508 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12509 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12512 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12513 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12517 msgid "Number Figures by Section"
12518 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12520 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12522 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12523 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12525 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12526 "føre, slik som Figur 2.1"
12528 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12530 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12531 msgstr "Computer Modern Sans"
12533 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12535 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12536 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12537 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12539 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12540 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12541 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12543 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12544 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12547 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12550 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12551 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12552 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12553 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12554 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12555 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12556 "newer LaTeX distributions."
12558 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12559 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12560 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12561 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12563 #: lib/layouts/fixme.module:2
12565 msgid "FiXme Notes"
12566 msgstr "Figurnotis"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12569 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12570 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12571 msgid "Annotation & Revision"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:12
12576 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12577 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12578 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12579 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12580 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12581 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12582 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12583 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12586 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12590 #: lib/layouts/fixme.module:24
12592 msgid "List of FIXMEs"
12593 msgstr "Liste over %1$s"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:38
12597 msgid "[List of FIXMEs]"
12598 msgstr "Liste over figurar"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:54
12603 msgstr "Figurnotis"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12606 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12608 msgid "Fixme Note Options|s"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12612 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12613 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:75
12618 msgid "Fixme Warning"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:77
12626 #: lib/layouts/fixme.module:81
12628 msgid "Fixme Error"
12629 msgstr "Feil på filnamn"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12637 #: lib/layouts/fixme.module:87
12638 msgid "Fixme Fatal"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:89
12646 #: lib/layouts/fixme.module:98
12647 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:100
12651 msgid "Fixme (Targeted)"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:110
12656 msgid "Fixme Note|x"
12657 msgstr "Figurnotis"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:112
12661 msgid "Insert the FIXME note here"
12662 msgstr "Set inn notis"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:117
12665 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:119
12669 msgid "Warning (Targeted)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:123
12673 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:125
12677 msgid "Error (Targeted)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:129
12681 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:131
12685 msgid "Fatal (Targeted)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:140
12689 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:142
12693 msgid "Fixme (Multipar)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12698 msgid "Fixme Summary"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12702 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:160
12706 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:162
12710 msgid "Warning (Multipar)"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:166
12714 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:168
12718 msgid "Error (Multipar)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:172
12722 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:174
12726 msgid "Fatal (Multipar)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:183
12730 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:185
12734 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:201
12739 msgid "Annotated Text"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:203
12743 msgid "Annotated Text|x"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:204
12748 msgid "Insert the text to annotate here"
12749 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:209
12752 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:211
12756 msgid "Warning (MP Targ.)"
12759 #: lib/layouts/fixme.module:215
12760 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12763 #: lib/layouts/fixme.module:217
12764 msgid "Error (MP Targ.)"
12767 #: lib/layouts/fixme.module:221
12768 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12771 #: lib/layouts/fixme.module:223
12772 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:233
12780 #: lib/layouts/fixme.module:237
12785 #: lib/layouts/fixme.module:241
12790 #: lib/layouts/fixme.module:245
12795 #: lib/layouts/fixme.module:249
12800 #: lib/layouts/fixme.module:253
12805 #: lib/layouts/fixme.module:257
12810 #: lib/layouts/fixme.module:261
12815 #: lib/layouts/foils.layout:3
12818 msgstr "lysarktopp"
12820 #: lib/layouts/foils.layout:44
12822 msgstr "lysarktopp"
12824 #: lib/layouts/foils.layout:64
12825 msgid "ShortFoilhead"
12826 msgstr "kortLysarkTopp"
12828 #: lib/layouts/foils.layout:70
12829 msgid "Rotatefoilhead"
12830 msgstr "VriddLysarkTopp"
12832 #: lib/layouts/foils.layout:76
12833 msgid "ShortRotatefoilhead"
12834 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
12836 #: lib/layouts/foils.layout:85
12838 msgstr "TjukkkListe"
12840 #: lib/layouts/foils.layout:101
12844 #: lib/layouts/foils.layout:115
12846 msgstr "KryssListe"
12848 #: lib/layouts/foils.layout:131
12852 #: lib/layouts/foils.layout:185
12856 #: lib/layouts/foils.layout:194
12860 #: lib/layouts/foils.layout:203
12861 msgid "Restriction"
12862 msgstr "Avgrensing"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:207
12865 msgid "Restriction:"
12866 msgstr "Avgrensing:"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12873 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12874 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12878 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12880 msgid "Corollary #."
12881 msgstr "Korollar #."
12883 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12884 msgid "Proposition #."
12885 msgstr "Framlegg #."
12887 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12889 msgid "Definition #."
12890 msgstr "Definisjon #."
12892 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12897 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12902 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12907 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12909 msgid "Proposition*"
12912 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12913 msgid "Proposition."
12916 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12918 msgid "Definition*"
12919 msgstr "Definisjon*"
12921 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12923 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12924 msgstr "fotnoteetikett"
12926 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12928 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12929 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12930 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12931 "where you want the endnotes to appear."
12934 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12939 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12941 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12942 msgstr "fotnoteetikett"
12944 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12946 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12947 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12948 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12949 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12950 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12953 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12954 msgid "French Letter (frletter)"
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12958 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12990 msgid "ReturnAddress"
12991 msgstr "Returadresse"
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12994 msgid "ReturnAddress:"
12995 msgstr "Returadresse:"
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13009 msgstr "DinAdresse:"
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13060 msgid "BankAccount"
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13064 msgid "BankAccount:"
13065 msgstr "Bankkonto:"
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13069 msgid "PostalComment"
13070 msgstr "Post-kommentar "
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13073 msgid "PostalComment:"
13074 msgstr "Post-kommentar :"
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13078 msgstr "Referansen:"
13080 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13085 msgid "G-Brief (V. 2)"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13145 msgid "AddressRowA"
13146 msgstr "AdresseradA"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13149 msgid "AddressRowA:"
13150 msgstr "AdresseradA:"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13153 msgid "AddressRowB"
13154 msgstr "AdresseradB"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13157 msgid "AddressRowB:"
13158 msgstr "AdresseradB:"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13161 msgid "AddressRowC"
13162 msgstr "AdresseradC"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13165 msgid "AddressRowC:"
13166 msgstr "AdresseradC:"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13169 msgid "AddressRowD"
13170 msgstr "AdressefotD"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13173 msgid "AddressRowD:"
13174 msgstr "AdressefotD:"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13177 msgid "AddressRowE"
13178 msgstr "AdresseradE"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13181 msgid "AddressRowE:"
13182 msgstr "AdresseradE:"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13185 msgid "AddressRowF"
13186 msgstr "AdresseradF"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13189 msgid "AddressRowF:"
13190 msgstr "AdresseradF:"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13193 msgid "TelephoneRowA"
13194 msgstr "TelefonradA"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13197 msgid "TelephoneRowA:"
13198 msgstr "TelefonradA:"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13201 msgid "TelephoneRowB"
13202 msgstr "TelefonradB"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13205 msgid "TelephoneRowB:"
13206 msgstr "TelefonradB:"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13209 msgid "TelephoneRowC"
13210 msgstr "TelefonradC"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13213 msgid "TelephoneRowC:"
13214 msgstr "TelefonradC:"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13217 msgid "TelephoneRowD"
13218 msgstr "TelefonradD"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13221 msgid "TelephoneRowD:"
13222 msgstr "TelefonradD:"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13225 msgid "TelephoneRowE"
13226 msgstr "TelefonradE"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13229 msgid "TelephoneRowE:"
13230 msgstr "TelefonradE:"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13233 msgid "TelephoneRowF"
13234 msgstr "TelefonradF"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13237 msgid "TelephoneRowF:"
13238 msgstr "TelefonradF:"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13241 msgid "InternetRowA"
13242 msgstr "InternetradA"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13245 msgid "InternetRowA:"
13246 msgstr "InternetradA:"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13249 msgid "InternetRowB"
13250 msgstr "InternetradB"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13253 msgid "InternetRowB:"
13254 msgstr "InternetradB:"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13257 msgid "InternetRowC"
13258 msgstr "InternetradC"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13261 msgid "InternetRowC:"
13262 msgstr "InternetradC:"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13265 msgid "InternetRowD"
13266 msgstr "InternetradD"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13269 msgid "InternetRowD:"
13270 msgstr "InternetradD:"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13273 msgid "InternetRowE"
13274 msgstr "InternetradE"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13277 msgid "InternetRowE:"
13278 msgstr "InternetradE:"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13281 msgid "InternetRowF"
13282 msgstr "InternetradF"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13285 msgid "InternetRowF:"
13286 msgstr "InternetradF:"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13338 msgid "GraphicBoxes"
13341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13348 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13367 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13376 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13385 msgid "Width of the box"
13386 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13389 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13403 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13412 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13415 #: lib/layouts/hanging.module:2
13417 msgid "Hanging Paragraphs"
13418 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13420 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13423 msgid "Paragraph Styles"
13424 msgstr "Avsnittval"
13426 #: lib/layouts/hanging.module:7
13428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13432 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13433 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13435 #: lib/layouts/hanging.module:17
13439 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13441 msgid "Hebrew Article"
13444 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13446 msgstr "Påstand #."
13448 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13452 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13454 msgstr "Merknader #."
13456 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13461 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13463 msgid "Hebrew Letter"
13466 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13470 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13474 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13478 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13482 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13486 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13490 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13494 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13495 msgid "(continuing)"
13496 msgstr "(framhald)"
13498 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13502 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13503 msgid "TITLE OVER:"
13504 msgstr "TITTEL OVER:"
13506 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13508 msgstr "KROSSKLIPP"
13510 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13511 msgid "INTERCUT WITH:"
13512 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13514 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13518 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13522 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13523 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13526 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13527 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13528 msgid "Academic Field Specifics"
13531 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13533 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13534 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13535 "in LyX's examples folder."
13538 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13541 msgstr "Ingen nummer"
13543 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13545 msgid "H-P statement"
13546 msgstr "Plassering"
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13550 msgid "Statement Text"
13553 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13554 msgid "Text for statements that require some information"
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13558 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13563 msgid "Author Names"
13564 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13567 msgid "Author names that will appear in the header line"
13570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13581 msgid "Classification Codes"
13582 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13585 msgid "TableCaption"
13586 msgstr "TabellTekst"
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13589 msgid "Table caption"
13590 msgstr "Tabell tekst"
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13597 msgid "Cite reference"
13598 msgstr "Litteratur referanse"
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13602 msgstr "Punktliste"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13606 msgstr "Romanskliste"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13610 msgid "Numbering Scheme"
13611 msgstr "&Nummerering"
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13622 msgid "Corollary \\thecorollary."
13623 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13628 msgid "Lemma \\thelemma."
13629 msgstr "Lemma \\thelemma"
13631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13634 msgid "Proposition \\theproposition."
13635 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13639 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13667 msgid "Question \\thequestion."
13668 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13672 msgid "Claim \\theclaim."
13673 msgstr "Påstand \\theclaim"
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13679 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
13681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13687 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13690 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13695 msgstr "Kombinasjon"
13697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13699 msgid "Prop(osition)"
13702 #: lib/layouts/initials.module:2
13703 msgid "Initials (Drop Caps)"
13706 #: lib/layouts/initials.module:7
13709 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13710 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13712 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13713 "tealjert skildring."
13715 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13716 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13717 #: lib/layouts/initials.module:40
13719 msgstr "Forbokstav"
13721 #: lib/layouts/initials.module:36
13722 msgid "Option(s) for the initial"
13725 #: lib/layouts/initials.module:41
13727 msgid "Initial letter(s)"
13728 msgstr "Forbokstavar"
13730 #: lib/layouts/initials.module:45
13732 msgid "Rest of Initial"
13733 msgstr "Forbokstav"
13735 #: lib/layouts/initials.module:46
13736 msgid "Rest of initial word or text"
13739 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13740 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13743 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13744 msgid "Short title that will appear in header line"
13747 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13749 msgstr "Sjå over endringar"
13751 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13755 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13759 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13763 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13767 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13769 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13773 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13774 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13775 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
13777 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13781 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13782 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13783 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
13785 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13790 msgid "submit to paper:"
13791 msgstr "Sendt til journal:"
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13794 msgid "Bibliography (plain)"
13795 msgstr "Litteratur (enkel)"
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13798 msgid "Bibliography heading"
13799 msgstr "Litteraturoverskrift"
13801 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13802 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13805 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13807 msgstr "SAMANDRAG:"
13809 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13811 msgstr "NØKKELORD:"
13813 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13817 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13818 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13822 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13827 msgid "\\thesection."
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13832 msgid "\\thesection"
13835 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13837 msgid "\\thesubsection."
13838 msgstr "\\Alph{subsection}."
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13842 msgid "\\thesubsubsection."
13843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13847 msgid "Main Author"
13848 msgstr "Laupeforfattar"
13850 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13853 msgid "Affiliation Key"
13854 msgstr "Tilknyting"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13858 msgid "Affiliation key of the author"
13859 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13870 msgstr "Brevbytande forfattar:"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13875 msgstr "KapForfattar"
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13879 msgid "Affiliation key of the co-author"
13880 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13884 msgid "Short Author"
13885 msgstr "Snøggtastar|S"
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13889 msgid "Short author:"
13890 msgstr "Snøggtastar|S"
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13894 msgid "Affiliation key"
13895 msgstr "Tilknyting"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13900 msgstr "&Nøkkelord:"
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13912 msgid "PDB reference"
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13917 msgid "PDB reference:"
13920 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13922 msgid "Optional name"
13923 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13925 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13927 msgid "NDB reference"
13928 msgstr "<referanse>"
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13932 msgid "NDB reference:"
13933 msgstr "Referansen:"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13939 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13941 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13942 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13949 msgid "Alternative Affiliation"
13950 msgstr "Alternative tilknyting"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13954 msgid "Affiliation Prefix"
13955 msgstr "Tilknytingsmerke"
13957 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13958 msgid "A prefix like 'Also at '"
13961 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13962 msgid "PACS numbers:"
13963 msgstr "PACS nummer:"
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13966 msgid "Preprint number"
13967 msgstr "For-trykk nummer"
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13970 msgid "Preprint number:"
13971 msgstr "For-trykk nummer:"
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13974 msgid "Online citation"
13975 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13979 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13980 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
13982 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13983 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13986 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13988 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13989 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13993 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13994 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13996 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13998 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13999 msgstr "Japansk (CJK)"
14001 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14002 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14005 #: lib/layouts/jss.layout:107
14007 msgid "Plain Keywords"
14010 #: lib/layouts/jss.layout:110
14012 msgid "Plain Keywords:"
14013 msgstr "Nøkkelord:"
14015 #: lib/layouts/jss.layout:113
14017 msgid "Plain Title"
14018 msgstr "Kort tittel"
14020 #: lib/layouts/jss.layout:116
14022 msgid "Plain Title:"
14023 msgstr "Kort tittel"
14025 #: lib/layouts/jss.layout:122
14027 msgid "Short Title:"
14028 msgstr "Kort tittel"
14030 #: lib/layouts/jss.layout:125
14032 msgid "Plain Author"
14033 msgstr "Laupeforfattar"
14035 #: lib/layouts/jss.layout:128
14037 msgid "Plain Author:"
14038 msgstr "Laupeforfattar:"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:131
14045 #: lib/layouts/jss.layout:133
14050 #: lib/layouts/jss.layout:156
14055 #: lib/layouts/jss.layout:158
14059 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14060 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14064 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14068 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14073 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14078 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14080 msgid "Code Output"
14081 msgstr "Eksportvegar"
14083 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14087 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14088 msgid "AddressForOffprints"
14089 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14091 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14092 msgid "Address for Offprints:"
14093 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14095 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14096 msgid "RunningTitle"
14097 msgstr "Laupetittel"
14099 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14100 msgid "Rnw (knitr)"
14101 msgstr "Rnw (knitr)"
14103 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14104 #: lib/layouts/sweave.module:3
14106 msgid "Literate Programming"
14107 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14109 #: lib/layouts/knitr.module:7
14111 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14112 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14113 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14115 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14116 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14117 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14119 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14120 #: lib/layouts/sweave.module:14
14122 msgid "Knitr Chunk"
14125 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14126 msgid "Sweave Options"
14127 msgstr "Sweave val"
14129 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14130 msgid "Sweave opts"
14131 msgstr "Sweave val"
14133 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14134 msgid "S/R expression"
14135 msgstr "S/R uttrykk"
14137 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14139 msgstr "S/R uttrykk"
14141 #: lib/layouts/landscape.module:2
14143 msgid "Landscape Document Parts"
14144 msgstr "Hovuddokumentet"
14146 #: lib/layouts/landscape.module:6
14148 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14149 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14151 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14154 msgstr "&Liggjande"
14156 #: lib/layouts/landscape.module:26
14158 msgid "Landscape (Floating)"
14159 msgstr "Liggande lysark"
14161 #: lib/layouts/landscape.module:29
14163 msgid "Landscape (floating)"
14164 msgstr "Liggande lysark"
14166 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14167 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14170 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14171 msgid "Letter (Standard Class)"
14174 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14175 msgid "French Letter (lettre)"
14178 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14179 msgid "NoTelephone"
14180 msgstr "UtanTelefon"
14182 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14183 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14193 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14197 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14198 msgid "Post Scriptum"
14199 msgstr "Post Scriptum"
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14202 msgid "EndOfMessage"
14203 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14207 msgstr "SluttenPåFila"
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14211 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14234 msgid "EndOfMessage."
14235 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14239 msgstr "SluttenPåFila."
14241 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14245 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14247 msgid "LilyPond Music Notation"
14248 msgstr "LilyPond musikk"
14250 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14252 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14253 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14255 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14256 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14259 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14263 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14265 msgid "LilyPond Options"
14266 msgstr "LilyPond bok"
14268 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14270 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14275 #: lib/examples/Articles:0
14276 msgid "Linguistics"
14277 msgstr "Lingvistikk"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14281 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14282 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14285 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14286 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14290 msgid "(\\arabic{example})"
14291 msgstr "\\arabic{chapter}"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14295 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14296 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14300 msgid "(\\arabic{examplei})"
14301 msgstr "\\arabic{enumi}."
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14311 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14312 msgstr "Døme \\theexample"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14316 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14317 msgstr "Døme \\theexample"
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14321 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14322 msgstr "Døme \\theexample"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14326 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14327 msgstr "Døme \\theexample"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14332 msgstr "Døme \\theexample"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14335 msgid "Numbered Example (multiline)"
14336 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14340 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14344 msgid "Custom Numbering|s"
14345 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14349 msgid "Customize the numeration"
14350 msgstr "Tilpassing|p"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14354 msgid "Subexamples options"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14359 msgid "Subexamples options|s"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14364 msgid "Add subexamples options here"
14365 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14368 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14378 msgid "Gloss options"
14379 msgstr "Val for klassa"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14383 msgid "Gloss Options|s"
14384 msgstr "Val for klassa"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14387 msgid "Add digloss options here"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14392 msgid "Interlinear Gloss"
14393 msgstr "Interlingua"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14396 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14401 msgid "Translation"
14402 msgstr "Oversetter"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14406 msgid "Gloss Translation"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14411 msgid "Add a free translation for the gloss"
14412 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14415 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14421 msgstr "Tri-glosse"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14425 msgid "Add trigloss options here"
14426 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14429 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14433 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14437 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14441 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14445 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14450 msgid "Add a translation for the glosse"
14451 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14454 msgid "GroupGlossedWords"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14464 msgid "Structure Tree"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14476 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14482 msgstr "Referansar"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14486 msgid "DRS Referents"
14487 msgstr "Referansar"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14490 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14498 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14506 msgid "If-Then DRS"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14512 msgid "Then-Referents"
14513 msgstr "Referansar"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14518 msgid "DRS Then-Referents"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14523 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14529 msgid "Then-Conditions"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14534 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14547 msgid "Conditional DRS"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14557 msgid "DRS Condition"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14562 msgid "Add the DRS condition here"
14563 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14570 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14575 msgid "Duplex Condition DRS"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14583 msgid "DRS Quantifier"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14587 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14591 msgid "Quant. Var."
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14595 msgid "DRS Quantifier Variable"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14599 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14611 msgid "Negated DRS"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14623 msgid "DRS with Sentence above"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14629 msgstr "Slutt på setning|p"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14633 msgid "DRS Sentence"
14634 msgstr "Slutt på setning|p"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14638 msgid "Add the sentence here"
14639 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14675 msgid "List of Tableaux"
14676 msgstr "Liste over tablå"
14678 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14683 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14685 msgid "Literate programming"
14686 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14688 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14693 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14697 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14698 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14705 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14706 msgid "Running LaTeX Title"
14707 msgstr "LaTeX laupetittel "
14709 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14711 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14713 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14716 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14718 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14719 msgid "Author Running"
14720 msgstr "Laupeforfattar"
14722 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14723 msgid "Author Running:"
14724 msgstr "Laupeforfattar:"
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14728 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14731 msgid "TOC Author:"
14732 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
14734 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14736 msgstr "Tilfelle #."
14738 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14744 msgid "Conjecture #."
14745 msgstr "Konjektur #."
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14752 msgid "Exercise #."
14755 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14761 msgstr "Problem #."
14763 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14769 msgstr "Eigenskapar"
14771 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14772 msgid "Property #."
14773 msgstr "Eigenskapar #."
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14776 msgid "Question #."
14777 msgstr "Spørsmål #."
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14781 msgstr "Merknad #."
14783 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14784 msgid "Solution #."
14785 msgstr "Løysing #."
14787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14788 msgid "Logical Markup"
14789 msgstr "Logisk merking"
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14793 msgid "Text Markup"
14794 msgstr "&Tekst etter:"
14796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14798 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14801 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14834 msgid "Mathematical Monthly article"
14835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
14837 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14839 msgid "Abbreviated Title"
14842 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14844 msgid "Biographies"
14847 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14849 msgid "Author Biography"
14852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14854 msgid "Affiliation (include email):"
14855 msgstr "Tilknyting"
14857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14859 msgid "Title of acknowledgment"
14862 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14867 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14877 msgid "Short Title (TOC)|S"
14878 msgstr "Kort tittel|K"
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14883 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14887 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14890 msgid "Short Title (Header)"
14891 msgstr "Kort tittel"
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14895 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14896 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14899 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14905 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14906 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14910 msgid "The section as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14915 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14916 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14920 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14921 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14925 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14926 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14930 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14931 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14935 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14936 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14940 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14941 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14945 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14946 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14950 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14951 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14954 msgid "Chapterprecis"
14955 msgstr "Kapittel_samandrag"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14959 msgstr "Kapittel_motto"
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14963 msgid "Epigraph Source|S"
14964 msgstr "Vis kjeldekode|V"
14966 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14969 msgstr "LaTeX kjeldekode"
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14972 msgid "The source/author of this epigraph"
14975 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14977 msgstr "Dikttittel"
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14981 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14982 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14984 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14986 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14987 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14991 msgstr "Dikttittel*"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14995 msgstr "Figur_forklaring"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14999 msgid "Endnotes (all)"
15000 msgstr "Sluttnotar"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15004 msgid "Endnotes (sectioned)"
15005 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15007 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15009 msgid "Minimalistic Insets"
15010 msgstr "Minimalistisk"
15012 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15013 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15014 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
15028 msgstr "&Litteraturstil:"
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
15032 msgid "Style Options"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
15036 msgid "Options for the CV style"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
15046 msgid "CV Color Scheme:"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
15055 msgid "CV Icon Set:"
15056 msgstr "&Ikon tema:"
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
15060 msgid "CVColumnWidth"
15061 msgstr "Kolonnebreidd %"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
15065 msgid "Column Width:"
15066 msgstr "Kolonnebreidd %"
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
15070 msgid "PDF Page Mode"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
15075 msgid "PDF Page Mode:"
15078 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15094 msgid "Family Name:"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15100 msgstr "Topp linje| T"
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15103 msgid "Optional address line"
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15109 msgstr "Topp linje| T"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15117 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15130 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15132 msgid "Name of the social network"
15133 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15142 msgid "Extra Info:"
15143 msgstr "&Ekstra flagg:"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15150 msgid "Height the photo is resized to"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15156 msgstr "&Tjukkleik:"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15159 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15163 msgid "EmptySection"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15167 msgid "Empty Section"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15171 msgid "CloseSection"
15172 msgstr "LatattAvsnitt"
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15177 msgstr "&Kolonner:"
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15181 msgid "Optional width"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15190 msgid "Header content"
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15203 msgid "Degree or job title"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15208 msgid "Institution or employer"
15209 msgstr "Institutsjon"
15211 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15213 msgid "Localization"
15214 msgstr "Lokalisering"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15218 msgid "City or country"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15227 msgid "Grade or other info"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15236 msgid "ItemWithComment"
15237 msgstr "Notis:Kommentar"
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15241 msgid "Item with Comment:"
15242 msgstr "Notis:Kommentar"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15251 msgstr "Listepunkt"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15255 msgstr "Listepunkt:"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15259 msgstr "Dobbeltpunkt"
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15262 msgid "Double Item:"
15263 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15267 msgid "Left Summary"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15272 msgid "Left summary"
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15278 msgstr "Ref+Tekst: "
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15283 msgstr "LaTeX tekst"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15287 msgid "Right Summary"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15292 msgid "Right summary"
15293 msgstr "Høgre topptekst"
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15297 msgid "DoubleListItem"
15298 msgstr "Dobbeltpunkt"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15302 msgid "Double List Item:"
15303 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15308 msgstr "Listepunkt:"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15313 msgstr "F&yrste linje:"
15315 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15317 msgstr "Datamaskin"
15319 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15321 msgid "MakeCVtitle"
15322 msgstr "Dikttittel"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15326 msgid "Make CV Title"
15327 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15331 msgid "MakeLetterTitle"
15332 msgstr "Matte_Bokstavar"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15336 msgid "Make Letter Title"
15337 msgstr "Matte_Bokstavar"
15339 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15341 msgid "MakeLetterClosing"
15342 msgstr "Matte_Bokstavar"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15346 msgid "Close Letter"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15356 msgid "Company Name"
15357 msgstr "Namn på informasjon:"
15359 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15361 msgid "Company name"
15364 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15367 msgstr "Avslutning"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15371 msgid "Alternative Name"
15372 msgstr "Al&ternative språk:"
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15375 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15381 msgstr "Avslutning:"
15383 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15385 msgid "Multiple Columns"
15386 msgstr "&Multikolonne"
15388 #: lib/layouts/multicol.module:8
15390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15392 "detailed description of multiple columns."
15395 #: lib/layouts/multicol.module:20
15397 msgid "Number of Columns"
15398 msgstr "Tal på kolonnar"
15400 #: lib/layouts/multicol.module:21
15402 msgid "Insert the number of columns here"
15403 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15405 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15410 #: lib/layouts/multicol.module:28
15412 msgid "An optional preface"
15413 msgstr "Ekstra mellomrom"
15415 #: lib/layouts/multicol.module:31
15417 msgid "Space Before Page Break"
15418 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15420 #: lib/layouts/multicol.module:32
15422 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15426 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15427 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15430 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15431 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15434 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15435 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15438 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15439 msgid "APA Style with Natbib"
15442 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15444 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15445 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15446 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15448 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15449 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15450 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15451 "apacite pakkane)."
15453 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15457 #: lib/layouts/noweb.module:6
15458 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15459 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15461 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15462 msgid "\\arabic{section}"
15463 msgstr "\\arabic{section}"
15465 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15466 msgid "\\arabic{chapter}"
15467 msgstr "\\arabic{chapter}"
15469 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15470 msgid "\\Alph{chapter}"
15471 msgstr "\\Alph{chapter}"
15473 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15474 msgid "\\arabic{footnote}"
15475 msgstr "\\arabic{footnote}"
15477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15478 msgid "\\Roman{section}."
15479 msgstr "\\Roman{section}."
15481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15482 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15483 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15486 msgid "\\Alph{subsection}."
15487 msgstr "\\Alph{subsection}."
15489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15490 msgid "\\arabic{subsection}."
15491 msgstr "\\arabic{subsection}."
15493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15494 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15495 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15498 msgid "\\alph{subsubsection}."
15499 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15502 msgid "\\alph{paragraph}."
15503 msgstr "\\alph{paragraph}."
15505 #: lib/layouts/paper.layout:3
15506 msgid "Paper (Standard Class)"
15509 #: lib/layouts/paper.layout:151
15511 msgstr "Undertittel"
15513 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15515 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15516 msgstr "Avsnittval"
15518 #: lib/layouts/paralist.module:11
15520 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15521 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15522 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15523 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15524 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15525 "Specific Manuals."
15528 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15529 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15530 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15531 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15532 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15533 #: lib/layouts/paralist.module:135
15535 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15536 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15538 #: lib/layouts/paralist.module:49
15540 msgid "AsParagraphItem"
15543 #: lib/layouts/paralist.module:53
15545 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15546 msgstr "Punktliste"
15548 #: lib/layouts/paralist.module:58
15550 msgid "InParagraphItem"
15553 #: lib/layouts/paralist.module:62
15555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15556 msgstr "Punktliste"
15558 #: lib/layouts/paralist.module:67
15560 msgid "CompactItem"
15563 #: lib/layouts/paralist.module:74
15565 msgid "Compact Itemize Options"
15566 msgstr "Punktliste"
15568 #: lib/layouts/paralist.module:79
15570 msgid "AsParagraphEnum"
15573 #: lib/layouts/paralist.module:83
15575 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15576 msgstr "Sweave val"
15578 #: lib/layouts/paralist.module:88
15580 msgid "InParagraphEnum"
15583 #: lib/layouts/paralist.module:92
15585 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15586 msgstr "Sweave val"
15588 #: lib/layouts/paralist.module:97
15590 msgid "CompactEnum"
15591 msgstr "Namn på informasjon:"
15593 #: lib/layouts/paralist.module:104
15595 msgid "Compact Enumerate Options"
15596 msgstr "Sweave val"
15598 #: lib/layouts/paralist.module:109
15600 msgid "AsParagraphDescr"
15603 #: lib/layouts/paralist.module:113
15605 msgid "As Paragraph Description Options"
15606 msgstr "Skildring: "
15608 #: lib/layouts/paralist.module:118
15610 msgid "InParagraphDescr"
15613 #: lib/layouts/paralist.module:122
15615 msgid "In Paragraph Description Options"
15616 msgstr "Skildring: "
15618 #: lib/layouts/paralist.module:127
15620 msgid "CompactDescr"
15621 msgstr "Datamaskin"
15623 #: lib/layouts/paralist.module:134
15625 msgid "Compact Description Options"
15626 msgstr "Skildring: "
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15630 msgid "PDF Comments"
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15635 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15636 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15637 "and the package documentation for details."
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15641 msgid "Define Avatar"
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15646 msgid "PDF-comment"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15650 msgid "PDF-comment avatar:"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15655 msgid "Name of the Avatar"
15656 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15659 msgid "Define PDF-Comment Style"
15662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15664 msgid "PDF-comment style:"
15665 msgstr "Kommentaretikett"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15669 msgid "Name of the style"
15670 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15673 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15677 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15682 msgid "Name of the list style"
15683 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15686 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15690 msgid "PDF-comment list style:"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15694 msgid "PDF-Comment-Setup"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15699 msgid "PDF (Setup)"
15700 msgstr "PDF (XeTeX)"
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15704 msgid "PDF-Comment setup options"
15705 msgstr "Dokumentval"
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15713 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15718 msgid "PDF-Annotation"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15727 msgid "PDFComment Options"
15728 msgstr "Kolonne val"
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15732 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15733 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
15735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15738 msgstr "Sidemargar"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15742 msgid "PDF (Margin)"
15743 msgstr "Sidemargar"
15745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15751 msgid "PDF (Markup)"
15752 msgstr "PDF (skoren)"
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15755 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15759 msgid "PDF-Freetext"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15764 msgid "PDF (Freetext)"
15765 msgstr "PDF (pdflatex)"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15774 msgid "PDF (Square)"
15775 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15784 msgid "PDF (Circle)"
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15794 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15798 msgid "PDF-Sideline"
15799 msgstr "Ved sidan av notis"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15803 msgid "PDF (Sideline)"
15804 msgstr "PDF (pdflatex)"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15808 msgid "Insert the comment here"
15809 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15817 msgid "PDF (Reply)"
15818 msgstr "PDF (pdflatex)"
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15821 msgid "PDF-Tooltip"
15824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15826 msgid "PDF (Tooltip)"
15827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15831 msgid "Tooltip Text"
15832 msgstr "Kopier tekst|o"
15834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15840 msgid "Insert the tooltip text here"
15841 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15845 msgid "List of PDF Comments"
15846 msgstr "Liste over fotnotar"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15850 msgid "[List of PDF Comments]"
15851 msgstr "Liste over fotnotar"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15855 msgid "List Options|s"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15860 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15861 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15870 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15871 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15872 "documentation of hyperref for details."
15875 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15876 msgid "Begin PDF Form"
15879 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15882 msgstr "PDF forfattar"
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15886 msgid "PDF Form Parameters"
15887 msgstr "Fleire val"
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15895 msgid "Insert PDF form parameters here"
15896 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15899 msgid "End PDF Form"
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15904 msgid "PDF Link Setup"
15905 msgstr "PDF (XeTeX)"
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15909 msgid "PDF link setup"
15910 msgstr "PDF (XeTeX)"
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15931 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15933 msgid "Insert the label here"
15934 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15936 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15941 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15943 msgid "SubmitButton"
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15948 msgid "ResetButton"
15949 msgstr "Element:GuiKnapp"
15951 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15956 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15958 msgid "The name of the PDF action"
15959 msgstr "Origo for roteringa"
15961 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15963 msgid "Text Field Style"
15966 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15968 msgid "Default text field style"
15969 msgstr "Standardst&il:"
15971 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15973 msgid "Submit Button Style"
15974 msgstr "Litteraturstil"
15976 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15978 msgid "Default submit button style"
15979 msgstr "Standardst&il:"
15981 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15983 msgid "Push Button Style"
15984 msgstr "Litteraturstil"
15986 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15988 msgid "Default push button style"
15989 msgstr "Standardst&il:"
15991 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15993 msgid "Check Box Style"
15996 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15998 msgid "Default check box style"
15999 msgstr "Standardst&il:"
16001 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16003 msgid "Reset Button Style"
16004 msgstr "Litteraturstil"
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16008 msgid "Default reset button style"
16009 msgstr "Standardst&il:"
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16013 msgid "List Box Style"
16014 msgstr "Liste over lysark"
16016 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16018 msgid "Default list box style"
16019 msgstr "Standardst&il:"
16021 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16023 msgid "Combo Box Style"
16024 msgstr "Farga lenk&jer"
16026 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16028 msgid "Default combo box style"
16029 msgstr "Standardst&il:"
16031 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16032 msgid "Popdown Box Style"
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16037 msgid "Default popdown box style"
16038 msgstr "Standardst&il:"
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16042 msgid "Radio Box Style"
16043 msgstr "Litteraturstil"
16045 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16047 msgid "Default radio box style"
16048 msgstr "Standardst&il:"
16050 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16054 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
16055 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
16058 msgstr "VidtLysark"
16060 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
16062 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
16069 msgid "Slide Option"
16070 msgstr "Sweave val"
16072 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
16073 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16076 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16078 msgstr "AvsluttLysark"
16080 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
16084 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
16086 msgstr "VidtLysark"
16088 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
16090 msgstr "TomtLysark"
16092 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
16093 msgid "Empty slide:"
16094 msgstr "Tomt lysark:"
16096 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
16098 msgid "Section Option"
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
16102 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16105 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
16107 msgid "Itemize Type"
16108 msgstr "PunktlisteType1"
16110 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
16111 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16114 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
16115 msgid "ItemizeType1"
16116 msgstr "PunktlisteType1"
16118 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
16120 msgid "Enumerate Type"
16121 msgstr "NummerertlisteType1"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
16124 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
16128 msgid "EnumerateType1"
16129 msgstr "NummerertlisteType1"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
16136 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
16137 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16140 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
16142 msgid "Left Column"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
16146 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16151 msgid "Numbered List (Level 1)"
16152 msgstr "Nummerertliste"
16154 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
16155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16157 msgid "Numbered List (Level 2)"
16158 msgstr "Nummerertliste"
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16162 msgid "Numbered List (Level 3)"
16163 msgstr "Nummerertliste"
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16167 msgid "Numbered List (Level 4)"
16168 msgstr "Nummerertliste"
16170 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16172 msgid "Bibliography Item"
16173 msgstr "Litteraturstil"
16175 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16178 msgstr "Vis berre i framføringar"
16180 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
16187 msgid "Overlay Specification|S"
16188 msgstr "Vel bolken|V"
16190 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
16191 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16194 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16197 msgstr "Vis berre i framføringar"
16199 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16204 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16206 msgid "Recipe Book"
16209 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16210 msgid "\\thechapter"
16211 msgstr "\\thechapter"
16213 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16217 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16219 msgstr "Oppskrift:"
16221 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16222 msgid "Ingredients"
16223 msgstr "Ingrediensar"
16225 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16227 msgid "Ingredients Header"
16228 msgstr "Ingrediensar"
16230 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16231 msgid "Specify an optional ingredients header"
16234 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16235 msgid "Ingredients:"
16236 msgstr "Ingrediensar:"
16238 #: lib/layouts/report.layout:3
16239 msgid "Report (Standard Class)"
16242 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16243 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16247 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16250 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16251 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16256 msgid "Affiliation (alternate)"
16257 msgstr "Tilknytingsmerke"
16259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16261 msgid "Affiliation (alternate):"
16262 msgstr "Tilknytingsmerke"
16264 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16266 msgid "Alternate Affiliation Option"
16267 msgstr "Alternative tilknyting"
16269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16270 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16275 msgid "Affiliation (none)"
16276 msgstr "Tilknyting"
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16280 msgid "No affiliation"
16281 msgstr "Forfattar tilknyting"
16283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16284 msgid "Electronic Address:"
16285 msgstr "Elektronisk adresse:"
16287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16289 msgid "Electronic Address Option|s"
16290 msgstr "Elektronisk adresse:"
16292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16293 msgid "Optional argument to the email command"
16296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16298 msgid "Author URL Option"
16299 msgstr "Forfattar URL"
16301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16302 msgid "Optional argument to the homepage command"
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16309 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16311 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16312 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16315 msgid "acknowledgments"
16318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16320 msgid "Ruled Table"
16321 msgstr "Plasser_Tabellen"
16323 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16331 msgstr "Klargjer sida"
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16344 msgid "List of Videos"
16345 msgstr "Liste over lysark"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16350 msgstr "Video URL:"
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16364 msgid "lowercase text"
16365 msgstr "litenskrift"
16367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16369 msgid "Online cite"
16370 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16374 msgid "online cite"
16375 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16379 msgid "Text behind"
16380 msgstr "Tekstbreidd %"
16382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16383 msgid "text behind the cite"
16386 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "REVTeX (V. 4)"
16390 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16391 msgid "AltAffiliation"
16392 msgstr "AltTilknyting"
16394 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16395 msgid "PACS number:"
16396 msgstr "PACS nummer:"
16398 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16399 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16402 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16404 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16405 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16406 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16409 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16412 msgstr "Ingen nummer"
16414 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16418 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16419 msgid "Safety phrase"
16422 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16424 msgid "Phrase Text"
16425 msgstr "Takketekst"
16427 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16428 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16431 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16435 #: lib/layouts/ruby.module:2
16436 msgid "Ruby (Furigana)"
16439 #: lib/layouts/ruby.module:8
16441 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16442 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16443 "the TeX engine) or a fallback definition."
16446 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16450 #: lib/layouts/ruby.module:49
16453 msgstr "Fjern teksten"
16455 #: lib/layouts/ruby.module:50
16457 msgid "Ruby Text|R"
16458 msgstr "Kopier tekst|o"
16460 #: lib/layouts/ruby.module:51
16461 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16464 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16467 msgstr "Post-kommentar"
16469 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16471 msgstr "Konferanse"
16473 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16478 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16481 msgstr "Venstre botntekst:"
16483 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16486 msgstr "Skriftstorleik"
16488 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16489 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16492 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16497 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16499 msgid "Right logo:"
16500 msgstr "Høgre botntekst:"
16502 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16504 msgid "Caption Width"
16507 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16508 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16512 msgid "KOMA-Script Article"
16515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16516 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16519 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16520 msgid "KOMA-Script Book"
16523 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16524 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16525 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16527 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16529 msgid "\\alph{enumii})"
16530 msgstr "(\\alph{enumii})"
16532 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16534 msgstr "Legg til del"
16536 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16538 msgstr "Legg_til_kap"
16540 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16543 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16544 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16546 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16548 msgstr "Legg_til_bolk "
16550 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16552 msgstr "Legg_til_kap* "
16554 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16556 msgstr "Legg_til_bolk*"
16558 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16560 msgstr "Mini_bolk "
16562 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16566 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16567 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16568 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16570 msgstr "Dedikasjon"
16572 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16574 msgstr "Title_topptekst"
16576 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16577 msgid "Uppertitleback"
16578 msgstr "Uppertitleback"
16580 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16581 msgid "Lowertitleback"
16582 msgstr "Lowertitleback"
16584 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16586 msgstr "Extratitle"
16588 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16592 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16596 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16604 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16610 msgid "Dictum Author"
16611 msgstr "Fyrsteforfattar"
16613 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16614 msgid "The author of this dictum"
16617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16618 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16638 msgid "Specialmail"
16639 msgstr "Spesial post"
16641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16642 msgid "Specialmail:"
16643 msgstr "Spesial post:"
16645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16655 msgstr "DinAdresse"
16657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16658 msgid "Your letter of:"
16659 msgstr "Ditt brev den:"
16661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16670 msgid "Customer no.:"
16671 msgstr "Kunde num.:"
16673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16678 msgid "Invoice no.:"
16679 msgstr "Faktura num.:"
16681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16682 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16686 msgid "NextAddress"
16687 msgstr "NesteAdresse"
16689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16690 msgid "Next Address:"
16691 msgstr "Neste adresse:"
16693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16694 msgid "Sender Name:"
16695 msgstr "Sendaren sitt namn:"
16697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16698 msgid "Sender Phone:"
16699 msgstr "Sendaren sin telefon:"
16701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16702 msgid "Sender Fax:"
16703 msgstr "Sendaren sin fax:"
16705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16706 msgid "Sender E-Mail:"
16707 msgstr "Sendaren sin E-post:"
16709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16710 msgid "Sender URL:"
16711 msgstr "Sendaren sin URL:"
16713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16726 msgid "End of letter"
16727 msgstr "Slutten på brevet"
16729 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16730 msgid "KOMA-Script Report"
16733 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16735 msgid "Section Boxes"
16738 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16740 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16743 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16748 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16750 msgid "Section Box"
16753 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16755 msgid "Section Box Width|S"
16758 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16760 msgid "Width of the section Box"
16761 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
16763 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16768 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16770 msgid "Section Box Heading"
16773 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16775 msgid "Insert the section box header here"
16776 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
16778 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16780 msgid "SubsectionBox"
16783 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16785 msgid "Subsection Box"
16788 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16790 msgid "SubsubsectionBox"
16791 msgstr "Underunderbolk"
16793 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16795 msgid "Subsubsection Box"
16796 msgstr "Underunderbolk"
16798 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16802 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16803 msgid "LandscapeSlide"
16804 msgstr "LiggandeLysark"
16806 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16807 msgid "Landscape Slide"
16808 msgstr "Liggande lysark"
16810 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16811 msgid "PortraitSlide"
16812 msgstr "StåandeLysark"
16814 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16815 msgid "Portrait Slide"
16816 msgstr "Ståande lysark"
16818 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16819 msgid "SlideHeading"
16820 msgstr "Lysark_topptekst"
16822 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16823 msgid "SlideSubHeading"
16824 msgstr "Lysark_underTopptekst"
16826 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16827 msgid "ListOfSlides"
16828 msgstr "LysarkListe"
16830 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16831 msgid "List of Slides"
16832 msgstr "Liste over lysark"
16834 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16835 msgid "SlideContents"
16836 msgstr "LysarkInnhald"
16838 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16839 msgid "Slide Contents"
16840 msgstr "LysarkInnhald"
16842 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16843 msgid "ProgressContents"
16844 msgstr "ProgresjonInnhald"
16846 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16847 msgid "Progress Contents"
16848 msgstr "ProgresjonInnhald"
16850 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16851 msgid "Landscape Slide:"
16852 msgstr "Liggande lysark:"
16854 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16855 msgid "Portrait Slide:"
16856 msgstr "Ståande lysark:"
16858 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16862 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16865 msgstr "Ulike Lister|l"
16867 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16868 msgid "[List Of Slides]"
16869 msgstr "[Lysark liste]"
16871 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16872 msgid "[Slide Contents]"
16873 msgstr "[Lysark Innhald]"
16875 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16876 msgid "[Progress Contents]"
16877 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
16879 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16881 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16882 msgstr "Dette &avsnittet"
16884 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16886 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16887 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16888 "standard Paragraph Shapes'."
16891 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16894 msgstr "URL-Etikett"
16896 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16898 msgid "ShapedParagraphs"
16901 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16906 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16910 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16914 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16918 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16923 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16928 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16933 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16937 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16940 msgstr "Kastar skugge"
16942 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16946 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16950 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16952 msgid "Triangle up"
16953 msgstr "bigtriangleup"
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16957 msgid "Triangle down"
16958 msgstr "triangledown"
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16962 msgid "Triangle left"
16963 msgstr "trekantvenstre"
16965 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16967 msgid "Triangle right"
16968 msgstr "trekanthøgre"
16970 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16975 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16978 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16980 msgid "Shape specification"
16981 msgstr "Spesialbolk"
16983 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16984 msgid "Specification of the shape"
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16992 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16993 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16996 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16998 msgid "Conjecture*"
16999 msgstr "Konjektur*"
17001 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
17006 msgstr "Algoritme*"
17008 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
17012 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
17014 msgid "The title as it appears in the running headers"
17015 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17017 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
17018 msgid "AMS subject classifications:"
17019 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17022 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
17027 msgid "Name of the conference"
17028 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
17031 msgid "Conference:"
17032 msgstr "Konferanse:"
17034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
17035 msgid "CopyrightYear"
17036 msgstr "OpphavsrettÅr"
17038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
17039 msgid "Copyright year:"
17040 msgstr "Opphavsrett år:"
17042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
17043 msgid "Copyrightdata"
17044 msgstr "Opphavsrettdata"
17046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
17047 msgid "Copyright data:"
17048 msgstr "Opphavsrettdata:"
17050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
17052 msgid "TitleBanner"
17053 msgstr "Tittelnotismerke"
17055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
17057 msgid "Title banner:"
17058 msgstr "Tittelfotnote:"
17060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
17062 msgid "PreprintFooter"
17065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
17067 msgid "Preprint footer:"
17068 msgstr "For-trykk nummer:"
17070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
17071 msgid "Digital Object Identifier:"
17074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
17075 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
17082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17085 msgstr "Enkel ramme|E"
17087 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
17091 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17092 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17095 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17096 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17099 #: lib/layouts/slides.layout:107
17101 msgstr "Nytt lysark:"
17103 #: lib/layouts/slides.layout:129
17105 msgstr "Overliggar"
17107 #: lib/layouts/slides.layout:144
17108 msgid "New Overlay:"
17109 msgstr "Ny overliggar:"
17111 #: lib/layouts/slides.layout:184
17113 msgstr "Nytt notis:"
17115 #: lib/layouts/slides.layout:209
17116 msgid "InvisibleText"
17117 msgstr "UsynlegTekst"
17119 #: lib/layouts/slides.layout:216
17120 msgid "<Invisible Text Follows>"
17121 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17123 #: lib/layouts/slides.layout:233
17124 msgid "VisibleText"
17125 msgstr "SynlegTekst"
17127 #: lib/layouts/slides.layout:240
17128 msgid "<Visible Text Follows>"
17129 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17131 #: lib/layouts/soul.module:2
17132 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17135 #: lib/layouts/soul.module:9
17137 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17138 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17139 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17143 #: lib/layouts/soul.module:17
17145 msgid "Spaceletters"
17148 #: lib/layouts/soul.module:19
17153 #: lib/layouts/soul.module:31
17155 msgid "Strikethrough"
17156 msgstr "Strek igjennom"
17158 #: lib/layouts/soul.module:33
17161 msgstr "Strek igjennom"
17163 #: lib/layouts/soul.module:40
17166 msgstr "strekunder"
17168 #: lib/layouts/soul.module:42
17172 #: lib/layouts/soul.module:51
17176 #: lib/layouts/soul.module:57
17179 msgstr "Kapitelskrift|a"
17181 #: lib/layouts/soul.module:59
17184 msgstr "storebokstavar"
17186 #: lib/layouts/soul.module:69
17188 msgid "spaceletters"
17191 #: lib/layouts/soul.module:73
17193 msgid "strikethrough"
17194 msgstr "Strek igjennom"
17196 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17198 msgstr "strekunder"
17200 #: lib/layouts/soul.module:81
17205 #: lib/layouts/soul.module:85
17208 msgstr "Kapitelskrift|a"
17210 #: lib/layouts/soul.module:89
17213 msgstr "Kapitelskrift|a"
17215 #: lib/layouts/spie.layout:3
17216 msgid "SPIE Proceedings"
17219 #: lib/layouts/spie.layout:56
17221 msgstr "Forfattarinfo"
17223 #: lib/layouts/spie.layout:68
17224 msgid "Authorinfo:"
17225 msgstr "Forfattarinfo:"
17227 #: lib/layouts/spie.layout:96
17228 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17231 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17236 msgid "\\Roman{part}"
17237 msgstr "\\Roman{part}"
17239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17240 msgid "Part \\Roman{part}"
17241 msgstr "Del \\Roman{part}"
17243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17245 msgstr "Kapittel ##"
17247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17253 msgid "Paragraph ##"
17254 msgstr "Avsnitt ##"
17256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17257 msgid "\\arabic{enumi}."
17258 msgstr "\\arabic{enumi}."
17260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17261 msgid "\\roman{enumiii}."
17262 msgstr "\\roman{enumiii}."
17264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17265 msgid "\\Alph{enumiv}."
17266 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17269 msgid "Equation ##"
17270 msgstr "Likning ##"
17272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17273 msgid "Footnote ##"
17274 msgstr "Fotnote ##"
17276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17277 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17280 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17284 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17288 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17293 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17295 msgid "Margin Figures"
17298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17300 msgid "Margin Tables"
17301 msgstr "Margtabell"
17303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17304 msgid "Marginal notes"
17305 msgstr "Margnotisar"
17307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17316 msgid "Index Entries"
17317 msgstr "Indeksnøklar"
17319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17336 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17341 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17342 msgstr "Liste over kodelister"
17344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17346 msgid "List of Listings"
17347 msgstr "Liste over kodelister"
17349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17350 msgid "Listings[[inset]]"
17353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17364 msgstr "Notisetikett"
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17368 msgstr "Førehandsvising"
17370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17371 msgid "see equation[[nomencl]]"
17374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17375 msgid "page[[nomencl]]"
17378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17379 msgid "Nomenclature[[output]]"
17380 msgstr "Nomenklatur"
17382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17387 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17388 msgid "Part \\thepart"
17389 msgstr "Del \\thepart"
17391 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17392 msgid "Chapter \\thechapter"
17393 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17395 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17396 msgid "Appendix \\thechapter"
17397 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17400 msgid "Subparagraph*"
17401 msgstr "Underavsnitt*"
17403 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17404 #: lib/layouts/subequations.module:14
17406 msgid "Subequations"
17409 #: lib/layouts/subequations.module:6
17411 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17412 "subequations.lyx example file."
17415 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17416 msgid "Front Matter"
17417 msgstr "Front-ting"
17419 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17420 msgid "--- Front Matter ---"
17421 msgstr "--- Front-ting ---"
17423 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17424 msgid "Main Matter"
17425 msgstr "Hovudtekst"
17427 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17428 msgid "--- Main Matter ---"
17429 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17431 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17432 msgid "Back Matter"
17435 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17436 msgid "--- Back Matter ---"
17437 msgstr "--- Ting Bak ---"
17439 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17440 msgid "PartBacktext"
17441 msgstr "Del-baktekst"
17443 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17446 msgstr "Kort tittel"
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17450 msgid "Title of this part"
17451 msgstr "Tittel-notismerke"
17453 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17454 msgid "ChapSubtitle"
17455 msgstr "KapUndertittel"
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17459 msgstr "KapForfattar"
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17466 msgid "Run-in headings"
17467 msgstr "Innrykka overskrifter"
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17470 msgid "Sub-run-in headings"
17471 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17481 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17482 msgid "Author data:"
17483 msgstr "Forfattar data:"
17485 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17487 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17489 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17490 msgid "TOC author:"
17491 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17494 msgid "Running Author"
17495 msgstr "Laupeforfattar"
17497 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17498 msgid "Running Chapter"
17499 msgstr "Laupekapittel"
17501 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17502 msgid "Running chapter:"
17503 msgstr "Laupeforfattar:"
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17506 msgid "Running Section"
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17510 msgid "Running section:"
17511 msgstr "Laupebolk:"
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17515 msgstr "Samandrag*"
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17518 msgid "Abstract* (not printed)"
17519 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17528 msgid "Alternative name"
17529 msgstr "Al&ternative språk:"
17531 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17533 msgid "Longest Description Label"
17534 msgstr "Skildring: "
17536 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17538 msgid "Longest description label"
17539 msgstr "&Lengste etikett"
17541 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17549 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17554 msgid "Proof(smartQED)"
17555 msgstr "Prov(smartQED)"
17557 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17558 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17561 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17562 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17566 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17567 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17568 msgid "Headnote (optional):"
17569 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17571 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17572 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17573 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17578 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17579 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17583 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17584 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17585 msgid "Institute #"
17586 msgstr "Institutt #"
17588 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17589 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17590 msgid "Corr Author:"
17591 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17596 msgstr "Ekstra_kopiar"
17598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17601 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17604 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17612 msgid "Mathematics Subject Classification"
17613 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17620 msgid "CR Subject Classification"
17621 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
17623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17624 msgid "Solution \\thesolution"
17625 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17627 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17628 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17631 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17632 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17635 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17636 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17639 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17643 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17648 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17649 msgid "Contributors"
17650 msgstr "Bidragsytarar"
17652 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17653 msgid "List of Contributors"
17654 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17656 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17657 msgid "Contributor List"
17658 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17660 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17661 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17662 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17663 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17664 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17665 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17666 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17667 msgid "For editors"
17668 msgstr "For redaktørane"
17670 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17671 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17674 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17678 #: lib/layouts/sweave.module:7
17680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17681 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17683 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
17684 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
17686 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17687 msgid "Sweave Input File"
17688 msgstr "Sweave innfil"
17690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17691 msgid "Number Tables by Section"
17692 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
17694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17699 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
17702 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17704 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17705 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
17707 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17708 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17712 msgid "Fancy Colored Boxes"
17715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17717 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17718 "the tcolorbox documentation for details."
17721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17728 msgid "Color Box Options"
17729 msgstr "Kolonne val"
17731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17732 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17736 msgid "Dynamic Color Box"
17739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17740 msgid "Color Box (Dynamic)"
17743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17745 msgid "Fit Color Box"
17746 msgstr "Farge på skrifta"
17748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17749 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17754 msgid "Raster Color Box"
17755 msgstr "Farge på skrifta"
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17759 msgid "Subtitle Options"
17762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17764 msgid "Insert the options here"
17765 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17769 msgid "Color Box Separator"
17772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17774 msgid "Color Boxes"
17777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17783 msgid "Color Box Line"
17784 msgstr "Farga lenk&jer"
17786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17787 msgid "Color Box Setup"
17790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17792 msgid "New Color Box Type"
17795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17797 msgid "New Box Options"
17798 msgstr "Kolonne val"
17800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17801 msgid "Options for the new box type (optional)"
17804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17806 msgid "Name of the new box type"
17807 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
17809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17815 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17820 msgid "Default Value"
17821 msgstr "standard|t"
17823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17824 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17829 msgid "Custom Color Box 1"
17830 msgstr "Farge på skrifta"
17832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17834 msgid "More Color Box Options"
17835 msgstr "Kolonne val"
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17839 msgid "Insert more color box options here"
17840 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17844 msgid "Custom Color Box 2"
17845 msgstr "Farge på skrifta"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17849 msgid "Custom Color Box 3"
17850 msgstr "Farge på skrifta"
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17854 msgid "Custom Color Box 4"
17855 msgstr "Farge på skrifta"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17859 msgid "Custom Color Box 5"
17860 msgstr "Farge på skrifta"
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17864 msgid "Fact \\thefact."
17865 msgstr "Fakta \\thefact."
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17869 msgid "Definition \\thedefinition."
17870 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17874 msgid "Example \\theexample."
17875 msgstr "Døme \\theexample"
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17879 msgid "Problem \\theproblem."
17880 msgstr " Problem \\theproblem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17884 msgid "Exercise \\theexercise."
17885 msgstr "Øving \\ theexercise."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17889 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17890 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17894 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17895 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17896 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17903 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17904 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17905 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17906 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17907 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17908 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17913 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17914 msgstr "Teorem \\thetheorem"
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17918 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17919 msgstr "Korollar \\thecorollary"
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17923 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17924 msgstr "Lemma \\thelemma"
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17928 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17929 msgstr "Framlegg \\theproposition"
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17933 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17934 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17938 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17939 msgstr "Fakta \\thefact."
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17943 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17944 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17948 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17949 msgstr "Døme \\theexample"
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17953 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17954 msgstr " Problem \\theproblem."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17958 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17959 msgstr "Øving \\ theexercise."
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17963 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17964 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17968 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17969 msgstr "Merknad \\theremark"
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17973 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17974 msgstr "Påstand \\theclaim"
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17978 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17979 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17986 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17987 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17988 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17989 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17990 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17992 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17993 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17994 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17995 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17996 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17997 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18002 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18003 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18010 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18011 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18012 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18013 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18015 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18016 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18017 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18018 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18019 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18020 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
18043 msgid "Criterion \\thecriterion."
18044 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18056 msgstr "Kriterium."
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
18059 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18060 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
18066 msgstr "Algoritme."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
18069 msgid "Axiom \\theaxiom."
18070 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
18080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
18085 msgid "Condition \\thecondition."
18086 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
18101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
18102 msgid "Note \\thenote."
18103 msgstr "Notis \\thenote."
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
18118 msgid "Notation \\thenotation."
18119 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18134 msgid "Summary \\thesummary."
18135 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18141 msgstr "Samandrag*"
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
18147 msgstr "Samandrag."
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
18150 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18151 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
18156 msgid "Acknowledgement*"
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
18160 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18161 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
18166 msgid "Conclusion*"
18167 msgstr "Konklusjon*"
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
18172 msgid "Conclusion."
18173 msgstr "Konklusjon."
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
18176 msgid "Assumption \\theassumption."
18177 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
18182 msgid "Assumption*"
18183 msgstr "Asumpsjon*"
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18188 msgid "Assumption."
18189 msgstr "Asumpsjon."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18205 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18206 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18214 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18215 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18216 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18217 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18218 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18220 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18221 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18222 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18223 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18224 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18225 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18229 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
18230 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
18234 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
18235 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
18239 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
18240 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
18244 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
18245 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18249 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
18250 msgstr "Notis \\thenote."
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
18254 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
18255 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
18259 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
18260 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
18264 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
18265 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
18269 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
18270 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18274 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
18275 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18279 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
18280 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
18282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18284 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18285 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18289 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18290 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18291 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18292 "in both numbered and non-numbered forms."
18294 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18295 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18296 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18299 msgid "Criterion \\thetheorem."
18300 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
18303 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18304 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
18307 msgid "Axiom \\thetheorem."
18308 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18311 msgid "Condition \\thetheorem."
18312 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18315 msgid "Note \\thetheorem."
18316 msgstr "Notis \\thetheorem."
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18319 msgid "Notation \\thetheorem."
18320 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18323 msgid "Summary \\thetheorem."
18324 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18328 msgstr "Takk \\thetheorem."
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18331 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18332 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18335 msgid "Assumption \\thetheorem."
18336 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18339 msgid "Question \\thetheorem."
18340 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18343 msgid "Fact \\thetheorem."
18344 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18347 msgid "Problem \\thetheorem."
18348 msgstr "Problem \\thetheorem."
18350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18351 msgid "Exercise \\thetheorem."
18352 msgstr "Øving \\thetheorem."
18354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18356 msgid "Solution \\thetheorem."
18357 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18360 msgid "Remark \\thetheorem."
18361 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18364 msgid "Claim \\thetheorem."
18365 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18369 msgid "AMS Theorems"
18372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18379 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18380 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18381 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18386 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18387 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18395 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18396 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18397 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18399 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18400 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18401 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18402 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18403 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18404 "eller \"innan Bolk\"."
18406 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18407 msgid "Case (Level 1)"
18410 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18411 msgid "Case \\arabic{casei}."
18412 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18415 msgid "Case (Level 2)"
18418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18419 msgid "Case \\roman{caseii}."
18420 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18423 msgid "Case (Level 3)"
18426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18427 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18428 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18431 msgid "Case (Level 4)"
18434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18435 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18436 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18440 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18441 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18451 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18452 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18453 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18454 "Teorem 2, Lemma 3."
18456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18458 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18459 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18464 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18465 "chapter environment."
18467 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18468 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18470 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18471 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18474 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18477 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18478 "'Additional Theorem Text' argument."
18480 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18481 "innskotet kort-tittel."
18483 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18484 msgid "Named Theorem"
18485 msgstr "Namngjevne teorem"
18487 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18488 msgid "Named Theorem."
18489 msgstr "Namngjevne Teorem."
18491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18512 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18514 msgid "Alternative proof string"
18515 msgstr "Alternative tilknyting"
18517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18519 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18520 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18530 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18531 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18532 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18536 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18537 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18541 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18543 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18546 msgid "Conjecture."
18547 msgstr "Konjektur."
18549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18572 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18573 msgstr "Teorem (unummerert)"
18575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18577 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18578 "using the extended AMS machinery."
18579 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18581 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18583 msgid "Standard Theorems"
18584 msgstr "Namngjevne Teorem"
18586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18592 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18593 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18594 "(Nummerert etter ...) modulane."
18596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18602 msgid "Alternative optional name or title"
18605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18606 msgid "Prop \\theprop."
18607 msgstr "Framlegg \\theprop."
18609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18620 msgstr "\\theprob."
18622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18627 msgid "# [number of Prob]"
18628 msgstr "#[talet på Prob]"
18630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18632 msgid "Label of Problem"
18635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18636 msgid "Label of the corresponding problem"
18639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18640 msgid "Property \\theproperty."
18641 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18643 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18646 msgstr "Tabellnotis"
18648 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18650 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18651 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18652 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18653 "suppresses the output of TODO notes."
18656 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18660 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18662 msgid "List of TODOs"
18663 msgstr "Liste over tabellar"
18665 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18667 msgid "[List of TODOs]"
18668 msgstr "Liste over tabellar"
18670 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18672 msgid "List of TODOs Heading|s"
18673 msgstr "Liste over kodelister"
18675 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18679 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18680 msgid "TODO Note (Margin)"
18683 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18684 msgid "TODO (Margin)"
18687 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18689 msgid "TODO Note Options|s"
18692 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18693 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18696 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18697 msgid "TODO Note (inline)"
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18702 msgid "TODO (Inline)"
18703 msgstr "TOG online ID"
18705 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18707 msgid "Missing Figure"
18708 msgstr "Fila manglar"
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18716 msgid "Todo[Inline]"
18717 msgstr "I teksten|I"
18719 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18721 msgid "Todo[margin]"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18726 msgid "MissingFigure"
18727 msgstr "Fila manglar"
18729 #: lib/layouts/treport.layout:3
18730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18739 msgstr "Ved sidan av notis"
18741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18747 msgid "bibl. entry"
18748 msgstr "Litteratur"
18750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18763 msgid "new thought"
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18768 msgstr "StoreBokstavar"
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18772 msgstr "storebokstavar"
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18776 msgstr "Små bokstavar"
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18784 msgstr "Full breidd"
18786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18788 msgid "Margin Figure"
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18793 msgid "Margin Table"
18794 msgstr "Margtabell"
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18797 msgid "MarginTable"
18798 msgstr "Margtabell"
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18801 msgid "MarginFigure"
18804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18805 msgid "Tufte Handout"
18808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18812 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18814 msgid "Variable-width Minipages"
18817 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18819 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18820 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18821 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18822 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18823 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18824 "side-by-side.lyx."
18827 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18828 msgid "Minipage (Var. Width)"
18831 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18833 msgid "Minipage (var.)"
18836 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18838 msgid "Vert. Adjustment"
18839 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18841 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18842 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18848 msgstr "Etikettbreidd"
18850 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18851 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18854 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18855 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18859 #: lib/languages:155
18863 #: lib/languages:167
18867 #: lib/languages:187
18868 msgid "English (USA)"
18869 msgstr "Engelsk (USA)"
18871 #: lib/languages:201
18875 #: lib/languages:211
18877 msgid "Greek (ancient)"
18878 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18880 #: lib/languages:231
18881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18882 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
18884 #: lib/languages:243
18885 msgid "Arabic (Arabi)"
18886 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18888 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18892 #: lib/languages:286
18897 #: lib/languages:296
18899 msgid "English (Australia)"
18900 msgstr "Engelsk (USA)"
18902 #: lib/languages:311
18903 msgid "German (Austria, old spelling)"
18904 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18906 #: lib/languages:326
18907 msgid "German (Austria)"
18908 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
18910 #: lib/languages:339
18911 msgid "Azerbaijani"
18914 #: lib/languages:355
18916 msgstr "Indonesisk"
18918 #: lib/languages:367
18922 #: lib/languages:377
18926 #: lib/languages:394
18928 msgstr "Kviterussisk"
18930 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18934 #: lib/languages:417
18939 #: lib/languages:428
18940 msgid "Portuguese (Brazil)"
18941 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18943 #: lib/languages:442
18947 #: lib/languages:453
18948 msgid "English (UK)"
18949 msgstr "Engelsk (UK)"
18951 #: lib/languages:466
18955 #: lib/languages:480
18956 msgid "English (Canada)"
18957 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
18959 #: lib/languages:493
18960 msgid "French (Canada)"
18961 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
18963 #: lib/languages:506
18967 #: lib/languages:520
18968 msgid "Chinese (simplified)"
18969 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
18971 #: lib/languages:532
18972 msgid "Chinese (traditional)"
18973 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18975 #: lib/languages:544
18976 msgid "Church Slavonic"
18979 #: lib/languages:557
18983 #: lib/languages:564
18987 #: lib/languages:576
18991 #: lib/languages:590
18995 #: lib/languages:604
18996 msgid "Divehi (Maldivian)"
18999 #: lib/languages:612
19001 msgstr "Nederlandsk"
19003 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
19004 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
19008 #: lib/languages:642
19012 #: lib/languages:654
19016 #: lib/languages:671
19020 #: lib/languages:688
19024 #: lib/languages:701
19028 #: lib/languages:714
19032 #: lib/languages:726
19036 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19040 #: lib/languages:754
19041 msgid "German (old spelling)"
19042 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
19044 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
19048 #: lib/languages:786
19049 msgid "German (Switzerland)"
19050 msgstr "Tysk (Sveits)"
19052 #: lib/languages:802
19054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19055 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19057 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19062 #: lib/languages:831
19063 msgid "Greek (polytonic)"
19064 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19066 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19070 #: lib/languages:872
19074 #: lib/languages:893
19078 #: lib/languages:907
19079 msgid "Interlingua"
19080 msgstr "Interlingua"
19082 #: lib/languages:919
19086 #: lib/languages:930
19090 #: lib/languages:945
19094 #: lib/languages:959
19095 msgid "Japanese (CJK)"
19096 msgstr "Japansk (CJK)"
19098 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19102 #: lib/languages:980
19104 msgstr "Kasakhstansk"
19106 #: lib/languages:989
19110 #: lib/languages:997
19114 #: lib/languages:1018
19116 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19117 msgstr "DinAdresse"
19119 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19123 #: lib/languages:1056
19127 #: lib/languages:1071
19131 #: lib/languages:1091
19132 msgid "Lower Sorbian"
19133 msgstr "Låg Sorbisk"
19135 #: lib/languages:1103
19139 #: lib/languages:1116
19143 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19147 #: lib/languages:1140
19152 #: lib/languages:1150
19156 #: lib/languages:1162
19158 msgid "English (New Zealand)"
19159 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19161 #: lib/languages:1175
19162 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19163 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19165 #: lib/languages:1204
19166 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19167 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19169 #: lib/languages:1218
19173 #: lib/languages:1230
19174 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19177 #: lib/languages:1240
19178 msgid "Piedmontese"
19181 #: lib/languages:1252
19185 #: lib/languages:1265
19187 msgstr "Portugisisk"
19189 #: lib/languages:1278
19193 #: lib/languages:1291
19198 #: lib/languages:1303
19202 #: lib/languages:1319
19204 msgstr "Nordsamisk"
19206 #: lib/languages:1330
19209 msgstr "Sans Serif"
19211 #: lib/languages:1340
19215 #: lib/languages:1356
19219 #: lib/languages:1373
19220 msgid "Serbian (Latin)"
19221 msgstr "Serbisk (Latin)"
19223 #: lib/languages:1386
19227 #: lib/languages:1400
19231 #: lib/languages:1412
19235 #: lib/languages:1429
19236 msgid "Spanish (Mexico)"
19237 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19239 #: lib/languages:1444
19243 #: lib/languages:1458
19247 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19251 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19255 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19257 msgstr "Thailandsk"
19259 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19263 #: lib/languages:1526
19267 #: lib/languages:1542
19271 #: lib/languages:1553
19275 #: lib/languages:1567
19276 msgid "Upper Sorbian"
19277 msgstr "Øvre Sorbisk"
19279 #: lib/languages:1580
19283 #: lib/languages:1589
19285 msgstr "Vietnamesisk"
19287 #: lib/languages:1601
19291 #: lib/latexfonts:94
19292 msgid "AE (Almost European)"
19293 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19295 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19297 msgstr "Bera Serif"
19299 #: lib/latexfonts:116
19303 #: lib/latexfonts:122
19304 msgid "Concrete Roman"
19305 msgstr "Concrete Romansk"
19307 #: lib/latexfonts:129
19308 msgid "Zapf Chancery"
19309 msgstr "Zapf Chancery"
19311 #: lib/latexfonts:135
19313 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19314 msgstr "Bitstream Charter"
19316 #: lib/latexfonts:141
19317 msgid "Crimson (Cochineal)"
19320 #: lib/latexfonts:150
19324 #: lib/latexfonts:156
19325 msgid "Computer Modern Roman"
19326 msgstr "Computer Modern Romansk"
19328 #: lib/latexfonts:164
19329 msgid "Crimson Pro"
19332 #: lib/latexfonts:175
19334 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19335 msgstr "Times-Romansk"
19337 #: lib/latexfonts:186
19339 msgid "Crimson Pro (Light)"
19340 msgstr "CM Typewriter Light"
19342 #: lib/latexfonts:197
19343 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19346 #: lib/latexfonts:208
19348 msgid "DejaVu Serif"
19349 msgstr "Bera Serif"
19351 #: lib/latexfonts:214
19352 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19355 #: lib/latexfonts:225
19357 msgid "IBM Plex Serif"
19358 msgstr "Bera Serif"
19360 #: lib/latexfonts:232
19361 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19364 #: lib/latexfonts:240
19365 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19368 #: lib/latexfonts:248
19369 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19372 #: lib/latexfonts:256
19373 msgid "Source Serif Pro"
19376 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19377 msgid "URW Garamond"
19380 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19381 #: lib/latexfonts:315
19385 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19390 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19391 msgid "Latin Modern Roman"
19392 msgstr "Latin Modern Romansk"
19394 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19396 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19397 msgstr "Bitstream Charter"
19399 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19400 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19403 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19404 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19407 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19411 #: lib/latexfonts:436
19412 msgid "New Century Schoolbook"
19413 msgstr "New Century Schoolbook"
19415 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19418 msgstr "Bera Serif"
19420 #: lib/latexfonts:459
19422 msgid "Noto Serif (Medium)"
19423 msgstr "Bera Serif"
19425 #: lib/latexfonts:469
19427 msgid "Noto Serif (Thin)"
19428 msgstr "Bera Serif"
19430 #: lib/latexfonts:479
19432 msgid "Noto Serif (Light)"
19433 msgstr "Bera Serif"
19435 #: lib/latexfonts:489
19437 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19438 msgstr "Bera Serif"
19440 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19441 #: lib/latexfonts:533
19445 #: lib/latexfonts:539
19448 msgstr "Bera Serif"
19450 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19451 msgid "Times Roman"
19452 msgstr "Times-Romansk"
19454 #: lib/latexfonts:575
19455 msgid "TeX Gyre Bonum"
19458 #: lib/latexfonts:581
19459 msgid "TeX Gyre Chorus"
19462 #: lib/latexfonts:587
19463 msgid "TeX Gyre Pagella"
19466 #: lib/latexfonts:593
19467 msgid "TeX Gyre Schola"
19470 #: lib/latexfonts:599
19471 msgid "TeX Gyre Termes"
19474 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19475 msgid "Utopia (Fourier)"
19478 #: lib/latexfonts:639
19480 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19481 msgstr "Bitstream Charter"
19483 #: lib/latexfonts:651
19484 msgid "Avant Garde"
19485 msgstr "Avant Garde"
19487 #: lib/latexfonts:657
19491 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19495 #: lib/latexfonts:694
19499 #: lib/latexfonts:705
19500 msgid "Chivo (Thin)"
19503 #: lib/latexfonts:716
19505 msgid "Chivo (Light)"
19506 msgstr "CM Typewriter Light"
19508 #: lib/latexfonts:727
19512 #: lib/latexfonts:737
19514 msgid "Chivo (Medium)"
19517 #: lib/latexfonts:748
19521 #: lib/latexfonts:755
19522 msgid "Computer Modern Sans"
19523 msgstr "Computer Modern Sans"
19525 #: lib/latexfonts:762
19527 msgid "DejaVu Sans"
19530 #: lib/latexfonts:769
19531 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19534 #: lib/latexfonts:776
19539 #: lib/latexfonts:787
19540 msgid "Fira Sans (Book)"
19543 #: lib/latexfonts:799
19545 msgid "Fira Sans (Light)"
19546 msgstr "CM Typewriter Light"
19548 #: lib/latexfonts:811
19549 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19552 #: lib/latexfonts:823
19553 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19556 #: lib/latexfonts:835
19557 msgid "Fira Sans (Thin)"
19560 #: lib/latexfonts:847
19562 msgid "IBM Plex Sans"
19565 #: lib/latexfonts:855
19566 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19569 #: lib/latexfonts:864
19570 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19573 #: lib/latexfonts:873
19574 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19577 #: lib/latexfonts:882
19578 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19581 #: lib/latexfonts:891
19583 msgid "Source Sans Pro"
19584 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19586 #: lib/latexfonts:900
19590 #: lib/latexfonts:908
19594 #: lib/latexfonts:915
19595 msgid "Iwona (Light)"
19598 #: lib/latexfonts:922
19599 msgid "Iwona (Condensed)"
19602 #: lib/latexfonts:929
19603 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19606 #: lib/latexfonts:936
19611 #: lib/latexfonts:943
19613 msgid "Kurier (Light)"
19614 msgstr "CM Typewriter Light"
19616 #: lib/latexfonts:950
19617 msgid "Kurier (Condensed)"
19620 #: lib/latexfonts:957
19621 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19624 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19626 msgid "Libertinus Sans"
19629 #: lib/latexfonts:982
19630 msgid "Latin Modern Sans"
19631 msgstr "Latin Modern Sans"
19633 #: lib/latexfonts:989
19637 #: lib/latexfonts:999
19638 msgid "Noto Sans (Medium)"
19641 #: lib/latexfonts:1010
19642 msgid "Noto Sans (Thin)"
19645 #: lib/latexfonts:1021
19646 msgid "Noto Sans (Light)"
19649 #: lib/latexfonts:1032
19650 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19653 #: lib/latexfonts:1043
19658 #: lib/latexfonts:1051
19659 msgid "TeX Gyre Adventor"
19662 #: lib/latexfonts:1057
19663 msgid "TeX Gyre Heros"
19666 #: lib/latexfonts:1063
19667 msgid "URW Classico (Optima)"
19670 #: lib/latexfonts:1074
19674 #: lib/latexfonts:1082
19675 msgid "CM Typewriter Light"
19676 msgstr "CM Typewriter Light"
19678 #: lib/latexfonts:1089
19679 msgid "Computer Modern Typewriter"
19680 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19682 #: lib/latexfonts:1096
19686 #: lib/latexfonts:1103
19687 msgid "DejaVu Sans Mono"
19690 #: lib/latexfonts:1110
19695 #: lib/latexfonts:1121
19697 msgid "IBM Plex Mono"
19700 #: lib/latexfonts:1129
19701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19704 #: lib/latexfonts:1138
19705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19708 #: lib/latexfonts:1147
19709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19712 #: lib/latexfonts:1156
19713 msgid "Source Code Pro"
19716 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19718 msgid "Libertine Mono"
19721 #: lib/latexfonts:1180
19723 msgid "Libertinus Mono"
19726 #: lib/latexfonts:1188
19727 msgid "Latin Modern Typewriter"
19728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19730 #: lib/latexfonts:1195
19734 #: lib/latexfonts:1202
19738 #: lib/latexfonts:1211
19743 #: lib/latexfonts:1219
19745 msgid "TeX Gyre Cursor"
19746 msgstr "LaTeX-feil"
19748 #: lib/latexfonts:1225
19750 msgid "TX Typewriter"
19751 msgstr "Typewriter"
19753 #: lib/latexfonts:1237
19755 msgid "Crimson (New TX)"
19756 msgstr "Times-Romansk"
19758 #: lib/latexfonts:1245
19762 #: lib/latexfonts:1251
19763 msgid "URW Garamond (New TX)"
19766 #: lib/latexfonts:1259
19768 msgid "Iwona (Math)"
19771 #: lib/latexfonts:1272
19772 msgid "Kurier (Math)"
19775 #: lib/latexfonts:1285
19776 msgid "Libertine (New TX)"
19779 #: lib/latexfonts:1293
19781 msgid "Libertinus Math"
19784 #: lib/latexfonts:1300
19785 msgid "Minion Pro (New TX)"
19788 #: lib/latexfonts:1309
19790 msgid "Times Roman (New TX)"
19791 msgstr "Times-Romansk"
19793 #: lib/encodings:55
19794 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19797 #: lib/encodings:59
19798 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19799 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
19801 #: lib/encodings:62
19802 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19803 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19805 #: lib/encodings:65
19806 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19807 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
19809 #: lib/encodings:68
19810 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19811 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
19813 #: lib/encodings:71
19814 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19815 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
19817 #: lib/encodings:75
19818 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19819 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
19821 #: lib/encodings:79
19822 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19823 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19825 #: lib/encodings:83
19826 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19827 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
19829 #: lib/encodings:86
19830 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19831 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
19833 #: lib/encodings:89
19834 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19835 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
19837 #: lib/encodings:92
19838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19839 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
19841 #: lib/encodings:95
19842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19843 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
19845 #: lib/encodings:98
19846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19847 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
19849 #: lib/encodings:101
19850 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19851 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
19853 #: lib/encodings:104
19854 msgid "DOS (CP 437)"
19855 msgstr "DOS (CP 437)"
19857 #: lib/encodings:108
19858 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19859 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
19861 #: lib/encodings:111
19862 msgid "Western European (CP 850)"
19863 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19865 #: lib/encodings:114
19866 msgid "Central European (CP 852)"
19867 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19869 #: lib/encodings:118
19870 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19871 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
19873 #: lib/encodings:123
19874 msgid "Western European (CP 858)"
19875 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19877 #: lib/encodings:126
19878 msgid "Hebrew (CP 862)"
19879 msgstr "Hebraisk (CP862)"
19881 #: lib/encodings:129
19882 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19883 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
19885 #: lib/encodings:133
19886 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19887 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
19889 #: lib/encodings:136
19890 msgid "Central European (CP 1250)"
19891 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19893 #: lib/encodings:140
19894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19895 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
19897 #: lib/encodings:144
19898 msgid "Western European (CP 1252)"
19899 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19901 #: lib/encodings:147
19902 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19903 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19905 #: lib/encodings:151
19906 msgid "Arabic (CP 1256)"
19907 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19909 #: lib/encodings:154
19910 msgid "Baltic (CP 1257)"
19911 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19913 #: lib/encodings:158
19914 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19915 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
19917 #: lib/encodings:162
19918 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19919 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
19921 #: lib/encodings:166
19922 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19923 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
19925 #: lib/encodings:170
19926 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19927 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
19929 #: lib/encodings:182
19931 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19932 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19934 #: lib/encodings:192
19936 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19937 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19939 #: lib/encodings:199
19940 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19941 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
19943 #: lib/encodings:203
19944 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19945 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
19947 #: lib/encodings:207
19948 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19949 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19951 #: lib/encodings:211
19952 msgid "Korean (EUC-KR)"
19953 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19955 #: lib/encodings:215
19956 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19959 #: lib/encodings:219
19960 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19961 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
19963 #: lib/encodings:223
19964 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19965 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19967 #: lib/encodings:230
19969 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19970 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19972 #: lib/encodings:232
19974 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19975 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19977 #: lib/encodings:234
19979 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19980 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19982 #: lib/encodings:236
19984 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19985 msgstr "Sweave val"
19987 #: lib/encodings:242
19992 #: lib/encodings:246
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19997 msgid "Array Environment|y"
19998 msgstr "Likningsmiljø|k"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
20001 msgid "Cases Environment|C"
20002 msgstr "Alternativ-miljø|n"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
20005 msgid "Aligned Environment|l"
20006 msgstr "Ved sida av miljø|V"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
20009 msgid "AlignedAt Environment|v"
20010 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
20013 msgid "Gathered Environment|h"
20014 msgstr "Samla miljø|ø"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
20017 msgid "Split Environment|S"
20018 msgstr "Delt miljø|m"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
20021 msgid "Delimiters...|r"
20022 msgstr "Skiljeteikn...|i"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
20025 msgid "Matrix...|x"
20026 msgstr "Matriser...|r"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
20033 msgid "AMS align Environment|a"
20034 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
20037 msgid "AMS alignat Environment|t"
20038 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
20041 msgid "AMS flalign Environment|f"
20042 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
20045 msgid "AMS gather Environment|g"
20046 msgstr "AMS samla miljø|ø"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
20049 msgid "AMS multline Environment|m"
20050 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
20053 msgid "Inline Formula|I"
20054 msgstr "Formel i teksten|m"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20057 msgid "Displayed Formula|D"
20058 msgstr "Eigen formel|E"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
20061 msgid "Eqnarray Environment|E"
20062 msgstr "Sett med likningar|l"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20065 msgid "AMS Environment|A"
20066 msgstr "AMSmiljø|A"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20069 msgid "Number Whole Formula|N"
20070 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20073 msgid "Number This Line|u"
20074 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20077 msgid "Equation Label|L"
20078 msgstr "Etikett på likninga|g"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20081 msgid "Copy as Reference|R"
20082 msgstr "Kopier som referanse|r"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
20086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
20092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
20098 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
20099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
20104 msgid "Paste Recent|e"
20105 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20112 msgid "Split Cell|C"
20113 msgstr "Del cella|c"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20117 msgid "Rows & Columns| "
20118 msgstr "Radar og kolonner|a"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20121 msgid "Add Line Above|o"
20122 msgstr "Ny linje over|o"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20125 msgid "Add Line Below|B"
20126 msgstr "Ny linje under|j"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20129 msgid "Delete Line Above|v"
20130 msgstr "Fjern linja over|v"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20133 msgid "Delete Line Below|w"
20134 msgstr "Fjern linja under|F"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20137 msgid "Add Line to Left"
20138 msgstr "Ny linje til venstre"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20141 msgid "Add Line to Right"
20142 msgstr "Ny linje til høgre"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20145 msgid "Delete Line to Left"
20146 msgstr "Fjern linja til venstre"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20149 msgid "Delete Line to Right"
20150 msgstr "Fjern linja til høgre"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20153 msgid "Show Math Toolbar"
20154 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20157 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20158 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20161 msgid "Show Table Toolbar"
20162 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20165 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20166 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20169 msgid "Next Cross-Reference|N"
20170 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20173 msgid "Go to Label|G"
20174 msgstr "Gå til etikett|G"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20177 msgid "<Reference>|R"
20178 msgstr "<Referanse>|r"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20181 msgid "(<Reference>)|e"
20182 msgstr "(<Referanse>)|e"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20189 msgid "On Page <Page>|O"
20190 msgstr "på side <side>|p"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20193 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20194 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20197 msgid "Formatted Reference|t"
20198 msgstr "Formatert referanse|t"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20201 msgid "Textual Reference|x"
20202 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20206 msgid "Label Only|L"
20207 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20216 msgid "Capitalize|C"
20217 msgstr "Kapitelskrift|a"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
20233 msgid "Settings...|S"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20238 msgstr "Gå tilbake|G"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
20241 msgid "Copy as Reference|C"
20242 msgstr "Kopier som referanse|r"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
20245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20246 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
20249 msgid "Open Inset|O"
20250 msgstr "Opna innskot|O"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20253 msgid "Close Inset|C"
20254 msgstr "Lat att innskot|L"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
20258 msgid "Dissolve Inset|D"
20259 msgstr "Løys opp innskot|k"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
20262 msgid "Show Label|L"
20263 msgstr "Vis etikett|V"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
20266 msgid "Frameless|l"
20267 msgstr "Utan ramme|U"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20270 msgid "Simple Frame|F"
20271 msgstr "Enkel ramme|E"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
20274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20275 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
20278 msgid "Oval, Thin|a"
20279 msgstr "Tynn, oval|a"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20282 msgid "Oval, Thick|v"
20283 msgstr "Tjukk oval|v"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20286 msgid "Drop Shadow|w"
20287 msgstr "Kastar skugge|g"
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20290 msgid "Shaded Background|B"
20291 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20294 msgid "Double Frame|u"
20295 msgstr "dobbel ramme|o"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
20299 msgstr "LyX notis|n"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
20303 msgstr "Kommentar|K"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
20306 msgid "Greyed Out|G"
20307 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20310 msgid "Open All Notes|A"
20311 msgstr "Opna alle notisar|i"
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20314 msgid "Close All Notes|l"
20315 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20322 msgid "Horizontal Phantom|H"
20323 msgstr "Vassrettfantom|V"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20326 msgid "Vertical Phantom|V"
20327 msgstr "Loddrettfantom|L"
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20330 msgid "Interword Space|w"
20331 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20334 msgid "Protected Space|o"
20335 msgstr "Verna mellomrom|e"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20339 msgid "Visible Space|a"
20340 msgstr "Loddrettavstand"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20343 msgid "Thin Space|T"
20344 msgstr "Lite mellomrom|t"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20347 msgid "Medium Space|M"
20348 msgstr "Middels mellomrom|M"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20352 msgid "Thick Space|i"
20353 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20356 msgid "Negative Thin Space|N"
20357 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20361 msgid "Negative Medium Space|v"
20362 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20366 msgid "Negative Thick Space|h"
20367 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20371 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20375 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20378 msgid "Quad Space|Q"
20379 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20382 msgid "Double Quad Space|u"
20383 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20386 msgid "Horizontal Fill|F"
20387 msgstr "Vassrettfyll|y"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20391 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20392 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20396 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20400 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20404 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20408 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20412 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20416 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20419 msgid "Custom Length|C"
20420 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20424 msgstr "Standard avstand|S"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20427 msgid "SmallSkip|S"
20428 msgstr "Liten avstand|i"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20432 msgstr "Medium avstand|M"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20436 msgstr "Stor avstand|S"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20440 msgid "Half line height|H"
20441 msgstr "Høgre grunnlinje"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20445 msgid "Line height|L"
20446 msgstr "Høgre linje|H"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20450 msgstr "Fyll vertikalt|F"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20454 msgstr "Tilpassa|T"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20457 msgid "Settings...|e"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20462 msgstr "Underdokument|U"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20466 msgstr "Tekstfil|T"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20470 msgstr "Verbatim|V"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20473 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20474 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20478 msgstr "Kodeliste|l"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20481 msgid "Edit Included File...|E"
20482 msgstr "Endra underdokument...|u"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20489 msgid "Page Break|a"
20490 msgstr "Sideskift|e"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20493 msgid "Clear Page|C"
20494 msgstr "Klargjer sida|g"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20497 msgid "Clear Double Page|D"
20498 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20501 msgid "Ragged Line Break|R"
20502 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20505 msgid "Justified Line Break|J"
20506 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20510 msgid "Plain Separator|P"
20511 msgstr "Meny delar|M"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20515 msgid "Paragraph Break|B"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20520 msgid "Edit Externally..."
20521 msgstr "Endre eksternt...|k"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20525 msgid "End Editing Externally..."
20526 msgstr "Endre eksternt...|k"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20529 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20530 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20534 msgid "Forward Search|F"
20535 msgstr "Leit framover|f"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20538 msgid "Move Paragraph Up|o"
20539 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20542 msgid "Move Paragraph Down|v"
20543 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20546 msgid "Promote Section|r"
20547 msgstr "Hev bolken|r"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20550 msgid "Demote Section|m"
20551 msgstr "senk bolken|n"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20554 msgid "Move Section Down|D"
20555 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20558 msgid "Move Section Up|U"
20559 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20562 msgid "Insert Regular Expression"
20563 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20566 msgid "Accept Change|c"
20567 msgstr "Godta endring|G"
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20570 msgid "Reject Change|j"
20571 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20575 msgid "Text Properties|x"
20576 msgstr "PDF Eigenskapar"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20580 msgid "Custom Text Styles|S"
20581 msgstr "Tekststil|k"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20584 msgid "Paragraph Settings...|P"
20585 msgstr "Avsnittval...|n"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20589 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20590 msgstr "Biletegruppe"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20593 msgid "Fullscreen Mode"
20594 msgstr "Bruk heile skjemen"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20598 msgid "Close Current View"
20599 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20603 msgstr "Kva som helst|a"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20606 msgid "Anything Non-Empty|o"
20607 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20611 msgstr "Kva som helst ord|h"
20613 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20614 msgid "Any Number|N"
20615 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20617 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20618 msgid "User Defined|U"
20619 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20622 msgid "Append Argument"
20623 msgstr "Legg til argument"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20626 msgid "Remove Last Argument"
20627 msgstr "Fjern førre argument"
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20631 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20633 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20635 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20637 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20638 msgid "Insert Optional Argument"
20639 msgstr "Set inn valfritt argument"
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20642 msgid "Remove Optional Argument"
20643 msgstr "Fjern valfritt argument"
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20647 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20651 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20655 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20659 msgstr "Last på nytt|L"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20663 msgid "Edit Externally...|x"
20664 msgstr "Endre eksternt...|k"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20684 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20685 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20693 msgstr "Sentrert|S"
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20704 msgid "Multicolumn|u"
20705 msgstr "Multikolonne|u"
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20709 msgstr "Multirad|l"
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20712 msgid "Append Row|A"
20713 msgstr "Legg til rad|L"
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20716 msgid "Delete Row|D"
20717 msgstr "Fjern rad|F"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20721 msgstr "Kopier rad|o"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20725 msgid "Move Row Up"
20726 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20730 msgid "Move Row Down"
20731 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20734 msgid "Append Column|p"
20735 msgstr "Legg til kolonne|k"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20738 msgid "Delete Column|e"
20739 msgstr "Fjern kolonne|j"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20742 msgid "Copy Column|y"
20743 msgstr "Kopier kolonne|p"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20746 msgid "Move Column Right|v"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20750 msgid "Move Column Left"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20755 msgid "Multi-page Table|g"
20756 msgstr "Plasser_Tabellen"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20760 msgid "Formal Style|m"
20761 msgstr "Feit skrift|F"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20766 msgstr "&Kantlinjer"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20769 msgid "Alignment|i"
20770 msgstr "Justering|J"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20774 msgid "Columns/Rows|C"
20775 msgstr "Start kolonnar"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20778 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20782 msgid "Copy Text|o"
20783 msgstr "Kopier tekst|o"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20786 msgid "Activate Branch|A"
20787 msgstr "Aktiver Grein|A"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20790 msgid "Deactivate Branch|e"
20791 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20795 msgid "Activate Branch in Master|M"
20796 msgstr "Aktiver Grein|A"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20800 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20801 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20805 msgid "Invert Inset|I"
20806 msgstr "Set inn notis"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20810 msgid "Add Unknown Branch|w"
20811 msgstr "Ukjend grein"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20814 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20815 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20818 msgid "All Indexes|A"
20819 msgstr "Alle indeksar|A"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20823 msgstr "Underindeks|d"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20826 msgid "Reject Change|R"
20827 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20830 msgid "Promote Section|P"
20831 msgstr "Hev bolken|H"
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20834 msgid "Demote Section|D"
20835 msgstr "Senk bolken|n"
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20838 msgid "Move Section Down|w"
20839 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20842 msgid "Select Section|S"
20843 msgstr "Vel bolken|V"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20846 msgid "Wrap by Preview|y"
20847 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20851 msgid "Lock Toolbars|L"
20852 msgstr "Verktylinjer|y"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20856 msgid "Small-sized Icons"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20861 msgid "Normal-sized Icons"
20862 msgstr "Normale ikon"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20866 msgid "Big-sized Icons"
20867 msgstr "Store ikon"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20871 msgid "Huge-sized Icons"
20872 msgstr "Store ikon"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20876 msgid "Giant-sized Icons"
20877 msgstr "Store ikon"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20901 msgstr "Dokument|D"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20916 msgid "New from Template...|m"
20917 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20924 msgid "Open Recent|t"
20925 msgstr "Nyleg opna|p"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20929 msgid "Open Example...|p"
20930 msgstr "Opna mål...|O"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20938 msgstr "Lat att alle"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20945 msgid "Save As...|A"
20946 msgstr "Lagra som ...|m"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20950 msgid "Save As Template..."
20951 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20955 msgstr "Lagra alle|g"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20958 msgid "Revert to Saved|R"
20959 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20962 msgid "Version Control|V"
20963 msgstr "Versjonkontroll|j"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20967 msgstr "Importere|I"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20971 msgstr "Eksportere|E"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20978 msgid "New Window|W"
20979 msgstr "Nytt vindauge|v"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20982 msgid "Close Window|d"
20983 msgstr "Lat att vindauge|d"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20990 msgid "Register...|R"
20991 msgstr "Register...|R"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20994 msgid "Check In Changes...|I"
20995 msgstr "Registrer endringar...|e"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20998 msgid "Check Out for Edit|O"
20999 msgstr "Hent ut til editering|t"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21009 msgstr "End&ra namn"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21012 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21013 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21016 msgid "Revert to Repository Version|v"
21017 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21020 msgid "Undo Last Check In|U"
21021 msgstr "Angra siste registrering|A"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21024 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21025 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21028 msgid "Show History...|H"
21029 msgstr "Vis Historie...|H"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21032 msgid "Use Locking Property|L"
21033 msgstr "Bruk låsing|l"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21037 msgid "Export As...|s"
21038 msgstr "Eksporterer..."
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21042 msgid "More Formats & Options...|r"
21043 msgstr "Fleire format & Val...|o"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21054 msgid "Paste Special"
21055 msgstr "Tilpassa lim inn"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21058 msgid "Select Whole Inset"
21059 msgstr "Vel heile innskotet"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21067 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21071 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21074 msgid "Manage Counter Values..."
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21086 msgid "Rows & Columns|C"
21087 msgstr "Radar og kolonner|a"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21090 msgid "Increase List Depth|I"
21091 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21094 msgid "Decrease List Depth|D"
21095 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21098 msgid "Dissolve Inset"
21099 msgstr "Løys opp innskot"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21102 msgid "TeX Code Settings...|C"
21103 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21106 msgid "Float Settings...|a"
21107 msgstr "Flytarval...|F"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21111 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21114 msgid "Note Settings...|N"
21115 msgstr "Notisval...|N"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21118 msgid "Phantom Settings...|h"
21119 msgstr "Fantomval...|F"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21122 msgid "Branch Settings...|B"
21123 msgstr "Greinval|G"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21127 msgid "Box Settings...|S"
21128 msgstr "Rammeval...|R"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21131 msgid "Index Entry Settings...|y"
21132 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21136 msgid "Index Settings...|S"
21137 msgstr "Indeksval...|I"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21140 msgid "Info Settings...|n"
21141 msgstr "Infoval...|f"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21144 msgid "Listings Settings...|g"
21145 msgstr "Val for kodelister...|k"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21148 msgid "Table Settings...|a"
21149 msgstr "Tabellval...|v"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21152 msgid "Paste from HTML|H"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21156 msgid "Paste from LaTeX|L"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21160 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21161 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21164 msgid "Paste as PDF"
21165 msgstr "Lim inn som PDF"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21168 msgid "Paste as PNG"
21169 msgstr "Lim inn som PNG"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21172 msgid "Paste as JPEG"
21173 msgstr "Lim inn som JPEG"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21177 msgid "Paste as EMF"
21178 msgstr "Lim inn som PDF"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21181 msgid "Plain Text|T"
21182 msgstr "Rein tekst|t"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21185 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21186 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21189 msgid "Selection|S"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21193 msgid "Selection, Join Lines|i"
21194 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21198 msgid "Customize...|C"
21199 msgstr "Tilpassa...|i"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21203 msgid "Apply Last Settings|A"
21204 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21208 msgid "Capitalize|p"
21209 msgstr "Kapitelskrift|a"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21212 msgid "Uppercase|U"
21213 msgstr "Versalskrift|V"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21216 msgid "Lowercase|L"
21217 msgstr "Litenskrift|L"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21220 msgid "Dissolve Text Style"
21221 msgstr "Løys opp tekststil"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21225 msgid "Formal Style|F"
21226 msgstr "Feit skrift|F"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21229 msgid "Multicolumn|M"
21230 msgstr "Multikolonne|u"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21234 msgstr "Multirad|i"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21238 msgstr "Topplinje|o"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21241 msgid "Bottom Line|B"
21242 msgstr "Botnlinje|B"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21245 msgid "Left Line|L"
21246 msgstr "Venstrelinje|V"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21249 msgid "Right Line|R"
21250 msgstr "Høgrelinje|H"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21270 msgstr "Legg til rad|L"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21273 msgid "Add Column|u"
21274 msgstr "Legg til kolonne|k"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21277 msgid "Copy Column|p"
21278 msgstr "Kopier kolonne|p"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21281 msgid "Change Limits Type|L"
21282 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21285 msgid "Macro Definition"
21286 msgstr "Makrodefinisjon"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21289 msgid "Change Formula Type|F"
21290 msgstr "Endra formel type|y"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21294 msgid "Text Properties|T"
21295 msgstr "PDF Eigenskapar"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21299 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21302 msgid "Add Line Above|A"
21303 msgstr "Ny linje over|o"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21306 msgid "Delete Line Above|D"
21307 msgstr "Fjern linja over|o"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21310 msgid "Delete Line Below|e"
21311 msgstr "Fjern linja under|F"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21315 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21316 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21320 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21321 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21325 msgstr "standard|t"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21333 msgstr "I teksten|I"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21336 msgid "Math Normal Font|N"
21337 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21341 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21344 msgid "Math Formal Script Family|o"
21345 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21348 msgid "Math Fraktur Family|F"
21349 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21352 msgid "Math Roman Family|R"
21353 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21356 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21357 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21360 msgid "Math Bold Series|B"
21361 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21364 msgid "Text Normal Font|T"
21365 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21368 msgid "Text Roman Family"
21369 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21372 msgid "Text Sans Serif Family"
21373 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21376 msgid "Text Typewriter Family"
21377 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21380 msgid "Text Bold Series"
21381 msgstr "Feit tekstfamilie"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21384 msgid "Text Medium Series"
21385 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21388 msgid "Text Italic Shape"
21389 msgstr "Kursiv-tekst"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21392 msgid "Text Small Caps Shape"
21393 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21396 msgid "Text Slanted Shape"
21397 msgstr "Skråstilt-tekst"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21400 msgid "Text Upright Shape"
21401 msgstr "Opprett-tekst"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21412 msgid "Mathematica|a"
21413 msgstr "Mathematica|a"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21416 msgid "Maple, Simplify|S"
21417 msgstr "Maple, simplify|s"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21420 msgid "Maple, Factor|F"
21421 msgstr "Maple, factor|f"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21424 msgid "Maple, Evalm|E"
21425 msgstr "Maple, evalm|e"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21428 msgid "Maple, Evalf|v"
21429 msgstr "Maple, evalf|v"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21433 msgid "Outline Pane|O"
21434 msgstr "Disposisjon|i"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21438 msgid "Code Preview Pane|P"
21439 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21443 msgid "Messages Pane|g"
21444 msgstr "Meldingar|g"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21449 msgstr "Verktylinjer|y"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21452 msgid "Unfold Math Macro|n"
21453 msgstr "opna mattemakro|n"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21456 msgid "Fold Math Macro|d"
21457 msgstr "lat att mattemakro|k"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21461 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21462 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21466 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21467 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21470 msgid "Close Current View|w"
21471 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21475 msgid "Fullscreen|F"
21476 msgstr "Fullskjerm|u"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21480 msgid "Open All Insets|I"
21481 msgstr "Opna alle innskot|i"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21484 msgid "Close All Insets|C"
21485 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21492 msgid "Special Character|p"
21493 msgstr "Spesialteikn|S"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21496 msgid "Formatting|o"
21497 msgstr "Formatering|o"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21505 msgid "List/Contents/References|/"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21522 msgid "Custom Inset"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21531 msgid "Box[[Menu]]|x"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21536 msgid "Regular Expression"
21537 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21540 msgid "Citation...|C"
21541 msgstr "Litteratur...|i"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21544 msgid "Cross-Reference...|R"
21545 msgstr "Kryssreferanse...|r"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21549 msgstr "Etikett...|i"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21552 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21553 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21557 msgstr "Tabell...|T"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21560 msgid "Graphics...|G"
21561 msgstr "Bilete...|B"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21568 msgid "Hyperlink...|k"
21569 msgstr "Lag lenke...|k"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21576 msgid "Marginal Note|M"
21577 msgstr "Margnotis|a"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21581 msgstr "Kodelister"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21589 msgstr "Førehandsvising|F"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21592 msgid "Symbols...|b"
21593 msgstr "Symbol...|b"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21597 msgstr "Ellipsis|i"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21600 msgid "End of Sentence|E"
21601 msgstr "Slutt på setning|p"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21605 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21606 msgstr "Tilknytingsmerke"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21610 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21611 msgstr "roter med vinkel"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21614 msgid "Protected Hyphen|y"
21615 msgstr "Vern bindestrek|k"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21618 msgid "Breakable Slash|a"
21619 msgstr "Brytande skråstrek|a"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21623 msgid "Visible Space|V"
21624 msgstr "Loddrettavstand"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21627 msgid "Menu Separator|M"
21628 msgstr "Meny delar|M"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21631 msgid "Phonetic Symbols|P"
21632 msgstr "Fonetiske symbol|y"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21640 msgid "Date (Current)|D"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21644 msgid "Date (Last Modification)|L"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21648 msgid "Date (Fix)|F"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21652 msgid "Time (Current)|T"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21656 msgid "Time (Last Modification)|M"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21660 msgid "Time (Fix)|x"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21665 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21666 msgstr "File&tternamn:"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21670 msgid "Version Control Revision|V"
21671 msgstr "Versjonkontroll|j"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21675 msgid "User Name|U"
21676 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21680 msgid "User Email|E"
21681 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21691 msgstr "LaTeX-logg|L"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21696 msgstr "LaTeX-logg|L"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21700 msgid "LaTeX Logo|a"
21701 msgstr "LaTeX-logg|L"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21705 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21706 msgstr "LaTeX-logg|L"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21709 msgid "Superscript|S"
21710 msgstr "Heva skrift|k"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21713 msgid "Subscript|u"
21714 msgstr "Senka skrift|n"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21717 msgid "Protected Space|P"
21718 msgstr "Verna mellomrom|k"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21721 msgid "Horizontal Space...|o"
21722 msgstr "Vassrettavstand...|V"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21725 msgid "Horizontal Line...|L"
21726 msgstr "Vassrett linje...|l"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21729 msgid "Vertical Space...|V"
21730 msgstr "Loddrettavstand...|a"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21737 msgid "Hyphenation Point|H"
21738 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21741 msgid "Ligature Break|k"
21742 msgstr "Halvt mellomrom|r"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21746 msgid "Optional Line Break|B"
21747 msgstr "Ny linje|L"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21750 msgid "Display Formula|D"
21751 msgstr "Vis formel|s"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21754 msgid "Numbered Formula|N"
21755 msgstr "Nummerert formel|f"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21758 msgid "Figure Wrap Float|F"
21759 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21762 msgid "Table Wrap Float|T"
21763 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21766 msgid "Table of Contents|C"
21767 msgstr "Innhaldsliste|I"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21770 msgid "List of Listings|L"
21771 msgstr "Liste over kodelister"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21774 msgid "Nomenclature|N"
21775 msgstr "Nomenklatur|N"
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21779 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21780 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21783 msgid "LyX Document...|X"
21784 msgstr "LyX dokument...|X"
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21787 msgid "Plain Text...|T"
21788 msgstr "Rein tekst...|t"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21792 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21795 msgid "External Material...|M"
21796 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21799 msgid "Child Document...|d"
21800 msgstr "Barnedokument...|d"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21804 msgstr "Kommentar|K"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21807 msgid "Insert New Branch...|I"
21808 msgstr "Set inn ny grein...|S"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21812 msgid "Cancel Background Process|P"
21813 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21816 msgid "Change Tracking|C"
21817 msgstr "Spor endring|e"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21820 msgid "Build Program|B"
21821 msgstr "Lag program|B"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21824 msgid "LaTeX Log|L"
21825 msgstr "LaTeX-logg|L"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21829 msgid "Start Appendix Here|x"
21830 msgstr "Start vedlegga her|S"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21833 msgid "View Master Document|M"
21834 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21837 msgid "Update Master Document|a"
21838 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21842 msgid "Compressed|o"
21843 msgstr "Komprimert|o"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21846 msgid "Disable Editing|E"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21850 msgid "Track Changes|T"
21851 msgstr "Registrer endringar|r"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21854 msgid "Merge Changes...|M"
21855 msgstr "Flett endringar...|l"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21858 msgid "Accept Change|A"
21859 msgstr "Godta endring|G"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21862 msgid "Accept All Changes|c"
21863 msgstr "Godta alle endringar|a"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21866 msgid "Reject All Changes|e"
21867 msgstr "Forkast alle endringar|e"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21870 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21874 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21878 msgid "Show Changes in Output|S"
21879 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21882 msgid "Bookmarks|B"
21883 msgstr "Bokmerke|B"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21886 msgid "Next Note|N"
21887 msgstr "Neste notis|n"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21890 msgid "Next Change|C"
21891 msgstr "Neste endring|e"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21894 msgid "Next Cross-Reference|R"
21895 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21898 msgid "Go to Label|L"
21899 msgstr "Gå til etikett|G"
21901 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21902 msgid "Save Bookmark 1|S"
21903 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21906 msgid "Save Bookmark 2"
21907 msgstr "Lagra bokmerke 2"
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21910 msgid "Save Bookmark 3"
21911 msgstr "Lagra bokmerke 3"
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21914 msgid "Save Bookmark 4"
21915 msgstr "Lagra bokmerke 4"
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21918 msgid "Save Bookmark 5"
21919 msgstr "Lagra bokmerke 5"
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21922 msgid "Clear Bookmarks|C"
21923 msgstr "Fjern bokmerke|B"
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21926 msgid "Navigate Back|B"
21927 msgstr "Naviger tilbake|N"
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21930 msgid "Spellchecker...|S"
21931 msgstr "Stavekontroll...|S"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21934 msgid "Thesaurus...|T"
21935 msgstr "Synonymordbok...|y"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21938 msgid "Statistics...|a"
21939 msgstr "Statistikk...|a"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21942 msgid "Check TeX|h"
21943 msgstr "Sjekk TeX|X"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21946 msgid "TeX Information|I"
21947 msgstr "TeX informasjon|T"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21950 msgid "Compare...|C"
21951 msgstr "Samanlike...|k"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21954 msgid "Reconfigure|R"
21955 msgstr "Set opp på nytt|n"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21958 msgid "Preferences...|P"
21959 msgstr "LyX-val...|L"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21962 msgid "Introduction|I"
21963 msgstr "Introduksjon|I"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21970 msgid "User's Guide|U"
21971 msgstr "Brukarhandbok|B"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21974 msgid "Additional Features|F"
21975 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21978 msgid "Embedded Objects|O"
21979 msgstr "Innlemma objekt|o"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21982 msgid "Customization|C"
21983 msgstr "Tilpassing|p"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21986 msgid "Shortcuts|S"
21987 msgstr "Snøggtastar|S"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21990 msgid "LyX Functions|y"
21991 msgstr "LyX Funksjonar|y"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21994 msgid "LaTeX Configuration|L"
21995 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21998 msgid "Specific Manuals|p"
21999 msgstr "Spesifikke manualar|r"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22002 msgid "About LyX|X"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22007 msgid "Beamer Presentations|B"
22008 msgstr "Presentasjon"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22013 msgstr "Blindeskrift"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22017 msgid "Colored boxes|r"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22022 msgid "Feynman-diagram|F"
22023 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22028 msgstr "Knitr manual|K"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22037 msgid "Linguistics|L"
22038 msgstr "Lingvistikk"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22041 msgid "Multilingual Captions|C"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22050 msgid "PDF comments|D"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22055 msgid "PDF forms|o"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22059 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22069 msgstr "XY-pic manual|X"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22072 msgid "New document"
22073 msgstr "Nytt dokument"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22076 msgid "Open document"
22077 msgstr "Opna eit dokument"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22080 msgid "Save document"
22081 msgstr "Lagre dokumentet"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22084 msgid "Check spelling"
22085 msgstr "Sjekk rettskriving"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22089 msgid "Spellcheck continuously"
22090 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22101 msgid "Find and replace"
22102 msgstr "Søk og erstatt"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22105 msgid "Find and replace (advanced)"
22106 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22109 msgid "Navigate back"
22110 msgstr "Naviger tilbake"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22113 msgid "Toggle emphasis"
22114 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22117 msgid "Toggle noun"
22118 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22122 msgid "Custom text styles"
22123 msgstr "Tilpassa element|s"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22126 msgid "Insert math"
22127 msgstr "Set inn matte"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22130 msgid "Insert graphics"
22131 msgstr "Set inn grafikk"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22134 msgid "Insert table"
22135 msgstr "Set inn tabell"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22139 msgid "Custom insets"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22143 msgid "Toggle outline"
22144 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22147 msgid "Toggle math toolbar"
22148 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22151 msgid "Toggle table toolbar"
22152 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22156 msgid "Toggle review toolbar"
22157 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22160 msgid "View/Update"
22161 msgstr "Vis/Oppdater"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22172 msgid "View master document"
22173 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22176 msgid "Update master document"
22177 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22181 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22184 msgid "View other formats"
22185 msgstr "Vis andre format"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22188 msgid "Update other formats"
22189 msgstr "Oppdater andre format"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22196 msgid "Numbered list"
22197 msgstr "Nummerertliste"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22200 msgid "Itemized list"
22201 msgstr "Punktliste"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22205 msgid "Labeled List"
22206 msgstr "Etikettbreidd"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22209 msgid "Increase depth"
22210 msgstr "Auk djupna"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22213 msgid "Decrease depth"
22214 msgstr "Minsk djupna"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22217 msgid "Insert figure float"
22218 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22221 msgid "Insert table float"
22222 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22225 msgid "Insert label"
22226 msgstr "Set inn ein etikett"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22229 msgid "Insert cross-reference"
22230 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22233 msgid "Insert citation"
22234 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22237 msgid "Insert index entry"
22238 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22241 msgid "Insert nomenclature entry"
22242 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22245 msgid "Insert footnote"
22246 msgstr "Set inn fotnote"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22249 msgid "Insert margin note"
22250 msgstr "Set inn marg-notis"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22254 msgid "Insert LyX note"
22255 msgstr "Set inn notis"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22259 msgstr "Set inn ramme"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22262 msgid "Insert hyperlink"
22263 msgstr "Set inn lenkje"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22266 msgid "Insert TeX code"
22267 msgstr "Set inn TeX"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22270 msgid "Insert math macro"
22271 msgstr "Set inn mattemakro"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22274 msgid "Include file"
22275 msgstr "Set inn underdokument"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22279 msgid "Text properties"
22280 msgstr "Feit tekstfamilie"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22283 msgid "Apply recent text properties"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22287 msgid "Paragraph settings"
22288 msgstr "avsnittval"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22292 msgstr "Legg til rad"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22296 msgstr "Legg til kolonne"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22303 msgid "Delete column"
22304 msgstr "Fjern kolonne"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22307 msgid "Move row up"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22311 msgid "Move column left"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22316 msgid "Move row down"
22317 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22321 msgid "Move column right"
22322 msgstr "Nedst til høgre"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22326 msgid "Toggle top line"
22327 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22331 msgid "Toggle bottom line"
22332 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22336 msgid "Toggle left line"
22337 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22341 msgid "Toggle right line"
22342 msgstr "Lag høgrelinje"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22345 msgid "Set border lines"
22346 msgstr "Set inn kantlinjer"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22349 msgid "Set all lines"
22350 msgstr "Lag kantlinjer"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22354 msgid "Set inner lines"
22355 msgstr "Set inn kantlinjer"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22358 msgid "Unset all lines"
22359 msgstr "Fjern kantlinjer"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22363 msgid "Reset formal default lines"
22364 msgstr "Fjern kantlinjer"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22368 msgstr "Venstrejuster"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22371 msgid "Align center"
22372 msgstr "Set i sentrum"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22375 msgid "Align right"
22376 msgstr "Høgrejuster"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22379 msgid "Align on decimal"
22380 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22384 msgstr "Toppjuster"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22387 msgid "Align middle"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22391 msgid "Align bottom"
22392 msgstr "Botnjuster"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22396 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22397 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22401 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22402 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22405 msgid "Set multi-column"
22406 msgstr "Spesiell multikolonne"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22409 msgid "Set multi-row"
22410 msgstr "Spesiell multirad"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22417 msgid "Set display mode"
22418 msgstr "Byt matte modus"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22422 msgstr "Senka skrift"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22425 msgid "Insert square root"
22426 msgstr "Set inn rotteikn"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22429 msgid "Insert root"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22433 msgid "Insert standard fraction"
22434 msgstr "Set inn brøk"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22438 msgstr "Set inn sum"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22441 msgid "Insert integral"
22442 msgstr "Set inn integral"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22445 msgid "Insert product"
22446 msgstr "Set produkt"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22450 msgstr "Set inn ( )"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22454 msgstr "Set inn [ ]"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22458 msgstr "Set inn { }"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22461 msgid "Insert delimiters"
22462 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22465 msgid "Insert matrix"
22466 msgstr "Sett inn matrise"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22469 msgid "Insert cases environment"
22470 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22473 msgid "Toggle math panels"
22474 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22477 msgid "Math Macros"
22478 msgstr "Mattemakroar"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22481 msgid "Remove last argument"
22482 msgstr "Fjern førre argument"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22485 msgid "Append argument"
22486 msgstr "Legg til argument"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22489 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22490 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22493 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22494 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22497 msgid "Remove optional argument"
22498 msgstr "Fjern valfritt argument"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22501 msgid "Insert optional argument"
22502 msgstr "Set inn valfritt argument"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22505 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22506 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22509 msgid "Append argument eating from the right"
22510 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22513 msgid "Append optional argument eating from the right"
22514 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22518 msgid "Phonetic Symbols"
22519 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22522 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22526 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22535 msgid "IPA Other Symbols"
22536 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22539 msgid "IPA Suprasegmentals"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22543 msgid "IPA Diacritics"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22547 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22551 msgid "Command Buffer"
22552 msgstr "Kommandobuffer"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22555 msgid "Review[[Toolbar]]"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22559 msgid "Track changes"
22560 msgstr "Registrer endringar"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22563 msgid "Show changes in output"
22564 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22567 msgid "Next change"
22568 msgstr "Neste endring"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22571 msgid "Accept change inside selection"
22572 msgstr "Godta endring i utvalet"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22575 msgid "Reject change inside selection"
22576 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22579 msgid "Merge changes"
22580 msgstr "Slå saman endringar"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22583 msgid "Accept all changes"
22584 msgstr "Godta alle endringar"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22587 msgid "Reject all changes"
22588 msgstr "Forkast alle endringar"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22591 msgid "Insert note"
22592 msgstr "Set inn notis"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22596 msgstr "Neste notis"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22600 msgid "LyX Documentation Tools"
22601 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22609 msgid "Menu Separator"
22610 msgstr "Meny delar|M"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22620 msgstr "LaTeX-logg"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22625 msgstr "LaTeX-logg"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22629 msgid "LaTeX2e Logo"
22630 msgstr "LaTeX-logg"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22633 msgid "View Other Formats"
22634 msgstr "Vis andre format"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22637 msgid "Update Other Formats"
22638 msgstr "Oppdater andre format"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22641 msgid "Version Control"
22642 msgstr "Versjonkontroll"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22649 msgid "Check-out for edit"
22650 msgstr "Hent ut for å endring"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22653 msgid "Check-in changes"
22654 msgstr "Registrer endringar"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22657 msgid "View revision log"
22658 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22661 msgid "Revert changes"
22662 msgstr "Gå tilbake"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22665 msgid "Compare with older revision"
22666 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22669 msgid "Compare with last revision"
22670 msgstr "samanlikn med førre versjon"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22673 msgid "Insert Version Info"
22674 msgstr "Set inn info om versjonen"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22677 msgid "Use SVN file locking property"
22678 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22681 msgid "Update local directory from repository"
22682 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22685 msgid "Math Panels"
22686 msgstr "Matte dialogar"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22689 msgid "Math spacings"
22690 msgstr "Matte-mellomrom"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22694 msgid "Styles & classes"
22695 msgstr "LaTeX-klassar"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22704 msgstr "Skrifttypar"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22708 msgstr "Funksjonar"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22711 msgid "Frame decorations"
22712 msgstr "Rammedekorasjon"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22715 msgid "Big operators"
22716 msgstr "Store operatorar"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22720 msgid "Miscellaneous"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22724 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22730 msgid "Arrows (extended)"
22731 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22735 msgstr "Operatorar"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22739 msgid "Operators (extended)"
22740 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22744 msgstr "Relasjonar"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22748 msgid "Relations (extended)"
22749 msgstr "Latin utviding-A"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22753 msgid "Negative relations (extended)"
22754 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22761 msgid "Delimiters (fixed size)"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22766 msgid "Miscellaneous (extended)"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22906 msgid "Thin space\t\\,"
22907 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22910 msgid "Medium space\t\\:"
22911 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22914 msgid "Thick space\t\\;"
22915 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22919 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22923 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22926 msgid "Negative space\t\\!"
22927 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22930 msgid "Phantom\t\\phantom"
22931 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22935 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22939 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22942 msgid "Smash\t\\smash"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22946 msgid "Top smash\t\\smasht"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22950 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22954 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22958 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22962 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22970 msgid "Square root\t\\sqrt"
22971 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22974 msgid "Other root\t\\root"
22975 msgstr "Anna rot\t\\root"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22978 msgid "Styles & Classes"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22983 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22987 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22991 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22995 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22998 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23002 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23006 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23010 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23014 msgid "Standard\t\\frac"
23015 msgstr "Standard\t\\frac"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23018 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23019 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23022 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23023 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23026 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23027 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23030 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23031 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23034 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23035 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23038 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23039 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23042 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23043 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23046 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23047 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23050 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23051 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23054 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23055 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23058 msgid "Binomial\t\\binom"
23059 msgstr "Binomial\t\\binom"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23062 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23063 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23066 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23067 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23070 msgid "Roman\t\\mathrm"
23071 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23074 msgid "Bold\t\\mathbf"
23075 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23079 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23086 msgid "Italic\t\\mathit"
23087 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23091 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23095 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23099 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23100 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23103 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23104 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23107 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23108 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23111 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23112 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23115 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23116 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23139 msgid "Frame Decorations"
23140 msgstr "Rammedekorasjon"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23156 msgstr "stengttrykk"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23181 msgstr "kort høgrepilover"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23206 msgstr "mattelinje"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23214 msgstr "overparentes"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23217 msgid "overleftarrow"
23218 msgstr "venstrepilover"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23221 msgid "overrightarrow"
23222 msgstr "høgrepilover"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23225 msgid "overleftrightarrow"
23226 msgstr "høgre-venstrepilover"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23230 msgstr "underparentes"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23233 msgid "underleftarrow"
23234 msgstr "venstrepilunder"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23237 msgid "underrightarrow"
23238 msgstr "høgrepilunder"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23241 msgid "underleftrightarrow"
23242 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23266 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23267 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23271 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23272 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23276 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23277 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23281 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23282 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23297 msgid "stackrelthree"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23302 msgstr "venstrepil"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23310 msgstr "nedoverpil"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23314 msgstr "oppoverpil"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23317 msgid "updownarrow"
23318 msgstr "oppover-nedoverpil"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23321 msgid "leftrightarrow"
23322 msgstr "høgre-venstrepil"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23326 msgstr "Venstrepil"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23334 msgstr "Nedoverpil"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23338 msgstr "Oppoverpil"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23341 msgid "Updownarrow"
23342 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23345 msgid "Leftrightarrow"
23346 msgstr "Høgre-venstrepil"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23349 msgid "Longleftrightarrow"
23350 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23353 msgid "Longleftarrow"
23354 msgstr "Lang venstrepil"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23357 msgid "Longrightarrow"
23358 msgstr "Lang høgrepil"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23361 msgid "longleftrightarrow"
23362 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23365 msgid "longleftarrow"
23366 msgstr "Lang venstrepil"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23369 msgid "longrightarrow"
23370 msgstr "Lang høgrepil"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23373 msgid "leftharpoondown"
23374 msgstr "Venstreharpun nedover"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23377 msgid "rightharpoondown"
23378 msgstr "Høgreharpun nedover"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23386 msgstr "longmapsto"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23397 msgid "leftharpoonup"
23398 msgstr "Venstreharpun oppover"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23401 msgid "rightharpoonup"
23402 msgstr "Høgreharpun oppover"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23405 msgid "hookleftarrow"
23406 msgstr "hookleftarrow"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23409 msgid "hookrightarrow"
23410 msgstr "hookrightarrow"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23421 msgid "rightleftharpoons"
23422 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23449 msgid "bigtriangleup"
23450 msgstr "bigtriangleup"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23465 msgid "bigtriangledown"
23466 msgstr "bigtriangledown"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23481 msgid "triangleright"
23482 msgstr "trekanthøgre"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23497 msgid "triangleleft"
23498 msgstr "trekantvenstre"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23556 msgstr "smallsmile"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23656 msgstr "sqsubseteq"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23660 msgstr "sqsupseteq"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23671 msgid "in[[math relation]]"
23672 msgstr "in[[matterelasjon]]"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23744 msgstr "varepsilon"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23912 msgstr "varUpsilon"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24035 msgid "diamondsuit"
24036 msgstr "diamondsuit"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24051 msgid "textrm \\AA"
24052 msgstr "textrm \\AA"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24056 msgstr "textrm \\O"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24059 msgid "mathcircumflex"
24060 msgstr "mathcircumflex"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24073 msgstr "mattemakroar"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24077 msgid "mathparagraph"
24078 msgstr "\\alph{paragraph}."
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24082 msgid "mathsection"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24130 msgid "Big Operators"
24131 msgstr "Store operatorar"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24195 msgid "ointctrclockwiseop"
24196 msgstr "ointctrclockwiseop"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24199 msgid "ointctrclockwise"
24200 msgstr "ointctrclockwise"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24203 msgid "ointclockwiseop"
24204 msgstr "ointclockwiseop"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24207 msgid "ointclockwise"
24208 msgstr "ointclockwise"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24239 msgid "landupintop"
24240 msgstr "landupintop"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24243 msgid "landdownint"
24244 msgstr "landdownint"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24247 msgid "landdownintop"
24248 msgstr "landdownintop"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24272 msgid "varointclockwise"
24273 msgstr "ointclockwise"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24277 msgid "varointclockwiseop"
24278 msgstr "ointclockwiseop"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24282 msgid "varointctrclockwise"
24283 msgstr "ointctrclockwise"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24287 msgid "varointctrclockwiseop"
24288 msgstr "ointctrclockwiseop"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24379 msgid "vartriangle"
24380 msgstr "vartriangle"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24383 msgid "triangledown"
24384 msgstr "triangledown"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24404 msgid "wasylozenge"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24417 msgid "measuredangle"
24418 msgstr "measuredangle"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24423 msgstr "vartriangle"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24451 msgstr "varnothing"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24454 msgid "blacktriangle"
24455 msgstr "blacktriangle"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24458 msgid "blacktriangledown"
24459 msgstr "blacktriangledown"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24462 msgid "blacksquare"
24463 msgstr "blacksquare"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24466 msgid "blacklozenge"
24467 msgstr "blacklozenge"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24474 msgid "sphericalangle"
24475 msgstr "sphericalangle"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24479 msgstr "complement"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24496 msgstr "Høgrejuster"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24500 msgid "varcopyright"
24501 msgstr "Opphavsrett"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24513 msgid "invdiameter"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24531 msgstr "Presentasjon"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24544 msgid "blacksmiley"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24568 msgid "Rightcircle"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24580 msgid "RIGHTCIRCLE"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24590 msgid "RIGHTcircle"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24675 msgstr "Høgre botntekst"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24678 msgid "quarternote"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24684 msgstr "tabellnotis"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24728 msgstr "Venstreharpun oppover"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24733 msgstr "Høgreharpun oppover"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24788 msgstr "Synonym ordbok"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24817 msgid "sagittarius"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24821 msgid "capricornus"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24847 msgid "APLdownarrowbox"
24848 msgstr "nedoverpil"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24861 msgid "APLleftarrowbox"
24862 msgstr "Lleftarrow"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24870 msgid "APLrightarrowbox"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24884 msgid "APLuparrowbox"
24885 msgstr "oppoverpil"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24888 msgid "dashleftarrow"
24889 msgstr "dashleftarrow"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24892 msgid "dashrightarrow"
24893 msgstr "dashrightarrow"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24896 msgid "leftleftarrows"
24897 msgstr "leftleftarrows"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24900 msgid "leftrightarrows"
24901 msgstr "leftrightarrows"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24904 msgid "rightrightarrows"
24905 msgstr "rightrightarrows"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24908 msgid "rightleftarrows"
24909 msgstr "rightleftarrows"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24913 msgstr "Lleftarrow"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24916 msgid "Rrightarrow"
24917 msgstr "Rrightarrow"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24920 msgid "twoheadleftarrow"
24921 msgstr "twoheadleftarrow"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24924 msgid "twoheadrightarrow"
24925 msgstr "twoheadrightarrow"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24928 msgid "leftarrowtail"
24929 msgstr "leftarrowtail"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24932 msgid "rightarrowtail"
24933 msgstr "rightarrowtail"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24936 msgid "looparrowleft"
24937 msgstr "looparrowleft"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24940 msgid "looparrowright"
24941 msgstr "looparrowright"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24944 msgid "curvearrowleft"
24945 msgstr "curvearrowleft"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24948 msgid "curvearrowright"
24949 msgstr "curvearrowright"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24952 msgid "circlearrowleft"
24953 msgstr "circlearrowleft"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24956 msgid "circlearrowright"
24957 msgstr "circlearrowright"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24969 msgstr "upuparrows"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24972 msgid "downdownarrows"
24973 msgstr "nedover-nedoverpil"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24976 msgid "upharpoonleft"
24977 msgstr "upharpoonleft"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24980 msgid "upharpoonright"
24981 msgstr "upharpoonright"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24984 msgid "downharpoonleft"
24985 msgstr "downharpoonleft"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24988 msgid "downharpoonright"
24989 msgstr "downharpoonright"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24992 msgid "leftrightharpoons"
24993 msgstr "leftrightharpoons"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24996 msgid "rightsquigarrow"
24997 msgstr "rightsquigarrow"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25000 msgid "leftrightsquigarrow"
25001 msgstr "leftrightsquigarrow"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25005 msgstr "nleftarrow"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25008 msgid "nrightarrow"
25009 msgstr "nrightarrow"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25012 msgid "nleftrightarrow"
25013 msgstr "nleftrightarrow"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25017 msgstr "nLeftarrow"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25020 msgid "nRightarrow"
25021 msgstr "nRightarrow"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25024 msgid "nLeftrightarrow"
25025 msgstr "nLeftrightarrow"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25033 msgid "shortleftarrow"
25034 msgstr "venstrepilover"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25038 msgid "shortrightarrow"
25039 msgstr "høgrepilover"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25043 msgid "shortuparrow"
25044 msgstr "oppoverpil"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25048 msgid "shortdownarrow"
25049 msgstr "nedoverpil"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25053 msgid "leftrightarroweq"
25054 msgstr "høgre-venstrepil"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25058 msgid "curlyveedownarrow"
25059 msgstr "oppover-nedoverpil"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25063 msgid "curlyveeuparrow"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25088 msgid "curlywedgeuparrow"
25089 msgstr "curlywedge"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25093 msgid "curlywedgedownarrow"
25094 msgstr "curlywedge"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25098 msgid "leftrightarrowtriangle"
25099 msgstr "høgre-venstrepil"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25103 msgid "leftarrowtriangle"
25104 msgstr "leftarrowtail"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25108 msgid "rightarrowtriangle"
25109 msgstr "rightarrowtail"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25128 msgstr "longmapsto"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25132 msgid "longmapsfrom"
25133 msgstr "longmapsto"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25136 msgid "Longmapsfrom"
25137 msgstr "Longmapsfrom"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25142 msgstr "venstrepil"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25146 msgid "xrightarrow"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25166 msgid "eqslantless"
25167 msgstr "eqslantless"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25171 msgstr "eqslantgtr"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25197 msgstr "lessapprox"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25245 msgstr "lesseqqgtr"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25249 msgstr "gtreqqless"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25264 msgid "thickapprox"
25265 msgstr "thickapprox"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25300 msgid "preccurlyeq"
25301 msgstr "preccurlyeq"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25304 msgid "succcurlyeq"
25305 msgstr "succcurlyeq"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25308 msgid "curlyeqprec"
25309 msgstr "curlyeqprec"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25312 msgid "curlyeqsucc"
25313 msgstr "curlyeqsucc"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25325 msgstr "precapprox"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25329 msgstr "succapprox"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25332 msgid "vartriangleleft"
25333 msgstr "vartriangleleft"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25336 msgid "vartriangleright"
25337 msgstr "vartriangleright"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25340 msgid "trianglelefteq"
25341 msgstr "trianglelefteq"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25344 msgid "trianglerighteq"
25345 msgstr "trianglerighteq"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25360 msgid "risingdotseq"
25361 msgstr "risingdotseq"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25364 msgid "fallingdotseq"
25365 msgstr "fallingdotseq"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25384 msgid "shortparallel"
25385 msgstr "shortparallel"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25389 msgstr "smallsmile"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25393 msgstr "smallfrown"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25396 msgid "blacktriangleleft"
25397 msgstr "blacktriangleleft"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25400 msgid "blacktriangleright"
25401 msgstr "blacktriangleright"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25413 msgid "wasytherefore"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25417 msgid "backepsilon"
25418 msgstr "backepsilon"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25434 msgid "trianglelefteqslant"
25435 msgstr "trianglelefteq"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25439 msgid "trianglerighteqslant"
25440 msgstr "trianglerighteq"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25464 msgid "subsetpluseq"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25469 msgid "supsetpluseq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25499 msgstr "&Smelt saman"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25521 msgstr "Lag venstrelinje"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25526 msgstr "Lag høgrelinje"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25563 msgstr "Ingen fargar"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25572 msgstr "Farge på skrifta"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25576 msgid "colonapprox"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25581 msgid "Colonapprox"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25644 msgid "Negative Relations (extended)"
25645 msgstr "AMS negerte relasjonar"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25754 msgid "precnapprox"
25755 msgstr "precnapprox"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25758 msgid "succnapprox"
25759 msgstr "succnapprox"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25771 msgstr "subsetneqq"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25775 msgstr "supsetneqq"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25792 msgstr "nsupseteqq"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25812 msgid "varsubsetneq"
25813 msgstr "varsubsetneq"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25816 msgid "varsupsetneq"
25817 msgstr "varsupsetneq"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25820 msgid "varsubsetneqq"
25821 msgstr "varsubsetneqq"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25824 msgid "varsupsetneqq"
25825 msgstr "varsupsetneqq"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25828 msgid "ntriangleleft"
25829 msgstr "ntriangleleft"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25832 msgid "ntriangleright"
25833 msgstr "ntriangleright"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25836 msgid "ntrianglelefteq"
25837 msgstr "ntrianglelefteq"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25840 msgid "ntrianglerighteq"
25841 msgstr "ntrianglerighteq"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25864 msgid "nshortparallel"
25865 msgstr "nshortparallel"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25869 msgid "ntrianglelefteqslant"
25870 msgstr "ntrianglelefteq"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25874 msgid "ntrianglerighteqslant"
25875 msgstr "ntrianglerighteq"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25882 msgid "smallsetminus"
25883 msgstr "smallsetminus"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25902 msgid "doublebarwedge"
25903 msgstr "doublebarwedge"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25950 msgid "divideontimes"
25951 msgstr "divideontimes"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25962 msgid "leftthreetimes"
25963 msgstr "leftthreetimes"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25966 msgid "rightthreetimes"
25967 msgstr "rightthreetimes"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25971 msgstr "curlywedge"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25978 msgid "circleddash"
25979 msgstr "circleddash"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25983 msgstr "circledast"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25986 msgid "circledcirc"
25987 msgstr "circledcirc"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26006 msgid "bigcurlyvee"
26007 msgstr "bigcurlyvee"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26010 msgid "bigcurlywedge"
26011 msgstr "bigcurlywedge"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26022 msgid "bigparallel"
26023 msgstr "bigparallel"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26026 msgid "biginterleave"
26027 msgstr "biginterleave"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26070 msgid "ogreaterthan"
26071 msgstr "ogreaterthan"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26082 msgid "varcurlyvee"
26083 msgstr "varcurlyvee"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26086 msgid "varcurlywedge"
26087 msgstr "varcurlywedge"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26115 msgstr "varobslash"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26119 msgstr "varocircle"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26138 msgid "varolessthan"
26139 msgstr "varolessthan"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26142 msgid "varogreaterthan"
26143 msgstr "varogreaterthan"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26147 msgstr "varbigcirc"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26151 msgstr "brokenvert"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26202 msgid "llparenthesis"
26203 msgstr "llparenthesis"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26206 msgid "rrparenthesis"
26207 msgstr "rrparenthesis"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26210 msgid "binampersand"
26211 msgstr "binampersand"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26214 msgid "bindnasrepma"
26215 msgstr "bindnasrepma"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26218 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26219 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26222 msgid "Voiced bilabial plosive"
26223 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26226 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26227 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26230 msgid "Voiced alveolar plosive"
26231 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26234 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26235 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26238 msgid "Voiced retroflex plosive"
26239 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26242 msgid "Voiceless palatal plosive"
26243 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26246 msgid "Voiced palatal plosive"
26247 msgstr "Stemt palatal plosive"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26250 msgid "Voiceless velar plosive"
26251 msgstr "Ustemt velar plosive"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26254 msgid "Voiced velar plosive"
26255 msgstr "Stemt velar plosive"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26258 msgid "Voiceless uvular plosive"
26259 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26262 msgid "Voiced uvular plosive"
26263 msgstr "Stemt uvular plosive"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26266 msgid "Glottal plosive"
26267 msgstr "Glottal plosive"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26270 msgid "Voiced bilabial nasal"
26271 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26274 msgid "Voiced labiodental nasal"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26278 msgid "Voiced alveolar nasal"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26282 msgid "Voiced retroflex nasal"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26286 msgid "Voiced palatal nasal"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26290 msgid "Voiced velar nasal"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26294 msgid "Voiced uvular nasal"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26298 msgid "Voiced bilabial trill"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26302 msgid "Voiced alveolar trill"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26306 msgid "Voiced uvular trill"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26310 msgid "Voiced alveolar tap"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26314 msgid "Voiced retroflex flap"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26318 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26322 msgid "Voiced bilabial fricative"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26326 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26330 msgid "Voiced labiodental fricative"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26334 msgid "Voiceless dental fricative"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26338 msgid "Voiced dental fricative"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26342 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26346 msgid "Voiced alveolar fricative"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26350 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26354 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26358 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26362 msgid "Voiced retroflex fricative"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26366 msgid "Voiceless palatal fricative"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26370 msgid "Voiced palatal fricative"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26374 msgid "Voiceless velar fricative"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26378 msgid "Voiced velar fricative"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26382 msgid "Voiceless uvular fricative"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26386 msgid "Voiced uvular fricative"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26390 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26394 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26398 msgid "Voiceless glottal fricative"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26402 msgid "Voiced glottal fricative"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26406 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26410 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26414 msgid "Voiced labiodental approximant"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26418 msgid "Voiced alveolar approximant"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26422 msgid "Voiced retroflex approximant"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26426 msgid "Voiced palatal approximant"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26430 msgid "Voiced velar approximant"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26434 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26438 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26442 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26446 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26450 msgid "Bilabial click"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26454 msgid "Dental click"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26458 msgid "(Post)alveolar click"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26462 msgid "Palatoalveolar click"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26466 msgid "Alveolar lateral click"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26470 msgid "Voiced bilabial implosive"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26474 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26478 msgid "Voiced palatal implosive"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26482 msgid "Voiced velar implosive"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26486 msgid "Voiced uvular implosive"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26490 msgid "Ejective mark"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26494 msgid "Close front unrounded vowel"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26498 msgid "Close front rounded vowel"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26502 msgid "Close central unrounded vowel"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26506 msgid "Close central rounded vowel"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26510 msgid "Close back unrounded vowel"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26515 msgid "Close back rounded vowel"
26516 msgstr "notis bakgrunn"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26519 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26523 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26527 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26531 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26535 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26539 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26543 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26547 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26551 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26555 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26559 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26563 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26567 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26571 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26575 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26579 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26583 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26587 msgid "Near-open vowel"
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26591 msgid "Open front unrounded vowel"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26595 msgid "Open front rounded vowel"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26599 msgid "Open back unrounded vowel"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26603 msgid "Open back rounded vowel"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26607 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26611 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26615 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26619 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26623 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26627 msgid "Epiglottal plosive"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26631 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26635 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26639 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26643 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26648 msgid "Top tie bar"
26649 msgstr "Øvst midtpå"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26653 msgid "Bottom tie bar"
26654 msgstr "Nedst midtpå"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26666 msgid "Extra short"
26667 msgstr "Endre Snøggtast"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26670 msgid "Primary stress"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26675 msgid "Secondary stress"
26676 msgstr "SendarSinAdresse:"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26679 msgid "Minor (foot) group"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26683 msgid "Major (intonation) group"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26688 msgid "Syllable break"
26689 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26692 msgid "Linking (absence of a break)"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26700 msgid "Voiceless (above)"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26709 msgid "Breathy voiced"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26713 msgid "Creaky voiced"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26717 msgid "Linguolabial"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26740 msgid "More rounded"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26744 msgid "Less rounded"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26758 msgid "Centralized"
26759 msgstr "Kapitelskrift|a"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26762 msgid "Mid-centralized"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26770 msgid "Non-syllabic"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26780 msgstr "Kapitelskrift|a"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26792 msgid "Pharyngialized"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26796 msgid "Velarized or pharyngialized"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26807 msgstr "Litenskrift"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26810 msgid "Advanced tongue root"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26814 msgid "Retracted tongue root"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26822 msgid "Nasal release"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26826 msgid "Lateral release"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26831 msgid "No audible release"
26832 msgstr "dobbel ramme"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26835 msgid "Extra high (accent)"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26839 msgid "Extra high (tone letter)"
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26843 msgid "High (accent)"
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26847 msgid "High (tone letter)"
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26851 msgid "Mid (accent)"
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26856 msgid "Mid (tone letter)"
26857 msgstr "Slutten på brevet"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26860 msgid "Low (accent)"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26865 msgid "Low (tone letter)"
26866 msgstr "Slutten på brevet"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26869 msgid "Extra low (accent)"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26873 msgid "Extra low (tone letter)"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26887 msgid "Rising (accent)"
26888 msgstr "Manglande val"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26892 msgid "Rising (tone letter)"
26893 msgstr "Slutten på brevet"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26896 msgid "Falling (accent)"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26900 msgid "Falling (tone letter)"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26904 msgid "High rising (accent)"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26908 msgid "High rising (tone letter)"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26912 msgid "Low rising (accent)"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26916 msgid "Low rising (tone letter)"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26920 msgid "Rising-falling (accent)"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26924 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26928 msgid "Global rise"
26929 msgstr "Global auke"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26932 msgid "Global fall"
26933 msgstr "Global senking"
26935 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26936 msgid "ChessDiagram"
26937 msgstr "Sjakkbrett"
26939 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26940 msgid "Chess diagram"
26941 msgstr "Sjakkbrett"
26943 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26945 "A chess position diagram.\n"
26946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26948 "the position that you want to display.\n"
26949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26950 "and remember to type in a relative path\n"
26951 "to the LyX document location.\n"
26952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26953 "to enable general editing of the board.\n"
26954 "You might also check out the\n"
26955 "'Options->Test legality' option, and\n"
26956 "remember to middle and right click to\n"
26957 "insert new material in the board.\n"
26958 "In order for this to work, you have to\n"
26959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26960 "that TeX will find it, and you will need\n"
26961 "to install the skak package from CTAN.\n"
26963 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
26964 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
26965 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
26966 "posisjonen som du vil vise.\n"
26967 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
26968 "og hugs å gi relativ sti \n"
26969 "til LyX-dokumentet.\n"
26970 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
26971 "for å kunne endre brettet.\n"
26972 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
26973 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
26974 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
26975 "For at dette skal fungere, må du\n"
26976 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
26977 "kan finne dei, og du må installere \n"
26978 "skak pakken frå CTAN\n"
26980 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26984 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26985 msgid "Dia diagram"
26986 msgstr "Dia diagram"
26988 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26989 msgid "Dia diagram.\n"
26990 msgstr "Dia diagram.\n"
26992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26993 msgid "GnumericSpreadsheet"
26994 msgstr "GnumericRekneark"
26996 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26997 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgid "Spreadsheet"
27001 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27004 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27005 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27008 "both for gnumeric and excel files.\n"
27010 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
27011 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
27012 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
27013 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
27015 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27018 msgstr "&Liggjande"
27020 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27022 msgid "Inkscape figure"
27023 msgstr "Set inn ein figurflytar"
27025 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27027 "An Inkscape figure.\n"
27028 "Note that using this template automatically uses the \n"
27029 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27032 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27033 msgid "Lilypond typeset music"
27034 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
27036 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27043 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
27044 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
27045 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
27046 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
27048 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27052 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27056 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27058 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27059 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27060 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27062 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27063 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27064 "* pages=- (to include all pages)\n"
27065 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27066 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27067 "inserted in their original size.\n"
27068 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27069 "for further options and details.\n"
27071 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27072 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27073 "Som må leggjast inn i val.\n"
27075 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27076 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27077 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27078 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27079 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27080 "brukte i orginalstorleik. \n"
27081 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27082 "for fleire val og detaljar.\n"
27084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27085 msgid "RasterImage"
27086 msgstr "Rasterbilete"
27088 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27089 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27090 msgid "Raster image"
27091 msgstr "Rasterbilete"
27093 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27096 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27101 msgid "VectorGraphics"
27104 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27105 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27107 msgid "Vector graphics"
27108 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27110 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27112 "A vector graphics file.\n"
27113 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27114 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27115 "the final output.\n"
27116 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27117 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27118 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27126 msgid "Xfig figure"
27127 msgstr "XFig figur"
27129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27130 msgid "An Xfig figure.\n"
27131 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27133 #: lib/configure.py:640
27137 #: lib/configure.py:640
27141 #: lib/configure.py:643
27145 #: lib/configure.py:646
27149 #: lib/configure.py:649
27153 #: lib/configure.py:649
27155 msgid "sxd|OpenDocument"
27156 msgstr "OpenDocument"
27158 #: lib/configure.py:652
27162 #: lib/configure.py:655
27166 #: lib/configure.py:658
27170 #: lib/configure.py:659
27172 msgid "SVG (compressed)"
27173 msgstr "Komprimert|o"
27175 #: lib/configure.py:662
27179 #: lib/configure.py:663
27183 #: lib/configure.py:664
27187 #: lib/configure.py:664
27191 #: lib/configure.py:665
27195 #: lib/configure.py:666
27199 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
27203 #: lib/configure.py:668
27207 #: lib/configure.py:669
27211 #: lib/configure.py:670
27215 #: lib/configure.py:671
27219 #: lib/configure.py:682
27220 msgid "Plain text (chess output)"
27221 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27223 #: lib/configure.py:683
27228 #: lib/configure.py:684
27229 msgid "Graphviz Dot"
27230 msgstr "Graphviz Dot"
27232 #: lib/configure.py:685
27233 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27234 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27236 #: lib/configure.py:686
27237 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27238 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27240 #: lib/configure.py:687
27244 #: lib/configure.py:687
27248 #: lib/configure.py:689
27250 msgid "Sweave (Japanese)"
27251 msgstr "Sweave val"
27253 #: lib/configure.py:689
27255 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27256 msgstr "Sweave Manualen|S"
27258 #: lib/configure.py:690
27262 #: lib/configure.py:692
27264 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27265 msgstr "Rnw (knitr)"
27267 #: lib/configure.py:693
27268 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27269 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27271 #: lib/configure.py:694
27273 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27274 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27276 #: lib/configure.py:695
27277 msgid "LaTeX (plain)"
27278 msgstr "LaTeX (enkel)"
27280 #: lib/configure.py:695
27281 msgid "LaTeX (plain)|L"
27282 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27284 #: lib/configure.py:696
27285 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27286 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27288 #: lib/configure.py:697
27289 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27290 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27292 #: lib/configure.py:698
27293 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27294 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27296 #: lib/configure.py:699
27298 msgid "LaTeX (clipboard)"
27299 msgstr "LaTeX (enkel)"
27301 #: lib/configure.py:700
27303 msgstr "Rein tekst"
27305 #: lib/configure.py:700
27306 msgid "Plain text|a"
27307 msgstr "Rein tekst|e"
27309 #: lib/configure.py:701
27310 msgid "Plain text (pstotext)"
27311 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27313 #: lib/configure.py:702
27314 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27315 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27317 #: lib/configure.py:703
27318 msgid "Plain text (catdvi)"
27319 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27321 #: lib/configure.py:704
27322 msgid "Plain Text, Join Lines"
27323 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27325 #: lib/configure.py:705
27326 msgid "Info (Beamer)"
27327 msgstr "Info (Beamer)"
27329 #: lib/configure.py:709
27330 msgid "LilyPond music"
27331 msgstr "LilyPond musikk"
27333 #: lib/configure.py:712
27334 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27335 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27337 #: lib/configure.py:713
27338 msgid "Excel spreadsheet"
27339 msgstr "Excel-rekneark"
27341 #: lib/configure.py:714
27342 msgid "MS Excel Office Open XML"
27345 #: lib/configure.py:715
27346 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27349 #: lib/configure.py:716
27351 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27352 msgstr "Openoffice-rekneark"
27354 #: lib/configure.py:719
27358 #: lib/configure.py:719
27362 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
27363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27367 #: lib/configure.py:733
27371 #: lib/configure.py:734
27372 msgid "EPS (uncropped)"
27373 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27375 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
27376 msgid "EPS (cropped)"
27377 msgstr "EPS (Skoren)"
27379 #: lib/configure.py:736
27381 msgstr "Postscript"
27383 #: lib/configure.py:736
27384 msgid "Postscript|t"
27385 msgstr "Postscript|t"
27387 #: lib/configure.py:745
27388 msgid "PDF (ps2pdf)"
27389 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27391 #: lib/configure.py:745
27392 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27393 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27395 #: lib/configure.py:746
27396 msgid "PDF (pdflatex)"
27397 msgstr "PDF (pdflatex)"
27399 #: lib/configure.py:746
27400 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27401 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27403 #: lib/configure.py:747
27404 msgid "PDF (dvipdfm)"
27405 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27407 #: lib/configure.py:747
27408 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27409 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27411 #: lib/configure.py:748
27412 msgid "PDF (XeTeX)"
27413 msgstr "PDF (XeTeX)"
27415 #: lib/configure.py:748
27416 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27417 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27419 #: lib/configure.py:749
27420 msgid "PDF (LuaTeX)"
27421 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27423 #: lib/configure.py:749
27424 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27425 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27427 #: lib/configure.py:750
27428 msgid "PDF (graphics)"
27429 msgstr "PDF (Grafikk)"
27431 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
27432 msgid "PDF (cropped)"
27433 msgstr "PDF (skoren)"
27435 #: lib/configure.py:752
27437 msgid "PDF (lower resolution)"
27438 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27440 #: lib/configure.py:757
27444 #: lib/configure.py:757
27448 #: lib/configure.py:758
27449 msgid "DVI (LuaTeX)"
27450 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27452 #: lib/configure.py:758
27453 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27454 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27456 #: lib/configure.py:761
27460 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27464 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
27468 #: lib/configure.py:767
27472 #: lib/configure.py:770
27474 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27475 msgstr "OpenDocument"
27477 #: lib/configure.py:771
27479 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27480 msgstr "OpenDocument"
27482 #: lib/configure.py:772
27484 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27485 msgstr "OpenDocument"
27487 #: lib/configure.py:773
27488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27489 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27491 #: lib/configure.py:776
27492 msgid "Rich Text Format"
27493 msgstr "Rikt tekst format"
27495 #: lib/configure.py:777
27499 #: lib/configure.py:777
27503 #: lib/configure.py:778
27504 msgid "MS Word Office Open XML"
27507 #: lib/configure.py:778
27508 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27511 #: lib/configure.py:781
27512 msgid "Table (CSV)"
27513 msgstr "Tabell (CSV)"
27515 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
27516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
27520 #: lib/configure.py:784
27524 #: lib/configure.py:785
27528 #: lib/configure.py:786
27532 #: lib/configure.py:787
27536 #: lib/configure.py:788
27540 #: lib/configure.py:789
27545 #: lib/configure.py:790
27550 #: lib/configure.py:791
27555 #: lib/configure.py:792
27556 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27557 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27559 #: lib/configure.py:793
27560 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27561 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27563 #: lib/configure.py:794
27564 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27565 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27567 #: lib/configure.py:795
27568 msgid "LyX Preview"
27569 msgstr "LyX førehandsvising"
27571 #: lib/configure.py:796
27575 #: lib/configure.py:796
27577 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27580 #: lib/configure.py:797
27584 #: lib/configure.py:798
27588 #: lib/configure.py:798
27589 msgid "ps_tex|PSTEX"
27592 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27593 msgid "Windows Metafile"
27594 msgstr "Windows Metafile"
27596 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27597 msgid "Enhanced Metafile"
27598 msgstr "Enhanced Metafile"
27600 #: lib/configure.py:920
27602 msgstr "LyXBlogger"
27604 #: lib/configure.py:1161
27608 #: lib/configure.py:1161
27609 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27612 #: lib/configure.py:1234
27613 msgid "LyX Archive (zip)"
27614 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27616 #: lib/configure.py:1237
27617 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27618 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27620 #: lib/examples/Articles:0
27625 #: lib/examples/Articles:0
27630 #: lib/examples/Articles:0
27632 msgid "Example (LyXified)"
27633 msgstr "Døm&e filer:"
27635 #: lib/examples/Articles:0
27637 msgid "Example (raw)"
27640 #: lib/examples/Articles:0
27644 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27645 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27646 msgid "External Material"
27647 msgstr "Eksternt materiale"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Minted File Listing"
27652 msgstr "&Kodelister i teksten"
27654 #: lib/examples/Articles:0
27656 msgid "Minted Listings"
27657 msgstr "Liste over kodelister"
27659 #: lib/examples/Articles:0
27661 msgid "Instant Preview"
27662 msgstr "Vis med det &same:"
27664 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Itemize Bullets"
27667 msgstr "Punktliste"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "Feynman Diagrams"
27672 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
27674 #: lib/examples/Articles:0
27678 #: lib/examples/Articles:0
27683 #: lib/examples/Articles:0
27685 msgid "Graphics and Insets"
27686 msgstr "&Grafikk drivar:"
27688 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "Serial Letter 2"
27693 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "Serial Letter 3"
27698 #: lib/examples/Articles:0
27700 msgid "Serial Letter 1"
27703 #: lib/examples/Articles:0
27705 msgid "Localization Test"
27706 msgstr "Lokalisering"
27708 #: lib/examples/Articles:0
27709 msgid "Noweb Listerrors"
27712 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "Multilingual Captions"
27715 msgstr "Andre va&l"
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "LilyPond Book"
27719 msgstr "LilyPond bok"
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27725 #: lib/examples/Articles:0
27730 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27734 #: lib/examples/Articles:0
27737 msgstr "lysarktopp"
27739 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Foils Landslide"
27742 msgstr "LiggandeLysark"
27744 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "Beamer (Complex)"
27747 msgstr "Nytt notis:"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27752 msgstr "Velkomen til LyX!"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27762 #: lib/examples/Articles:0
27764 msgid "Mathematical Monthly"
27765 msgstr "Matematiske symbol"
27767 #: lib/examples/Articles:0
27769 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27772 #: lib/examples/Articles:0
27773 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27776 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "IEEE Transactions Journal"
27781 #: lib/examples/Articles:0
27783 msgid "IEEE Transactions Conference"
27786 #: lib/examples/Articles:0
27791 #: lib/examples/Articles:0
27793 msgid "05 Contributor List"
27794 msgstr "Liste over bidragsytarar"
27796 #: lib/examples/Articles:0
27801 #: lib/examples/Articles:0
27805 #: lib/examples/Articles:0
27810 #: lib/examples/Articles:0
27812 msgid "00 Main File"
27813 msgstr "Fila manglar"
27815 #: lib/examples/Articles:0
27817 msgid "11 References"
27818 msgstr "Referansar"
27820 #: lib/examples/Articles:0
27821 msgid "10 Glossary"
27824 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "04 Acknowledgements"
27829 #: lib/examples/Articles:0
27831 msgid "02 Foreword"
27834 #: lib/examples/Articles:0
27836 msgid "01 Dedication"
27837 msgstr "Dedikasjon"
27839 #: lib/examples/Articles:0
27841 msgid "09 Appendix"
27844 #: lib/examples/Articles:0
27848 #: lib/examples/Articles:0
27853 #: lib/examples/Articles:0
27858 #: lib/examples/Articles:0
27859 msgid "09 Glossary"
27862 #: lib/examples/Articles:0
27864 msgid "10 Solutions"
27867 #: lib/examples/Articles:0
27869 msgid "08 Appendix"
27872 #: lib/examples/Articles:0
27875 msgstr "Enkel ramme|E"
27877 #: lib/examples/Articles:0
27882 #: lib/examples/Articles:0
27887 #: lib/examples/Articles:0
27892 #: lib/examples/Articles:0
27895 msgstr "Fila manglar"
27897 #: lib/examples/Articles:0
27901 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgstr "Synonym ordbok"
27906 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27908 msgid "Formal with Footline"
27909 msgstr "mattelinje"
27911 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27913 msgid "Formal without Footline"
27914 msgstr "Biografi utan foto"
27916 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27917 msgid "Grid with Head"
27920 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27923 msgstr "&Kantlinjer"
27925 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27927 msgid "Simple Grid"
27928 msgstr "Enkel ramme|E"
27930 #: src/Author.cpp:57
27932 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27933 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27935 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27936 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27940 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27944 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27945 msgid "Bibliography entry not found!"
27946 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
27948 #: src/Buffer.cpp:450
27949 msgid "Disk Error: "
27950 msgstr "Diskfeil: "
27952 #: src/Buffer.cpp:451
27955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27956 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
27958 #: src/Buffer.cpp:580
27959 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27961 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
27963 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27965 msgid "Save failed! Document is lost."
27966 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
27968 #: src/Buffer.cpp:586
27969 msgid "Attempting to close changed document!"
27970 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
27972 #: src/Buffer.cpp:595
27974 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27975 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
27977 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27979 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27980 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
27982 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27983 msgid "Document header error"
27984 msgstr "Filhovud-feil"
27986 #: src/Buffer.cpp:1011
27987 msgid "\\begin_header is missing"
27988 msgstr "\\begin_header manglar"
27990 #: src/Buffer.cpp:1035
27991 msgid "\\begin_document is missing"
27992 msgstr "\\begin_document manglar"
27994 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27995 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27996 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
27998 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
28001 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28003 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28006 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
28007 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
28008 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
28011 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
28012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
28016 #: src/Buffer.cpp:1196
28017 msgid "File Not Found"
28018 msgstr "Kan ikkje finne fila"
28020 #: src/Buffer.cpp:1197
28022 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28023 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
28025 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
28026 msgid "Document format failure"
28027 msgstr "Dokumentformat feil"
28029 #: src/Buffer.cpp:1226
28031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28032 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
28034 #: src/Buffer.cpp:1300
28036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28037 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
28039 #: src/Buffer.cpp:1327
28040 msgid "Conversion failed"
28041 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28043 #: src/Buffer.cpp:1328
28046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28047 "it could not be created."
28049 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
28050 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28052 #: src/Buffer.cpp:1338
28053 msgid "Conversion script not found"
28054 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28056 #: src/Buffer.cpp:1339
28059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28060 "could not be found."
28062 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28063 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28065 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
28066 msgid "Conversion script failed"
28067 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28069 #: src/Buffer.cpp:1363
28072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28075 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28078 #: src/Buffer.cpp:1370
28081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28084 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28087 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
28088 msgid "File is read-only"
28089 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28091 #: src/Buffer.cpp:1450
28093 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28094 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28096 #: src/Buffer.cpp:1459
28099 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28100 "overwrite this file?"
28102 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28105 #: src/Buffer.cpp:1461
28106 msgid "Overwrite modified file?"
28107 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28109 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
28110 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
28111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
28113 msgstr "Skriv &over"
28115 #: src/Buffer.cpp:1527
28116 msgid "Backup failure"
28117 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28119 #: src/Buffer.cpp:1528
28122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28123 "Please check whether the directory exists and is writable."
28125 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28126 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28128 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
28130 msgid "Write failure"
28131 msgstr "ChkTeX feil"
28133 #: src/Buffer.cpp:1565
28136 "The file has successfully been saved as:\n"
28138 "But LyX could not move it to:\n"
28140 "Your original file has been backed up to:\n"
28144 #: src/Buffer.cpp:1576
28147 "Cannot move saved file to:\n"
28149 "But the file has successfully been saved as:\n"
28153 #: src/Buffer.cpp:1592
28155 msgid "Saving document %1$s..."
28156 msgstr "Lagrar %1$s..."
28158 #: src/Buffer.cpp:1607
28159 msgid " could not write file!"
28160 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28162 #: src/Buffer.cpp:1615
28166 #: src/Buffer.cpp:1630
28168 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28169 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28171 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
28173 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28174 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28176 #: src/Buffer.cpp:1643
28177 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28178 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28180 #: src/Buffer.cpp:1657
28181 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28182 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28184 #: src/Buffer.cpp:1753
28185 msgid "Iconv software exception Detected"
28186 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28188 #: src/Buffer.cpp:1754
28191 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28192 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28193 "Document>Settings>Language."
28196 #: src/Buffer.cpp:1786
28198 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28199 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28201 #: src/Buffer.cpp:1789
28204 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28208 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28209 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28211 #: src/Buffer.cpp:1794
28213 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28214 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28216 #: src/Buffer.cpp:1797
28218 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28219 "chosen encoding.\n"
28220 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28222 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28223 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28225 #: src/Buffer.cpp:1805
28226 msgid "iconv conversion failed"
28227 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28229 #: src/Buffer.cpp:1810
28230 msgid "conversion failed"
28231 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28233 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
28234 msgid "Uncodable character in file path"
28235 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28237 #: src/Buffer.cpp:1924
28240 "The path of your document\n"
28242 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28243 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28244 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28245 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28247 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28248 "(such as utf8) or change the file path name."
28250 "Stigen til dokumentet\n"
28252 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28253 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28254 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28255 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28256 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28258 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28259 " eller vel ein anna stig."
28261 #: src/Buffer.cpp:2015
28263 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28266 #: src/Buffer.cpp:2016
28268 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28271 #: src/Buffer.cpp:2026
28273 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28276 #: src/Buffer.cpp:2027
28278 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28281 #: src/Buffer.cpp:2033
28283 msgid "Incompatible Languages!"
28284 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28286 #: src/Buffer.cpp:2035
28289 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28290 "because they require conflicting language packages:\n"
28294 #: src/Buffer.cpp:2330
28295 msgid "Running chktex..."
28296 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28298 #: src/Buffer.cpp:2349
28299 msgid "chktex failure"
28300 msgstr "ChkTeX feil"
28302 #: src/Buffer.cpp:2350
28303 msgid "Could not run chktex successfully."
28304 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28306 #: src/Buffer.cpp:2727
28308 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28309 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28311 #: src/Buffer.cpp:2831
28313 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28314 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28316 #: src/Buffer.cpp:2840
28318 msgid "Error generating literate programming code."
28319 msgstr "Noweb litterær programmering"
28321 #: src/Buffer.cpp:2916
28323 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28324 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28326 #: src/Buffer.cpp:2949
28328 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28329 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28331 #: src/Buffer.cpp:3006
28333 msgid "Error viewing the output file."
28334 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28336 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
28337 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28339 msgid "Invalid filename"
28340 msgstr "Ugyldig filnamn"
28342 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
28343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28345 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28348 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28350 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28352 msgid "Problematic filename for DVI"
28353 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28355 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
28356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
28358 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28359 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28361 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28362 "og opnar det som DVI: "
28364 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28365 msgid "Export Warning!"
28366 msgstr "Eksport åtvaring!"
28368 #: src/Buffer.cpp:3410
28370 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28371 "BibTeX will be unable to find them."
28373 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28374 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28376 #: src/Buffer.cpp:4080
28378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28379 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28381 #: src/Buffer.cpp:4084
28383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28384 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28386 #: src/Buffer.cpp:4138
28387 msgid "Preview source code"
28388 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28390 #: src/Buffer.cpp:4140
28391 msgid "Preview preamble"
28392 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28394 #: src/Buffer.cpp:4142
28395 msgid "Preview body"
28396 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28398 #: src/Buffer.cpp:4157
28399 msgid "Plain text does not have a preamble."
28400 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28402 #: src/Buffer.cpp:4294
28403 msgid "Autosaving current document..."
28404 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28406 #: src/Buffer.cpp:4416
28408 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28409 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28411 #: src/Buffer.cpp:4420
28413 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28416 #: src/Buffer.cpp:4422
28417 msgid "Couldn't export file"
28418 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28420 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
28421 msgid "File name error"
28422 msgstr "Feil på filnamn"
28424 #: src/Buffer.cpp:4491
28427 "The directory path to the document\n"
28429 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28430 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28433 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
28434 msgid "Document export cancelled."
28435 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28437 #: src/Buffer.cpp:4613
28439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28440 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28442 #: src/Buffer.cpp:4620
28444 msgid "Document exported as %1$s"
28445 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28447 #: src/Buffer.cpp:4689
28450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28452 "Recover emergency save?"
28454 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28456 "Gå tilbake til nødkopien?"
28458 #: src/Buffer.cpp:4692
28459 msgid "Load emergency save?"
28460 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
28462 #: src/Buffer.cpp:4693
28464 msgstr "&Gå tilbake"
28466 #: src/Buffer.cpp:4693
28467 msgid "&Load Original"
28468 msgstr "&Last Original"
28470 #: src/Buffer.cpp:4704
28473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28476 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
28477 "dokumentet med eit anna namn."
28479 #: src/Buffer.cpp:4711
28480 msgid "Document was successfully recovered."
28481 msgstr "Dokumentet vart redda."
28483 #: src/Buffer.cpp:4713
28484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28485 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
28487 #: src/Buffer.cpp:4714
28490 "Remove emergency file now?\n"
28493 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
28496 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
28497 msgid "Delete emergency file?"
28498 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28500 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
28502 msgstr "&Hald fast"
28504 #: src/Buffer.cpp:4723
28505 msgid "Emergency file deleted"
28506 msgstr "Nødkopien sletta"
28508 #: src/Buffer.cpp:4724
28509 msgid "Do not forget to save your file now!"
28510 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
28512 #: src/Buffer.cpp:4731
28513 msgid "Remove emergency file now?"
28514 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
28516 #: src/Buffer.cpp:4754
28518 msgid "Can't rename emergency file!"
28519 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28521 #: src/Buffer.cpp:4755
28523 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28524 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28525 "this file, and may over-write your own work."
28528 #: src/Buffer.cpp:4760
28530 msgid "Emergency File Renames"
28531 msgstr "Nødkopien sletta"
28533 #: src/Buffer.cpp:4761
28536 "Emergency file renamed as:\n"
28538 msgstr "Nødkopien sletta"
28540 #: src/Buffer.cpp:4784
28543 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28545 "Load the backup instead?"
28547 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
28549 "Skal vi opna det istaden?"
28551 #: src/Buffer.cpp:4786
28552 msgid "Load backup?"
28553 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
28555 #: src/Buffer.cpp:4787
28556 msgid "&Load backup"
28557 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
28559 #: src/Buffer.cpp:4787
28560 msgid "Load &original"
28561 msgstr "Last &original"
28563 #: src/Buffer.cpp:4797
28566 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28567 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28569 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
28570 "derfor dokumentet under eit anna namn."
28572 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28573 msgid "Senseless!!! "
28574 msgstr "Meiningslaust! "
28576 #: src/Buffer.cpp:5429
28578 msgid "Document %1$s reloaded."
28579 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
28581 #: src/Buffer.cpp:5432
28583 msgid "Could not reload document %1$s."
28584 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
28586 #: src/BufferParams.cpp:524
28588 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28589 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28591 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
28592 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
28594 #: src/BufferParams.cpp:526
28596 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28597 "are inserted into formulas"
28599 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
28600 "blir brukt i formlar"
28602 #: src/BufferParams.cpp:528
28604 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28606 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
28608 #: src/BufferParams.cpp:530
28610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28611 "inserted into formulas"
28613 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
28615 #: src/BufferParams.cpp:532
28617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28620 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
28622 #: src/BufferParams.cpp:534
28624 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28625 "inserted into formulas"
28627 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
28630 #: src/BufferParams.cpp:536
28632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28633 "inserted into formulas"
28635 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
28637 #: src/BufferParams.cpp:538
28639 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28640 "subscript is inserted into formulas"
28642 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
28645 #: src/BufferParams.cpp:540
28647 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28648 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28650 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
28651 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
28653 #: src/BufferParams.cpp:542
28655 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28656 "decoration 'utilde'"
28658 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
28659 "dekorasjonen 'utilde'"
28661 #: src/BufferParams.cpp:747
28664 "The selected document class\n"
28666 "requires external files that are not available.\n"
28667 "The document class can still be used, but the\n"
28668 "document cannot be compiled until the following\n"
28669 "prerequisites are installed:\n"
28671 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28672 "User's Guide for more information."
28674 "Dokumentklassa etterspurt\n"
28676 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
28677 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
28678 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
28679 "desse er installert:\n"
28681 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
28682 "for meir informasjon."
28684 #: src/BufferParams.cpp:756
28685 msgid "Document class not available"
28686 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28688 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28689 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28692 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28693 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28694 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28695 msgid "LyX Warning: "
28696 msgstr "LyX åtvaring: "
28698 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28699 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28702 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28704 msgid "uncodable character"
28705 msgstr "Umogeleg teikn"
28707 #: src/BufferParams.cpp:1765
28709 msgid "Uncodable character in class options"
28710 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28712 #: src/BufferParams.cpp:1767
28715 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28716 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28717 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28720 "Please select an appropriate document encoding\n"
28721 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28723 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28724 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28725 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28726 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28728 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28729 "eller endra namnet på forfattaren."
28731 #: src/BufferParams.cpp:2208
28733 msgid "Uncodable character in user preamble"
28734 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28736 #: src/BufferParams.cpp:2210
28739 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28740 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28741 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28744 "Please select an appropriate document encoding\n"
28745 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28747 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28748 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28749 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28750 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28752 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28753 "eller endra namnet på forfattaren."
28755 #: src/BufferParams.cpp:2523
28758 "The layout file:\n"
28760 "could not be found. A default textclass with default\n"
28761 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28766 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28767 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28770 #: src/BufferParams.cpp:2529
28771 msgid "Document class not found"
28772 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28774 #: src/BufferParams.cpp:2536
28777 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28779 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28780 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28783 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
28785 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28786 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28789 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28790 msgid "Could not load class"
28791 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
28793 #: src/BufferParams.cpp:2587
28794 msgid "Error reading internal layout information"
28795 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
28797 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28801 #: src/BufferView.cpp:188
28802 msgid "No more insets"
28803 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
28805 #: src/BufferView.cpp:823
28806 msgid "Save bookmark"
28807 msgstr "Lagra bokmerke"
28809 #: src/BufferView.cpp:1042
28810 msgid "Converting document to new document class..."
28811 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
28813 #: src/BufferView.cpp:1087
28814 msgid "Document is read-only"
28815 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
28817 #: src/BufferView.cpp:1089
28818 msgid "Document has been modified externally"
28821 #: src/BufferView.cpp:1098
28822 msgid "This portion of the document is deleted."
28823 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
28825 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28827 msgid "Absolute filename expected."
28828 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
28830 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28832 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28833 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
28835 #: src/BufferView.cpp:1424
28836 msgid "No further undo information"
28837 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
28839 #: src/BufferView.cpp:1444
28840 msgid "No further redo information"
28841 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
28843 #: src/BufferView.cpp:1692
28845 msgstr "Merke slått av"
28847 #: src/BufferView.cpp:1698
28851 #: src/BufferView.cpp:1705
28852 msgid "Mark removed"
28853 msgstr "Fjerna merke"
28855 #: src/BufferView.cpp:1708
28857 msgstr "Merke sett"
28859 #: src/BufferView.cpp:1799
28860 msgid "Statistics for the selection:"
28861 msgstr "Statistikk for utvalet:"
28863 #: src/BufferView.cpp:1801
28864 msgid "Statistics for the document:"
28865 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28867 #: src/BufferView.cpp:1804
28872 #: src/BufferView.cpp:1806
28876 #: src/BufferView.cpp:1809
28878 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28879 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
28881 #: src/BufferView.cpp:1812
28882 msgid "One character (including blanks)"
28883 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
28885 #: src/BufferView.cpp:1815
28887 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28888 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
28890 #: src/BufferView.cpp:1818
28891 msgid "One character (excluding blanks)"
28892 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
28894 #: src/BufferView.cpp:1820
28896 msgstr "Statistikk"
28898 #: src/BufferView.cpp:2043
28901 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28902 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
28904 #: src/BufferView.cpp:2045
28906 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28907 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
28909 #: src/BufferView.cpp:2053
28910 msgid "Branch name"
28913 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28914 msgid "Branch already exists"
28915 msgstr "Grein finst frå før"
28917 #: src/BufferView.cpp:2937
28919 msgid "Inserting document %1$s..."
28920 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
28922 #: src/BufferView.cpp:2952
28924 msgid "Document %1$s inserted."
28925 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
28927 #: src/BufferView.cpp:2954
28929 msgid "Could not insert document %1$s"
28930 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
28932 #: src/BufferView.cpp:3356
28935 "Could not read the specified document\n"
28937 "due to the error: %2$s"
28939 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
28941 "på grunn av feilen: %2$s"
28943 #: src/BufferView.cpp:3358
28944 msgid "Could not read file"
28945 msgstr "Kan ikkje lese fila"
28947 #: src/BufferView.cpp:3365
28951 " is not readable."
28952 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
28954 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28955 msgid "Could not open file"
28956 msgstr "Kan ikkje opnafila"
28958 #: src/BufferView.cpp:3373
28959 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28960 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
28962 #: src/BufferView.cpp:3374
28964 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28965 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28966 "If this does not give the correct result\n"
28967 "then please change the encoding of the file\n"
28968 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28970 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
28971 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
28972 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
28973 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
28975 #: src/Changes.cpp:375
28977 msgid "Uncodable character in author initials"
28978 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28980 #: src/Changes.cpp:376
28983 "The author initials '%1$s',\n"
28984 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28985 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28986 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28988 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28989 "or change the author initials."
28991 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28992 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28993 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28994 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28996 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28997 "eller endra namnet på forfattaren."
28999 #: src/Changes.cpp:405
29000 msgid "Uncodable character in author name"
29001 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
29003 #: src/Changes.cpp:406
29006 "The author name '%1$s',\n"
29007 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29008 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29009 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29011 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29012 "or change the spelling of the author name."
29014 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29015 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29016 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29017 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29019 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29020 "eller endra namnet på forfattaren."
29022 #: src/Chktex.cpp:65
29024 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29025 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
29027 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
29028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
29032 #: src/Color.cpp:204
29036 #: src/Color.cpp:205
29040 #: src/Color.cpp:206
29044 #: src/Color.cpp:207
29049 #: src/Color.cpp:208
29053 #: src/Color.cpp:209
29057 #: src/Color.cpp:210
29062 #: src/Color.cpp:211
29066 #: src/Color.cpp:212
29069 msgstr "Høgrejuster"
29071 #: src/Color.cpp:213
29075 #: src/Color.cpp:214
29079 #: src/Color.cpp:215
29083 #: src/Color.cpp:216
29088 #: src/Color.cpp:217
29092 #: src/Color.cpp:218
29096 #: src/Color.cpp:219
29100 #: src/Color.cpp:220
29104 #: src/Color.cpp:221
29108 #: src/Color.cpp:222
29112 #: src/Color.cpp:223
29114 msgstr "skrivemerke"
29116 #: src/Color.cpp:224
29120 #: src/Color.cpp:225
29124 #: src/Color.cpp:226
29128 #: src/Color.cpp:227
29129 msgid "selected text"
29130 msgstr "Valt tekst"
29132 #: src/Color.cpp:229
29134 msgstr "LaTeX tekst"
29136 #: src/Color.cpp:230
29137 msgid "inline completion"
29138 msgstr "sluttføring i teksten"
29140 #: src/Color.cpp:232
29141 msgid "non-unique inline completion"
29142 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29144 #: src/Color.cpp:234
29145 msgid "previewed snippet"
29146 msgstr "Førehandvist bit"
29148 #: src/Color.cpp:235
29150 msgstr "Notisetikett"
29152 #: src/Color.cpp:236
29153 msgid "note background"
29154 msgstr "notis bakgrunn"
29156 #: src/Color.cpp:237
29157 msgid "comment label"
29158 msgstr "Kommentaretikett"
29160 #: src/Color.cpp:238
29161 msgid "comment background"
29162 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29164 #: src/Color.cpp:239
29165 msgid "greyedout inset label"
29166 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29168 #: src/Color.cpp:240
29169 msgid "greyedout inset text"
29170 msgstr "gråfarga-innskot"
29172 #: src/Color.cpp:241
29173 msgid "greyedout inset background"
29174 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29176 #: src/Color.cpp:242
29177 msgid "phantom inset text"
29178 msgstr "Fantom innskotekst"
29180 #: src/Color.cpp:243
29182 msgstr "Skuggelagd ramme"
29184 #: src/Color.cpp:244
29185 msgid "listings background"
29186 msgstr "kodelistebakgrunn"
29188 #: src/Color.cpp:245
29189 msgid "branch label"
29190 msgstr "Greinetikett"
29192 #: src/Color.cpp:246
29193 msgid "footnote label"
29194 msgstr "fotnoteetikett"
29196 #: src/Color.cpp:247
29197 msgid "index label"
29198 msgstr "Indeksetikett"
29200 #: src/Color.cpp:248
29201 msgid "margin note label"
29202 msgstr "Marg-notis-etikett"
29204 #: src/Color.cpp:249
29206 msgstr "URL-Etikett"
29208 #: src/Color.cpp:250
29212 #: src/Color.cpp:251
29214 msgstr "djupnmerke"
29216 #: src/Color.cpp:252
29218 msgid "scroll indicator"
29219 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29221 #: src/Color.cpp:253
29225 #: src/Color.cpp:254
29226 msgid "command inset"
29227 msgstr "kommando innskot"
29229 #: src/Color.cpp:255
29230 msgid "command inset background"
29231 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29233 #: src/Color.cpp:256
29234 msgid "command inset frame"
29235 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29237 #: src/Color.cpp:257
29239 msgid "command inset (broken reference)"
29240 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29242 #: src/Color.cpp:258
29244 msgid "button background (broken reference)"
29245 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29247 #: src/Color.cpp:259
29248 msgid "button frame (broken reference)"
29251 #: src/Color.cpp:260
29253 msgid "button background (broken reference) under focus"
29254 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29256 #: src/Color.cpp:261
29257 msgid "special character"
29258 msgstr "spesialteikn"
29260 #: src/Color.cpp:262
29264 #: src/Color.cpp:263
29265 msgid "math background"
29266 msgstr "mattebakgrunn"
29268 #: src/Color.cpp:264
29269 msgid "graphics background"
29270 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29272 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
29273 msgid "math macro background"
29274 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29276 #: src/Color.cpp:266
29278 msgstr "matteramme"
29280 #: src/Color.cpp:267
29281 msgid "math corners"
29282 msgstr "mattehjørne"
29284 #: src/Color.cpp:268
29286 msgstr "mattelinje"
29288 #: src/Color.cpp:270
29289 msgid "math macro hovered background"
29290 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29292 #: src/Color.cpp:271
29293 msgid "math macro label"
29294 msgstr "mattemakroetikett"
29296 #: src/Color.cpp:272
29297 msgid "math macro frame"
29298 msgstr "mattemakro-ramme"
29300 #: src/Color.cpp:273
29301 msgid "math macro blended out"
29302 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29304 #: src/Color.cpp:274
29305 msgid "math macro old parameter"
29306 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29308 #: src/Color.cpp:275
29309 msgid "math macro new parameter"
29310 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29312 #: src/Color.cpp:276
29314 msgid "collapsible inset text"
29315 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29317 #: src/Color.cpp:277
29319 msgid "collapsible inset frame"
29320 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29322 #: src/Color.cpp:278
29323 msgid "inset background"
29324 msgstr "Innskot bakgrunn"
29326 #: src/Color.cpp:279
29327 msgid "inset frame"
29328 msgstr "innskot ramme"
29330 #: src/Color.cpp:280
29331 msgid "LaTeX error"
29332 msgstr "LaTeX-feil"
29334 #: src/Color.cpp:281
29335 msgid "end-of-line marker"
29336 msgstr "linjesluttmerke"
29338 #: src/Color.cpp:282
29339 msgid "appendix marker"
29340 msgstr "Vedegg merke"
29342 #: src/Color.cpp:283
29344 msgstr "Linje for endring"
29346 #: src/Color.cpp:284
29348 msgid "deleted text (output)"
29349 msgstr "Sletta tekst"
29351 #: src/Color.cpp:285
29353 msgid "added text (output)"
29356 #: src/Color.cpp:286
29358 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29359 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29361 #: src/Color.cpp:287
29363 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29364 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29366 #: src/Color.cpp:288
29368 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29369 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29371 #: src/Color.cpp:289
29373 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29374 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29376 #: src/Color.cpp:290
29378 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29379 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
29381 #: src/Color.cpp:291
29383 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29384 msgstr "Sletta tekst endring"
29386 #: src/Color.cpp:292
29387 msgid "added space markers"
29388 msgstr "lagt til mellomrom markør"
29390 #: src/Color.cpp:293
29392 msgstr "tabell-linje"
29394 #: src/Color.cpp:294
29395 msgid "table on/off line"
29396 msgstr "Tabell linja av/på"
29398 #: src/Color.cpp:295
29399 msgid "bottom area"
29400 msgstr "botnområde"
29402 #: src/Color.cpp:296
29406 #: src/Color.cpp:297
29407 msgid "page break / line break"
29408 msgstr "sideskift / linjeskift"
29410 #: src/Color.cpp:298
29412 msgid "button frame"
29413 msgstr "Inga ramme"
29415 #: src/Color.cpp:299
29416 msgid "button background"
29417 msgstr "bakgrunn på knappen"
29419 #: src/Color.cpp:300
29420 msgid "button background under focus"
29421 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29423 #: src/Color.cpp:301
29424 msgid "paragraph marker"
29425 msgstr "Avsnittmarkør"
29427 #: src/Color.cpp:302
29428 msgid "preview frame"
29429 msgstr "ramme til førehandsvising"
29431 #: src/Color.cpp:303
29435 #: src/Color.cpp:304
29436 msgid "regexp frame"
29437 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
29439 #: src/Color.cpp:305
29443 #: src/Converter.cpp:306
29446 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29447 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29448 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29449 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29450 "actually need it, instead.</p>"
29453 #: src/Converter.cpp:315
29455 msgid "Security Warning"
29456 msgstr "Neste åt&varing"
29458 #: src/Converter.cpp:328
29461 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29462 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29463 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29464 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29467 #: src/Converter.cpp:335
29470 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29471 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29472 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29473 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29476 #: src/Converter.cpp:345
29477 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29480 #: src/Converter.cpp:347
29482 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29483 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29484 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29488 #: src/Converter.cpp:356
29489 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29492 #: src/Converter.cpp:357
29493 msgid "An external converter requires your authorization"
29496 #: src/Converter.cpp:360
29498 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29499 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29502 #: src/Converter.cpp:363
29504 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29505 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29508 #: src/Converter.cpp:367
29510 msgid "Do ¬ allow"
29511 msgstr "Ikkje last"
29513 #: src/Converter.cpp:367
29515 msgid "Do ¬ run"
29516 msgstr "Ikkje last"
29518 #: src/Converter.cpp:368
29523 #: src/Converter.cpp:368
29527 #: src/Converter.cpp:370
29529 msgid "&Always allow for this document"
29530 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29532 #: src/Converter.cpp:371
29534 msgid "&Always run for this document"
29535 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29537 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29539 msgid "Converter killed"
29540 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
29542 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29545 "The following converter was killed by the user.\n"
29549 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29550 #: src/Converter.cpp:809
29551 msgid "Cannot convert file"
29552 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
29554 #: src/Converter.cpp:462
29557 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29558 "Define a converter in the preferences."
29560 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
29561 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
29563 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29564 msgid "Pygments driver command not found!"
29567 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29569 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29570 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29571 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29572 "is named differently, to add the following line to the\n"
29573 "document preamble:\n"
29575 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29577 "where 'driver' is name of the driver command."
29580 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29581 msgid "Executing command: "
29582 msgstr "Køyrer kommando: "
29584 #: src/Converter.cpp:727
29586 msgid "Process Killed"
29587 msgstr "&Hald fram"
29589 #: src/Converter.cpp:728
29592 "The conversion process was killed while running:\n"
29595 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29598 #: src/Converter.cpp:733
29599 msgid "Process Timed Out"
29602 #: src/Converter.cpp:734
29605 "The conversion process:\n"
29607 "timed out before completing."
29610 #: src/Converter.cpp:739
29611 msgid "Build errors"
29612 msgstr "Byggjefeil"
29614 #: src/Converter.cpp:740
29615 msgid "There were errors during the build process."
29616 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
29618 #: src/Converter.cpp:745
29621 "An error occurred while running:\n"
29624 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29627 #: src/Converter.cpp:768
29629 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29630 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
29632 #: src/Converter.cpp:811
29634 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29635 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29637 #: src/Converter.cpp:812
29639 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29640 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29642 #: src/Converter.cpp:852
29643 msgid "Running LaTeX..."
29644 msgstr "Køyrer LaTeX..."
29646 #: src/Converter.cpp:869
29648 msgid "Export canceled"
29649 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29651 #: src/Converter.cpp:870
29652 msgid "The export process was terminated by the user."
29655 #: src/Converter.cpp:880
29657 msgid "Undefined reference"
29658 msgstr "&Udefinerte greiner"
29660 #: src/Converter.cpp:881
29662 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29663 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29666 #: src/Converter.cpp:893
29669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29672 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
29675 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29676 msgid "LaTeX failed"
29677 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
29679 #: src/Converter.cpp:899
29682 "The external program\n"
29684 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29685 "program's error (check the logs). "
29688 #: src/Converter.cpp:905
29689 msgid "Output is empty"
29690 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
29692 #: src/Converter.cpp:906
29694 msgid "No output file was generated."
29695 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
29697 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29699 msgstr ", Innskot: "
29701 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29705 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29706 msgid ", Position: "
29709 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29716 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29723 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29725 msgid "Uncodable content"
29726 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29728 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29734 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
29735 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
29737 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29738 msgid "Unknown branch"
29739 msgstr "Ukjend grein"
29741 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29743 msgstr "&Ikkje legg til"
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29747 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29748 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
29750 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29751 msgid "Layout Not Found"
29752 msgstr "Stil ikkje funnen"
29754 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29756 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29758 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29764 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29767 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
29768 "til %2$s til %3$s."
29770 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29771 msgid "Undefined flex inset"
29772 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
29774 #: src/Exporter.cpp:45
29777 "The file %1$s already exists.\n"
29779 "Do you want to overwrite that file?"
29781 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29783 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
29785 #: src/Exporter.cpp:48
29786 msgid "Overwrite file?"
29787 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29789 #: src/Exporter.cpp:50
29791 msgstr "&Ta vare på fila"
29793 #: src/Exporter.cpp:51
29794 msgid "Overwrite &all"
29795 msgstr "Skriv over &alt"
29797 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29798 msgid "&Cancel export"
29799 msgstr "&Avbryt eksport"
29801 #: src/Exporter.cpp:97
29802 msgid "Couldn't copy file"
29803 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
29805 #: src/Exporter.cpp:98
29807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29808 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
29810 #: src/Font.cpp:141
29812 msgid "Language: %1$s, "
29813 msgstr "Språk: %1$s, "
29815 #: src/Font.cpp:146
29817 msgid "Number %1$s"
29818 msgstr "Nummerering %1$s"
29820 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29825 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29828 msgstr "Sans Serif"
29830 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29833 msgstr "Typewriter"
29835 #: src/FontInfo.cpp:43
29839 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29840 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29844 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29848 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29852 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29856 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29860 #: src/FontInfo.cpp:51
29864 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29868 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29872 #: src/FontInfo.cpp:60
29876 #: src/FontInfo.cpp:617
29878 msgid "Emphasis %1$s, "
29879 msgstr "Utheva %1$s, "
29881 #: src/FontInfo.cpp:620
29883 msgid "Underline %1$s, "
29884 msgstr "Strek under %1$s, "
29886 #: src/FontInfo.cpp:623
29888 msgid "Double underline %1$s, "
29889 msgstr "To strek under %1$s, "
29891 #: src/FontInfo.cpp:626
29893 msgid "Wavy underline %1$s, "
29894 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
29896 #: src/FontInfo.cpp:629
29898 msgid "Strike out %1$s, "
29899 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29901 #: src/FontInfo.cpp:632
29903 msgid "Cross out %1$s, "
29904 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29906 #: src/FontInfo.cpp:635
29908 msgid "Noun %1$s, "
29909 msgstr "Kapitel %1$s, "
29911 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29912 msgid "Cannot view file"
29913 msgstr "Kan ikkje vise fila"
29915 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29917 msgid "File does not exist: %1$s"
29918 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
29920 #: src/Format.cpp:644
29922 msgid "No information for viewing %1$s"
29923 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
29925 #: src/Format.cpp:654
29927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29928 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
29930 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29931 msgid "Cannot edit file"
29932 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
29934 #: src/Format.cpp:735
29935 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29936 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
29938 #: src/Format.cpp:748
29940 msgid "No information for editing %1$s"
29941 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
29943 #: src/Format.cpp:759
29945 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29946 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
29948 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29949 msgid "Could not find bind file"
29950 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
29952 #: src/KeyMap.cpp:230
29955 "Unable to find the bind file\n"
29957 "Please check your installation."
29959 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29961 "Sjekk LyX installasjonen din."
29963 #: src/KeyMap.cpp:237
29964 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29965 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
29967 #: src/KeyMap.cpp:238
29969 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29970 "Please check your installation."
29972 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
29973 "Sjekk LyX installasjonen din."
29975 #: src/KeyMap.cpp:245
29978 "Unable to find the bind file\n"
29980 "Falling back to default."
29982 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29984 "Brukar standardfila i staden."
29986 #: src/KeySequence.cpp:181
29990 #: src/LaTeX.cpp:62
29992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29993 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
29995 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29996 msgid "Running Index Processor."
29997 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
29999 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
30000 msgid "Running BibTeX."
30001 msgstr "BibTeX køyrer."
30003 #: src/LaTeX.cpp:609
30004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30005 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
30007 #: src/LaTeX.cpp:1113
30008 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30011 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
30012 msgid "BibTeX error: "
30013 msgstr "BibTeX-feil: "
30015 #: src/LaTeX.cpp:1627
30016 msgid "Biber error: "
30017 msgstr "Biberfeil: "
30019 #: src/LaTeX.cpp:1656
30021 msgid "Makeindex error: "
30022 msgstr "Biberfeil: "
30024 #: src/LaTeX.cpp:1665
30026 msgid "Xindy error: "
30027 msgstr "Biberfeil: "
30029 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
30030 msgid "Font not available"
30031 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
30033 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
30036 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30037 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30039 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
30040 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
30043 msgid "Could not read configuration file"
30044 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
30049 "Error while reading the configuration file\n"
30051 "Please check your installation."
30053 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30055 "Sjekk LyX installasjonen din."
30058 msgid "The following files could not be loaded:"
30059 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30064 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30067 msgid "Cannot remove temporary directory"
30068 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30073 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30078 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30081 msgid "Missing filename for this operation."
30082 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30086 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30087 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30090 msgid "No textclass is found"
30091 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30095 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30096 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30097 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30099 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30100 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30101 "installasjonen, eller fortsetje."
30104 msgid "&Reconfigure"
30105 msgstr "&Set opp på nytt"
30108 msgid "&Without LaTeX"
30109 msgstr "&utan LaTeX"
30111 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30117 "SIGHUP signal caught!\n"
30120 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30125 "SIGFPE signal caught!\n"
30128 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30133 "SIGSEGV signal caught!\n"
30134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30136 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30139 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30140 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30142 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30143 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30148 msgid "LyX crashed!"
30149 msgstr "LyX krasja!"
30155 #: src/LyX.cpp:1027
30156 msgid "Could not create temporary directory"
30157 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30159 #: src/LyX.cpp:1028
30162 "Could not create a temporary directory in\n"
30164 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30166 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30168 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30169 "og er skrivbar og prøv igjen."
30171 #: src/LyX.cpp:1092
30172 msgid "Missing user LyX directory"
30173 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30175 #: src/LyX.cpp:1093
30178 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30179 "It is needed to keep your own configuration."
30181 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30182 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30184 #: src/LyX.cpp:1098
30185 msgid "&Create directory"
30186 msgstr "&Lag katalog"
30188 #: src/LyX.cpp:1099
30190 msgstr "&Skru av LyX"
30192 #: src/LyX.cpp:1100
30193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30194 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30196 #: src/LyX.cpp:1104
30198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30199 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30201 #: src/LyX.cpp:1109
30202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
30203 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30205 #: src/LyX.cpp:1182
30206 msgid "List of supported debug flags:"
30207 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30209 #: src/LyX.cpp:1186
30211 msgid "Setting debug level to %1$s"
30212 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
30214 #: src/LyX.cpp:1197
30217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30218 "Command line switches (case sensitive):\n"
30219 "\t-help summarize LyX usage\n"
30220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30224 " select the features to debug.\n"
30225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30226 "\t-x [--execute] command\n"
30227 " where command is a lyx command.\n"
30228 "\t-e [--export] fmt\n"
30229 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30230 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30232 " to see which parameter (which differs from the format "
30234 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30235 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30236 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30237 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30238 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30239 " and filename is the destination filename.\n"
30240 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30241 " where fmt is the import format of choice\n"
30242 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30244 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30245 " specifying whether all files, main file only, or no "
30247 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30249 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30251 "\t--ignore-error-message which\n"
30252 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30253 " Do not use for final documents! Currently supported "
30255 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30256 "\t-n [--no-remote]\n"
30257 " open documents in a new instance\n"
30258 "\t-r [--remote]\n"
30259 " open documents in an already running instance\n"
30260 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30261 "\t-v [--verbose]\n"
30262 " report on terminal about spawned commands.\n"
30263 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30264 "\t-version summarize version and build info\n"
30265 "Check the LyX man page for more details."
30267 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30268 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30269 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30270 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30271 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30272 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30274 " Vel del for avlusing.\n"
30275 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30276 "\t-x [--execute] kommando\n"
30277 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30278 "\t-e [--export] fmt\n"
30279 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30280 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30281 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30283 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30284 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30285 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30286 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30287 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30288 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30289 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30290 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30291 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30292 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30293 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30294 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
30295 "\", men er ikkje konsumert.\n"
30296 "\t-n [--no-remote]\n"
30297 " opnar dokument som nye instansar\n"
30298 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30299 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30300 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30301 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30302 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30304 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
30305 msgid " Git commit hash "
30308 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
30309 msgid "No system directory"
30310 msgstr "Ingen systemkatalog"
30312 #: src/LyX.cpp:1262
30313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30314 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30316 #: src/LyX.cpp:1273
30317 msgid "No user directory"
30318 msgstr "Ingen brukar katalog"
30320 #: src/LyX.cpp:1274
30321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30322 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
30324 #: src/LyX.cpp:1285
30325 msgid "Incomplete command"
30326 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30328 #: src/LyX.cpp:1286
30329 msgid "Missing command string after --execute switch"
30330 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
30332 #: src/LyX.cpp:1297
30333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30334 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
30336 #: src/LyX.cpp:1302
30337 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30338 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
30340 #: src/LyX.cpp:1315
30341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30342 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
30344 #: src/LyX.cpp:1328
30345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30346 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
30348 #: src/LyX.cpp:1333
30349 msgid "Missing filename for --import"
30350 msgstr "Manglar filnamn for --import"
30352 #: src/LyXRC.cpp:2971
30354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30357 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
30359 #: src/LyXRC.cpp:2975
30361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30363 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
30365 #: src/LyXRC.cpp:2983
30367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30368 "automatically by what you type."
30369 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
30371 #: src/LyXRC.cpp:2987
30373 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30376 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
30379 #: src/LyXRC.cpp:2991
30381 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30383 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
30384 "automatisk lagring."
30386 #: src/LyXRC.cpp:2998
30388 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30389 "the backup file in the same directory as the original file."
30391 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
30392 "lagt i den same katalogen som original fila."
30394 #: src/LyXRC.cpp:3002
30396 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30397 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30399 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
30400 "slik som mlbibtex eller bibulus."
30402 #: src/LyXRC.cpp:3006
30403 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30404 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
30406 #: src/LyXRC.cpp:3010
30408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30409 "its global and local bind/ directories."
30411 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30412 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3014
30415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30416 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
30418 #: src/LyXRC.cpp:3018
30420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30423 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30424 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
30426 #: src/LyXRC.cpp:3025
30428 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30429 "undesired effects."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3029
30434 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30435 "prevent undesired effects."
30438 #: src/LyXRC.cpp:3036
30440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30443 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
30444 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
30446 #: src/LyXRC.cpp:3044
30448 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30449 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30450 "the top of the screen"
30452 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
30453 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
30454 "opp i vindauge vel du denne."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3048
30457 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30458 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
30460 #: src/LyXRC.cpp:3052
30461 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30462 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
30464 #: src/LyXRC.cpp:3056
30466 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30469 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
30472 #: src/LyXRC.cpp:3060
30474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30475 "look in its global and local commands/ directories."
30477 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
30478 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3064
30482 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30484 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
30487 #: src/LyXRC.cpp:3068
30488 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30489 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30491 #: src/LyXRC.cpp:3072
30493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30494 "shown after the change has been made.)"
30496 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
30497 "oppretta etter endringa)."
30499 #: src/LyXRC.cpp:3076
30500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30501 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
30503 #: src/LyXRC.cpp:3080
30505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30506 "LyX was started from."
30508 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
30509 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
30511 #: src/LyXRC.cpp:3084
30512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30513 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
30515 #: src/LyXRC.cpp:3088
30517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30518 "value selects the directory LyX was started from."
30520 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
30521 "LyX vart starta i."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3095
30525 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30526 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30527 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30529 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
30530 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
30533 #: src/LyXRC.cpp:3099
30534 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30535 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3103
30539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30540 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30542 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
30543 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3107
30546 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30549 #: src/LyXRC.cpp:3116
30551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30554 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
30555 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
30557 #: src/LyXRC.cpp:3120
30559 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30561 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
30563 #: src/LyXRC.cpp:3124
30565 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30566 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
30568 #: src/LyXRC.cpp:3128
30570 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30571 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30572 "name of the second language."
30574 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
30575 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
30576 "med namnet på det alternative språket."
30578 #: src/LyXRC.cpp:3132
30579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30580 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
30582 #: src/LyXRC.cpp:3136
30583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30584 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3140
30588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30590 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
30592 #: src/LyXRC.cpp:3144
30594 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30595 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30597 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
30598 "\"\\usepackage{omega}\"."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3148
30602 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30603 "document is the default language."
30604 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3152
30607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30608 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3156
30611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30612 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
30614 #: src/LyXRC.cpp:3160
30615 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30616 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30618 #: src/LyXRC.cpp:3164
30620 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30623 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
30625 #: src/LyXRC.cpp:3172
30626 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30627 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
30629 #: src/LyXRC.cpp:3176
30630 msgid "The completion popup delay."
30631 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
30633 #: src/LyXRC.cpp:3180
30634 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30635 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
30637 #: src/LyXRC.cpp:3184
30638 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30639 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
30641 #: src/LyXRC.cpp:3188
30643 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30644 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
30646 #: src/LyXRC.cpp:3192
30648 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30650 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
30652 #: src/LyXRC.cpp:3196
30653 msgid "The inline completion delay."
30654 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
30656 #: src/LyXRC.cpp:3200
30657 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30658 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
30660 #: src/LyXRC.cpp:3204
30661 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30662 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
30664 #: src/LyXRC.cpp:3208
30665 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30666 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
30668 #: src/LyXRC.cpp:3212
30669 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30670 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
30672 #: src/LyXRC.cpp:3216
30674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30676 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
30678 #: src/LyXRC.cpp:3221
30680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30682 "Use the OS native format."
30684 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
30685 "operativsystemet."
30687 #: src/LyXRC.cpp:3227
30688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30689 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
30691 #: src/LyXRC.cpp:3231
30692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30694 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
30696 #: src/LyXRC.cpp:3235
30697 msgid "Scale the preview size to suit."
30698 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
30700 #: src/LyXRC.cpp:3239
30701 msgid "The option to print out in landscape."
30702 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
30704 #: src/LyXRC.cpp:3243
30705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30706 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3247
30709 msgid "The option to specify paper type."
30710 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
30712 #: src/LyXRC.cpp:3251
30714 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30715 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
30717 #: src/LyXRC.cpp:3255
30719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30722 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
30723 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
30725 #: src/LyXRC.cpp:3259
30727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30728 "wrong, override the setting here."
30730 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
30731 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
30733 #: src/LyXRC.cpp:3265
30734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30735 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
30737 #: src/LyXRC.cpp:3274
30739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30743 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
30744 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
30745 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3278
30748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30750 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
30753 #: src/LyXRC.cpp:3283
30756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30757 "roughly the same size as on paper."
30759 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
30761 #: src/LyXRC.cpp:3287
30762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30763 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
30765 #: src/LyXRC.cpp:3291
30767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30768 "\".out\". Only for advanced users."
30770 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
30771 "Mest for røynde brukarar."
30773 #: src/LyXRC.cpp:3298
30774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30775 msgstr "Vis startopp bilete."
30777 #: src/LyXRC.cpp:3302
30779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30780 "when you quit LyX."
30782 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
30783 "stigen som LyX vart starta i."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3306
30786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30787 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
30789 #: src/LyXRC.cpp:3310
30791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30792 "value selects the directory LyX was started from."
30794 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
30797 #: src/LyXRC.cpp:3320
30799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30800 "environment variable.\n"
30801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30803 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
30804 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
30805 "operativsystemet."
30807 #: src/LyXRC.cpp:3327
30809 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30810 "will look in its global and local ui/ directories."
30812 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30813 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3337
30817 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30819 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
30821 #: src/LyXRC.cpp:3341
30822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30823 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
30825 #: src/LyXRC.cpp:3345
30826 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30828 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
30830 #: src/LyXVC.cpp:49
30833 msgstr "%1$s filer."
30835 #: src/LyXVC.cpp:111
30837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30838 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
30840 #: src/LyXVC.cpp:113
30841 msgid "Retrieve from version control?"
30842 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
30844 #: src/LyXVC.cpp:114
30848 #: src/LyXVC.cpp:148
30849 msgid "Document not saved"
30850 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
30852 #: src/LyXVC.cpp:149
30853 msgid "You must save the document before it can be registered."
30854 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
30856 #: src/LyXVC.cpp:185
30857 msgid "LyX VC: Initial description"
30858 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
30860 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30861 msgid "(no initial description)"
30862 msgstr "(ingen skildring)"
30864 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30865 msgid "LyX VC: Log message"
30866 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30868 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30869 #: src/LyXVC.cpp:242
30870 msgid "(no log message)"
30871 msgstr "(Inga loggmelding)"
30873 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30874 msgid "LyX VC: Log Message"
30875 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30877 #: src/LyXVC.cpp:298
30880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30883 "Do you want to revert to the older version?"
30885 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
30886 "alle endringane gå tapt\n"
30888 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
30890 #: src/LyXVC.cpp:303
30891 msgid "Revert to stored version of document?"
30892 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
30894 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30896 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
30898 #: src/Paragraph.cpp:2050
30899 msgid "Senseless with this layout!"
30900 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
30902 #: src/Paragraph.cpp:2104
30903 msgid "Alignment not permitted"
30904 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
30906 #: src/Paragraph.cpp:2105
30908 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30909 "Setting to default."
30911 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
30914 #: src/Text.cpp:446
30915 msgid "Unknown Inset"
30916 msgstr "Ukjend innskot"
30918 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30920 msgid "Change tracking author index missing"
30921 msgstr "Feil i spor endring"
30923 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30926 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30927 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30928 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30929 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30932 #: src/Text.cpp:579
30933 msgid "Unknown token"
30934 msgstr "Ukjent symbol"
30936 #: src/Text.cpp:964
30938 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30941 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
30942 "å lese innføring i LyX."
30944 #: src/Text.cpp:973
30945 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30947 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
30950 #: src/Text.cpp:984
30951 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30954 #: src/Text.cpp:1968
30955 msgid "[Change Tracking] "
30956 msgstr "[Spor endringar] "
30958 #: src/Text.cpp:1976
30960 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30963 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30964 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30967 msgstr "Skrifttype:%1$s"
30969 #: src/Text.cpp:1991
30971 msgid ", Depth: %1$d"
30972 msgstr " Djupn: %1$d"
30974 #: src/Text.cpp:1997
30975 msgid ", Spacing: "
30976 msgstr ", mellomrom: "
30978 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30982 #: src/Text.cpp:2009
30986 #: src/Text.cpp:2021
30987 msgid ", Paragraph: "
30988 msgstr ", Avsnitt: "
30990 #: src/Text.cpp:2022
30994 #: src/Text.cpp:2029
30996 msgstr ", Teikn: 0x"
30998 #: src/Text.cpp:2031
30999 msgid ", Boundary: "
31000 msgstr ", Grense: "
31002 #: src/Text2.cpp:414
31003 msgid "No font change defined."
31004 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
31006 #: src/Text3.cpp:200
31007 msgid "Math editor mode"
31008 msgstr "Mattemodus"
31010 #: src/Text3.cpp:202
31011 msgid "No valid math formula"
31012 msgstr "Ingen valid matteformel"
31014 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
31015 msgid "Already in regular expression mode"
31016 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
31018 #: src/Text3.cpp:223
31019 msgid "Regexp editor mode"
31020 msgstr "Regulære uttrykk modus"
31022 #: src/Text3.cpp:1575
31026 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
31030 #: src/Text3.cpp:2138
31032 msgid "Table Style "
31033 msgstr "Tabellnotis"
31035 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31036 msgid "Missing argument"
31037 msgstr "Manglande val"
31039 #: src/Text3.cpp:2494
31040 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31043 #: src/Text3.cpp:2498
31044 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31047 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
31049 msgid "Text properties applied: %1$s"
31052 #: src/Text3.cpp:2673
31054 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31055 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31057 #: src/Text3.cpp:2674
31059 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31060 "The thesaurus is not functional.\n"
31061 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31065 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
31066 msgid "Paragraph layout set"
31067 msgstr "set avsnitt stil"
31069 #: src/TextClass.cpp:127
31070 msgid "Plain Layout"
31073 #: src/TextClass.cpp:918
31074 msgid "Missing File"
31075 msgstr "Fila manglar"
31077 #: src/TextClass.cpp:919
31078 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31080 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31082 #: src/TextClass.cpp:922
31083 msgid "Corrupt File"
31084 msgstr "Feil i fila"
31086 #: src/TextClass.cpp:923
31087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31088 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31090 #: src/TextClass.cpp:1577
31092 msgid "%1$s (Float)"
31093 msgstr "%1$s filer."
31095 #: src/TextClass.cpp:1582
31097 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31098 msgstr "Under-%1$s"
31100 #: src/TextClass.cpp:1877
31103 "The module %1$s has been requested by\n"
31104 "this document but has not been found in the list of\n"
31105 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31106 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31108 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31109 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31110 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31111 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31113 #: src/TextClass.cpp:1882
31114 msgid "Module not available"
31115 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31117 #: src/TextClass.cpp:1888
31120 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31121 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31122 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31123 "Missing prerequisites:\n"
31125 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31127 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31128 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31129 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31130 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31133 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31135 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
31136 msgid "Package not available"
31137 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31139 #: src/TextClass.cpp:1900
31141 msgid "Error reading module %1$s\n"
31142 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31144 #: src/TextClass.cpp:1911
31147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31148 "this document but has not been found in the list of\n"
31149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31152 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31153 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31154 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31155 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31157 #: src/TextClass.cpp:1916
31159 msgid "Cite Engine not available"
31160 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31162 #: src/TextClass.cpp:1920
31165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31168 "Missing prerequisites:\n"
31170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31172 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31173 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31174 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31175 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31178 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31180 #: src/TextClass.cpp:1932
31182 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31183 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31185 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
31186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
31187 msgid "unknown type!"
31188 msgstr "Ukjent type!"
31190 #: src/TocBackend.cpp:270
31192 msgid "Index Entries (%1$s)"
31193 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31196 msgid "Table of Contents"
31197 msgstr "Innhaldsliste"
31199 #: src/TocBackend.cpp:287
31203 #: src/TocBackend.cpp:288
31206 msgstr "Meiningslaust!"
31208 #: src/TocBackend.cpp:289
31210 msgstr "Litteraturar"
31212 #: src/TocBackend.cpp:290
31213 msgid "Labels and References"
31214 msgstr "Etikettar og Referansar"
31216 #: src/TocBackend.cpp:291
31217 msgid "Broken References and Citations"
31220 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
31221 msgid "Child Documents"
31222 msgstr "Barnedokument"
31224 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
31228 #: src/TocBackend.cpp:295
31232 #: src/TocBackend.cpp:298
31233 msgid "Nomenclature Entries"
31234 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31236 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
31237 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
31238 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
31239 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
31240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
31241 msgid "Revision control error."
31242 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31244 #: src/VCBackend.cpp:64
31247 "Some problem occurred while running the command:\n"
31249 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31251 #: src/VCBackend.cpp:636
31255 #: src/VCBackend.cpp:638
31256 msgid "Locally Modified"
31257 msgstr "endra lokalt"
31259 #: src/VCBackend.cpp:640
31260 msgid "Locally Added"
31261 msgstr "Lagt til lokalt"
31263 #: src/VCBackend.cpp:642
31264 msgid "Needs Merge"
31265 msgstr "Treng å smelte saman"
31267 #: src/VCBackend.cpp:644
31268 msgid "Needs Checkout"
31269 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31271 #: src/VCBackend.cpp:646
31272 msgid "No CVS file"
31273 msgstr "Inga CVS-fil"
31275 #: src/VCBackend.cpp:648
31276 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31277 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31279 #: src/VCBackend.cpp:876
31281 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31282 "You have to update from repository first or revert your changes."
31284 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31285 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31287 #: src/VCBackend.cpp:881
31290 "Bad status when checking in changes.\n"
31295 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
31300 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
31303 "Error when updating from repository.\n"
31304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31309 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
31310 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31312 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31314 #: src/VCBackend.cpp:964
31317 "There were detected changes in the working directory:\n"
31320 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31321 "revert back to the repository version."
31323 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31326 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
31327 "versjonen i kjeldebrønnen."
31329 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
31330 #: src/VCBackend.cpp:1533
31331 msgid "Changes detected"
31332 msgstr "Endringar oppdaga"
31334 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
31338 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
31339 msgid "View &Log ..."
31340 msgstr "Sjå &loggen..."
31342 #: src/VCBackend.cpp:989
31345 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31351 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
31352 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31354 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31356 #: src/VCBackend.cpp:1048
31359 "The document %1$s is not in repository.\n"
31360 "You have to check in the first revision before you can revert."
31362 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
31363 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
31365 #: src/VCBackend.cpp:1056
31368 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31369 "The status '%2$s' is unexpected."
31371 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
31372 "Statusen '%2$s' er uventa."
31374 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
31375 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
31376 msgid "Error: Could not generate logfile."
31377 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
31379 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
31381 "Error when committing to repository.\n"
31382 "You have to manually resolve the problem.\n"
31383 "LyX will reopen the document after you press OK."
31385 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
31386 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
31387 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
31389 #: src/VCBackend.cpp:1459
31391 "Error while acquiring write lock.\n"
31392 "Another user is most probably editing\n"
31393 "the current document now!\n"
31394 "Also check the access to the repository."
31396 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
31397 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
31398 "endrar dokumentet no.\n"
31399 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31401 #: src/VCBackend.cpp:1465
31403 "Error while releasing write lock.\n"
31404 "Check the access to the repository."
31406 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
31407 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31409 #: src/VCBackend.cpp:1524
31412 "There were detected changes in the working directory:\n"
31415 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31420 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31423 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
31424 "Skal vi halde fram?"
31426 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31427 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31428 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31432 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
31433 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
31434 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
31438 #: src/VCBackend.cpp:1593
31439 msgid "SVN File Locking"
31440 msgstr "SVN låser fila"
31442 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31443 msgid "Locking property unset."
31444 msgstr "Ikkje lengre låst."
31446 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
31447 msgid "Locking property set."
31450 #: src/VCBackend.cpp:1595
31451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31452 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
31454 #: src/VSpace.cpp:190
31455 msgid "Default skip"
31456 msgstr "Standard avstand"
31458 #: src/VSpace.cpp:193
31460 msgstr "Liten avstand"
31462 #: src/VSpace.cpp:196
31463 msgid "Medium skip"
31464 msgstr "Medium avstand"
31466 #: src/VSpace.cpp:199
31468 msgstr "Stor avstand"
31470 #: src/VSpace.cpp:208
31471 msgid "Vertical fill"
31472 msgstr "Fyll loddrett"
31474 #: src/VSpace.cpp:215
31478 #: src/buffer_funcs.cpp:75
31481 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31482 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31484 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
31485 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
31486 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
31488 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31489 msgid "Reload saved document?"
31490 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31492 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31494 msgid "Yes, &Reload"
31495 msgstr "&Last på nytt"
31497 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31499 msgid "No, &Keep Changes"
31500 msgstr "&Hald på endringane"
31502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31505 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
31507 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31508 msgid "File not readable!"
31509 msgstr "Kan ikkje lese fila"
31511 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31516 "Do you want to create a new document?"
31518 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
31520 "Vil du laga eit nytt dokument?"
31522 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31523 msgid "Create new document?"
31524 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31528 msgid "&Yes, Create New Document"
31529 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31531 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31532 msgid "&No, Do Not Create"
31535 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31538 "The specified document template\n"
31540 "could not be read."
31544 "kunne ikkje bli lest."
31546 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31547 msgid "Could not read template"
31548 msgstr "Kan ikkje lese malen"
31550 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31551 msgid "Standard[[Bullets]]"
31554 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31558 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31562 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31566 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31570 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31576 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31577 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31582 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31583 msgid "Unavailable:"
31584 msgstr "Utilgjengeleg:"
31586 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31588 msgid "Unavailable: %1$s"
31589 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
31591 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31592 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31593 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31594 msgid "Uncategorized"
31595 msgstr "Utan kategoriar"
31597 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31598 msgid "Directories"
31601 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31606 msgid "Master document"
31607 msgstr "Hovuddokumentet"
31609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31611 msgstr "Opna filer"
31613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31620 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31621 "Continue searching from the beginning?"
31623 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
31624 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
31626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31629 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31630 "Continue searching from the end?"
31632 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
31633 "skal vi fortsette frå slutten?"
31635 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31636 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31637 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
31639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31640 msgid "Advanced search cancelled by user"
31641 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
31643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31644 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31645 msgid "Wrap search?"
31646 msgstr "Leita rundt?"
31648 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31649 msgid "Nothing to search"
31650 msgstr "Har ingenting å leite etter"
31652 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31653 msgid "No open document(s) in which to search"
31654 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
31656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31657 msgid "Advanced Find and Replace"
31658 msgstr "Utvida søk og erstatte"
31660 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31663 msgid "Class Default"
31664 msgstr "Dokumentklassestandard"
31666 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31668 msgid "Document Default"
31669 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
31671 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31673 msgid "Float Settings"
31674 msgstr "Flytarval...|F"
31676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31679 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31684 "Please install correctly to estimate the great\n"
31685 "amount of work other people have done for the LyX project."
31686 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
31688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31691 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31696 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31701 "Please install correctly to see what has changed\n"
31702 "for this version of LyX."
31703 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
31705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31708 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31714 "1995--%1$s LyX Team"
31716 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
31717 "1995--%1$s LyX Teamet"
31719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31724 "any later version."
31726 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
31727 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
31728 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
31729 "versjonar om du ynskjer det."
31731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31741 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
31742 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
31743 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31746 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31748 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
31749 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31751 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31752 msgid "not released yet"
31753 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
31755 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31758 "LyX Version %1$s\n"
31761 "LyX Versjon %1$s\n"
31764 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31765 msgid "Built from git commit hash "
31768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31769 msgid "Library directory: "
31770 msgstr "Bibliotekstig: "
31772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31773 msgid "User directory: "
31774 msgstr "Brukarstig: "
31776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31778 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31779 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
31781 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31783 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31784 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
31786 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31790 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31791 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31792 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31802 msgid "Preferences"
31805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31806 msgid "Reconfigure"
31807 msgstr "Set opp på nytt"
31809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31811 msgid "Restore Defaults"
31812 msgstr "&Bruk standardar"
31814 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31816 msgstr "Skru av %1"
31818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31837 msgid "Nothing to do"
31838 msgstr "Har ingenting å gjere"
31840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31841 msgid "Unknown action"
31842 msgstr "Ukjend handling"
31844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31845 msgid "Command not handled"
31846 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
31848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31849 msgid "Command disabled"
31850 msgstr "Den kommandoen er stengt"
31852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31853 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31854 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31857 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31858 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
31860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31861 msgid "Wrong focus!"
31864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31865 msgid "Running configure..."
31866 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
31868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31869 msgid "Reloading configuration..."
31870 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
31872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31873 msgid "System reconfiguration failed"
31874 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
31876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31878 "The system reconfiguration has failed.\n"
31879 "Default textclass is used but LyX may\n"
31880 "not be able to work properly.\n"
31881 "Please reconfigure again if needed."
31883 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
31884 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
31885 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
31886 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
31888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31889 msgid "System reconfigured"
31890 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31894 "The system has been reconfigured.\n"
31895 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31896 "updated document class specifications."
31898 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
31899 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
31900 "kunne nytte endringane."
31902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31904 msgstr "Avsluttar."
31906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31908 msgid "Opening help file %1$s..."
31909 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
31911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31913 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31919 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
31921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31923 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31924 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31929 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31934 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31937 msgid "Unable to save document defaults"
31938 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
31940 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31942 msgid "Unknown function."
31943 msgstr "Ukjent funksjon."
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31946 msgid "The current document was closed."
31947 msgstr "Dette dokument vart lukka."
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31952 "documents and exit.\n"
31956 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31963 msgid "Software exception Detected"
31964 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31969 "unsaved documents and exit."
31971 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31976 msgid "Could not find UI definition file"
31977 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
31979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31982 "Error while reading the included file\n"
31984 "Please check your installation."
31986 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
31988 "Sjekk installasjonen din."
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31991 msgid "Could not find default UI file"
31992 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
31994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31996 "LyX could not find the default UI file!\n"
31997 "Please check your installation."
31999 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
32001 "Sjekk installasjonen din."
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
32006 "Error while reading the configuration file\n"
32008 "Falling back to default.\n"
32009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32010 "check which User Interface file you are using."
32012 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
32014 "Går tilbake til standarden.\n"
32015 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
32016 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
32018 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32020 msgid "Author &Names:"
32021 msgstr "Forfattarfotnotis:"
32023 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32025 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32026 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32029 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32031 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32032 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32035 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32037 msgid "Bibliography Item Settings"
32038 msgstr "Litteraturoverskrift"
32040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
32041 msgid "BibTeX Bibliography"
32042 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32046 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
32048 msgstr "Fjern teksten"
32050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
32052 msgid "All avail. databases"
32053 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32055 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
32057 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32058 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32059 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32060 "this is the place you should store it."
32063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32065 msgid "Document Encoding"
32066 msgstr "Dokument handtering"
32068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
32071 msgstr "Databasar:"
32073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32075 msgid "File Encoding"
32076 msgstr "Handsaming av filer"
32078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
32080 msgid "General E&ncoding:"
32081 msgstr "Generell teiknsetjing"
32083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32085 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32086 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32087 "you can set it in the list above."
32090 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
32092 msgid "General Encoding"
32093 msgstr "Generell teiknsetjing"
32095 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
32097 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32098 "below, set it here"
32101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
32103 msgid "Biblatex Bibliography"
32104 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32106 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32108 msgid "all reference units"
32109 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
32112 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
32116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
32117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
32118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
32123 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
32124 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32125 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
32128 msgid "Select a BibTeX database to add"
32129 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
32132 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32133 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
32136 msgid "Select a BibTeX style"
32137 msgstr "Vel BibTeX stil"
32139 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32141 msgstr "Inga ramme"
32143 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
32144 msgid "Simple rectangular frame"
32145 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32147 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32148 msgid "Oval frame, thin"
32149 msgstr "Tynn, oval ramme"
32151 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
32152 msgid "Oval frame, thick"
32153 msgstr "Tjukk oval ramme"
32155 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32156 msgid "Drop shadow"
32157 msgstr "Kastar skugge"
32159 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
32160 msgid "Shaded background"
32161 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32163 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
32164 msgid "Double rectangular frame"
32165 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32167 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
32171 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
32172 msgid "Total Height"
32173 msgstr "Heile høgda"
32175 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
32180 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32182 msgid "Box Settings"
32183 msgstr "Rammeval...|R"
32185 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32187 msgid "Branch Settings"
32188 msgstr "Greinval|G"
32190 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
32194 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32198 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32199 msgid "Filename Suffix"
32200 msgstr "Filetternamn"
32202 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
32204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32205 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32206 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32210 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
32212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
32213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32214 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32215 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32219 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32220 msgid "Enter new branch name"
32221 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32226 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32227 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32229 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32230 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32232 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32234 msgstr "&Smelt saman"
32236 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32237 msgid "Renaming failed"
32238 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32240 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32241 msgid "The branch could not be renamed."
32242 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32244 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
32245 msgid "Merge Changes"
32246 msgstr "Slå saman endringar"
32248 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32250 msgid "Inserted by %1"
32251 msgstr "Set inn ramme"
32253 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32255 msgid "Deleted by %1"
32256 msgstr "&Slett knapp"
32258 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32259 msgid " on[[date]] %1"
32262 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32264 msgid "Inserted on %1"
32265 msgstr "Set inn ramme"
32267 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32269 msgid "Deleted on %1"
32272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
32273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32274 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
32275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
32277 msgstr "Inga endring"
32279 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
32281 msgstr "Lita skrifttype"
32283 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32284 msgid "(Without)[[underlining]]"
32287 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32288 msgid "Single[[underlining]]"
32291 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
32293 msgid "Double[[underlining]]"
32294 msgstr "To strek under %1$s, "
32296 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
32300 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32301 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
32305 msgid "Single[[strikethrough]]"
32308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
32312 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
32313 msgid "(Without)[[color]]"
32316 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
32318 msgid "Text Properties"
32319 msgstr "PDF Eigenskapar"
32321 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
32323 msgid "Reset All To &Default"
32324 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
32326 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
32328 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32329 msgstr "Forkast alle endringar|e"
32331 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
32333 msgid "&Reset All Fields"
32336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
32338 msgstr "Litteratur"
32340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
32342 msgid "All avail. citations"
32343 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32346 msgid "Regular e&xpression"
32347 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
32349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
32350 msgid "Case se&nsitive"
32351 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
32354 msgid "Search as you &type"
32355 msgstr "Lei&t medan du skriv"
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
32359 "Ordered list of all cited references.\n"
32360 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32365 msgid "General text befo&re:"
32368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32370 msgid "General &text after:"
32373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32375 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32376 "individual items, double-click on the respective entry above."
32379 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32381 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32382 "items, double-click on the respective entry above."
32385 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32386 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32390 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32393 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32394 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32398 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32401 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32402 msgid "All references available for citing."
32405 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32407 "All references available for citing.\n"
32408 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32409 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32417 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32420 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32422 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32423 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
32425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32427 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32428 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32430 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32433 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32434 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32436 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32439 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32442 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32444 msgid "Text before"
32445 msgstr "Tekst &før:"
32447 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32454 msgstr "&Tekst etter:"
32456 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
32457 msgid "LinkBack PDF"
32458 msgstr "LinkBack PDF"
32460 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
32464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
32468 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
32471 msgstr "%1$s filer."
32473 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
32474 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32475 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
32477 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
32478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
32479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
32480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
32484 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32485 msgid "Overwrite external file?"
32486 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
32488 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
32490 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32491 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
32493 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32494 msgid "List of previous commands"
32495 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
32497 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32498 msgid "Next command"
32499 msgstr "Neste kommando"
32501 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32502 msgid "Compare LyX files"
32503 msgstr "Samanlikne LyX filer"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32506 msgid "Select document"
32507 msgstr "Vel dokument"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32512 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32513 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
32515 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32516 msgid "Error while comparing documents."
32517 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
32519 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32523 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32528 msgid "Aborting process..."
32529 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
32531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32532 msgid "differences"
32533 msgstr "forskjellar"
32535 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32536 msgid "Compare different revisions"
32537 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
32539 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32544 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32545 msgid "big[[delimiter size]]"
32546 msgstr "store[[delimiter size]]"
32548 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32549 msgid "Big[[delimiter size]]"
32550 msgstr "Store[[delimiter size]]"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32553 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32554 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32557 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32558 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32561 msgid "Math Delimiter"
32562 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32565 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32569 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32574 msgid "Module not found!"
32575 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32583 msgid "Validation required!"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32587 msgid "Layout is valid!"
32588 msgstr "Stilen er gyldig!"
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32591 msgid "Layout is invalid!"
32592 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32596 msgid "Conversion to current format impossible!"
32597 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32601 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32602 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32605 msgid "Convert to current format"
32606 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32609 msgid "Child Document"
32610 msgstr "Barnedokumentet"
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32613 msgid "Include to Output"
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32617 msgid "Unicode (utf8)"
32618 msgstr "Unicode (utf8)"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32621 msgid "Traditional (auto-selected)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32626 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32627 msgstr "Unicode (utf8)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32630 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32635 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32636 msgstr "Vel stig til dokument"
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32639 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32644 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32645 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32646 "custom preamble code."
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32651 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32656 msgid "Language Default (no inputenc)"
32657 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32661 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32662 "if a text part is set to a language with different default."
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32667 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32668 "write input encoding switch commands to the source."
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32685 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32686 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32688 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
32690 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32717 msgid "US executive"
32718 msgstr "US Executive"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32834 msgstr "Nummerering"
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32837 msgid "Appears in TOC"
32838 msgstr "Kjem i innhaldslista"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32845 msgid "Load automatically"
32846 msgstr "Last automatisk"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32849 msgid "Load always"
32850 msgstr "Last alltid"
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32853 msgid "Do not load"
32854 msgstr "Ikkje last"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32857 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32858 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32862 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32863 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32866 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32867 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32871 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32872 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32876 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32877 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32882 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32883 "all required packages (%2$s) installed."
32885 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
32886 "pakkar (%2$s) er installerte."
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32890 msgid "All avail. modules"
32891 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32895 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32898 msgid "Document Class"
32899 msgstr "Dokumentklasse"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32902 msgid "Local Layout"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32906 msgid "Text Layout"
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32910 msgid "Page Margins"
32911 msgstr "Sidemargar"
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32919 msgid "Change Tracking"
32920 msgstr "Spor endring|e"
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32923 msgid "Numbering & TOC"
32924 msgstr "Tal og bolkar"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32931 msgid "PDF Properties"
32932 msgstr "PDF Eigenskapar"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32935 msgid "Math Options"
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32943 msgid "Formats[[output]]"
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32947 msgid "LaTeX Preamble"
32948 msgstr "LaTeX fortekst"
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32951 msgid "&Default..."
32952 msgstr "Stan&dard..."
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32956 msgid "Direct (No inputenc)"
32957 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32961 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32962 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32967 msgid " (not installed)"
32968 msgstr " (ikkje installert)"
32970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32971 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32972 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
32974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32975 msgid " (not available)"
32976 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
32978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32979 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32980 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32985 msgstr "Stiler|#o#O"
32987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32988 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32989 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32992 msgid "Local layout file"
32993 msgstr "lokal stilfil"
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32998 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32999 "file, not one in the system or user directory.\n"
33000 "Your document will not work with this layout if you\n"
33001 "move the layout file to a different directory."
33003 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
33004 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
33005 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
33006 "saman med dokumentet."
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
33009 msgid "&Set Layout"
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33013 msgid "Unable to read local layout file."
33014 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
33017 msgid "This is a local layout file."
33018 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33021 msgid "Select master document"
33022 msgstr "Vel hovuddokumentet"
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
33025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33026 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
33030 msgid "Unapplied changes"
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
33036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33039 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33040 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
33053 msgid "Unable to set document class."
33054 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
33058 msgid "Basic numerical"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33062 msgid "Author-year"
33063 msgstr "Forfattar-år"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
33067 msgid "Author-number"
33068 msgstr "Forfattar-år"
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
33072 msgid "%1$s and %2$s"
33073 msgstr "%1$s og %2$s"
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33078 msgstr "%1$s, %2$s"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
33082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33083 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
33087 msgid "%1$s (unavailable)"
33088 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33091 msgid "Module provided by document class."
33092 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
33096 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33097 msgstr "Kategori: %1$s."
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
33101 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33102 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33110 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33111 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33115 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33116 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33120 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
33126 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33128 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
33133 msgstr "Papirformat"
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33137 msgid "per chapter"
33138 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
33142 msgid "per section"
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
33147 msgid "per subsection"
33148 msgstr "\\Alph{subsection}."
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
33152 msgid "per child document"
33153 msgstr "Barnedokumentet"
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
33156 msgid "[No options predefined]"
33157 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
33160 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33161 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
33164 msgid "&Use Hyperref Support"
33165 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
33168 msgid "Can't set layout!"
33169 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
33173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33174 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
33178 msgstr "Ikkje funnen"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33181 msgid "Assigned master does not include this file"
33182 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33187 "You must include this file in the document\n"
33188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33191 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33192 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
33196 msgid "Could not load master"
33197 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
33202 "The master document '%1$s'\n"
33203 "could not be loaded."
33205 "Hovuddokumentet %1$s\n"
33206 "kunne ikkje bli lasta."
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
33209 msgid "%1 (missing req.)"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33214 msgid "personal module"
33215 msgstr "Personleg info"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
33218 msgid "distributed module"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
33223 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33224 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
33227 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33230 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33232 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33233 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
33235 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
33239 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
33243 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
33245 msgstr "Feillister"
33247 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
33249 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33250 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33252 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33254 msgstr "Øvst til venstre"
33256 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33257 msgid "Bottom left"
33258 msgstr "Nedst til venstre"
33260 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33261 msgid "Baseline left"
33262 msgstr "Venstre grunnlinje"
33264 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33266 msgstr "Øvst midtpå"
33268 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33269 msgid "Bottom center"
33270 msgstr "Nedst midtpå"
33272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33273 msgid "Baseline center"
33274 msgstr "Midt på grunnlina"
33276 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33278 msgstr "Øvst til høgre"
33280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33281 msgid "Bottom right"
33282 msgstr "Nedst til høgre"
33284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33285 msgid "Baseline right"
33286 msgstr "Høgre grunnlinje"
33288 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
33292 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33293 msgid "Select external file"
33294 msgstr "Vel ekstern fil"
33296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33297 msgid "automatically"
33298 msgstr "automatisk"
33300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33301 msgid "Dissolve previous group?"
33302 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
33304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33307 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33308 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33309 "because this graphic was its only member.\n"
33310 "How do you want to proceed?"
33312 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
33313 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
33314 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33315 "Korleis vil du fortsette?"
33317 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33319 msgid "Stick with group '%1$s'"
33320 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
33322 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33324 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33325 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
33327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33330 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33331 "the group will be dissolved,\n"
33332 "because this graphic was its only member.\n"
33333 "How do you want to proceed?"
33335 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
33336 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33337 "Korleis vil du fortsette?"
33339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33341 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33342 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
33344 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33345 msgid "Enter unique group name:"
33346 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
33348 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33349 msgid "Group already defined!"
33350 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
33352 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33354 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33355 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
33357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33359 msgid "Set max. &width:"
33360 msgstr "Set &breidd:"
33362 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33364 msgid "Set max. &height:"
33365 msgstr "Set &høgd:"
33367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33369 msgid "Maximal width of image in output"
33370 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33374 msgid "Maximal height of image in output"
33375 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
33377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
33385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
33390 msgid "in[[unit of measure]]"
33393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33394 msgid "Select graphics file"
33395 msgstr "Vel grafikkfil"
33397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33400 msgstr "Biletesamling|#C#c"
33402 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33403 msgid "Interword Space"
33404 msgstr "Rom mellom bokstavar"
33406 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
33408 msgstr "Lite mellomrom"
33410 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
33411 msgid "Medium Space"
33412 msgstr "Middels mellomrom"
33414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
33415 msgid "Thick Space"
33416 msgstr "Tjukt mellomrom"
33418 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
33419 msgid "Negative Thin Space"
33420 msgstr "Negativt lite mellomrom"
33422 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
33423 msgid "Negative Medium Space"
33424 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33426 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
33427 msgid "Negative Thick Space"
33428 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
33430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33431 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33432 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
33434 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33435 msgid "Quad (1 em)"
33436 msgstr "Gefirt (1 em)"
33438 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33439 msgid "Double Quad (2 em)"
33440 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
33442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33443 msgid "Horizontal Fill"
33444 msgstr "Vassrettfyll"
33446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
33447 msgid "Visible Space"
33448 msgstr "Synleg mellomrom"
33450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33452 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33453 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33454 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33456 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
33457 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
33458 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
33460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33462 msgid "Horizontal Space Settings"
33463 msgstr "Vassrett-mellomrom"
33465 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33467 msgid "Hyperlink Settings"
33468 msgstr "Hyperlenkje"
33470 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
33471 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33472 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33476 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
33478 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
33479 msgid "Select document to include"
33480 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
33482 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
33483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33484 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
33486 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
33487 msgid "Index Entry Settings"
33488 msgstr "Indeksnøkkel val"
33490 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33491 msgid "Label Color"
33492 msgstr "Etikettfarge."
33494 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33495 msgid "Cannot remove standard index"
33496 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33498 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33499 msgid "The default index cannot be removed."
33500 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
33502 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33503 msgid "Enter new index name"
33504 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
33506 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33509 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
33511 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33512 msgid "Date (current)"
33515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33517 msgid "Date (last modified)"
33518 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33525 msgid "Time (current)"
33528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33530 msgid "Time (last modified)"
33531 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33539 msgid "Document Information"
33540 msgstr "&Dokumentformat"
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33544 msgid "Version Control Information"
33545 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33549 msgid "LaTeX Package Availability"
33550 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
33552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33553 msgid "LaTeX Class Availability"
33556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33557 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33562 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33563 msgstr "Tastatur/mus"
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33567 msgid "LyX Menu Location"
33568 msgstr "Lokalisering"
33570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33571 msgid "Localized GUI String"
33574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33575 msgid "LyX Toolbar Icon"
33578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33580 msgid "LyX Preferences Entry"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33585 msgid "LyX Application Information"
33586 msgstr "TeX informasjon"
33588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33592 msgid "Custom Format"
33593 msgstr "Førehandsvisingsformat"
33595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33597 msgid "Not Applicable"
33600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33602 msgid "Package Name"
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33608 msgstr "Namn på informasjon:"
33610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33613 msgid "LyX Function"
33614 msgstr "LyX Funksjonar|y"
33616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33618 msgid "English String"
33619 msgstr "Engelsk (USA)"
33621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33623 msgid "Preferences Key"
33626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33627 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33629 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33630 "* d: day as number without a leading zero\n"
33631 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33632 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33633 "* dddd: long localized day name\n"
33634 "* M: month as number without a leading zero\n"
33635 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33636 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33637 "* MMMM: long localized month name\n"
33638 "* yy: year as two digit number\n"
33639 "* yyyy: year as four digit number"
33642 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33645 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33646 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33647 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33648 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33649 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33650 "* m: the minute without a leading zero\n"
33651 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33652 "* s: the second without a leading zero\n"
33653 "* ss: the second with a leading zero\n"
33654 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33655 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33656 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33657 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33658 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33663 msgid "Please select a valid type above"
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33668 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33669 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33674 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33675 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33680 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33681 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33682 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33687 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33688 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33689 "possible keyboard shortcuts for this function"
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33694 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33695 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33696 "to the function in the menu (using the current localization)."
33699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33701 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33702 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33703 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33704 "accelerator markup are stripped."
33707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33709 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33710 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33711 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33716 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33717 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33720 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33724 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33725 msgid "Enter a valid value below"
33728 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33729 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33735 msgstr "Fiks LaTeX"
33737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33739 msgid "Field Settings"
33742 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33746 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33750 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33754 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33758 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33760 msgid "Label Settings"
33761 msgstr "&Tabellval"
33763 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33765 msgid "Line Settings"
33768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33769 msgid "No language"
33770 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
33772 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33773 msgid "Program Listing Settings"
33774 msgstr "Val for Kodelister"
33776 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33778 msgstr "Ingen dialekt"
33780 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33782 msgstr "LaTeX-logg"
33784 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33788 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33792 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33793 msgid "Literate Programming Build Log"
33794 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
33796 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33797 msgid "lyx2lyx Error Log"
33798 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33800 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33801 msgid "Version Control Log"
33802 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33804 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33805 msgid "Log file not found."
33806 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
33808 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33809 msgid "No literate programming build log file found."
33810 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
33812 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33813 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33814 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
33816 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33817 msgid "No version control log file found."
33818 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
33820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33822 msgid "Preferred &Language:"
33825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33827 msgid "New File From Template"
33828 msgstr "Ny frå Mal...|y"
33830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33832 msgid "All available files"
33833 msgstr "Tilgjengelege malar"
33835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33837 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33838 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33842 msgid "User and System Files"
33843 msgstr "System filer|#S#s"
33845 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33847 msgid "User Files Only"
33848 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33852 msgid "System Files Only"
33853 msgstr "System filer|#S#s"
33855 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33857 msgid "File &Language:"
33860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33862 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33863 "The selected language version will be opened."
33866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33868 msgid "Select example file"
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33878 msgid "Select template file"
33881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33889 msgid "&User files"
33890 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33894 msgid "&System files"
33895 msgstr "System filer|#S#s"
33897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33899 msgid "Chose UI file"
33900 msgstr "Vel UI fil"
33902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33904 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33905 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
33907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33909 msgid "Chose bind file"
33910 msgstr "Vel bindingsfil"
33912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33914 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33915 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
33917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33919 msgid "Chose keyboard map"
33920 msgstr "Vel tastatur oversikt"
33922 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33924 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33925 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
33927 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33929 msgid "Default Template"
33930 msgstr "standard|t"
33932 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33934 msgid "Open Example File"
33935 msgstr "Døm&e filer:"
33937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33940 msgstr "Opna filer"
33942 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33946 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33950 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33954 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33962 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33967 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33971 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33989 msgid "smallmatrix"
33992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33993 msgid "Math Matrix"
33994 msgstr "Mattematrise"
33996 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33998 msgid "Nomenclature Settings"
33999 msgstr "Nomenklatur val"
34001 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
34002 msgid "Note Settings"
34005 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34006 msgid "Paragraph Settings"
34007 msgstr "Avsnittval"
34009 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34011 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34012 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34014 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34015 "the items is used."
34017 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
34018 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
34020 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
34021 "til å sette bredda på etikettane."
34023 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34027 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
34028 msgid "Phantom Settings"
34031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
34032 msgid "Look & Feel"
34033 msgstr "Utsjånad og kjensle"
34035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
34036 msgid "File Handling"
34037 msgstr "Handsaming av filer"
34039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
34040 msgid "Keyboard/Mouse"
34041 msgstr "Tastatur/mus"
34043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34044 msgid "Input Completion"
34045 msgstr "Tekstslutføring"
34047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34050 msgstr "&Kommando:"
34052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34055 msgstr "Ko&mmando:"
34057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34058 msgid "Screen Fonts"
34059 msgstr "Skjermskrift"
34061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
34066 msgid "Select directory for example files"
34067 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
34070 msgid "Select a document templates directory"
34071 msgstr "Vel ein stig til malar"
34073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34074 msgid "Select a temporary directory"
34075 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
34078 msgid "Select a backups directory"
34079 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
34082 msgid "Select a document directory"
34083 msgstr "Vel stig til dokument"
34085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
34086 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34087 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
34090 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34091 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
34094 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34095 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
34098 msgid "Spellchecker"
34099 msgstr "Stavekontroll"
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
34119 msgstr "Eksportprogram"
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34122 msgid "SECURITY WARNING!"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
34127 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34128 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34129 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34130 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
34134 msgid "File Formats"
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
34138 msgid "Format in use"
34139 msgstr "Format som er i bruk"
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
34143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34144 "converter. Please remove the converter first."
34146 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34147 "programmet fyrst."
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
34150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34152 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34153 "programmet fyrst."
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
34156 msgid "LyX needs to be restarted!"
34157 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34161 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34163 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
34165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
34166 msgid "User Interface"
34167 msgstr "Brukargrensesnitt"
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
34178 msgid "Document Handling"
34179 msgstr "Dokument handtering"
34181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
34185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
34187 msgstr "Snøggtastar"
34189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
34193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
34198 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34199 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
34202 msgid "Mathematical Symbols"
34203 msgstr "Matematiske symbol"
34205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
34206 msgid "Document and Window"
34207 msgstr "Dokument og vindauge"
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
34210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34211 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
34213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
34214 msgid "System and Miscellaneous"
34215 msgstr "System og ymse"
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
34219 msgstr "Gjenoppre&tt"
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
34222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
34223 msgid "Failed to create shortcut"
34224 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
34226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
34227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34228 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
34230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
34231 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
34235 msgid "Invalid or empty key sequence"
34236 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
34238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34241 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34242 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34244 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
34246 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34250 msgid "Redefine shortcut?"
34251 msgstr "Endre Snøggtast"
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
34256 msgstr "&Predefinert:"
34258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
34259 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34260 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34267 msgid "Longest label width"
34268 msgstr "Lengste etikett breidda"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34272 msgid "Nomenclature List Settings"
34273 msgstr "Nomenklatur val"
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34276 msgid "Index Settings"
34279 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34280 msgid "<All indexes>"
34281 msgstr "<Alle indeksar>"
34283 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34284 msgid "Progress/Debug Messages"
34285 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
34287 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34288 msgid "Debug Level"
34289 msgstr "avlusingnivå"
34291 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
34296 msgid "Cross-reference"
34297 msgstr "Kryssreferanse"
34299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34301 msgid "All available labels"
34302 msgstr "Tilgjengelege malar"
34304 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34306 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34307 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34309 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34311 msgid "By Occurrence"
34314 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34315 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34318 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34319 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34322 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
34323 msgid "Update the label list"
34324 msgstr "Oppdater referanselista"
34326 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34328 msgstr "&Gå tilbake"
34330 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34331 msgid "Jump back to the original cursor location"
34334 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34335 msgid "<No prefix>"
34336 msgstr "<ingen forstaving>"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
34339 msgid "Find and Replace"
34340 msgstr "Søk og erstatt"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34343 msgid "Export or Send Document"
34344 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
34346 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34350 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34351 msgid "Error -> Cannot load file!"
34352 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
34354 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
34355 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34356 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
34358 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
34360 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34362 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
34364 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
34365 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34366 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
34368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34369 msgid "Basic Latin"
34370 msgstr "Enkel latin"
34372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34373 msgid "Latin-1 Supplement"
34374 msgstr "Latin-1 Tillegg"
34376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34377 msgid "Latin Extended-A"
34378 msgstr "Latin utviding-A"
34380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34381 msgid "Latin Extended-B"
34382 msgstr "Latin utviding-B"
34384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34385 msgid "IPA Extensions"
34386 msgstr "IPA utvidingar"
34388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34389 msgid "Spacing Modifier Letters"
34390 msgstr "Avstandendrande teikn"
34392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34393 msgid "Combining Diacritical Marks"
34394 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
34396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34406 msgstr "Devanagari"
34408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34421 msgid "Hangul Jamo"
34422 msgstr "Hangul Jamo"
34424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34425 msgid "Phonetic Extensions"
34426 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
34428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34429 msgid "Latin Extended Additional"
34430 msgstr "Latin utviding tillegg"
34432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34433 msgid "Greek Extended"
34434 msgstr "Gresk utvida"
34436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34437 msgid "General Punctuation"
34438 msgstr "Generell teiknsetjing"
34440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34441 msgid "Superscripts and Subscripts"
34442 msgstr "Heva og senka skrift"
34444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34445 msgid "Currency Symbols"
34446 msgstr "Valutasymbol"
34448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34449 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34450 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
34452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34453 msgid "Letterlike Symbols"
34454 msgstr "Bokstavliknande symbol"
34456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34457 msgid "Number Forms"
34460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34461 msgid "Mathematical Operators"
34462 msgstr "Matematiske operatorar"
34464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34465 msgid "Miscellaneous Technical"
34466 msgstr "Ymse tekniske teikn"
34468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34469 msgid "Control Pictures"
34470 msgstr "Kontrollbilete"
34472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34473 msgid "Optical Character Recognition"
34474 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
34476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34477 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34478 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
34480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34481 msgid "Box Drawing"
34484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34485 msgid "Block Elements"
34486 msgstr "Blokkelement"
34488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34489 msgid "Geometric Shapes"
34490 msgstr "Geometriske symbol"
34492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34493 msgid "Miscellaneous Symbols"
34494 msgstr "Ymse symbol"
34496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34501 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34502 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
34504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34505 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34506 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
34508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34521 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34522 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34529 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34530 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
34532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34533 msgid "CJK Compatibility"
34534 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34537 msgid "CJK Unified Ideographs"
34538 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
34540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34541 msgid "Hangul Syllables"
34542 msgstr "Hangul-stavingar"
34544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34545 msgid "High Surrogates"
34546 msgstr "Høge surrogat"
34548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34549 msgid "Private Use High Surrogates"
34550 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
34552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34553 msgid "Low Surrogates"
34554 msgstr "Låge surrogat"
34556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34557 msgid "Private Use Area"
34558 msgstr "Område til privat bruk"
34560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34561 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34562 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
34564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34565 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34566 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
34568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34569 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34570 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34573 msgid "Combining Half Marks"
34574 msgstr "Samansette halvmerker"
34576 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34577 msgid "CJK Compatibility Forms"
34578 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34580 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34581 msgid "Small Form Variants"
34582 msgstr "Små formvariantar"
34584 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34585 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34586 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
34588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34589 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34590 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
34592 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34593 msgid "Linear B Syllabary"
34594 msgstr "Lineær B syllabar"
34596 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34597 msgid "Linear B Ideograms"
34598 msgstr "Lineær B ordteikn"
34600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34601 msgid "Aegean Numbers"
34602 msgstr "Aegeiske nummer"
34604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34605 msgid "Ancient Greek Numbers"
34606 msgstr "Gamle greske tal"
34608 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34610 msgstr "Gamal italiensk"
34612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34616 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34620 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34621 msgid "Old Persian"
34622 msgstr "Gammelpersisk"
34624 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34628 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34632 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34636 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34637 msgid "Cypriot Syllabary"
34638 msgstr "Kypriotiske stavingar"
34640 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34642 msgstr "Kharoshthi"
34644 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34645 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34646 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
34648 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34649 msgid "Musical Symbols"
34650 msgstr "Musikksymbol"
34652 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34653 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34654 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
34656 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34657 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34658 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
34660 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34661 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34662 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
34664 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34665 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34666 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
34668 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34669 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34670 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
34672 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34676 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34677 msgid "Variation Selectors Supplement"
34678 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
34680 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34681 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34682 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
34684 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34685 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34686 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
34688 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34689 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34696 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34698 msgid "Tabular Settings"
34699 msgstr "&Tabellval"
34701 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34702 msgid "Insert Table"
34703 msgstr "Set inn tabell"
34705 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34706 msgid "TeX Information"
34707 msgstr "TeX informasjon"
34709 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34710 msgid "No thesaurus available for this language!"
34711 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
34713 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34715 msgstr "Disposisjon"
34717 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34719 msgid "&Reset to default"
34720 msgstr "Tilbake til standard fargar"
34722 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34724 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34725 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
34727 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34731 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34736 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34738 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34739 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34746 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34750 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34752 msgid "Vertical Space Settings"
34753 msgstr "Loddrettavstand"
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34758 "Processor[[welcome banner]]"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34762 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34770 msgid "unknown version"
34771 msgstr "ukjent versjon"
34773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34775 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34776 "Right click to change."
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34781 msgid "Cancel Export?"
34782 msgstr "&Avbryt eksport"
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34785 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34795 msgid "Successful export to format: %1$s"
34796 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34800 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34801 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34805 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34806 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34810 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34811 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34815 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34816 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34820 msgstr "Skru av LyX"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34823 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34824 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34828 msgid "%1$s (modified externally)"
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34832 msgid "Welcome to LyX!"
34833 msgstr "Velkomen til LyX!"
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34836 msgid "Automatic save done."
34837 msgstr "Automatisk lagring utført."
34839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34840 msgid "Automatic save failed!"
34841 msgstr "Automatisk lagring feila!"
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34844 msgid "Command not allowed without any document open"
34845 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34848 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34854 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34857 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34861 msgid "Document not loaded."
34862 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34865 msgid "Select document to open"
34866 msgstr "Vel dokument"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34871 "The directory in the given path\n"
34875 "Katalogen i stigen\n"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34881 msgid "Opening document %1$s..."
34882 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34886 msgid "Document %1$s opened."
34887 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34890 msgid "Version control detected."
34891 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34895 msgid "Could not open document %1$s"
34896 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
34898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34899 msgid "Couldn't import file"
34900 msgstr "Kan ikkje importere fila"
34902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34904 msgid "No information for importing the format %1$s."
34905 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34909 msgid "Select %1$s file to import"
34910 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34915 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34923 "The document %1$s already exists.\n"
34925 "Do you want to overwrite that document?"
34927 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
34929 "Vil du skriva over dokumentet?"
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34933 msgid "Overwrite document?"
34934 msgstr "Skriv over dokumentet?"
34936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34938 msgid "Importing %1$s..."
34939 msgstr "Importerer %1$s..."
34941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34943 msgstr "importert."
34945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34946 msgid "file not imported!"
34947 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34954 msgid "Select LyX document to insert"
34955 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34960 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34961 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34962 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34963 "Do you want to create it?"
34966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34968 msgid "Create Language Directory?"
34969 msgstr "&Lag katalog"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34973 msgid "&Yes, Create"
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34977 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34982 msgid "Subdirectory creation failed!"
34983 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34988 "Could not create subdirectory.\n"
34989 "The template will be saved in the parent directory."
34991 "Kan ikkje kopiere fila\n"
34993 "til den mellombelse katalogen."
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34998 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34999 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35000 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35001 "Do you want to create it?"
35004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
35006 msgid "Create Category Directory?"
35007 msgstr "&Lag katalog"
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
35011 msgid "Choose a filename to save template as"
35012 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35015 msgid "Choose a filename to save document as"
35016 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
35023 "is already open in your current session.\n"
35024 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35025 "Do you want to choose a new filename?"
35029 "er open frå før.\n"
35030 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
35031 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
35034 msgid "Chosen File Already Open"
35035 msgstr "Fila er open frå før"
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35041 msgstr "End&ra namn"
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
35046 "The document %1$s is already registered.\n"
35048 "Do you want to choose a new name?"
35050 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
35052 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35055 msgid "Rename document?"
35056 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35059 msgid "Copy document?"
35060 msgstr "Kopiera dokumentet?"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35067 msgid "Choose a filename to export the document as"
35068 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35071 msgid "Guess from extension (*.*)"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
35077 "The document %1$s could not be saved.\n"
35079 "Do you want to rename the document and try again?"
35081 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
35083 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
35086 msgid "Rename and save?"
35087 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
35091 msgstr "&Prøv på nytt"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
35096 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35097 "Would you like to close or hide the document?\n"
35099 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35100 "the menu: View->Hidden->...\n"
35102 "To remove this question, set your preference in:\n"
35103 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35105 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
35106 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
35108 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
35109 " Vis->Skjult->...\n"
35111 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
35112 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
35115 msgid "Close or hide document?"
35116 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
35123 msgid "Close document"
35124 msgstr "Lat att dokumentet"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
35127 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35128 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
35133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35135 "Do you want to save the document?"
35137 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35139 "Vil du lagra dokumentet?"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
35142 msgid "Save new document?"
35143 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
35153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35155 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35157 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
35159 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
35164 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35166 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35168 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35170 "Vil du lagra dokumentet?"
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
35173 msgid "Save changed document?"
35174 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
35178 msgid "Save document?"
35179 msgstr "Lagre dokumentet"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
35188 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35190 "Do you want to save the document?"
35192 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35194 "Vil du lagra dokumentet?"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
35201 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35205 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
35206 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
35209 msgid "Reload externally changed document?"
35210 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
35213 msgid "Document could not be checked in."
35214 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
35217 msgid "Error when setting the locking property."
35218 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
35221 msgid "Directory is not accessible."
35222 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
35226 msgid "Opening child document %1$s..."
35227 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35231 msgid "No buffer for file: %1$s."
35232 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
35235 msgid "Inverse Search Failed"
35236 msgstr "Leit tilbake feila"
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
35241 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35242 "You may need to update the viewed document."
35244 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
35245 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
35248 msgid "Export Error"
35249 msgstr "Feil ved eksporten."
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35252 msgid "Error cloning the Buffer."
35253 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
35256 msgid "Exporting ..."
35257 msgstr "Eksporterer..."
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
35260 msgid "Previewing ..."
35261 msgstr "Førehandvisar ..."
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
35264 msgid "Document not loaded"
35265 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
35268 msgid "Select file to insert"
35269 msgstr "Vel fil å setje inn"
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
35272 msgid "All Files (*)"
35273 msgstr "Alle filer (*)"
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
35278 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35279 "on disk of the document %1$s?"
35281 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35282 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
35287 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35288 "version of the document %1$s?"
35290 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35291 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
35295 msgid "Revert to saved document?"
35296 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35299 msgid "Buffer export reset."
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
35303 msgid "Saving all documents..."
35304 msgstr "Lagrar alle dokument..."
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35307 msgid "All documents saved."
35308 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
35310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
35311 msgid "Developer mode is now enabled."
35314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
35315 msgid "Developer mode is now disabled."
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
35319 msgid "Toolbars unlocked."
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
35324 msgid "Toolbars locked."
35325 msgstr "Verktylinjer|y"
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
35329 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
35334 msgid "%1$s unknown command!"
35335 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
35338 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
35342 msgid "Please, preview the document first."
35343 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
35346 msgid "Couldn't proceed."
35347 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
35350 msgid "Disable Shell Escape"
35353 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
35354 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35356 msgid "Code Preview"
35357 msgstr "Førehandsvising"
35359 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
35360 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35363 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
35365 msgstr "Lat att fil"
35367 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
35369 msgid "%1 (read only)"
35370 msgstr " (berre lesing)"
35372 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
35373 msgid "%1 (modified externally)"
35376 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
35378 msgstr "Skjul fana"
35380 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
35382 msgstr "Skru av fana"
35384 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
35385 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35388 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35389 msgid "Wrap Float Settings"
35390 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
35392 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35393 msgid "Click to detach"
35394 msgstr "Vel for å frigjere"
35396 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35399 msgstr "Nytt innskot"
35401 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35403 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35404 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
35406 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35407 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35408 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
35410 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35412 msgid "%1$s (unknown)"
35413 msgstr "%1$s (ukjent)"
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
35419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
35421 msgstr "Inga gruppe"
35423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
35424 msgid "More Spelling Suggestions"
35425 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
35427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
35428 msgid "Add to personal dictionary|n"
35429 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
35432 msgid "Ignore all|I"
35433 msgstr "Ignorer alle|l"
35435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35436 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35437 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
35439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
35441 msgid "Switch Language...|L"
35444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
35448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
35449 msgid "More Languages ...|M"
35450 msgstr "Fleire språk...|F"
35452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
35456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
35457 msgid "<No Documents Open>"
35458 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
35461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
35462 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
35465 msgid "View (Other Formats)|F"
35466 msgstr "Sjå (andre format)|f"
35468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35469 msgid "Update (Other Formats)|p"
35470 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
35472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
35474 msgid "View [%1$s]|V"
35475 msgstr "Vis [%1$s]|V"
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35479 msgid "Update [%1$s]|U"
35480 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
35483 msgid "No Custom Insets Defined!"
35484 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
35486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
35488 msgid "(No Document Open)"
35489 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
35492 msgid "Master Document"
35493 msgstr "Hovuddokumentet"
35495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
35496 msgid "Other Lists"
35497 msgstr "Andre lister."
35499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
35501 msgid "(Empty Table of Contents)"
35502 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
35504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
35506 msgid "Open Outliner..."
35507 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35510 msgid "Other Toolbars"
35511 msgstr "Andre verktylinjer"
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
35515 msgid "Master Documents"
35516 msgstr "Hovuddokumentet"
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35519 msgid "Index List|I"
35520 msgstr "Indeks liste|l"
35522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35523 msgid "Index Entry|d"
35524 msgstr "Indeksnøkkel|d"
35526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35528 msgid "Index: %1$s"
35529 msgstr "Index:%1$s"
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35533 msgid "Index Entry (%1$s)"
35534 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
35536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35537 msgid "No Citation in Scope!"
35538 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35542 msgid "No citations selected!"
35543 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
35545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35547 msgid "All authors|h"
35548 msgstr "Forfattarar"
35550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35552 msgid "Force upper case|u"
35553 msgstr "Br&uk storebokstavar"
35555 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35557 msgid "No Text Field in Scope!"
35558 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35563 msgstr "Tilpassa...|p"
35565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35567 msgid "Caption (%1$s)"
35568 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
35570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35572 msgid "No Quote in Scope!"
35573 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35578 msgid "%1$s (dynamic)"
35579 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
35581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35583 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35586 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35587 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35591 msgid "static[[Quotes]]"
35594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35596 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35597 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
35599 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35601 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35606 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35611 msgid "Change Style|y"
35614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35616 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35621 msgid "Separated %1$s Above"
35622 msgstr "Val %1$s: "
35624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35627 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35633 msgid "Separated %1$s Below"
35634 msgstr "Val %1$s: "
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35638 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35643 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35644 msgstr "Val %1$s: "
35646 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35648 msgid "Export [%1$s]|E"
35649 msgstr "Eksporter %1$s"
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35652 msgid "No Action Defined!"
35653 msgstr "Ingen handling definert!"
35655 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35661 msgid "Export %1$s"
35662 msgstr "Eksporter %1$s"
35664 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35666 msgid "Import %1$s"
35667 msgstr "Importer %1$s"
35669 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35671 msgid "Update %1$s"
35672 msgstr "Oppdater %1$s"
35674 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35679 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35683 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35685 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35687 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
35689 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35690 msgid "Could not update TeX information"
35691 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
35693 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35695 msgid "The script `%1$s' failed."
35696 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35698 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35700 msgstr "Alle filer "
35702 #: src/insets/Inset.cpp:91
35703 msgid "Bibliography Entry"
35704 msgstr "Litteratur"
35706 #: src/insets/Inset.cpp:97
35710 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35714 #: src/insets/Inset.cpp:117
35715 msgid "Horizontal Space"
35716 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35718 #: src/insets/Inset.cpp:166
35719 msgid "Horizontal Math Space"
35720 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
35722 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35723 msgid "Unknown Argument"
35724 msgstr "Ukjend argument"
35726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35729 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
35731 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35732 msgid "Keys must be unique!"
35733 msgstr "Nøklar må vere unike!"
35735 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35738 "The key %1$s already exists,\n"
35739 "it will be changed to %2$s."
35741 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
35742 "og vil bli endra til %2$s."
35744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35747 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35748 "If you proceed, all of them will be opened."
35750 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
35751 "Om du held fram vil alle bli opna."
35753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35754 msgid "Open Databases?"
35755 msgstr "Opna databasar?"
35757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35759 msgstr "&Hald fram"
35761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35763 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35764 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35768 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35772 msgstr "Databasar:"
35774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35775 msgid "Style File:"
35778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35783 msgid "included in TOC"
35784 msgstr "Ta med i innhaldslista"
35786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35788 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35789 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35799 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35805 "BibTeX will be unable to find it."
35807 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
35808 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
35810 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35811 msgid "simple frame"
35812 msgstr "Enkel ramme"
35814 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35816 msgstr "Utan ramme"
35818 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35819 msgid "simple frame, page breaks"
35820 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
35822 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35824 msgstr "Tynn, oval"
35826 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35827 msgid "oval, thick"
35828 msgstr "Tjukk oval"
35830 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35831 msgid "drop shadow"
35832 msgstr "Kastar skugge"
35834 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35835 msgid "shaded background"
35836 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
35838 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35839 msgid "double frame"
35840 msgstr "dobbel ramme"
35842 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35844 msgid "%1$s (%2$s)"
35845 msgstr "%1$s (%2$s)"
35847 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35859 msgstr "ikkje aktiv"
35861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35863 msgid "master %1$s, child %2$s"
35864 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
35866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35869 "Branch Name: %1$s\n"
35870 "Branch Status: %2$s\n"
35871 "Inset Status: %3$s"
35874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35880 msgid "Branch (child): "
35881 msgstr "Grein (berre barn): "
35883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35885 msgid "Branch (master): "
35886 msgstr "Grein (berre hovud): "
35888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35889 msgid "Branch (undefined): "
35890 msgstr "Grein (udefinert): "
35892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35893 msgid "Branch state changes in master document"
35894 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
35896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35899 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35900 "sure to save the master."
35901 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
35903 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35906 msgstr "Under-%1$s"
35908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35909 msgid "No bibliography defined!"
35910 msgstr "Ingen litteratur definert!"
35912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35914 msgid "+ %1$d more entries."
35917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35922 msgid "LaTeX Command: "
35923 msgstr "LaTeX kommando: "
35925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35926 msgid "InsetCommand Error: "
35927 msgstr "Feil med innskotkommando: "
35929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35930 msgid "Incompatible command name."
35931 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
35933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35934 msgid "InsetCommandParams Error: "
35935 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
35937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35938 msgid "InsetCommandParams: "
35939 msgstr "Val til innskotkommando: "
35941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35942 msgid "Unknown parameter name: "
35943 msgstr "Ukjent valnamn: "
35945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35946 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35947 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
35949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35950 msgid "Uncodable characters"
35951 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
35953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35956 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35960 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
35961 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
35964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35966 msgid "Uncodable characters in inset"
35967 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
35969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35972 "The following characters in one of the insets are\n"
35973 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35974 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35976 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
35977 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
35980 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35981 msgid "Set counter to ..."
35984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35985 msgid "Increase counter by ..."
35988 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35990 msgid "Reset counter to 0"
35991 msgstr "Element:GuiKnapp"
35993 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35995 msgid "Save current counter value"
35996 msgstr "Dette dokument vart lukka."
35998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35999 msgid "Restore saved counter value"
36002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
36004 msgid "Roman Uppercase"
36005 msgstr "Versalskrift|V"
36007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36009 msgid "Roman Lowercase"
36010 msgstr "Litenskrift"
36012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36014 msgid "Uppercase Letter"
36017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36019 msgid "Lowercase Letter"
36020 msgstr "Litenskrift|L"
36022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36024 msgid "Arabic Numeral"
36027 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
36029 msgid "Counter: Set %1$s"
36030 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36032 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36034 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36037 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
36039 msgid "Counter: Add to %1$s"
36040 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
36042 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36044 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36047 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
36049 msgid "Counter: Reset %1$s"
36050 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36052 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36054 msgid "Reset value of counter %1$s"
36057 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
36059 msgid "Counter: Save %1$s"
36060 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36062 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36064 msgid "Save value of counter %1$s"
36067 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
36069 msgid "Counter: Restore %1$s"
36070 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36072 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36074 msgid "Restore value of counter %1$s"
36077 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
36079 msgid "External template %1$s is not installed"
36080 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
36082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
36084 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36085 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
36087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
36091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
36095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
36097 msgstr "underflytar: "
36099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
36100 msgid " (sideways)"
36103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36105 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
36107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36109 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36110 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
36112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
36116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
36119 "Could not copy the file\n"
36121 "into the temporary directory."
36123 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36125 "til den mellombelse katalogen."
36127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
36129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36130 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
36132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
36135 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36136 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36137 "You need to adapt either the encoding or the path."
36139 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36140 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
36145 msgid "Graphics file: %1$s"
36146 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
36148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
36150 msgid "Hyperlink: "
36151 msgstr "Hyperlenkje"
36153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
36157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
36161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
36165 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
36167 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36168 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
36170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
36171 msgid "FILE MISSING:"
36174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
36175 msgid "Include (excluded)"
36176 msgstr "Set inn (ekskludert)"
36178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
36183 " has attempted to include itself.\n"
36184 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
36189 msgid "Recursive Include"
36192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
36194 msgid "No file name specified"
36195 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
36197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
36200 "An included file name is empty.\n"
36201 "Ignoring Inclusion"
36202 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
36204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
36206 msgid "Included file not found"
36207 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
36209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
36212 "The included file\n"
36214 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
36220 "Could not load included file\n"
36222 "Please, check whether it actually exists."
36224 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
36225 "Er du sikker at den finst?"
36227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
36228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
36233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36236 "Included file `%1$s'\n"
36237 "has textclass `%2$s'\n"
36238 "while parent file has textclass `%3$s'."
36240 "Underdokumentet %1$s'\n"
36241 "har tekstklassa %2$s'\n"
36242 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
36245 msgid "Different textclasses"
36246 msgstr "Ulike tekstklassar"
36248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
36251 "Included file `%1$s'\n"
36252 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36253 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36255 "Underdokumentet %1$s'\n"
36256 "har tekstklassa %2$s'\n"
36257 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
36260 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
36266 "Included file `%1$s'\n"
36267 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36268 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36270 "Underdokumentet %1$s'\n"
36271 "har tekstklassa %2$s'\n"
36272 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
36276 msgid "Different LaTeX input encodings"
36277 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
36279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
36282 "Included file `%1$s'\n"
36283 "uses module `%2$s'\n"
36284 "which is not used in parent file."
36286 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
36287 "brukar modulen %2$s'\n"
36288 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
36290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36291 msgid "Module not found"
36292 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
36294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
36297 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36298 " LaTeX export is probably incomplete."
36300 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
36301 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
36303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
36304 msgid "Unsupported Inclusion"
36305 msgstr "Ukjent inkludering"
36307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
36310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36311 "Offending file:\n"
36314 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36315 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
36321 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
36322 "output. Offending file:\n"
36325 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36326 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36330 msgid "Index sorting failed"
36331 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
36333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36336 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36337 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36338 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36339 "explained in the User Guide."
36341 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
36342 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
36343 "rett manuelt i brukarmanualen."
36345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
36346 msgid "Index Entry"
36347 msgstr "Indeksnøkkel"
36349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
36350 msgid "Unknown index type!"
36351 msgstr "Ukjent indekstype"
36353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
36354 msgid "All indexes"
36355 msgstr "Alle indeksar"
36357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
36359 msgstr "underindeks"
36361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
36362 msgid "No long date format (language unknown)!"
36365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
36366 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
36370 msgid "No short date format (language unknown)!"
36373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
36374 msgid "Please select a valid type!"
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36379 msgid "File name (with extension)"
36380 msgstr "File&tternamn:"
36382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36384 msgid "File name (without extension)"
36385 msgstr "File&tternamn:"
36387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36394 msgid "Used text class"
36395 msgstr "tekstklasser"
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
36399 msgid "No version control!"
36400 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
36402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36404 msgid "Revision[[Version Control]]"
36405 msgstr "Versjonkontroll"
36407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36409 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36410 msgstr "Versjonkontroll"
36412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36414 msgid "Tree revision"
36415 msgstr "Tre revisjon|T"
36417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36418 msgid "Time[[of day]]"
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36423 msgid "LyX version"
36424 msgstr "LyX versjon|X"
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36428 msgid "LyX layout format"
36431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36433 msgid "Invalid information inset"
36434 msgstr "Generell informasjon"
36436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36438 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36443 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36448 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36449 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36453 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36454 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36458 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36463 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36468 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36473 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36478 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36479 msgstr "Origo for roteringa"
36481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36483 msgid "The name of this file (without extension)"
36484 msgstr "Origo for roteringa"
36486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36487 msgid "The path where this file is saved"
36490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36492 msgid "The class this document uses"
36493 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
36495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36497 msgid "Version control revision"
36498 msgstr "Versjonkontroll"
36500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36502 msgid "Version control abbreviated revision"
36503 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36507 msgid "Version control tree revision"
36508 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36512 msgid "Version control author"
36513 msgstr "Versjonkontroll"
36515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36517 msgid "Version control date"
36518 msgstr "Versjonkontroll"
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36522 msgid "Version control time"
36523 msgstr "Versjonkontroll"
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36526 msgid "The current LyX version"
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36530 msgid "The current LyX layout format"
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36535 msgid "The current date"
36536 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36540 msgid "The date of last save"
36541 msgstr "Bredda på legg over området"
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36545 msgid "A static date"
36546 msgstr "Vis endringar automatisk"
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36550 msgid "The current time"
36551 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36554 msgid "The time of last save"
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36559 msgid "A static time"
36560 msgstr "Vis endringar automatisk"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36564 msgstr "Manglar \\end_inset her."
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36568 msgid "Unknown Info!"
36569 msgstr "Ukjend innskot"
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36573 msgid "Unknown action %1$s"
36574 msgstr "Ukjend handling"
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36582 msgid "Return[[Key]]"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36613 msgid "Control[[Key]]"
36616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36618 msgid "Command[[Key]]"
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36623 msgid "Option[[Key]]"
36626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36628 msgid "Delete[[Key]]"
36629 msgstr "&Slett knapp"
36631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36643 msgstr "ikkje nytta"
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36655 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36660 msgid "No menu entry for action %1$s"
36661 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
36663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36665 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36666 msgstr "%1$s (ukjent)"
36668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36669 msgid "Label names must be unique!"
36670 msgstr "Etikettar må vere unike!"
36672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36675 "The label %1$s already exists,\n"
36676 "it will be changed to %2$s."
36678 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
36679 "og vil bli endra til %2$s."
36681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36682 msgid "DUPLICATE: "
36683 msgstr "DUPLIKAT: "
36685 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36686 msgid "Horizontal line"
36687 msgstr "Vassrettlinje"
36689 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36690 msgid "no more lstline delimiters available"
36691 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
36693 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36694 msgid "Running out of delimiters"
36695 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
36697 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36699 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36700 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36701 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36702 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36703 "must investigate!"
36705 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
36706 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
36707 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
36708 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
36710 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36711 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36712 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36714 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36717 "The following characters in one of the program listings are\n"
36718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36720 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36721 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36722 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36725 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36726 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36729 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36732 "The following characters in one of the program listings are\n"
36733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36736 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36737 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36741 msgid "A value is expected."
36742 msgstr "Eg venta ein verdi."
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36751 msgid "Unbalanced braces!"
36752 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36755 msgid "Please specify true or false."
36756 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36759 msgid "Only true or false is allowed."
36760 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
36762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36763 msgid "Please specify an integer value."
36764 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
36766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36767 msgid "An integer is expected."
36768 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36771 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36772 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36775 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36776 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36780 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36781 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36785 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36786 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36790 msgid "Please specify one of %1$s."
36791 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36795 msgid "Try one of %1$s."
36796 msgstr "Prøv ein av %1$s."
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36800 msgid "I guess you mean %1$s."
36801 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
36803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36805 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36806 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
36808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36810 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36811 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
36813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36815 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36816 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36820 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36836 "right, bottom left and top left corner."
36838 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
36839 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
36841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36842 msgid "Previously defined color name as a string"
36845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36846 msgid "Enter something like \\color{white}"
36847 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
36849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36851 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
36853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36855 msgid "auto, last or a number"
36856 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
36858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36861 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36862 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36863 "defining a listing inset)"
36865 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
36866 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
36867 "definerer listeinnskot)"
36869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36872 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36873 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36876 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
36877 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
36880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36881 msgid "default: _minted-<jobname>"
36884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36885 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36889 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36893 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36897 msgid "A latex name such as \\small"
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36901 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36905 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36910 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36911 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36912 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36916 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36920 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36924 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36928 msgid "For PHP only"
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36932 msgid "The style used by Pygments"
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36936 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36941 msgid "Enables latex code in comments"
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36945 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36946 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36950 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36951 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36955 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36956 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36960 msgid "Parameter %1$s: "
36961 msgstr "Val %1$s: "
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36965 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36966 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36970 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36971 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
36973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36983 msgstr "Klargjer sida"
36985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36986 msgid "Clear Double Page"
36987 msgstr "Klargjer dobbelside"
36989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36994 msgid "Nomenclature Symbol: "
36995 msgstr "Nomenklatur symbol: "
36997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36998 msgid "Description: "
36999 msgstr "Skildring: "
37001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
37003 msgstr "Sortering: "
37005 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
37009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
37021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
37025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37033 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
37035 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37038 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
37040 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37043 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
37048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
37053 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37057 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37061 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37062 msgid "Page Number"
37065 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37069 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37070 msgid "Textual Page Number"
37071 msgstr "Sidetal i teksten"
37073 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37075 msgstr "Tekstside: "
37077 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37078 msgid "Standard+Textual Page"
37079 msgstr "Standard+tekstside"
37081 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37083 msgstr "Ref+Tekst: "
37085 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37086 msgid "Reference to Name"
37087 msgstr "Referanse til namnet"
37089 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
37094 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37098 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
37102 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37105 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37107 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
37112 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
37114 msgstr "senka skrift"
37116 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
37117 msgid "superscript"
37118 msgstr "heva skrift"
37120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37121 msgid "Protected Space"
37122 msgstr "Verna mellomrom"
37124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37126 msgstr "Gefirt-mellomrom"
37128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37129 msgid "Double Quad Space"
37130 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
37132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37134 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
37136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37138 msgstr "halvgefirthopp"
37140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37141 msgid "Protected Horizontal Fill"
37142 msgstr "Verna vassrettfyll"
37144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37146 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
37148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37150 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
37152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37154 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
37156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37158 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
37160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37162 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
37164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37166 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
37168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37171 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
37173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37176 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
37178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37179 msgid "Unknown TOC type"
37180 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
37182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37184 msgid "Change tracking data incomplete"
37185 msgstr "Feil i spor endring"
37187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
37189 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
37194 msgid "Selections not supported."
37195 msgstr "Utval er ikkje støtta."
37197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
37198 msgid "Multi-column in current or destination column."
37199 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
37201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
37202 msgid "Multi-row in current or destination row."
37203 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
37205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
37206 msgid "Selection size should match clipboard content."
37207 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
37209 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
37211 msgid "[contains tracked changes]"
37212 msgstr "Registrer endringar"
37214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37216 msgstr "Tekstbrekking: "
37218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37220 msgstr "Brekk tekst"
37222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37224 msgstr "Ikkje vist."
37226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37228 msgstr "Lastar ..."
37230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37231 msgid "Converting to loadable format..."
37232 msgstr "Feil ved konvertering..."
37234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37236 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
37238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37239 msgid "Scaling etc..."
37240 msgstr "Storleik etc..."
37242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37243 msgid "Ready to display"
37244 msgstr "Klar til vising"
37246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37247 msgid "No file found!"
37248 msgstr "Fann ikkje fila!"
37250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37251 msgid "Error converting to loadable format"
37252 msgstr "Feil ved konvertering"
37254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37255 msgid "Error loading file into memory"
37256 msgstr "Feil ved lasting til minne"
37258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37259 msgid "Error generating the pixmap"
37260 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
37262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37264 msgstr "Fann ingen bilete"
37266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37267 msgid "Preview loading"
37268 msgstr "Lasting av førehandvising"
37270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37271 msgid "Preview ready"
37272 msgstr "Førehandsvising klar"
37274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37275 msgid "Preview failed"
37276 msgstr "Feil ved førehandsvising"
37278 #: src/lengthcommon.cpp:41
37279 msgid "cc[[unit of measure]]"
37282 #: src/lengthcommon.cpp:41
37286 #: src/lengthcommon.cpp:41
37290 #: src/lengthcommon.cpp:42
37294 #: src/lengthcommon.cpp:42
37295 msgid "mu[[unit of measure]]"
37298 #: src/lengthcommon.cpp:42
37302 #: src/lengthcommon.cpp:43
37306 #: src/lengthcommon.cpp:43
37310 #: src/lengthcommon.cpp:43
37311 msgid "Text Width %"
37312 msgstr "Tekstbreidd %"
37314 #: src/lengthcommon.cpp:44
37315 msgid "Column Width %"
37316 msgstr "Kolonnebreidd %"
37318 #: src/lengthcommon.cpp:44
37319 msgid "Page Width %"
37320 msgstr "Sidebreidd %"
37322 #: src/lengthcommon.cpp:44
37323 msgid "Line Width %"
37324 msgstr "Linjebreidd %"
37326 #: src/lengthcommon.cpp:45
37327 msgid "Text Height %"
37328 msgstr "Teksthøgd %"
37330 #: src/lengthcommon.cpp:45
37331 msgid "Page Height %"
37332 msgstr "Sidehøgd %"
37334 #: src/lengthcommon.cpp:45
37336 msgid "Line Distance %"
37337 msgstr "Linjebreidd %"
37339 #: src/lyxfind.cpp:236
37340 msgid "Search error"
37343 #: src/lyxfind.cpp:236
37344 msgid "Search string is empty"
37345 msgstr "Søkje strengen er tom"
37347 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
37349 "End of file reached while searching forward.\n"
37350 "Continue searching from the beginning?"
37352 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
37353 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
37355 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
37357 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37358 "Continue searching from the end?"
37360 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
37361 "skal vi fortsette frå slutten?"
37363 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
37364 msgid "String not found."
37365 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37367 #: src/lyxfind.cpp:508
37368 msgid "String found."
37369 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37371 #: src/lyxfind.cpp:510
37372 msgid "String has been replaced."
37373 msgstr "Teksten er bytta ut."
37375 #: src/lyxfind.cpp:513
37377 msgid "%1$d strings have been replaced."
37378 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37380 #: src/lyxfind.cpp:3718
37381 msgid "Invalid regular expression!"
37382 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
37384 #: src/lyxfind.cpp:3727
37386 msgid "One match has been replaced."
37387 msgstr "Teksten er bytta ut."
37389 #: src/lyxfind.cpp:3730
37391 msgid "Two matches have been replaced."
37392 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37394 #: src/lyxfind.cpp:3733
37396 msgid "%1$d matches have been replaced."
37397 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37399 #: src/lyxfind.cpp:3739
37401 msgid "Match not found."
37402 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37404 #: src/lyxfind.cpp:3745
37406 msgid "Match has been replaced."
37407 msgstr "Teksten er bytta ut."
37409 #: src/lyxfind.cpp:3747
37411 msgid "Match found."
37412 msgstr "Fann treff!"
37414 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
37415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37417 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37418 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
37420 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37423 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37427 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37428 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
37430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37432 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37434 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
37437 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
37439 msgid "Color: %1$s"
37442 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
37444 msgid "Decoration: %1$s"
37445 msgstr "&Dekorasjon:"
37447 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
37449 msgid "Environment: %1$s"
37450 msgstr "Samla miljø"
37452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
37453 msgid "Cursor not in table"
37454 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
37456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
37457 msgid "Only one row"
37458 msgstr "Berre ei rad"
37460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
37461 msgid "Only one column"
37462 msgstr "Berre ei kolonne"
37464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
37465 msgid "No hline to delete"
37466 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
37468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
37469 msgid "No vline to delete"
37470 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
37472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
37474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37475 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
37477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
37483 msgid "Bad math environment"
37484 msgstr "Feil med mattemiljøet"
37486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
37488 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37489 "Change the math formula type and try again."
37491 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
37492 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
37494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
37496 msgstr "Ingen nummer"
37498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
37500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37501 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
37503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
37505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37506 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
37508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
37510 msgid "Macro: %1$s"
37511 msgstr "Makro: %1$s: "
37513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
37517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
37519 msgstr "mattemakroar"
37521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37524 msgstr "Mattemakroar"
37526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37532 msgid "create new math text environment ($...$)"
37533 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37536 msgid "entered math text mode (textrm)"
37537 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
37539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37540 msgid "Regular expression editor mode"
37541 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
37543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37545 msgid "Cannot apply %1$s here."
37548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37549 msgid "Standard[[mathref]]"
37552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37557 msgid "FormatRef: "
37558 msgstr "FormatRef: "
37560 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37565 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37567 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37568 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
37570 #: src/output.cpp:37
37573 "Could not open the specified document\n"
37576 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
37579 #: src/output_latex.cpp:1615
37581 msgid "Error in latexParagraphs"
37582 msgstr "Dette avsnittet"
37584 #: src/output_latex.cpp:1616
37587 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37588 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37591 #: src/output_plaintext.cpp:146
37593 msgstr "Samandrag: "
37595 #: src/output_plaintext.cpp:158
37596 msgid "References: "
37597 msgstr "Referansar: "
37599 #: src/support/Package.cpp:169
37600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37601 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
37603 #: src/support/Package.cpp:173
37607 #: src/support/Package.cpp:528
37608 msgid "LyX binary not found"
37609 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
37611 #: src/support/Package.cpp:529
37614 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37615 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
37617 #: src/support/Package.cpp:648
37620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37625 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
37627 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
37628 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
37630 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37631 msgid "File not found"
37632 msgstr "Kan ikkje finne fila"
37634 #: src/support/Package.cpp:718
37637 "Invalid %1$s switch.\n"
37638 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37640 "Ulovleg %1$s val.\n"
37641 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37643 #: src/support/Package.cpp:745
37646 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37647 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37649 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37650 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37652 #: src/support/Package.cpp:769
37655 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37656 "%2$s is not a directory."
37658 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37659 "%2$s er ikkje ein katalog."
37661 #: src/support/Package.cpp:771
37662 msgid "Directory not found"
37663 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
37665 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37670 "has not yet completed.\n"
37672 "Do you want to stop it?"
37676 "er ikkje ferdig enno.\n"
37678 "Vil du stoppe det?"
37680 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37681 msgid "Stop command?"
37682 msgstr "Stopp kommandoen?"
37684 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37686 msgstr "&Stopp den"
37688 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37689 msgid "Let it &run"
37690 msgstr "La den Køy&re"
37692 #: src/support/debug.cpp:41
37693 msgid "No debugging messages"
37694 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
37696 #: src/support/debug.cpp:42
37697 msgid "General information"
37698 msgstr "Generell informasjon"
37700 #: src/support/debug.cpp:43
37701 msgid "Program initialisation"
37702 msgstr "Startar opp programmet"
37704 #: src/support/debug.cpp:44
37705 msgid "Keyboard events handling"
37706 msgstr "Tastaturhandtering"
37708 #: src/support/debug.cpp:45
37709 msgid "GUI handling"
37710 msgstr "GUI handtering"
37712 #: src/support/debug.cpp:46
37713 msgid "Lyxlex grammar parser"
37714 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
37716 #: src/support/debug.cpp:47
37717 msgid "Configuration files reading"
37718 msgstr "Les innstillingar frå fil"
37720 #: src/support/debug.cpp:48
37721 msgid "Custom keyboard definition"
37722 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
37724 #: src/support/debug.cpp:49
37725 msgid "LaTeX generation/execution"
37726 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
37728 #: src/support/debug.cpp:50
37729 msgid "Math editor"
37730 msgstr "Redigere matte"
37732 #: src/support/debug.cpp:51
37733 msgid "Font handling"
37734 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
37736 #: src/support/debug.cpp:52
37737 msgid "Textclass files reading"
37738 msgstr "Les tekstklasser"
37740 #: src/support/debug.cpp:53
37741 msgid "Version control"
37742 msgstr "Versjonkontroll"
37744 #: src/support/debug.cpp:54
37745 msgid "External control interface"
37746 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
37748 #: src/support/debug.cpp:55
37749 msgid "Undo/Redo mechanism"
37750 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
37752 #: src/support/debug.cpp:56
37753 msgid "User commands"
37754 msgstr "Brukarkommandoar"
37756 #: src/support/debug.cpp:57
37757 msgid "The LyX Lexer"
37758 msgstr "Lex for LyX"
37760 #: src/support/debug.cpp:58
37761 msgid "Dependency information"
37762 msgstr "Informasjon om bindingar"
37764 #: src/support/debug.cpp:59
37766 msgstr "LyX innskot"
37768 #: src/support/debug.cpp:60
37769 msgid "Files used by LyX"
37770 msgstr "Filer brukt av LyX"
37772 #: src/support/debug.cpp:61
37773 msgid "Workarea events"
37774 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
37776 #: src/support/debug.cpp:62
37778 msgid "Clipboard handling"
37779 msgstr "Tastaturhandtering"
37781 #: src/support/debug.cpp:63
37782 msgid "Graphics conversion and loading"
37783 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
37785 #: src/support/debug.cpp:64
37786 msgid "Change tracking"
37787 msgstr "Spor endring"
37789 #: src/support/debug.cpp:65
37790 msgid "External template/inset messages"
37791 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
37793 #: src/support/debug.cpp:66
37794 msgid "RowPainter profiling"
37795 msgstr "Profilering av RadMålar"
37797 #: src/support/debug.cpp:67
37798 msgid "Scrolling debugging"
37799 msgstr "Rullefelt avlusing"
37801 #: src/support/debug.cpp:68
37802 msgid "Math macros"
37803 msgstr "mattemakroar"
37805 #: src/support/debug.cpp:69
37809 #: src/support/debug.cpp:70
37810 msgid "Locale/Internationalisation"
37811 msgstr "Lokale/i10n"
37813 #: src/support/debug.cpp:71
37814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37815 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
37817 #: src/support/debug.cpp:72
37818 msgid "Find and replace mechanism"
37819 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
37821 #: src/support/debug.cpp:73
37822 msgid "Developers' general debug messages"
37823 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
37825 #: src/support/debug.cpp:74
37826 msgid "All debugging messages"
37827 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
37829 #: src/support/debug.cpp:153
37831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37832 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37834 #: src/support/lassert.cpp:60
37837 "Assertion %1$s violated in\n"
37838 "file: %2$s, line: %3$s"
37840 "Påstand %1$s broten i\n"
37841 "fila: %2$s, linje: %3$s"
37843 #: src/support/lassert.cpp:70
37845 "It should be safe to continue, but you\n"
37846 "may wish to save your work and restart LyX."
37848 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
37849 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
37851 #: src/support/lassert.cpp:73
37855 #: src/support/lassert.cpp:80
37857 "There has been an error with this document.\n"
37858 "LyX will attempt to close it safely."
37860 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
37861 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
37863 #: src/support/lassert.cpp:83
37864 msgid "Buffer Error!"
37865 msgstr "Buffer feil!"
37867 #: src/support/lassert.cpp:90
37869 "LyX has encountered an application error\n"
37870 "and will now shut down."
37872 "LyX opplever ein program feil\n"
37873 "og må derfor avslutte."
37875 #: src/support/lassert.cpp:93
37876 msgid "Fatal Exception!"
37877 msgstr "Fatalt unntak!"
37879 #: src/support/os_win32.cpp:494
37880 msgid "System file not found"
37881 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
37883 #: src/support/os_win32.cpp:495
37885 "Unable to load shfolder.dll\n"
37888 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
37889 "Ver venleg å innstaler denne."
37891 #: src/support/os_win32.cpp:500
37892 msgid "System function not found"
37893 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
37895 #: src/support/os_win32.cpp:501
37897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37898 "Don't know how to proceed. Sorry."
37900 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
37901 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37902 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
37904 #: src/support/userinfo.cpp:45
37905 msgid "Unknown user"
37906 msgstr "Ukjend brukar"
37908 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37909 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
37911 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37912 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
37914 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37915 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
37918 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37921 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
37922 #~ "(tek lengre tid)"
37924 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37925 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
37927 #~ msgid "Auto &begin"
37928 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
37930 #~ msgid "Auto &end"
37931 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
37933 #~ msgid "Cursor movement:"
37934 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
37936 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37937 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
37939 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37940 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37946 #~ msgstr "Kortform"
37948 #~ msgid "Citation-number"
37949 #~ msgstr "Litteraturnummer"
37957 #~ msgid "Issue-number"
37958 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
37960 #~ msgid "Issue-day"
37961 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
37963 #~ msgid "Issue-months"
37964 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
37966 #~ msgid "Subsubparagraph"
37967 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37969 #~ msgid "-- Header --"
37970 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37972 #~ msgid "Special-section"
37973 #~ msgstr "Spesialbolk"
37975 #~ msgid "Special-section:"
37976 #~ msgstr "Spesialbolk:"
37978 #~ msgid "AGU-journal"
37979 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
37981 #~ msgid "AGU-journal:"
37982 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
37984 #~ msgid "Citation-number:"
37985 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
37987 #~ msgid "AGU-volume"
37988 #~ msgstr "AGU-band"
37990 #~ msgid "AGU-volume:"
37991 #~ msgstr "AGU-band:"
37993 #~ msgid "AGU-issue"
37994 #~ msgstr "AGU-utgåve"
37996 #~ msgid "AGU-issue:"
37997 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
37999 #~ msgid "Index-terms"
38000 #~ msgstr "Indeksord"
38002 #~ msgid "Index-terms..."
38003 #~ msgstr "Indeksord..."
38005 #~ msgid "Index-term"
38006 #~ msgstr "Indeksordet"
38008 #~ msgid "Index-term:"
38009 #~ msgstr "Indeksordet:"
38011 #~ msgid "Cross-term"
38012 #~ msgstr "Kryssreferanse"
38014 #~ msgid "Cross-term:"
38015 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38017 #~ msgid "Supplementary"
38018 #~ msgstr "Tillegg"
38020 #~ msgid "Supplementary..."
38021 #~ msgstr "Tillegg..."
38023 #~ msgid "Supp-note"
38024 #~ msgstr "Tilleggnotis"
38026 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38027 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
38029 #~ msgid "Cite-other"
38030 #~ msgstr "Vis til ein annan"
38032 #~ msgid "Cite-other:"
38033 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
38035 #~ msgid "Ident-line"
38036 #~ msgstr "Ident-linje"
38038 #~ msgid "Ident-line:"
38039 #~ msgstr "Ident-linje:"
38042 #~ msgstr "Topptekst"
38044 #~ msgid "Runhead:"
38045 #~ msgstr "Topptekst:"
38047 #~ msgid "Published-online:"
38048 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38050 #~ msgid "Citation:"
38051 #~ msgstr "Litteratur:"
38053 #~ msgid "Posting-order"
38054 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
38056 #~ msgid "Posting-order:"
38057 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
38059 #~ msgid "AGU-pages"
38060 #~ msgstr "AGU-sider"
38062 #~ msgid "AGU-pages:"
38063 #~ msgstr "AGU-sider:"
38071 #~ msgid "Figures:"
38072 #~ msgstr "Figurar:"
38075 #~ msgstr "Tabellar:"
38077 #~ msgid "Datasets"
38078 #~ msgstr "Datasett"
38080 #~ msgid "Datasets:"
38081 #~ msgstr "Datasett:"
38090 #~ msgstr "SS-Kode"
38092 #~ msgid "SS-Title"
38093 #~ msgstr "SS-Tittel"
38095 #~ msgid "CCC-Code"
38096 #~ msgstr "CCC Kode"
38105 #~ msgstr "Orgnamn"
38107 #~ msgid "Postcode"
38108 #~ msgstr "Postnummmer"
38111 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38112 #~ msgstr "[Spor endringar] "
38117 #~ msgid "Authorgroup"
38118 #~ msgstr "Forfattargruppe"
38120 #~ msgid "RevisionHistory"
38121 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
38123 #~ msgid "Revision History"
38124 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
38126 #~ msgid "Revision"
38127 #~ msgstr "Revisjon"
38129 #~ msgid "RevisionRemark"
38130 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
38133 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38134 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38137 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38138 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38140 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
38141 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
38143 #~ msgid "DocBook|B"
38144 #~ msgstr "DocBook|B"
38146 #~ msgid "DocBook (XML)"
38147 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38150 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38151 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38152 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38153 #~ "the LaTeX preamble."
38155 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
38156 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
38157 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
38161 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38162 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
38164 #~ msgid "Autosave failed!"
38165 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
38167 #~ msgid "added text"
38168 #~ msgstr "Tekst lagt til"
38172 #~ "Changed by %1\n"
38175 #~ "Endra av %1$s\n"
38179 #~ msgid "Change made on %1\n"
38180 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
38183 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38185 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38187 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38188 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38191 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38192 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
38195 #~ msgid "&Local databases:"
38196 #~ msgstr "Databasar:"
38199 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38200 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
38203 #~ msgid "Browse your local directory"
38204 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
38207 #~ msgid "Da&tabases"
38208 #~ msgstr "Databasar:"
38211 #~ msgstr "&Legg til..."
38213 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38214 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
38216 #~ msgid "Never Toggled"
38217 #~ msgstr "Byt aldri"
38219 #~ msgid "Other font settings"
38220 #~ msgstr "Andreskriftval"
38222 #~ msgid "Always Toggled"
38223 #~ msgstr "Byt alltid"
38228 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38229 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
38231 #~ msgid "&Toggle all"
38232 #~ msgstr "&Byt alle"
38237 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38238 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
38240 #~ msgid "Insert the delimiters"
38241 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
38244 #~ msgstr "&Set inn"
38246 #~ msgid "Forma&t:"
38247 #~ msgstr "Forma&t:"
38249 #~ msgid "Use &default placement"
38250 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38252 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38253 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
38255 #~ msgid "Information Name:"
38256 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
38258 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38259 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
38265 #~ msgid "&Subject:"
38269 #~ msgstr "S&entrert"
38271 #~ msgid "&Phantom"
38272 #~ msgstr "&Fantom"
38278 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38281 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
38283 #~ msgid "&Date format:"
38284 #~ msgstr "&Datoformat:"
38286 #~ msgid "Date format for strftime output"
38287 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
38290 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38291 #~ "quality of fonts"
38293 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
38296 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38297 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
38299 #~ msgid "Close this dialog"
38300 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
38303 #~ msgid "Change bars"
38304 #~ msgstr "Linje for endring"
38307 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38308 #~ msgstr "Front-ting"
38311 #~ msgid "Begin frontmatter"
38312 #~ msgstr "Front-ting"
38315 #~ msgid "End frontmatter"
38316 #~ msgstr "Front-ting"
38319 #~ msgstr "Fiks cm"
38321 #~ msgid "Foot to End"
38322 #~ msgstr "Botn til slutt"
38324 #~ msgid "literate"
38325 #~ msgstr "Litterært"
38327 #~ msgid "charstyles"
38328 #~ msgstr "Teiknstilar"
38331 #~ msgid "Natbibapa"
38332 #~ msgstr "&Natbib"
38334 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38335 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
38338 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38339 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
38341 #~ msgid "theorems"
38344 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38345 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38347 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38348 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
38350 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38351 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38354 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38355 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
38357 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38358 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38360 #~ msgid "Text Style|x"
38361 #~ msgstr "Tekststil|s"
38364 #~ msgstr "Stigar|S"
38367 #~ msgstr "Klassa|K"
38369 #~ msgid "File Revision|R"
38370 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
38372 #~ msgid "Revision Author|A"
38373 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
38375 #~ msgid "Revision Date|D"
38376 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
38378 #~ msgid "Revision Time|i"
38379 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
38381 #~ msgid "Document Info|D"
38382 #~ msgstr "Dokument info|D"
38384 #~ msgid "Text Style|T"
38385 #~ msgstr "Tekststil|T"
38387 #~ msgid "List / TOC|i"
38388 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
38390 #~ msgid "Apply last"
38391 #~ msgstr "Bruk den førre"
38393 #~ msgid "Set top line"
38394 #~ msgstr "Lag topplinje"
38396 #~ msgid "Set bottom line"
38397 #~ msgstr "Lag botnlinje"
38399 #~ msgid "Set left line"
38400 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
38403 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38404 #~ "properly installed"
38406 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
38408 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38409 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
38412 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38413 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38415 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
38416 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
38419 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38420 #~ "recommended for non-English languages."
38421 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
38424 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38426 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
38428 #~ msgid "Nothing to index!"
38429 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
38431 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38432 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
38434 #~ msgid "Character set"
38435 #~ msgstr "Teiknsett"
38437 #~ msgid "Underbar"
38438 #~ msgstr "Understrek"
38440 #~ msgid "Double underbar"
38441 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
38443 #~ msgid "Wavy underbar"
38444 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
38447 #~ msgid "Cross out"
38448 #~ msgstr "KryssListe"
38450 #~ msgid "No color"
38451 #~ msgstr "Ingen fargar"
38453 #~ msgid "Text Style"
38454 #~ msgstr "Tekststil"
38456 #~ msgid "Press button to check validity..."
38457 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
38459 #~ msgid "None (no fontenc)"
38460 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
38462 #~ msgid "Float Placement"
38463 #~ msgstr "Flytar plassering"
38468 #~ msgid "shortcut"
38469 #~ msgstr "snøggtast"
38471 #~ msgid "shortcuts"
38472 #~ msgstr "snøggtastar"
38490 #~ msgstr "lyxinfo"
38493 #~ msgid "Info Inset Settings"
38494 #~ msgstr "Indeksval"
38496 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38497 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
38499 #~ msgid "Verbatim Input"
38500 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
38502 #~ msgid "Verbatim Input*"
38503 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
38505 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38506 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
38508 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38509 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
38511 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38512 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
38514 #~ msgid "C&aption:"
38515 #~ msgstr "L&edetekst:"
38518 #~ msgstr "&Etikett:"
38522 #~ msgstr "%1$s et al."
38543 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38544 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
38546 #~ msgid "Documents|#o#O"
38547 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38549 #~ msgid "Templates|#T#t"
38550 #~ msgstr "Malar|#M#m"
38552 #~ msgid "Examples|#E#e"
38553 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
38556 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38557 #~ msgstr "Samla miljø"
38560 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38561 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38563 #~ msgid "&Clipping"
38564 #~ msgstr "&Klipping"
38566 #~ msgid "Caption: "
38567 #~ msgstr "Ledetekst: "
38570 #~ msgid "Author Note: "
38571 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
38574 #~ msgid "ACM Volume: "
38578 #~ msgid "ACM Number: "
38579 #~ msgstr "PACS nummer:"
38582 #~ msgid "ACM Article: "
38583 #~ msgstr "Artikkel"
38586 #~ msgid "ACM Month: "
38590 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38591 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
38597 #~ msgid "Use &minted"
38598 #~ msgstr "&minutt"
38601 #~ msgid "Number floats by chapter"
38602 #~ msgstr "Talet til kategorien"
38605 #~ msgid "Number floats by section"
38606 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
38609 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38610 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38613 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38614 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
38617 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38619 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38620 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
38622 #~ msgid "&Default (numerical)"
38623 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
38626 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38627 #~ "parameters in document class options."
38629 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
38632 #~ msgstr "&Natbib"
38634 #~ msgid "Natbib &style:"
38635 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38637 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38638 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
38640 #~ msgid "&Jurabib"
38641 #~ msgstr "&Jurabib"
38643 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38644 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
38646 #~ msgid "Databa&ses"
38647 #~ msgstr "Databa&sar"
38650 #~ msgid "&Search Citation"
38651 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
38653 #~ msgid "Searc&h:"
38657 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38659 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
38662 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38663 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
38669 #~ msgid "Search &field:"
38670 #~ msgstr "Søkefelt:"
38673 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38674 #~ msgstr "Type publikasjon:"
38676 #~ msgid "Text to place before citation"
38677 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
38679 #~ msgid "Text to place after citation"
38680 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
38682 #~ msgid "List all authors"
38683 #~ msgstr "Alle forfattarane"
38686 #~ msgid "&Full author list"
38687 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
38689 #~ msgid "Force upper case in citation"
38690 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
38693 #~ msgstr "&Storleik:"
38701 #~ msgid "&Description:"
38702 #~ msgstr "S&kildring:"
38704 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38705 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
38707 #~ msgid "&Zoom %:"
38708 #~ msgstr "&Forstørring %:"
38710 #~ msgid "La&bels in:"
38711 #~ msgstr "E&tikettar i:"
38713 #~ msgid "&References"
38714 #~ msgstr "&Referansar"
38716 #~ msgid "Fil&ter:"
38717 #~ msgstr "Fil&ter:"
38720 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38721 #~ "sensitive option is checked)"
38723 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
38724 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
38728 #~ msgstr "&Sorter"
38730 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38732 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
38735 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38736 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
38738 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38739 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
38742 #~ msgid "Default (basic)"
38743 #~ msgstr "Standard avstand"
38746 #~ msgid "Citation engine"
38747 #~ msgstr "Litteratur"
38751 #~ msgstr "&Jurabib"
38753 #~ msgid "Example:"
38756 #~ msgid "Examples:"
38759 #~ msgid "Subexample:"
38760 #~ msgstr "Underdøme:"
38764 #~ msgstr "&Natbib"
38766 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38767 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
38769 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38770 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
38772 #~ msgid "Single Quote|S"
38773 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
38779 #~ "Today's date.\n"
38780 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38782 #~ "Datoen i dag.\n"
38783 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
38785 #~ msgid "Plain text (image)"
38786 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
38788 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38789 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
38791 #~ msgid "date command"
38792 #~ msgstr "Dato kommando"
38798 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38799 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38802 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
38803 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
38806 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38807 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
38809 #~ msgid "frame of button"
38810 #~ msgstr "ramma til knappen"
38812 #~ msgid "Change: "
38813 #~ msgstr "Endring: "
38818 #~ msgid "Conversion Failed!"
38819 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
38821 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38822 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
38824 #~ msgid "``text''"
38825 #~ msgstr "“tekst”"
38827 #~ msgid "''text''"
38828 #~ msgstr "”tekst”"
38830 #~ msgid ",,text``"
38831 #~ msgstr "„tekst“"
38833 #~ msgid ",,text''"
38834 #~ msgstr "„tekst”"
38836 #~ msgid "<<text>>"
38837 #~ msgstr "«tekst»"
38839 #~ msgid ">>text<<"
38840 #~ msgstr "»tekst«"
38845 #~ msgid "Jump back"
38846 #~ msgstr "Hopp tilbake"
38848 #~ msgid "Jump to label"
38849 #~ msgstr "Gå til referanse"
38851 #~ msgid "Character: "
38852 #~ msgstr "Teikn: "
38854 #~ msgid "Code Point: "
38855 #~ msgstr "Kodepunkt: "
38857 #~ msgid "LaTeX Source"
38858 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
38860 #~ msgid "DocBook Source"
38861 #~ msgstr "DocBook kjelde"
38863 #~ msgid "Literate Source"
38864 #~ msgstr "Litterært kjelde"
38866 #~ msgid " (version control, locking)"
38867 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
38869 #~ msgid " (version control)"
38870 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
38872 #~ msgid " (changed)"
38873 #~ msgstr " (endra)"
38875 #~ msgid " (read only)"
38876 #~ msgstr " (berre lesing)"
38879 #~ msgid "External material"
38880 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38882 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38883 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
38886 #~ msgstr "Udefin: "
38889 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38890 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38893 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
38894 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
38897 #~ msgid "Missing included file"
38898 #~ msgstr "Manglande underdokument"
38901 #~ msgid "DVI-PS Options"
38904 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38905 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
38907 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38908 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
38910 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38911 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
38913 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38914 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
38916 #~ msgid "Document &class"
38917 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38919 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38920 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
38922 #~ msgid "Forward search"
38923 #~ msgstr "Leit framover"
38925 #~ msgid "Printer Command Options"
38926 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
38928 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38929 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
38931 #~ msgid "Option used to print to a file."
38932 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
38934 #~ msgid "Print to &file:"
38935 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
38937 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38938 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
38940 #~ msgid "Set &printer:"
38941 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
38943 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38944 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
38946 #~ msgid "Spool &printer:"
38947 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
38950 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38951 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
38953 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38954 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
38956 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38957 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
38959 #~ msgid "Re&verse pages:"
38960 #~ msgstr "Om&vendt:"
38962 #~ msgid "&Number of copies:"
38963 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
38965 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38966 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
38968 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38969 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
38971 #~ msgid "Co&llated:"
38972 #~ msgstr "Sam&la:"
38974 #~ msgid "Pa&ge range:"
38975 #~ msgstr "&Utval av sider:"
38977 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38978 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
38980 #~ msgid "&Odd pages:"
38981 #~ msgstr "&Odde-sider:"
38983 #~ msgid "&Even pages:"
38984 #~ msgstr "&Like-sider:"
38986 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38987 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
38989 #~ msgid "E&xtra options:"
38990 #~ msgstr "E&kstra val:"
38992 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38993 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
38996 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38997 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38998 #~ "your printers."
39000 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
39001 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
39003 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39004 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
39006 #~ msgid "Name of the default printer"
39007 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
39009 #~ msgid "Default &printer:"
39010 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
39012 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39013 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
39018 #~ msgid "Page number to print from"
39019 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
39021 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39024 #~ msgid "Page number to print to"
39025 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
39027 #~ msgid "Print all pages"
39028 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
39033 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39034 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
39036 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39037 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
39039 #~ msgid "Print in reverse order"
39040 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
39042 #~ msgid "Re&verse order"
39043 #~ msgstr "Om&vendt"
39046 #~ msgstr "Ko&piar"
39048 #~ msgid "Number of copies"
39049 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
39051 #~ msgid "Collate copies"
39052 #~ msgstr "Samla kopiar"
39054 #~ msgid "&Collate"
39057 #~ msgid "Send output to the printer"
39058 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
39060 #~ msgid "P&rinter:"
39061 #~ msgstr "Sk&rivar:"
39063 #~ msgid "Send output to the given printer"
39064 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
39066 #~ msgid "Send output to a file"
39067 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
39069 #~ msgid "&Longtable"
39070 #~ msgstr "&Langtabell"
39072 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39073 #~ msgstr "Del avsnitta med"
39075 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39076 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
39080 #~ msgstr "Lister:"
39082 #~ msgid "Top Line|n"
39083 #~ msgstr "Topplinje|o"
39085 #~ msgid "Bottom Line|i"
39086 #~ msgstr "Botnlinje|B"
39088 #~ msgid "Print...|P"
39089 #~ msgstr "Skriv ut|S"
39091 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39092 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
39094 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39095 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39098 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39099 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39101 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39102 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
39104 #~ msgid "Print document failed"
39105 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
39107 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39108 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
39110 #~ msgid "Unknown document class"
39111 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39113 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39114 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
39116 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39117 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
39119 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39120 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
39122 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39123 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
39125 #~ msgid "Included File Invalid"
39126 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
39129 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39131 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39133 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
39135 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
39137 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39138 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
39140 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39141 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
39143 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39144 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39147 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39148 #~ "environment variable PRINTER."
39150 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
39151 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
39153 #~ msgid "The option to print only even pages."
39154 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
39157 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39158 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39160 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
39163 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39164 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
39166 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39167 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
39169 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39170 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
39172 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39173 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
39176 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39177 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39178 #~ "and arguments."
39180 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
39181 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
39184 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39185 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39187 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
39190 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39191 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
39193 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39194 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
39197 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39199 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
39201 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39202 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39204 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39205 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
39226 #~ msgstr "Magenta"
39232 #~ msgstr "Skrivar"
39234 #~ msgid "Print Document"
39235 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39237 #~ msgid "Print to file"
39238 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
39240 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39241 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39243 #~ msgid "Open Navigator..."
39244 #~ msgstr "Opna navigatør..."
39246 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39247 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
39251 #~ msgstr "Storleik etc..."
39254 #~ msgid "&Vertical factor:"
39255 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
39258 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39259 #~ msgstr "V&assrettfantom"
39262 #~ msgid "Rotation"
39263 #~ msgstr "Notasjon"
39266 #~ msgid "&Rotation:"
39267 #~ msgstr "Notasjon"
39270 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39272 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
39274 #~ msgid "Enable &RTL support"
39275 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
39280 #~ msgid "EndOfSlide"
39281 #~ msgstr "AvsluttLysark"
39283 #~ msgid "--Separator--"
39284 #~ msgstr "--Separator--"
39286 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39287 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
39289 #~ msgid "TeX Code|X"
39292 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39293 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
39298 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39299 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
39302 #~ msgstr "&Avgrensing"
39305 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39306 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
39309 #~ msgid "Split Environment|l"
39310 #~ msgstr "Delt miljø|m"
39313 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39314 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
39316 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39317 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
39319 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39320 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
39323 #~ msgid "Visible Space|i"
39324 #~ msgstr "Loddrettavstand"
39326 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39327 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
39329 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39330 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
39332 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39333 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
39335 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39336 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
39338 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39339 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
39341 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39342 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39345 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39346 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39349 #~ msgid "Alternative theorem string"
39350 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39353 #~ msgid "Key Words."
39354 #~ msgstr "Nøkkelord."
39357 #~ msgstr "Utklipp"
39360 #~ msgid "End Multiple Columns"
39361 #~ msgstr "&Multikolonne"
39363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39366 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39367 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
39369 #~ msgid "Use AMS &math package"
39370 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
39372 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39373 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
39375 #~ msgid "Use &esint package"
39376 #~ msgstr "Bruk &esint"
39378 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39379 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
39381 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39382 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
39384 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39385 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
39387 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39388 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
39390 #~ msgid "Use mh&chem package"
39391 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
39394 #~ msgstr "&Første:"
39396 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39397 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
39400 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39401 #~ "actually to print."
39402 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
39404 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39405 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
39407 #~ msgid "Table w&idth:"
39408 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
39410 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39411 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
39413 #~ msgid "institute mark"
39414 #~ msgstr "instituttmerke"
39416 #~ msgid "Fig. ---"
39417 #~ msgstr "Fig. ---"
39419 #~ msgid "Computing Review Categories"
39420 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
39423 #~ msgstr "LatinON"
39425 #~ msgid "Latin on"
39426 #~ msgstr "Latin on"
39428 #~ msgid "LatinOff"
39429 #~ msgstr "LatinOff"
39431 #~ msgid "Latin off"
39432 #~ msgstr "Latin off"
39434 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39435 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
39437 #~ msgid "EndFrame"
39438 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
39440 #~ msgid "________________________________"
39441 #~ msgstr "________________________________"
39443 #~ msgid "Institute mark"
39444 #~ msgstr "Instituttmerke"
39446 #~ msgid "Maintext"
39447 #~ msgstr "Hovudtekst"
39450 #~ msgstr "Avstand"
39453 #~ msgstr "Avstand:"
39455 #~ msgid "Close Section"
39456 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
39458 #~ msgid "Table Caption"
39459 #~ msgstr "Tabell tekst"
39461 #~ msgid "Captionabove"
39462 #~ msgstr "Over_figurtekst"
39464 #~ msgid "Captionbelow"
39465 #~ msgstr "Under_figurtekst"
39470 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39471 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
39473 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39474 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39477 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
39479 #~ msgid "Settings...|g"
39480 #~ msgstr "Val...|l"
39482 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39483 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
39485 #~ msgid "Braille Manual|B"
39486 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
39488 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39489 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
39491 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39492 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
39494 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39495 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
39497 #~ msgid "Rotate cell"
39498 #~ msgstr "Rotèr cella"
39500 #~ msgid "AMS arrows"
39501 #~ msgstr "AMS Piler"
39503 #~ msgid "AMS relations"
39504 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39506 #~ msgid "AMS operators"
39507 #~ msgstr "AMS operatorar"
39509 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39510 #~ msgstr "AMS ymse"
39512 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39513 #~ msgstr "AMS ymse"
39515 #~ msgid "AMS Arrows"
39516 #~ msgstr "AMS Piler"
39518 #~ msgid "AMS Relations"
39519 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39521 #~ msgid "AMS Operators"
39522 #~ msgstr "AMS operatorar"
39524 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39525 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39527 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39528 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39530 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39531 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39533 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39534 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39536 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39537 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39542 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39543 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
39545 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39546 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
39548 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39549 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39551 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39552 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
39554 #~ msgid "Specify the default paper size."
39555 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
39557 #~ msgid "Memory problem"
39558 #~ msgstr "Minneproblem"
39560 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39561 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
39566 #~ msgid " (unknown)"
39567 #~ msgstr " (ukjent)"
39569 #~ msgid "List of Graphics"
39570 #~ msgstr "Liste over bilete"
39572 #~ msgid "List of Equations"
39573 #~ msgstr "Liste over likningar"
39575 #~ msgid "List of Index Entries"
39576 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
39578 #~ msgid "List of Marginal notes"
39579 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
39581 #~ msgid "List of Notes"
39582 #~ msgstr "Liste over Notisar"
39584 #~ msgid "List of Citations"
39585 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
39587 #~ msgid "List of Branches"
39588 #~ msgstr "Liste over greiner"
39590 #~ msgid "List of Changes"
39591 #~ msgstr "Liste over endringar"
39593 #~ msgid "Automatic help"
39594 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39600 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39601 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39603 #~ msgid "elsewhere"
39604 #~ msgstr "andreplassar"
39606 #~ msgid "&Output Format:"
39607 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
39616 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39617 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39620 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39621 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39624 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39625 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39628 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39629 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
39632 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39633 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39636 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39637 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
39640 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39641 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
39644 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39645 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
39648 #~ msgid "Remark \\theremark"
39649 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39652 #~ msgid "Case \\thecase"
39653 #~ msgstr "Saka \\thecase."
39656 #~ msgid "Question \\thequestion"
39657 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39660 #~ msgid "Note \\thenote"
39661 #~ msgstr "Notis \\thenote."
39666 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39667 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
39669 #~ msgid "Preface:"
39670 #~ msgstr "Forord:"
39672 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39673 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
39675 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39676 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
39679 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
39681 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39682 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
39684 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39685 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
39688 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39689 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39691 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
39692 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
39700 #~ msgid "Step \\thestep."
39701 #~ msgstr "Steg \\thestep"
39703 #~ msgid "Appendices Section"
39704 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
39706 #~ msgid "--- Appendices ---"
39707 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
39710 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39711 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39712 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39714 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
39715 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
39717 #~ msgid "Layout|L"
39718 #~ msgstr "Oppsett|O"
39720 #~ msgid "Documents|D"
39721 #~ msgstr "Dokument|D"
39723 #~ msgid "New from Template...|T"
39724 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
39726 #~ msgid "Revert|R"
39727 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
39730 #~ msgstr "Gjer om|G"
39733 #~ msgstr "Klipp ut|K"
39736 #~ msgstr "Lim inn|L"
39738 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39739 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
39741 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39742 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
39744 #~ msgid "Tabular|T"
39745 #~ msgstr "Tabell|T"
39747 #~ msgid "Thesaurus..."
39748 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39750 #~ msgid "Statistics...|i"
39751 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39753 #~ msgid "Change Tracking|g"
39754 #~ msgstr "Endra sporing|g"
39756 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39757 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
39759 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39760 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
39762 #~ msgid "Line Bottom|B"
39763 #~ msgstr "Botn linje|B"
39765 #~ msgid "Line Left|L"
39766 #~ msgstr "Venstre linje|V"
39768 #~ msgid "Delete Row|w"
39769 #~ msgstr "Fjern rad|F"
39771 #~ msgid "Copy Row"
39772 #~ msgstr "Kopier rad|K"
39774 #~ msgid "Swap Rows"
39775 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
39777 #~ msgid "Delete Column|D"
39778 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
39780 #~ msgid "Copy Column"
39781 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
39783 #~ msgid "Swap Columns"
39784 #~ msgstr "Byt kolonner"
39786 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39787 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
39789 #~ msgid "Alignment|A"
39790 #~ msgstr "Justering|J"
39792 #~ msgid "Add Row|R"
39793 #~ msgstr "Legg til rad|L"
39795 #~ msgid "Add Column|C"
39796 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39804 #~ msgid "Mathematica"
39805 #~ msgstr "Mathematica"
39807 #~ msgid "Maple, simplify"
39808 #~ msgstr "Maple, simplify"
39810 #~ msgid "Maple, factor"
39811 #~ msgstr "Maple, factor"
39813 #~ msgid "Maple, evalm"
39814 #~ msgstr "Maple,evalm"
39816 #~ msgid "Maple, evalf"
39817 #~ msgstr "Maple, evalf"
39819 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39820 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
39822 #~ msgid "Align Environment|A"
39823 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
39825 #~ msgid "AlignAt Environment"
39826 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
39828 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39829 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
39831 #~ msgid "Multline Environment"
39832 #~ msgstr "Multilinje miljø"
39834 #~ msgid "Special Character|S"
39835 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
39837 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39838 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
39840 #~ msgid "Index Entry|I"
39841 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
39843 #~ msgid "URL...|U"
39844 #~ msgstr "URL...|U"
39846 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39847 #~ msgstr "Ulike lister"
39849 #~ msgid "TeX Code|T"
39852 #~ msgid "Minipage|p"
39853 #~ msgstr "Miniside|d"
39855 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39856 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39858 #~ msgid "Floats|a"
39859 #~ msgstr "Flytarar|y"
39861 #~ msgid "Include File...|d"
39862 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
39864 #~ msgid "Insert File|e"
39865 #~ msgstr "Set inn fil|n"
39867 #~ msgid "External Material...|x"
39868 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39870 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39871 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39873 #~ msgid "Protected Space|r"
39874 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
39876 #~ msgid "Vertical Space..."
39877 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39879 #~ msgid "Protected Dash|D"
39880 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
39882 #~ msgid "Single Quote|Q"
39883 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
39885 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39886 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
39888 #~ msgid "Horizontal Line"
39889 #~ msgstr "Vassrett linje"
39891 #~ msgid "Font Change|o"
39892 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
39894 #~ msgid "Math Normal Font"
39895 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
39897 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39898 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
39900 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39901 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
39903 #~ msgid "Math Roman Family"
39904 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
39906 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39907 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
39909 #~ msgid "Math Bold Series"
39910 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
39912 #~ msgid "Text Normal Font"
39913 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
39915 #~ msgid "Floatflt Figure"
39916 #~ msgstr "Flytar figur"
39918 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39919 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
39921 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39922 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
39924 #~ msgid "Character...|C"
39925 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
39927 #~ msgid "Paragraph...|P"
39928 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
39930 #~ msgid "Document...|D"
39931 #~ msgstr "Dokument...|D"
39933 #~ msgid "Tabular...|T"
39934 #~ msgstr "Tabell...|T"
39936 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39937 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
39939 #~ msgid "Noun Style|N"
39940 #~ msgstr "Kapitelar|K"
39942 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39943 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
39945 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39946 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
39948 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39949 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
39951 #~ msgid "Update|U"
39952 #~ msgstr "Oppdater|O"
39954 #~ msgid "TeX Information|X"
39955 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
39957 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39958 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39960 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39961 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39963 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39964 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39966 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39967 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39969 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39970 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39972 #~ msgid "Extended Features|E"
39973 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
39975 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39976 #~ msgstr "Innlemma object|m"
39978 #~ msgid "Preferences..."
39979 #~ msgstr "LyX-Val..."
39981 #~ msgid "Quit LyX"
39982 #~ msgstr "Skru av LyX"
39984 #~ msgid "%1$d words checked."
39985 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
39987 #~ msgid "One word checked."
39988 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
39990 #~ msgid "Spelling check completed"
39991 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
39996 #~ msgid "Search text is empty!"
39997 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
40000 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40001 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40002 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40004 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
40005 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
40006 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
40008 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40010 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
40011 #~ "spesialtilpassa"."
40013 #~ msgid "Affilation:"
40014 #~ msgstr "Tilknyting:"
40016 #~ msgid "DockWidget"
40017 #~ msgstr "Fest vindauget"
40022 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40023 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
40025 #~ msgid "greyedout"
40026 #~ msgstr "Grå-tekst"
40029 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40030 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40031 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40032 #~ "%[[, %pages%]]}."
40034 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40035 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40036 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40037 #~ "%[[, %pages%]]}."
40039 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40040 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
40042 #~ msgid "Use &XeTeX"
40043 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
40045 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40046 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
40048 #~ msgid "&Use babel"
40049 #~ msgstr "Br&uk babel"
40051 #~ msgid "Flex:Institute"
40052 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
40054 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40055 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40061 #~ msgstr "diagram"
40066 #~ msgid "Flex:Alert"
40067 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
40069 #~ msgid "Flex:Structure"
40070 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
40072 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40073 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
40075 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40076 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
40078 #~ msgid "Flex:Firstname"
40079 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
40081 #~ msgid "Flex:Fname"
40082 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
40084 #~ msgid "Flex:Surname"
40085 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
40087 #~ msgid "Flex:Filename"
40088 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
40090 #~ msgid "Flex:Literal"
40091 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
40093 #~ msgid "Flex:Emph"
40094 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
40096 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40097 #~ msgstr "Fleks:kortform"
40099 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40100 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
40102 #~ msgid "Flex:Volume"
40103 #~ msgstr "Fleks:Volum"
40105 #~ msgid "Flex:Day"
40106 #~ msgstr "Fleks:Dag"
40108 #~ msgid "Flex:Month"
40109 #~ msgstr "Fleks:Månad"
40111 #~ msgid "Flex:Year"
40112 #~ msgstr "Fleks:År"
40114 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40115 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
40117 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40118 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
40120 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40121 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
40123 #~ msgid "Flex:ISSN"
40124 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
40126 #~ msgid "Flex:CODEN"
40127 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
40129 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40130 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
40132 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40133 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
40135 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40136 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
40138 #~ msgid "Flex:Code"
40139 #~ msgstr "Fleks:Kode"
40141 #~ msgid "Flex:Dscr"
40142 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
40144 #~ msgid "Flex:Keyword"
40145 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
40147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40148 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
40150 #~ msgid "Flex:Orgname"
40151 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
40153 #~ msgid "Flex:Street"
40154 #~ msgstr "Fleks:Gate"
40156 #~ msgid "Flex:City"
40157 #~ msgstr "Fleks:by"
40159 #~ msgid "Flex:State"
40160 #~ msgstr "Fleks:Stat"
40162 #~ msgid "Flex:Postcode"
40163 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
40165 #~ msgid "Flex:Country"
40166 #~ msgstr "Fleks:Land"
40168 #~ msgid "Flex:Directory"
40169 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
40171 #~ msgid "Flex:Email"
40172 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40174 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40175 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
40177 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40178 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
40180 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40181 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
40183 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40184 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
40186 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40187 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
40189 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40190 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
40195 #~ msgid "Note:Note"
40196 #~ msgstr "Notis:Notis"
40198 #~ msgid "Note:Greyedout"
40199 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
40201 #~ msgid "Box:Shaded"
40202 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
40207 #~ msgid "Info:menu"
40208 #~ msgstr "Info:meny"
40210 #~ msgid "Info:shortcut"
40211 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
40213 #~ msgid "Info:shortcuts"
40214 #~ msgstr "Info:snøggtast"
40216 #~ msgid "Flex:Endnote"
40217 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
40219 #~ msgid "Flex:Initial"
40220 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
40222 #~ msgid "Flex:Glosse"
40223 #~ msgstr "Fleks:Glose"
40225 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40226 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
40228 #~ msgid "Flex:Expression"
40229 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
40231 #~ msgid "Flex:Concepts"
40232 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
40234 #~ msgid "Flex:Meaning"
40235 #~ msgstr "Fleks:Meining"
40237 #~ msgid "Flex:Noun"
40238 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
40240 #~ msgid "Flex:Strong"
40241 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
40247 #~ msgstr "Nynorsk"
40249 #~ msgid "file[[scope]]"
40250 #~ msgstr "fil[[scope]]"
40252 #~ msgid "master document[[scope]]"
40253 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
40255 #~ msgid "open files[[scope]]"
40256 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
40258 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40259 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
40261 #~ msgid "Keywordsr"
40262 #~ msgstr "Stikkord"
40265 #~ msgstr "FargeUI"
40267 #~ msgid "A&vailable indices:"
40268 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
40270 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40271 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
40273 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40274 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
40276 #~ msgid "Screen &DPI:"
40277 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
40279 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40280 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
40282 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40283 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
40285 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40286 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
40288 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40289 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
40291 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40292 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
40294 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40295 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
40297 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40298 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
40300 #~ msgid "Element:Firstname"
40301 #~ msgstr "Element:Fornamn"
40303 #~ msgid "Element:Fname"
40304 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40306 #~ msgid "Element:Filename"
40307 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40309 #~ msgid "Element:Citation-number"
40310 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
40312 #~ msgid "Element:Issue-number"
40313 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
40315 #~ msgid "Element:Issue-day"
40316 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
40318 #~ msgid "Element:Issue-months"
40319 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
40321 #~ msgid "Element:SS-Title"
40322 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
40324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40325 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
40327 #~ msgid "Element:Postcode"
40328 #~ msgstr "Element:Postnummer"
40330 #~ msgid "Element:Directory"
40331 #~ msgstr "Element:Katalog"
40333 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40334 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
40336 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40337 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
40339 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40340 #~ msgstr "Element:MenyVal"
40345 #~ msgid "Custom:Endnote"
40346 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
40348 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40349 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
40351 #~ msgid "Custom:Glosse"
40352 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
40354 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40355 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
40357 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40358 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
40360 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40361 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
40363 #~ msgid "CharStyle:Code"
40364 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
40366 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40367 #~ msgstr "Horis. fantom"
40369 #~ msgid "Vert. Phantom"
40370 #~ msgstr "Vert. fantom"
40372 #~ msgid "Middle|d"
40373 #~ msgstr "Midten|M"
40376 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40377 #~ "lyx2lyx script."
40379 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
40380 #~ "ikkje å konvertere det."
40383 #~ "The specified document\n"
40385 #~ "could not be read."
40389 #~ "kunne ikkje bli lest."
40391 #~ msgid "Could not read document"
40392 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
40394 #~ msgid "top/bottom line"
40395 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
40397 #~ msgid "All indices"
40398 #~ msgstr "Alle indeksar"
40400 #~ msgid "FrmtRef: "
40401 #~ msgstr "FormatRef: "