1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:33-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Litteraturnøkkel"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Litteraturstil"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Standard(nummerert)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "Natbib&stil:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Litteraturstil"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "Standardst&il:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Litteraturliste-generator"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "&Bla gjennom..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Vel ein stil"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Legg &til innhaldslista"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "&Legg til..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
309 msgid "Type and Size"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
329 msgstr "&Indre ramme:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
333 msgid "Inner box type"
334 msgstr "Set inn ramme"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
349 msgstr "Avsnittramme"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
352 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
374 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
467 msgid "Decoration box types"
468 msgstr "Støtta rammer"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
472 msgid "Thickness value"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
477 msgid "&Line thickness:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
482 msgid "Separation value"
483 msgstr "roter med vinkel"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
487 msgid "Box s&eparation:"
488 msgstr "&Dekorasjon:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgstr "&Dekorasjon:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Skriftst&orleik:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
519 msgid "&Available branches:"
520 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
523 msgid "Select your branch"
524 msgstr "Vel greina di"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
527 msgid "&New:[[branch]]"
528 msgstr "&Ny:[[grein]]"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
537 msgid "Filename &Suffix"
538 msgstr "Filetterna&mn"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
541 msgid "Show undefined branches used in this document."
542 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
545 msgid "&Undefined Branches"
546 msgstr "&Udefinerte greiner"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
549 msgid "A&vailable Branches:"
550 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
553 msgid "Toggle the selected branch"
554 msgstr "Skru av/på den valde greina"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
557 msgid "(&De)activate"
558 msgstr "(&De)aktiver"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
561 msgid "Add a new branch to the list"
562 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
565 msgid "Define or change background color"
566 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "En&dra farge..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "Fjern den valde greina"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
577 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
587 msgstr "End&ra namn..."
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "&Legg til den valde"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Legg til a&lle"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
627 msgid "Undefined branches used in this document."
628 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
631 msgid "&Undefined Branches:"
632 msgstr "&Udefinerte greiner:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
636 msgstr "Skri&fttypar:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
646 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
721 msgid "&Custom bullet:"
722 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
734 msgid "Go to previous change"
735 msgstr "Gå til førre endring"
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
738 msgid "&Previous change"
739 msgstr "&Førre endring"
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
742 msgid "Go to next change"
743 msgstr "Gå til neste endring"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
747 msgstr "&Neste endring"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
750 msgid "Accept this change"
751 msgstr "Godta endringa"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
758 msgid "Reject this change"
759 msgstr "Forkast endringa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
768 msgstr "Skriftfamilie"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
791 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
792 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
793 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
802 msgstr "Farge på skrifta"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
820 msgid "Never Toggled"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
826 msgstr "Skriftstorleik"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
830 msgid "Other font settings"
831 msgstr "Andreskriftval"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
834 msgid "Always Toggled"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
842 msgid "toggle font on all of the above"
843 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Bruk ending automatisk"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
876 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
882 msgid "A&vailable Citations:"
883 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
886 msgid "S&elected Citations:"
887 msgstr "&Valt litteratur:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
890 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
891 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
894 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
895 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
898 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
899 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
902 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
903 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
907 msgid "&Search Citation"
908 msgstr "Leit i litteraturen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
931 msgid "Search &field:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
948 msgid "Entry t&ypes:"
949 msgstr "Type publikasjon:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
952 msgid "All entry types"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Lei&t medan du skriv"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
965 msgid "Citation st&yle:"
966 msgstr "&Litteraturstil:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
969 msgid "Natbib citation style to use"
970 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
973 msgid "Text &before:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
977 msgid "Text to place before citation"
978 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
983 msgstr "&Tekst etter:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle forfattarane"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
995 msgid "&Full author list"
996 msgstr "&Heile forfattarlista"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
999 msgid "Force upper case in citation"
1000 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
1003 msgid "Force u&pper case"
1004 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1012 msgstr "Gjenopp&rett"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1021 msgstr "Farge på skrifta"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1025 msgstr "Hovudtekst:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1029 msgid "Click to change the color"
1030 msgstr "Vel for å andre fargen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1034 msgstr "Standard..."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1038 msgid "Revert the color to the default"
1039 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1047 msgid "Greyed-out notes:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Samanlikne versjonane"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revisjon tilbake"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "Me&llom versjonane"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nytt dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "B&la gjennom..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nytt dokum&ent"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1119 "ferdige dokumentet"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Like skiljeteikn"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Hald uendra"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1143 msgid "Insert the delimiters"
1144 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1151 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1152 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1155 msgid "Use Class Defaults"
1156 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1159 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1160 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1163 msgid "Save as Document Defaults"
1164 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1171 msgid "Show ERT button only"
1172 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1179 msgid "Show ERT contents"
1180 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1187 msgid "For more information, refer to the complete log."
1188 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1195 msgid "Description:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1199 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1200 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1203 msgid "View Complete &Log..."
1204 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1207 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1211 msgid "Show Output &Anyway"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1216 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1217 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1225 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1237 msgid "Select a file"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1249 msgid "Available templates"
1250 msgstr "Tilgjengelege malar"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1258 msgid "LaTeX Options"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1271 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1278 msgid "&Show in LyX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1285 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1286 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Origo for roteringa"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Klipp til &ramma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Til venstre nede:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "Til høgre &oppe:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Hent frå fil"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "&Erstatt med:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1420 msgstr "Finn &neste"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1427 msgid "W&hole words"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1442 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1443 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "Leit &bakover"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "Erstatt a&lle"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Avgrensingane i søket"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1474 msgid "C&urrent document"
1475 msgstr "Dette &dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hovuddokumentet"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle opne dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Opne dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1497 msgid "&All manuals"
1498 msgstr "Alle ma&nualane"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1505 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1510 msgid "I&gnore format"
1511 msgstr "Sjå bort frå &format"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1515 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "&Vern første bokstav"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Utvid makro"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1528 msgid "Restrict search to math environments only"
1529 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1533 msgid "Search on&ly in maths"
1534 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1543 msgstr "Flytartype:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1546 msgid "Use &default placement"
1547 msgstr "Bruk &standard plassering"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1550 msgid "Advanced Placement Options"
1551 msgstr "Avanserte val for plassering"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1554 msgid "&Top of page"
1555 msgstr "&Øvst på sida"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1558 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1559 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1562 msgid "Here de&finitely"
1563 msgstr "Heilt &sikkert her"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1566 msgid "&Here if possible"
1567 msgstr "&Her, om det går"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1570 msgid "&Page of floats"
1571 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1574 msgid "&Bottom of page"
1575 msgstr "&Nedst på sida"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1578 msgid "&Span columns"
1579 msgstr "&Over fleire spaltar"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1582 msgid "&Rotate sideways"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1587 msgstr "SkrifttypeUI"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1591 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1594 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1598 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1599 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1602 msgid "&Default family:"
1603 msgstr "Stan&dard familie:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1606 msgid "Select the default family for the document"
1607 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1612 msgstr "&Start storleik:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1619 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1620 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1627 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1628 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1631 msgid "&Sans Serif:"
1632 msgstr "&Sans Serif:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1635 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1636 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1640 msgstr "Stor&leik (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1645 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1646 "vanlege skrifttypen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "&Typewriter:"
1650 msgstr "&Typewriter:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1654 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1658 msgstr "St&orleik (%):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1663 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1664 "vanlege skrifttypen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1671 msgid "Select the math typeface"
1672 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1681 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1690 msgid "Use true s&mall caps"
1691 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1694 msgid "Use old style instead of lining figures"
1695 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1699 msgid "Use &old style figures"
1700 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1707 msgid "Select an image file"
1708 msgstr "Vel ei biletefil"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1712 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1715 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1720 msgid "Set &height:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1725 msgid "&Scale graphics (%):"
1726 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1729 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1731 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1735 msgstr "Set &breidd:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1738 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1740 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1743 msgid "Rotate Graphics"
1744 msgstr "Roter grafikk"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1747 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1748 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1751 msgid "Ro&tate after scaling"
1752 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1760 msgid "A&ngle (degrees):"
1761 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1765 msgid "File name of image"
1766 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Andre LaTeX-val"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "LaTeX-&val:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1794 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1795 "at application level (see Preferences dialog)."
1797 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1801 msgid "Sho&w in LyX"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1806 msgid "Sca&le on screen (%):"
1807 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1810 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1811 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "Biletegruppe"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr "..............."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgstr "Mellom&rom:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1883 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1886 msgid "&Fill Pattern:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1894 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1895 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1899 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1910 msgid "Name associated with the URL"
1911 msgstr "Namn for URL-en"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Vel lenkja til målet"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1935 msgid "Link to an email address"
1936 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1943 msgid "Link to a file"
1944 msgstr "Lenkje til ei fil"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1951 msgid "Listing Parameters"
1952 msgstr "Val for kodeliste"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1958 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1963 msgid "&Bypass validation"
1964 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1968 msgstr "L&edetekst:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1975 msgid "Mo&re parameters"
1976 msgstr "Fleire &val"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1979 msgid "Underline spaces in generated output"
1980 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1983 msgid "&Mark spaces in output"
1984 msgstr "&Marker mellomrom"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1987 msgid "Show LaTeX preview"
1988 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1991 msgid "&Show preview"
1992 msgstr "&Førehandsvising"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1995 msgid "File name to include"
1996 msgstr "Namnet på fila"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1999 msgid "&Include Type:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2004 msgstr "Underdokument"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2016 msgid "Program Listing"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2020 msgid "Edit the file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2032 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2037 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2042 msgid "Index Generation"
2043 msgstr "Indeksmotor"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr "Val for indeksmotoren."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2055 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2058 msgid "&New:[[index]]"
2059 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2063 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2065 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2069 msgid "Add a new index to the list"
2070 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2078 msgid "Remove the selected index"
2079 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2082 msgid "Rename the selected index"
2083 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2087 msgstr "End&ra namn..."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2094 msgid "Information Type:"
2095 msgstr "Informasjontype:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2098 msgid "Information Name:"
2099 msgstr "Namn på informasjon:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2102 msgid "Inset Parameter Configuration"
2103 msgstr "Val for innskot"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2106 msgid "Update dialog when moving context"
2107 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2110 msgid "S&ynchronize Dialog"
2111 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2114 msgid "Apply settings immediately"
2115 msgstr "Bruk endringane med det same"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr "Bruk &med det same"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2123 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2127 msgid "Push new inset into the document"
2128 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 msgstr "Nytt innskot"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2136 msgid "Document &Class"
2137 msgstr "Dokumentklasse"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2140 msgid "Click to select a local document class definition file"
2141 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2144 msgid "&Local Layout..."
2145 msgstr "&Lokal klasse..."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2149 msgid "Class Options"
2150 msgstr "Val for klassa"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2153 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2154 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2157 msgid "&Predefined:"
2158 msgstr "&Predefinert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2162 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2164 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2171 msgid "&Graphics driver:"
2172 msgstr "&Grafikk drivar:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2175 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2176 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2179 msgid "Select de&fault master document"
2180 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2187 msgid "Enter the name of the default master document"
2188 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2191 msgid "&Suppress default date on front page"
2192 msgstr "&Fjern dato på første side"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2195 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2196 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2200 msgid "&Quote style:"
2201 msgstr "&Sitatstil:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2209 msgid "Language &default"
2210 msgstr "Standar&d for språket"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2217 msgid "Language pac&kage:"
2218 msgstr "Språ&k pakke:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2228 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2229 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 msgstr "Startp&unkt:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2236 msgid "Value of the vertical line offset."
2237 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2240 msgid "Value of the line width."
2241 msgstr "Kor tjukk linja er."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 msgstr "&Tjukkleik:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2248 msgid "Value of the line thickness."
2249 msgstr "Kor tjukk linja er."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Val for kodelister"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2257 msgid "Feedback window"
2258 msgstr "Tilbakemeldingar"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "&Kodelister i teksten"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgstr "&Plassering:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenummerering"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgstr "Skrifts&torleik:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgstr "Skriftst&orleik:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Brekk lange linjer"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Vel programeringspråket"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "F&yrste linje:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Siste &linje:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Document-specific layout information"
2433 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2454 msgstr "Logg &Type:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2467 msgid "&Open Containing Directory"
2468 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Neste åt&varing"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Hopp til neste feil."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2488 msgstr "Neste f&eil"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2496 msgid "&Default margins"
2497 msgstr "&Standard margar"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2517 msgstr "Topptekst av&stand:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2520 msgid "Head &height:"
2521 msgstr "Topptekst&høgd:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2525 msgstr "&Botntekst avstand:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2529 msgid "&Column sep:"
2530 msgstr "&Kolonne avstand:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2533 msgid "Master Document Output"
2534 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2537 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2538 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2541 msgid "Include only &selected children"
2542 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2546 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2549 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2553 msgid "&Maintain counters and references"
2554 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2557 msgid "Include all subdocuments in the output"
2558 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2561 msgid "&Include all children"
2562 msgstr "&Bruk alle barna"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2568 msgid "Number of rows"
2569 msgstr "Tal på rader"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2580 msgid "Number of columns"
2581 msgstr "Tal på kolonnar"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2590 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2591 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2594 msgid "Vertical alignment"
2595 msgstr "Loddrett justering"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2602 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2603 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2606 msgid "&Horizontal:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "All packages:"
2619 msgstr "Alle pakkane:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2623 msgid "Load A&utomatically"
2624 msgstr "Last automatisk"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2628 msgid "Load Alwa&ys"
2629 msgstr "Last allt&id"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2633 msgid "Do &Not Load"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 msgstr "T&ilgjengelege:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2655 msgid "Nomenclature"
2656 msgstr "Nomenklatur"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2660 msgstr "Sorter s&om:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2663 msgid "&Description:"
2664 msgstr "S&kildring:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2675 msgid "LyX internal only"
2676 msgstr "Berre for LyX internt"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2683 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2684 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2691 msgid "Print as grey text"
2692 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 msgstr "Som &Grå-tekst"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2699 msgid "&List in Table of Contents"
2700 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 msgstr "&Nummerering"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2712 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2716 msgid "De&fault output format:"
2717 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2727 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2728 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2729 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2730 "collaborative settings and with version control systems."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2734 msgid "Save &transient properties"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2744 msgid "S&ynchronize with output"
2745 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2749 msgid "C&ustom macro:"
2750 msgstr "&Tilpass makro:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2757 msgid "XHTML Output Options"
2758 msgstr "XHTML resultat val"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2761 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2762 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2766 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2769 msgid "&Math output:"
2770 msgstr "&Matte resultat:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr "Format for matte"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2789 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2796 msgid "Math &image scaling:"
2797 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2804 msgid "Write CSS to File"
2805 msgstr "Skriv CSS til fil"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2808 msgid "&Use hyperref support"
2809 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2816 msgid "Header Information"
2817 msgstr "Hovud informasjon"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2825 msgstr "Forf&attar:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2833 msgstr "&Nøkkelord:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2838 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Last i &fullskjerm"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgstr "H&yperlenkje"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "Farga lenk&jer"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2887 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2894 msgid "&Open bookmark tree"
2895 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Kor mange nivå"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional O&ptions"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Papirformat"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2925 msgid "&Orientation:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2942 msgid "Page &style:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2946 msgid "Style used for the page header and footer"
2947 msgstr "Topp og botntekst stil"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2950 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2951 msgstr "Bruk to spaltar"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2954 msgid "&Two-sided document"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2959 msgstr "Etikettbreidd"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2963 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2964 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2967 msgid "Lo&ngest label"
2968 msgstr "&Lengste etikett"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2971 msgid "Line &spacing"
2972 msgstr "&Linjeavstand"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2993 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 msgid "&Horizontal Phantom"
3045 msgstr "V&assrettfantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3048 msgid "Vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3052 msgid "&Vertical Phantom"
3053 msgstr "&Loddrettfantom"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3060 msgid "&Use system colors"
3061 msgstr "Br&uk systemfargane"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3072 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3075 msgid "Automatic in&line completion"
3076 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3079 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3080 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Aut&omatisk retting"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3102 msgid "Automatic &inline completion"
3103 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3106 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3107 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3110 msgid "Automatic &popup"
3111 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3115 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3120 msgid "Cursor i&ndicator"
3121 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3124 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3130 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3155 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3163 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3167 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3168 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3171 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3172 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3175 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3176 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3183 msgid "E&xtra flag:"
3184 msgstr "&Ekstra flagg:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3187 msgid "&From format:"
3188 msgstr "&Frå format:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgstr "&Til format:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3206 msgid "Converter Defi&nitions"
3207 msgstr "Defi&ner eksport program"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3210 msgid "Converter File Cache"
3211 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3220 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3224 msgid "Display &graphics"
3225 msgstr "Vis &grafikk"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3229 msgid "Instant &preview:"
3230 msgstr "Vis med det &same:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3239 msgstr "Ikkje matte"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3247 msgid "Preview si&ze:"
3248 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3251 msgid "Factor for the preview size"
3252 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3255 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3256 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3259 msgid "&Mark end of paragraphs"
3260 msgstr "&Merk avsnitt"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3264 msgid "Session Handling"
3265 msgstr "Handtering av økter"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3269 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3273 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3276 msgid "Restore cursor &positions"
3277 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3280 msgid "&Load opened files from last session"
3281 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3284 msgid "&Clear all session information"
3285 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3289 msgid "Backup && Saving"
3290 msgstr "Reservekopi && lagring"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3293 msgid "Backup &original documents when saving"
3294 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3297 msgid "&Backup documents, every"
3298 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3306 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3307 "format by default.\n"
3308 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3314 msgid "&Save new documents compressed by default"
3315 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3319 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3321 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3327 msgid "Save the &document directory path"
3328 msgstr "Vel stig til dokument"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3332 msgid "Windows && Work Area"
3333 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3336 msgid "Open documents in &tabs"
3337 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3341 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3342 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3344 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3345 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3348 msgid "Use s&ingle instance"
3349 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3352 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3353 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3356 msgid "Displa&y single close-tab button"
3357 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3360 msgid "Closing last &view:"
3361 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3364 msgid "Closes document"
3365 msgstr "Let att dokumentet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3368 msgid "Hides document"
3369 msgstr "Skjuler dokumentet"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3372 msgid "Ask the user"
3373 msgstr "Spør brukaren"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3380 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3381 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3385 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3386 "width used when set to 0."
3388 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3392 msgid "Cursor width (&pixels):"
3393 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3396 msgid "Scroll &below end of document"
3397 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3400 msgid "Skip trailing non-word characters"
3401 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3404 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3405 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3408 msgid "Sort &environments alphabetically"
3409 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3412 msgid "&Group environments by their category"
3413 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3416 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3417 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3420 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3421 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3424 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3425 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3432 msgid "&Hide toolbars"
3433 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3436 msgid "Hide scr&ollbar"
3437 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3440 msgid "Hide &tabbar"
3441 msgstr "Skru av &faner"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3444 msgid "Hide &menubar"
3445 msgstr "Skru av &menyfelt"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3449 msgid "Hide sta&tusbar"
3450 msgstr "Skru av &faner"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3453 msgid "&Limit text width"
3454 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3457 msgid "Screen used (&pixels):"
3458 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3469 msgid "&Document format"
3470 msgstr "&Dokumentformat"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3473 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3474 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3478 msgstr "Vis i eksport men¥"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3486 msgid "S&hort name:"
3487 msgstr "K&ort namn:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3490 msgid "E&xtensions:"
3491 msgstr "File&tternamn:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3499 msgstr "&Snøggtast:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3503 msgstr "Skr&iveprogram:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3507 msgstr "&Framsynar:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3511 msgstr "Ko&piprogram:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3514 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3515 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3518 msgid "Default Output Formats"
3519 msgstr "Standard format"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3522 msgid "With &TeX fonts:"
3523 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3526 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3527 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3530 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3531 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3534 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3535 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3546 msgid "Your E-mail address"
3547 msgstr "Di E-post adresse"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3554 msgid "Use &keyboard map"
3555 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3564 msgstr "B&la gjennom..."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3572 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3573 "time LyX is launched."
3575 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3576 "for å få det til å fungere."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3579 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3580 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3587 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3588 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3592 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3593 "speed it up, low values slow it down."
3595 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3600 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3604 msgid "&Middle mouse button pasting"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3609 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3610 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3629 msgid "User &interface language:"
3630 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3633 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3634 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3637 msgid "Language &package:"
3638 msgstr "Språ&k pakke:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3648 msgid "Always Babel"
3649 msgstr "Alltid Babel"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3653 msgid "None[[language package]]"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3657 msgid "Command s&tart:"
3658 msgstr "S&tart kommando:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3661 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3662 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3665 msgid "Command e&nd:"
3666 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3670 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3674 msgid "Default decimal &separator:"
3675 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3678 msgid "Default length &unit:"
3679 msgstr "Standard lengde&eining:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3683 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3684 "the language package)"
3686 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3687 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3690 msgid "Set languages &globally"
3691 msgstr "Vel språk &globalt"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3695 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3697 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3701 msgstr "Start aut&omatisk"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3705 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3707 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3711 msgstr "Sl&utt automatisk"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3714 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3715 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3718 msgid "Mark &foreign languages"
3719 msgstr "Marker &framandespråk"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3723 msgid "Right-to-Left Language Support"
3724 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Peikar rørsle:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3745 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3746 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3750 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3754 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3757 msgid "BibTeX command and options"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3762 msgid "Processor for &Japanese:"
3763 msgstr "Motor for &Japansk:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3766 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3767 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3771 msgstr "Ha&ndsamar:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3779 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3780 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3783 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3787 msgid "&Nomenclature command:"
3788 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3791 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3792 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3795 msgid "Chec&kTeX command:"
3796 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3799 msgid "CheckTeX start options and flags"
3800 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3804 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3806 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3808 "Warning: Your changes here will not be saved."
3810 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3811 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3812 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3813 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3817 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3820 msgid "Set class options to default on class change"
3821 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3824 msgid "R&eset class options when document class changes"
3825 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Leit framover|f"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I kommando:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "&PDF kommando:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3842 msgid "Dvips Options"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "Papir&type:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "&Papirstorleik:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3855 msgstr "Ligg&jande:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3859 msgid "Other Options"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3863 msgid "Output &line length:"
3864 msgstr "Linje&lengd:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3870 "paragraphs are separated by a blank line."
3872 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3873 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3874 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3877 msgid "&Date format:"
3878 msgstr "&Datoformat:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3881 msgid "Date format for strftime output"
3882 msgstr "Datoformatet til strftime"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3885 msgid "&Overwrite on export:"
3886 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3889 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3890 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3893 msgid "Ask permission"
3894 msgstr "Spør om lov"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3897 msgid "Main file only"
3898 msgstr "Berre hovudfil"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3905 msgid "&PATH prefix:"
3906 msgstr "&Stig-prefiks:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3912 "Use the OS native format."
3914 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3918 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3919 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
3923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3924 "environment variable.\n"
3925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3927 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3928 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3940 msgstr "Bla gjennom..."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3943 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3944 msgstr "S&ynonymordbok:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3947 msgid "&Temporary directory:"
3948 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3951 msgid "Ly&XServer pipe:"
3952 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3955 msgid "&Backup directory:"
3956 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3959 msgid "&Example files:"
3960 msgstr "Døm&e filer:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3963 msgid "&Document templates:"
3964 msgstr "Stig til &malar:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3967 msgid "&Working directory:"
3968 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3971 msgid "H&unspell dictionaries:"
3972 msgstr "H&unspellordbøker:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "T&ypewriter:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgstr "&Forstørring %:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgstr "Skriftstorleik"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4012 msgstr "&Gigantisk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4032 msgstr "Svær&t liten:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4036 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4039 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4043 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4044 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4052 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4056 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4059 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4060 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4063 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4064 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Ve&rna teikn:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Al&ternative språk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4103 msgid "General Look && Feel"
4104 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4107 msgid "&User interface file:"
4108 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4112 msgstr "&Ikon tema:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4116 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4117 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4119 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4120 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4123 msgid "Use icons from system's &theme"
4124 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4128 msgid "Context Help"
4129 msgstr "Tematisk hjelp"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4133 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4134 "the main work area of an edited document"
4136 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4137 "medan du arbeidar."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4140 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4141 msgstr "Automatisk hj&elp"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4157 msgid "Nomenclature settings"
4158 msgstr "Nomenklatur val"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4162 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4163 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 msgid "&List Indentation:"
4167 msgstr "&liste innrykk:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4174 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4176 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4177 "\"Spesialtilpassa\""
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4180 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgstr "&Underindeks"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4198 msgstr "Eksportvegar"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4205 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4213 msgid "&Clear automatically"
4214 msgstr "&Rydd automatisk"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4230 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4237 msgid "Display all debug messages"
4238 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4254 msgstr "E&tikettar i:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4258 msgstr "&Referansar"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4281 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4282 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4291 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4300 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4307 msgid "&Go to Label"
4308 msgstr "&Gå til etikett"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4312 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4316 msgstr "<referanse>"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4319 msgid "(<reference>)"
4320 msgstr "(<referanse>)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4327 msgid "on page <page>"
4328 msgstr "på side <side>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4331 msgid "<reference> on page <page>"
4332 msgstr "<referanse> på side <side>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4335 msgid "Formatted reference"
4336 msgstr "Formatert referanse"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "Tekstuell referanse"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Oppdater referanselista"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4347 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4348 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4351 msgid "Match w&hole words only"
4352 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "Eks&portformat:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 msgid "&Send exported file to command:"
4365 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4368 msgid "Edit shortcut"
4369 msgstr "Endre Snøggtast"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgstr "&Slett knapp"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgstr "&Snøggtast:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4403 "the 'Clear' button"
4405 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4406 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4412 msgid "Spell Checker"
4413 msgstr "Stavekontroll"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Ukjent ord:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Noverande ord"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4430 msgstr "&Finn neste"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4433 msgid "Re&placement:"
4434 msgstr "E&rstatning:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4437 msgid "Replace with selected word"
4438 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4441 msgid "Replace word with current choice"
4442 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4445 msgid "S&uggestions:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4449 msgid "Ignore this word"
4450 msgstr "Ignorer dette ordet"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4457 msgid "Ignore this word throughout this session"
4458 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4462 msgstr "I&gnorer alle"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4465 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4466 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4488 msgid "Current cell:"
4489 msgstr "Noverande celle:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4492 msgid "Current row position"
4493 msgstr "Den noverande rada"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4496 msgid "Current column position"
4497 msgstr "Den noverande kolonna"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4500 msgid "&Table Settings"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "L&oddrettavstand:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4524 msgid "Cell setting"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4532 msgid "rotation angle"
4533 msgstr "roter med vinkel"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4540 msgid "Table-wide settings"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Kolonne val"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4582 msgid "At Decimal Separator"
4583 msgstr "ved desimalteikn"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4586 msgid "&Decimal separator:"
4587 msgstr "&Desimalteikn:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4604 msgid "Merge cells of different columns"
4605 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4609 msgid "Mu<icolumn"
4610 msgstr "&Multikolonne"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4613 msgid "LaTe&X argument:"
4614 msgstr "LaTe&X argument:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4617 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4618 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4622 msgstr "&Kantlinjer"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4626 msgstr "Endre kantlinjer"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4634 msgstr "Alle kantlinjer"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Ekstra mellomrom"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Øvste ra&da:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "&Nedste rada:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Me&llom radane:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4682 msgid "&Multi-page table"
4683 msgstr "Rotèr tabell"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4687 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4691 msgid "&Use multi-page table"
4692 msgstr "&Bruk langtabell"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4695 msgid "Row settings"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4703 msgid "Border above"
4704 msgstr "Kantlinje over"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4707 msgid "Border below"
4708 msgstr "Kantlinje under"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4716 msgstr "Overskrift:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4719 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4720 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4743 msgid "First header:"
4744 msgstr "Første overskrift:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4747 msgid "This row is the header of the first page"
4748 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4751 msgid "Don't output the first header"
4752 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4757 msgstr "Skal vere tom"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4764 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4765 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4768 msgid "Last footer:"
4769 msgstr "Siste botntekst:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4772 msgid "This row is the footer of the last page"
4773 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4776 msgid "Don't output the last footer"
4777 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4784 msgid "Set a page break on the current row"
4785 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4788 msgid "Page &break on current row"
4789 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4793 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4794 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4798 msgid "Multi-page table alignment"
4799 msgstr "Langtabell justering"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4802 msgid "Close this dialog"
4803 msgstr "Lukk dette vindauget"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4806 msgid "Rebuild the file lists"
4807 msgstr "Lag nye fil-lister"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4824 msgstr "LaTeX-klassar"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4828 msgstr "LaTeX-stiler"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4832 msgstr "BibTeX-stiler"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4835 msgid "BibTeX databases"
4836 msgstr "BibTeXdatabasar"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4839 msgid "Toggles view of the file list"
4840 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4848 msgid "Paragraph Separation"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4856 msgid "&Indentation:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4860 msgid "Size of the indentation"
4861 msgstr "Kor stort innrykk"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4864 msgid "&Vertical space:"
4865 msgstr "L&oddrettavstand:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "Loddrett avstand"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "&Linjeavstand:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4880 msgid "Spacing type"
4881 msgstr "Avstandstype"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4884 msgid "Number of lines"
4885 msgstr "Talet på linjer"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4888 msgid "Format text into two columns"
4889 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4892 msgid "Two-&column document"
4893 msgstr "To &spalter"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4897 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4898 "justified in the output)"
4899 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4902 msgid "Use &justification in LyX work area"
4903 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Språk i synonymordlista"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgstr "Indeksnøkkel"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgstr "&Nøkkelord:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Det valde setelen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 msgid "Enter string to filter contents"
4948 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4952 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4953 "tables, and others)"
4955 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4956 "liste over figurar og andre)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4959 msgid "Update navigation tree"
4960 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4969 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Auk djupna på elementet"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4973 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Mink djupna på elementet"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4977 msgid "Move selected item down by one"
4978 msgstr "Flytt elementet nedover"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4981 msgid "Move selected item up by one"
4982 msgstr "Flytt elementet oppover"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4997 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4998 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5001 msgid "LyX: Enter text"
5002 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5005 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5009 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5014 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgstr "Standard avstand"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5022 msgstr "Liten avstand"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5026 msgstr "Medium avstand"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5030 msgstr "Stor avstand"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 msgstr "Fyll vertikalt"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5041 msgid "Select the output format"
5042 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5045 msgid "Show the source as the master document gets it"
5046 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5050 msgid "Master's perspective"
5051 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5054 msgid "Automatic update"
5055 msgstr "Vis endringar automatisk"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5058 msgid "Current Paragraph"
5059 msgstr "Dette avsnittet"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5062 msgid "Complete Source"
5063 msgstr "Heile kjeldekoden"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5066 msgid "Preamble Only"
5067 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5071 msgstr "Berre tekstkroppen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Breiddeining"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 msgid "number of needed lines"
5079 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5082 msgid "use number of lines"
5083 msgstr "bruk kor mange linjer"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5087 msgstr "&Linjeavstand:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Ytre (standard)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 msgid "use overhang"
5099 msgstr "bruk overheng"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5106 msgid "Overhang value"
5107 msgstr "Overheng storleik"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Overhengeining"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr "Tillat &flyting"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5122 msgid "American Economic Association (AEA)"
5123 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5126 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5127 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5130 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5133 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5134 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5135 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5137 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5141 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5144 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5145 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5149 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5151 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5153 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5154 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5156 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5163 msgstr "Kort_Tittel"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5172 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5173 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5174 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5175 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5185 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5189 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5190 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5191 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5192 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5193 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5194 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5204 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5209 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5215 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5226 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5228 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5229 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5230 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5238 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5247 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5248 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5256 msgid "Publication Month"
5257 msgstr "Publikasjonsmånad"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5260 msgid "Publication Month:"
5261 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5264 msgid "Publication Year"
5265 msgstr "Publikasjonsår"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "Publikasjonsår:"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Publikasjonsvolum"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5276 msgid "Publication Volume:"
5277 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5280 msgid "Publication Issue"
5281 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5284 msgid "Publication Issue:"
5285 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5297 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5298 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5309 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5314 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5324 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5325 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5327 #: lib/layouts/spie.layout:49
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5350 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5353 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5357 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5360 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5361 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5368 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5370 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5388 msgid "Acknowledgement."
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5392 msgid "Figure Notes"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5407 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5414 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5415 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5418 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5420 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5424 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5427 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5429 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5453 msgstr "Tabellnotis"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5457 msgstr "Tabellnotis"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5528 msgid "Case \\thecase."
5529 msgstr "Saka \\thecase."
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5534 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5697 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5750 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5792 msgid "Remark \\theremark."
5793 msgstr "Merknad \\theremark"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5814 msgid "Solution \\thesolution."
5815 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5820 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
5837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
5839 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5843 msgstr "Ledetekst: "
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5847 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5853 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5858 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5864 msgid "Standard in Title"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Forfattarfotnote"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5876 msgstr "Forfattarfotnote"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5880 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5885 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5894 msgid "IEEE Transactions"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5901 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5902 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5906 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5909 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5916 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5918 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5925 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5940 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5942 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5955 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5961 msgid "IEEE membership"
5962 msgstr "IEEE-medlemskap"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5966 msgstr "Litenskrift"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5970 msgstr "litenskrift"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5977 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5982 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5984 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6000 msgid "Short Author|S"
6001 msgstr "Snøggtastar|S"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6004 msgid "A short version of the author name"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6010 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6015 msgstr "Forfattarmerke"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6019 msgid "Author Affiliation"
6020 msgstr "Forfattar tilknyting"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6023 msgid "Author affiliation"
6024 msgstr "Forfattar tilknyting"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6029 msgstr "Forfattarmerke"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6033 msgstr "Forfattarmerke"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6036 msgid "Special Paper Notice"
6037 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6040 msgid "After Title Text"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6044 msgid "Page headings"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6050 msgstr "Venstre topptekst"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6053 msgid "Left side of the header line"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6059 msgstr "Markerbegge"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6062 msgid "Publication ID"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6067 msgstr "Samandrag---"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6070 msgid "Index Terms---"
6071 msgstr "Indeksord---"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6075 msgid "Paragraph Start"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6081 msgstr "Første overskrift:"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6084 msgid "First character of first word"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6100 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6101 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6106 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6119 msgid "Peer Review Title"
6120 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6131 #: src/RowPainter.cpp:368
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6136 #: lib/layouts/jss.layout:119
6138 msgstr "Kort tittel"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6141 msgid "Short title for the appendix"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6148 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6158 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6159 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6160 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6166 msgid "Bibliography"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6194 msgid "Optional photo for biography"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6214 msgid "Name of the author"
6215 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6218 msgid "Biography without photo"
6219 msgstr "Biografi utan foto"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "BiografiUtanBilete"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6227 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6233 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "Alternative tilknyting"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Alternative tilknyting"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6252 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6259 #: lib/layouts/InStar.module:2
6261 msgid "Title and Preamble Hacks"
6262 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6264 #: lib/layouts/InStar.module:12
6266 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6267 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6268 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6269 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6270 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6271 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6272 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6275 #: lib/layouts/InStar.module:16
6278 msgstr "LaTeX fortekst"
6280 #: lib/layouts/InStar.module:23
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6291 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6292 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6297 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6301 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6305 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6314 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6316 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6323 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6324 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6330 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6332 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6341 msgstr "Post-kommentar"
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6347 msgstr "Post-kommentar"
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6352 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6361 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6365 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6368 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6375 msgid "Giant Snippet"
6378 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6380 msgid "More Giant Snippet"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6385 msgid "Most Giant Snippet"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:3
6389 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6390 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6400 msgstr "Undertittel"
6402 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6403 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6405 msgstr "Ekstratrykk"
6407 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6408 msgid "Offprint Requests to:"
6409 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6411 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6416 #: lib/layouts/aa.layout:140
6417 msgid "Correspondence to:"
6418 msgstr "Brevbyt med:"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6421 msgid "Acknowledgements."
6424 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6428 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6430 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6433 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6440 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6446 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6450 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6452 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6458 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6465 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6468 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6471 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6475 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6479 msgid "Subsubsection"
6480 msgstr "Underunderbolk"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6487 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6488 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6493 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6498 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6499 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6503 #: lib/layouts/aa.layout:239
6504 msgid "institutemark"
6505 msgstr "instituttmerke"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6508 msgid "Institute Mark"
6509 msgstr "Instituttmerke"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:262
6512 msgid "Abstract (unstructured)"
6513 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6515 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6519 #: lib/layouts/aa.layout:296
6520 msgid "Abstract (structured)"
6521 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:300
6527 #: lib/layouts/aa.layout:301
6528 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6529 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6531 #: lib/layouts/aa.layout:305
6535 #: lib/layouts/aa.layout:306
6536 msgid "Aims of your work"
6537 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:310
6543 #: lib/layouts/aa.layout:311
6544 msgid "Methods used in your work"
6545 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
6547 #: lib/layouts/aa.layout:315
6551 #: lib/layouts/aa.layout:316
6552 msgid "Results of your work"
6553 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:337
6559 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6560 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6566 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6571 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6576 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6581 msgid "Acknowledgements"
6584 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6587 msgstr "Synonym ordbok"
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6590 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6591 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6594 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6595 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6598 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6600 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6606 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6608 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6615 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6616 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6624 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6626 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6628 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6629 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6630 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6631 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6636 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6638 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6650 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6651 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6652 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt tilknyting"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternative tilknyting:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt tilknytingmerke"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6696 msgstr "Subjekt overskrifter:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6699 msgid "[Acknowledgements]"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6704 msgstr "Plasser_Figuren"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6707 msgid "Place Figure here:"
6708 msgstr "Sett figuren her:"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6712 msgstr "Plasser_Tabellen"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6715 msgid "Place Table here:"
6716 msgstr "Sett tabellen her:"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6724 msgstr "Matte_Bokstavar"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6727 msgid "NoteToEditor"
6728 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6731 msgid "Note to Editor:"
6732 msgstr "Merknad til utgjevar:"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6736 msgstr "Tabell_Refar"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6739 msgid "References. ---"
6740 msgstr "Referansar. ---"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6743 msgid "TableComments"
6744 msgstr "Tabell_Kommentarar"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6748 msgstr "Merknad. ---"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6752 msgstr "tabellnotis"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgstr "Tabellnotis:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6759 msgid "tablenotemark"
6760 msgstr "tabellnotismerke"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6763 msgid "tablenote mark"
6764 msgstr "tabellnotismerke"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6775 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6795 msgid "Recognized Name"
6796 msgstr "Gjenkjent namn"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6799 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6800 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6811 msgid "Separate the dataset ID from text"
6812 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6817 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6819 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6836 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6842 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6843 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6846 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6857 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6859 msgid "Short Title|S"
6860 msgstr "Kort tittel|K"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Alt Tilknyting"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Også Tilknyta"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6906 msgid "Abbreviations"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6910 msgid "Abbreviations:"
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6918 msgid "List of Schemes"
6919 msgstr "Liste over skjema"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6926 msgid "List of Charts"
6927 msgstr "Liste over diagram"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6930 msgid "Graph[[mathematical]]"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6935 msgstr "Liste over grafar"
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6938 msgid "SupplementalInfo"
6939 msgstr "Tilleggsinfo"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6942 msgid "Supporting Information Available"
6943 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6947 msgstr "Teksten til innhaldslista"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6950 msgid "Graphical TOC Entry"
6951 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6970 #: lib/languages:719
6974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6976 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6982 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6984 msgid "General terms:"
6987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6989 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6993 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6994 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6997 msgid "TOG online ID"
6998 msgstr "TOG online ID"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7009 msgid "Volume number:"
7010 msgstr "Volum nummer:"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7017 msgid "Article number:"
7018 msgstr "Artikkelnummer:"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7022 msgid "Set copyright"
7023 msgstr "Opphavsrett"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7027 msgid "Copyright type:"
7028 msgstr "Opphavsrett år:"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7032 msgid "Copyright year"
7033 msgstr "Opphavsrett år:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7037 msgid "Year of copyright:"
7038 msgstr "Opphavsrett"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7042 msgid "Conference info"
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7047 msgid "Conference info:"
7048 msgstr "Konferanse:"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7052 msgid "Conference name"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7070 msgid "Article DOI:"
7071 msgstr "Artikkel DOI:"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7074 msgid "TOG article DOI"
7075 msgstr "TOG artikkel DOI"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7079 msgstr "PDF forfattar"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7083 msgstr "PDF-forfattar:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7088 msgid "Keyword list"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7094 msgid "Concept list"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7100 msgid "Print copyright"
7101 msgstr "Opphavsrett"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7108 msgid "Teaser image:"
7109 msgstr "Lokkar bilete:"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7112 msgid "CR categories"
7113 msgstr "CR kategoriar"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7116 msgid "CR Categories:"
7117 msgstr "CR kategoriar:"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7125 msgstr "CR kategori"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7132 msgid "Number of the category"
7133 msgstr "Talet til kategorien"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7139 msgstr "Underkategori"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7143 msgstr "Tredje nivå"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7146 msgid "Third-level of the category"
7147 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7155 msgstr "Kort referanse"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7164 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7171 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7173 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7177 msgid "Acknowledgments"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7185 msgid "TOG project URL"
7186 msgstr "TOG prosjekt URL"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7189 msgid "Project URL:"
7190 msgstr "Prosjekt URL:"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7193 msgid "TOG video URL"
7194 msgstr "TOG video URL"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7201 msgid "TOG data URL"
7202 msgstr "TOG data URL"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7209 msgid "TOG code URL"
7210 msgstr "TOG kode URL"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7216 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7217 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7218 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7220 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7221 msgid "Articles (DocBook)"
7222 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7236 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7243 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Litteraturnummer"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7279 msgid "Issue-number"
7280 msgstr "Utgjevingnummer"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7284 msgstr "Utgjevingsdag"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Utgjevingsmånad"
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7293 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7294 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7295 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7310 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7311 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7316 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7324 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7326 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7328 msgid "Subparagraph"
7329 msgstr "Underavsnitt"
7331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7332 msgid "Subsubparagraph"
7333 msgstr "Underunderavsnitt"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7340 msgid "-- Header --"
7341 msgstr "-- Topptekst --"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7344 msgid "Special-section"
7345 msgstr "Spesialbolk"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7348 msgid "Special-section:"
7349 msgstr "Spesialbolk:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7353 msgstr "AGU-Tidskrift"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7356 msgid "AGU-journal:"
7357 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7360 msgid "Citation-number:"
7361 msgstr "Litteraturnummer:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7377 msgstr "AGU-utgåve:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7381 msgstr "Opphavsrett:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7388 msgid "Index-terms..."
7389 msgstr "Indeksord..."
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7393 msgstr "Indeksordet"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7397 msgstr "Indeksordet:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7401 msgstr "Kryssreferanse"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7405 msgstr "Kryssreferanse:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7409 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7411 msgid "Affiliation:"
7412 msgstr "Tilknyting:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7415 msgid "Supplementary"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7419 msgid "Supplementary..."
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7424 msgstr "Tilleggnotis"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7427 msgid "Sup-mat-note:"
7428 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7432 msgstr "Vis til ein annan"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7436 msgstr "Vis til ein annan:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7445 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 #: lib/layouts/egs.layout:436
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7467 #: lib/layouts/egs.layout:445
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7472 #: lib/layouts/egs.layout:458
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7478 msgstr "Ident-linje"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7482 msgstr "Ident-linje:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7493 msgid "Published-online:"
7494 msgstr "Nettpublikasjon:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7502 msgstr "Litteratur:"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7505 msgid "Posting-order"
7506 msgstr "Post-rekkjefølgje"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7509 msgid "Posting-order:"
7510 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7574 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7616 msgstr "Postnummmer"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7624 #: lib/layouts/agums.layout:3
7625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7626 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7629 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7631 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7637 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7650 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7652 msgstr "Venstre topptekst"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7655 #: lib/layouts/foils.layout:195
7656 msgid "Left Header:"
7657 msgstr "Venstre topptekst:"
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7660 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7661 msgid "Right Header"
7662 msgstr "Høgre topptekst"
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7665 #: lib/layouts/foils.layout:203
7666 msgid "Right Header:"
7667 msgstr "Høgre topptekst:"
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7687 msgstr "ForfattarADR"
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7690 msgid "Author Address:"
7691 msgstr "Adressa til Forfattar:"
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7695 msgstr "SlugKommentar"
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7698 msgid "Slug Comment:"
7699 msgstr "SlugKommentar:"
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7707 msgstr "Plano-tabell"
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7712 #: src/insets/Inset.cpp:100
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7721 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7722 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7723 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7725 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7727 msgstr "Forfattarar"
7729 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7730 msgid "Affiliation Mark"
7731 msgstr "Tilknytingsmerke"
7733 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7734 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7735 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7738 msgid "Author affiliation:"
7739 msgstr "Forfattar tilknyting:"
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7742 msgid "Acknowledgments."
7745 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7752 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7753 "brewed algorithm floats."
7756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7758 msgid "List of Algorithms"
7759 msgstr "Liste over algoritmer"
7761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
7765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7766 msgid "SpecialSection"
7767 msgstr "Spesialbolk"
7769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7770 msgid "SpecialSection*"
7771 msgstr "Spesialbolk"
7773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7775 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
7776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7781 msgstr "Utan nummer"
7783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7787 msgid "Subsubsection*"
7788 msgstr "Underunderbolk*"
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7796 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7799 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7800 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7805 msgid "Chapter Exercises"
7806 msgstr "Kapittel øving"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7809 msgid "Short title which appears in the running headers"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7814 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7833 msgid "Current Address"
7834 msgstr "Noverande adresse"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7837 msgid "Current address:"
7838 msgstr "Noverande adresse:"
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7841 msgid "E-mail address:"
7842 msgstr "E-postadresse:"
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7850 msgid "Key words and phrases:"
7851 msgstr "Stikkord og fraser:"
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7864 msgstr "Dedisering:"
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7872 msgstr "Oversetter:"
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7875 msgid "Subjectclass"
7876 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7880 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
7882 #: lib/layouts/apa.layout:3
7883 msgid "American Psychological Association (APA)"
7884 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7886 #: lib/layouts/apa.layout:54
7888 msgstr "Høgre_topptekst"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:63
7891 msgid "Right header:"
7892 msgstr "Høgre topptekst:"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7899 msgid "Short title:"
7900 msgstr "Kort tittel:"
7902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7904 msgstr "To_Forfattarar"
7906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7907 msgid "ThreeAuthors"
7908 msgstr "Tre_Forfattarar"
7910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7912 msgstr "Fire_Forfattarar"
7914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7915 msgid "TwoAffiliations"
7916 msgstr "To_Tilknytingar"
7918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7919 msgid "ThreeAffiliations"
7920 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7923 msgid "FourAffiliations"
7924 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7927 msgid "Acknowledgements:"
7930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
7946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7947 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7951 msgstr "Tilpass_Figur"
7953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7955 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7964 msgid "Custom Item|s"
7965 msgstr "Tilpassa element|s"
7967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7974 msgid "A customized item string"
7975 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7979 msgstr "Punkt i teksten"
7981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7984 msgid "(\\alph{enumii})"
7985 msgstr "(\\alph{enumii})"
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7989 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7993 msgstr "FemForfattarar"
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7997 msgstr "SeksForfattarar"
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8001 msgstr "VenstreTopptekst"
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8004 msgid "Left header:"
8005 msgstr "VenstreTopptekst:"
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8008 msgid "FiveAffiliations"
8009 msgstr "FemTilknytingar"
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8012 msgid "SixAffiliations"
8013 msgstr "SeksTilknytingar"
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8038 msgstr "ForfattarNotis"
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8041 msgid "Author Note:"
8042 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8051 msgstr "LaTeX fortekst"
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8057 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8061 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8062 msgid "Arabic Article"
8063 msgstr "Arabisk artikkel"
8065 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8066 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8067 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8069 #: lib/layouts/article.layout:3
8070 msgid "Article (Standard Class)"
8071 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8073 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8074 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8079 #: lib/layouts/basic.module:2
8081 msgid "Default (basic)"
8082 msgstr "Standard avstand"
8084 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8085 #: lib/layouts/natbib.module:9
8087 msgid "Citation engine"
8090 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8091 #: lib/layouts/natbib.module:44
8093 msgstr "ikkje nytta"
8095 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8096 #: lib/layouts/natbib.module:45
8097 msgid "Add to bibliography only."
8098 msgstr "Legg berre til litteratur."
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8106 #: lib/layouts/slides.layout:4
8107 msgid "Presentations"
8108 msgstr "Presentasjonar"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8117 msgid "Overlay Specifications|v"
8118 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8122 msgid "Overlay specifications for this list"
8123 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8128 msgid "Item Overlay Specifications"
8129 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8144 msgid "Overlay specifications for this item"
8145 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8148 msgid "Mini Template"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8153 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8156 msgid "Longest label|s"
8157 msgstr "Lengste etikett|s"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8161 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8165 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8166 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8167 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8173 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8174 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8191 msgid "Mode Specification|S"
8192 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8198 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8199 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8204 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8205 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8208 msgid "Section \\arabic{section}"
8209 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8212 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8214 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8215 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8219 msgid "\\Alph{section}"
8220 msgstr "\\Alph{section}"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8224 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8227 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8228 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8236 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8238 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8242 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8243 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8246 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8247 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8269 msgid "Overlay specifications for this frame"
8270 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8273 msgid "Default Overlay Specifications"
8274 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8277 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8278 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8282 msgid "Frame Options"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8288 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8289 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8290 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8291 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8292 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8299 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8303 msgstr "Lysarktittel"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8306 msgid "Enter the frame title here"
8307 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8311 msgstr "Enkelt lysark"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8314 msgid "Frame (plain)"
8315 msgstr "Lysark (enkel)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8318 msgid "FragileFrame"
8319 msgstr "Skjørt lysark"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8322 msgid "Frame (fragile)"
8323 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8327 msgstr "Lysarket igjen"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8336 msgid "Repeat frame with label"
8337 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8341 msgstr "Lysarktittel"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8354 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8357 msgid "Short Frame Title|S"
8358 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8362 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8365 msgid "FrameSubtitle"
8366 msgstr "Lysark undertittel"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8377 msgstr "Start kolonnar"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8381 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8384 msgid "Column Options"
8385 msgstr "Kolonne val"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8388 msgid "Column options (see beamer manual)"
8389 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8392 msgid "Column Placement Options"
8393 msgstr "Avanserte val for plassering"
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8397 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8400 msgid "ColumnsCenterAligned"
8401 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8404 msgid "Columns (center aligned)"
8405 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8408 msgid "ColumnsTopAligned"
8409 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8412 msgid "Columns (top aligned)"
8413 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8426 msgid "Pause number"
8427 msgstr "Pausenummer"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8431 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8442 msgid "Overprint Area Width"
8443 msgstr "Bredda på skriv over område"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8447 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8452 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8453 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8457 msgstr "Legg over område"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8461 msgstr "Legg over område"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8464 msgid "Overlay Area Width"
8465 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8468 msgid "The width of the overlay area"
8469 msgstr "Bredda på legg over området"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8472 msgid "Overlay Area Height"
8473 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8481 msgid "The height of the overlay area"
8482 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8490 msgid "Uncovered on slides"
8491 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8496 msgstr "Berre i framføring"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8499 msgid "Only on slides"
8500 msgstr "Vis berre i framføringar"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8515 msgid "Action Specification|S"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8521 msgstr "Blokkelement"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8524 msgid "Enter the block title here"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8528 msgid "ExampleBlock"
8529 msgstr "Ramme med døme"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8532 msgid "Example Block:"
8533 msgstr "Ramme med døme:"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8537 msgstr "Åtvaring ramme"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8540 msgid "Alert Block:"
8541 msgstr "Åtvaring ramme:"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8550 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8554 msgid "Title (Plain Frame)"
8555 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8559 msgid "Short Subtitle|S"
8560 msgstr "Kort tittel|K"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8563 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8567 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8572 msgid "Short Institute|S"
8573 msgstr "Kort tittel|K"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8580 msgid "InstituteMark"
8581 msgstr "Institutt merke"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8585 msgid "Short Date|S"
8586 msgstr "Kort tittel|K"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8589 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8593 msgid "TitleGraphic"
8594 msgstr "Tittelgrafikk"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8597 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8603 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8625 msgid "Action Specifications|S"
8626 msgstr "Vel bolken|V"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8630 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8633 msgid "Additional Theorem Text"
8634 msgstr "Andre LaTeX-val"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8638 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8639 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8640 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8646 msgstr "Definisjon."
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8650 msgstr "Definisjonar"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8653 msgid "Definitions."
8654 msgstr "Definisjonar."
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8694 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8699 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8708 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8714 msgstr "Utheva skrift"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8727 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8735 msgstr "SynlegTekst"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8744 msgstr "Al&ternative språk:"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8748 msgid "Default Text"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8753 msgid "Enter the default text here"
8754 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8759 msgstr "Nytt notis:"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8763 msgid "Note Options"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8767 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8772 msgstr "Artikkelmodus"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8779 msgid "PresentationMode"
8780 msgstr "Presentasjonmodus"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8783 msgid "Presentation"
8784 msgstr "Presentasjon"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8787 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8789 msgid "List of Tables"
8790 msgstr "Liste over tabellar"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8793 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8798 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8800 msgid "List of Figures"
8801 msgstr "Liste over figurar"
8803 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8805 msgid "Beamerposter"
8806 msgstr "Nytt notis:"
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8810 msgid "Multilingual Captions"
8813 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8815 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8816 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8819 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8821 msgid "Caption setup"
8822 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8831 msgid "Caption setup:"
8834 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8837 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8839 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8844 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8846 msgid "Main Language Short Title"
8847 msgstr "Set inn kort tittel|t"
8849 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8851 msgid "Short title for the main(document) language"
8852 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
8854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8856 msgid "Main Language Text"
8857 msgstr "Standar&d for språket"
8859 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8861 msgid "Text in the main(document) language"
8862 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
8864 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8865 msgid "Second Language Short Title"
8868 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8870 msgid "Short title for the second language"
8871 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
8873 #: lib/layouts/book.layout:3
8874 msgid "Book (Standard Class)"
8877 #: lib/layouts/braille.module:2
8879 msgstr "Blindeskrift"
8881 #: lib/layouts/braille.module:6
8883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8886 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
8889 #: lib/layouts/braille.module:22
8890 msgid "Braille (default)"
8891 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8895 msgstr "Blindeskrift:"
8897 #: lib/layouts/braille.module:45
8898 msgid "Braille (textsize)"
8899 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
8901 #: lib/layouts/braille.module:68
8902 msgid "Braille (dots on)"
8903 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
8905 #: lib/layouts/braille.module:83
8906 msgid "Braille_dots_on"
8907 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
8909 #: lib/layouts/braille.module:92
8910 msgid "Braille (dots off)"
8911 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
8913 #: lib/layouts/braille.module:107
8914 msgid "Braille_dots_off"
8915 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
8917 #: lib/layouts/braille.module:116
8918 msgid "Braille (mirror on)"
8919 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
8921 #: lib/layouts/braille.module:131
8922 msgid "Braille_mirror_on"
8923 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
8925 #: lib/layouts/braille.module:140
8926 msgid "Braille (mirror off)"
8927 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
8929 #: lib/layouts/braille.module:155
8930 msgid "Braille_mirror_off"
8931 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
8933 #: lib/layouts/braille.module:163
8935 msgstr "Blindeskriftramme"
8937 #: lib/layouts/braille.module:167
8939 msgstr "Blindeskriftramme"
8941 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8945 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8948 msgstr "Senka skrift"
8950 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8954 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8958 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8962 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8963 msgid "ACT \\arabic{act}"
8964 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8966 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8970 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8971 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8972 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8974 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8978 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8980 msgstr "VED_OPPGANG:"
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8987 msgid "Parenthetical"
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8998 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9003 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9005 msgid "Right Address"
9008 #: lib/layouts/changebars.module:2
9011 msgstr "Linje for endring"
9013 #: lib/layouts/changebars.module:7
9015 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9016 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9019 #: lib/layouts/chess.layout:3
9024 #: lib/layouts/chess.layout:36
9028 #: lib/layouts/chess.layout:43
9030 msgstr "Hovudlinje:"
9032 #: lib/layouts/chess.layout:62
9036 #: lib/layouts/chess.layout:66
9040 #: lib/layouts/chess.layout:72
9041 msgid "SubVariation"
9042 msgstr "Undervariasjon"
9044 #: lib/layouts/chess.layout:75
9045 msgid "Subvariation:"
9046 msgstr "Undervariasjon:"
9048 #: lib/layouts/chess.layout:81
9049 msgid "SubVariation2"
9050 msgstr "Undervariasjon(2)"
9052 #: lib/layouts/chess.layout:84
9053 msgid "Subvariation(2):"
9054 msgstr "Undervariasjon(2):"
9056 #: lib/layouts/chess.layout:90
9057 msgid "SubVariation3"
9058 msgstr "Undervariasjon(3)"
9060 #: lib/layouts/chess.layout:93
9061 msgid "Subvariation(3):"
9062 msgstr "Undervariasjon(3):"
9064 #: lib/layouts/chess.layout:99
9065 msgid "SubVariation4"
9066 msgstr "Undervariasjon4"
9068 #: lib/layouts/chess.layout:102
9069 msgid "Subvariation(4):"
9070 msgstr "Undervariasjon(4):"
9072 #: lib/layouts/chess.layout:108
9073 msgid "SubVariation5"
9074 msgstr "Undervariasjon5"
9076 #: lib/layouts/chess.layout:111
9077 msgid "Subvariation(5):"
9078 msgstr "Undervariasjon(5):"
9080 #: lib/layouts/chess.layout:118
9084 #: lib/layouts/chess.layout:123
9088 #: lib/layouts/chess.layout:128
9092 #: lib/layouts/chess.layout:132
9093 msgid "[chessboard]"
9094 msgstr "[sjakkbrett]"
9096 #: lib/layouts/chess.layout:141
9097 msgid "BoardCentered"
9098 msgstr "Sentrert brett"
9100 #: lib/layouts/chess.layout:146
9101 msgid "[centered board]"
9102 msgstr "[sentrert brett]"
9104 #: lib/layouts/chess.layout:156
9108 #: lib/layouts/chess.layout:161
9112 #: lib/layouts/chess.layout:176
9116 #: lib/layouts/chess.layout:181
9120 #: lib/layouts/chess.layout:187
9122 msgstr "Knekt trekk"
9124 #: lib/layouts/chess.layout:192
9126 msgstr "Knekt trekk:"
9128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9129 msgid "Springer cl2emult"
9132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9134 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9135 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9137 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9140 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9147 msgid "Custom Header/Footerlines"
9148 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9154 "Page Layout to 'fancy'!"
9156 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9157 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9160 msgid "Header/Footer"
9163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9166 msgstr "Midtstilt topptekst"
9168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9169 msgid "Alternative text for the even header"
9172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9173 msgid "Center Header"
9174 msgstr "Midtstilt topptekst"
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9177 msgid "Center Header:"
9178 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9182 msgstr "Venstre botntekst"
9184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9185 msgid "Left Footer:"
9186 msgstr "Venstre botntekst:"
9188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9189 msgid "Center Footer"
9190 msgstr "Midtstilt botnekst"
9192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9193 msgid "Center Footer:"
9194 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9197 msgid "Right Footer"
9198 msgstr "Høgre botntekst"
9200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9201 msgid "Right Footer:"
9202 msgstr "Høgre botntekst:"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9210 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9214 msgstr "Tastaturknapp"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9222 msgstr "GuiMenyEining"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9242 msgid "Subparagraph*"
9243 msgstr "Underavsnitt*"
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9247 msgstr "Forfattargruppe"
9249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9250 msgid "RevisionHistory"
9251 msgstr "Revisjonshistorie"
9253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9254 msgid "Revision History"
9255 msgstr "Revisjonshistorie"
9257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9262 msgid "RevisionRemark"
9263 msgstr "RevisjonsMerknad"
9265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9277 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9307 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9310 msgstr "Post-kommentar "
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9313 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9315 msgid "Send To Address"
9316 msgstr "Send til adresse"
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9320 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9325 msgid "Sender Address:"
9326 msgstr "SendarSinAdresse:"
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9329 msgid "Return address"
9330 msgstr "Returadresse"
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9334 msgid "Backaddress:"
9335 msgstr "Bakside-adresse:"
9337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9338 msgid "Postal comment"
9339 msgstr "Post-kommentar "
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9342 msgid "Postal Remark:"
9343 msgstr "Post-kommentar:"
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9351 msgstr "Handtering:"
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9398 msgstr "Avslutningar"
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9403 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9412 msgid "Bottom text:"
9413 msgstr "Tekst nedst:"
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9417 msgstr "Retningsnummer"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9421 msgstr "Retningsnummer:"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9432 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9440 msgstr "Lokalisering"
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9445 msgstr "Lokalisering:"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9463 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9474 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9478 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9486 msgstr "Avslutning:"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9494 msgid "Here you can insert a signature scan"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9504 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9510 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9517 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9527 msgid "Post Scriptum:"
9528 msgstr "Post Scriptum:"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9531 msgid "SenderAddress"
9532 msgstr "SendarSinAdresse"
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9537 msgstr "Bakside-adresse"
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9540 msgid "RetourAdresse"
9541 msgstr "Returadresse"
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9549 msgstr "Post-kommentar"
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9557 msgstr "DinReferanse"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9565 msgid "IhrSchreiben"
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9570 msgstr "MinReferanse"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9573 msgid "Unterschrift"
9574 msgstr "Underskrift"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9581 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9604 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9648 msgid "DocBook Book (SGML)"
9649 msgstr "DocBook (XML)"
9651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9654 msgid "Books (DocBook)"
9657 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9659 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9660 msgstr "DocBook (XML)"
9662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9664 msgid "DocBook Section (SGML)"
9665 msgstr "DocBook (XML)"
9667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9669 msgid "DocBook Article (SGML)"
9670 msgstr "DocBook (XML)"
9672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9673 msgid "Inderscience A4 Journals"
9676 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9677 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9681 msgid "Econometrica"
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9689 msgid "Running Title:"
9690 msgstr "Laupetittel:"
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9694 msgstr "Løpeforfattar"
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9697 msgid "Running Author:"
9698 msgstr "Laupeforfattar:"
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9702 msgid "Address Option"
9703 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9707 msgid "Optional argument for the address"
9708 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9712 msgid "E-Mail Option"
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9717 msgid "Optional argument for the e-mail"
9718 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9720 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9725 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9727 msgstr "Vev-adresse"
9729 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9730 msgid "Web address:"
9731 msgstr "Vev-adresse:"
9733 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9734 msgid "Authors Block"
9735 msgstr "Forfattarramme"
9737 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9738 msgid "Authors Block:"
9739 msgstr "Forfattarramme:"
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9746 msgid "Thanks \\theThanks:"
9747 msgstr "Takk \\theThanks:"
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9750 msgid "Thanks Reference"
9751 msgstr "Takk referanse"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9758 msgid "Internet Address Reference"
9759 msgstr "Internettadresse referanse"
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9762 msgid "Internet Addess Ref"
9763 msgstr "Internettadresse ref"
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9766 msgid "Corresponding Author"
9767 msgstr "Brevbytande forfattar"
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9770 msgid "Name (First Name)"
9771 msgstr "namn (Fornamn)"
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9778 msgid "Name (Surname)"
9779 msgstr "Namn (Etternamn)"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9782 msgid "By Same Author (bib)"
9783 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9789 #: lib/layouts/egs.layout:3
9790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9797 #: lib/layouts/egs.layout:289
9799 msgstr "LaTeX tittel"
9801 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9805 #: lib/layouts/egs.layout:333
9809 #: lib/layouts/egs.layout:368
9813 #: lib/layouts/egs.layout:377
9817 #: lib/layouts/egs.layout:391
9821 #: lib/layouts/egs.layout:401
9823 msgstr "Fyrsteforfattar"
9825 #: lib/layouts/egs.layout:414
9826 msgid "1st_author_surname:"
9827 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
9829 #: lib/layouts/egs.layout:467
9833 #: lib/layouts/egs.layout:480
9834 msgid "reprint_reqs_to:"
9835 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
9837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9843 msgid "Author Option"
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9848 msgid "Optional argument for the author"
9849 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9851 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9852 msgid "Author Address"
9853 msgstr "Forfattar adresse"
9855 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9856 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9857 msgid "Author Email"
9858 msgstr "Forfattar E-post"
9860 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9861 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9865 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9868 msgstr "Forfattar URL"
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9872 msgid "Thanks Option"
9875 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9876 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9879 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9881 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9883 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9887 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9888 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9889 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9892 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9893 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9895 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9896 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9897 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
9899 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9901 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9903 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9904 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9905 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9907 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9908 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9909 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9911 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9912 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9913 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9916 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9917 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9920 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9921 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9924 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9925 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9928 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9929 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9932 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9933 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9937 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9940 msgid "Case \\arabic{case}"
9941 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9949 msgid "BeginFrontmatter"
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9954 msgid "Begin frontmatter"
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9959 msgid "EndFrontmatter"
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9964 msgid "End frontmatter"
9967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9968 msgid "Titlenotemark"
9969 msgstr "Tittelnotismerke"
9971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9972 msgid "Titlenote mark"
9973 msgstr "Tittel-notismerke"
9975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9976 msgid "Title footnote"
9977 msgstr "Tittelfotnote"
9979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9981 msgid "Footnote Label"
9982 msgstr "fotnoteetikett"
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9985 msgid "Label you refer to in the title"
9988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9989 msgid "Title footnote:"
9990 msgstr "Tittelfotnote:"
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9994 msgid "Author Label"
9995 msgstr "Forfattar E-post"
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9998 msgid "Label you will reference in the address"
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10003 msgstr "Forfattarmerke "
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10006 msgid "Author footnote"
10007 msgstr "Forfattarfotnote"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10010 msgid "Author footnote:"
10011 msgstr "Forfattarfotnote:"
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10015 msgid "Author Footnote Label"
10016 msgstr "Forfattarfotnote"
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10019 msgid "Label you refer to for an author"
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10023 msgid "CorAuthormark"
10024 msgstr "BByteforfattarmerke"
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10027 msgid "CorAuthor mark"
10028 msgstr "BByteforfattarmerke"
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10031 msgid "Corresponding author"
10032 msgstr "Brevbytande forfattar"
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10035 msgid "Corresponding author text:"
10036 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10040 msgid "Address Label"
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10044 msgid "Label of the author you refer to"
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10050 msgstr "InternetradA"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10053 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10056 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10058 msgstr "Sluttnotar"
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10063 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10065 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10066 "i ERT for at dei skal visast."
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10071 msgstr "Sluttnotar"
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10075 msgstr "sluttnotar"
10077 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10078 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10081 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10083 msgstr "Nøkkelord:"
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10086 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10087 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10091 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10092 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10094 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10095 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10097 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10098 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10100 msgid "Itemize Options"
10101 msgstr "Punktliste"
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10104 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10105 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10106 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10110 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10112 msgid "Enumerate Options"
10113 msgstr "Sweave val"
10115 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10117 msgid "Description Options"
10118 msgstr "Skildring: "
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10122 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10124 msgstr "Etikettering"
10126 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10127 msgid "Enumerate-Resume"
10128 msgstr "Fortset nummerert"
10130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Equations by Section"
10132 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10136 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10137 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10139 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10140 "føre, slik som (2.1)."
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10143 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10144 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10147 msgid "Europass CV (2013)"
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10152 msgid "Curricula Vitae"
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10158 msgstr "Botntekst:"
10160 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10162 msgid "Name (footer):"
10163 msgstr "Siste botntekst:"
10165 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10172 msgid "Mobile phone number"
10173 msgstr "Linjenummerering"
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10186 msgid "InstantMessaging"
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10191 msgid "Instant Messaging:"
10192 msgstr "Vis med det &same:"
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10200 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10203 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10209 msgid "Date of birth:"
10210 msgstr "&Datoformat:"
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10214 msgid "Nationality"
10217 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10219 msgid "Nationality:"
10220 msgstr "Fasilitet:"
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10229 msgstr "Overskrift:"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10233 msgid "BeforePicture"
10234 msgstr "Kontrollbilete"
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10237 msgid "Space before picture:"
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10251 msgid "Resize photo to this width"
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10256 msgid "AfterPicture"
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10260 msgid "Space after picture:"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10266 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10267 msgid "Vertical Space"
10268 msgstr "Loddrettavstand"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10272 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10274 msgid "Additional vertical space"
10275 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10283 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10294 msgstr "Punktliste"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10303 msgstr "Tittelnotismerke"
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10307 msgid "Title item:"
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10317 msgid "Title level:"
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10322 msgid "Text (right side)"
10323 msgstr "Lag høgrelinje"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10337 msgid "BlueItemInset"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10341 msgid "Blue subitems"
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10352 msgstr "Listepunkt:"
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10357 msgstr "Punktliste"
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10360 msgid "MotherTongue"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10364 msgid "Mother Tongue:"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10369 msgstr "Språktittel"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10372 msgid "Language Header:"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10381 msgid "Name of the language"
10382 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10390 msgid "Level how good you think you can listen"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10399 msgid "Level how good you think you can read"
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10404 msgid "Interaction"
10405 msgstr "Introduksjon|I"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10408 msgid "Level how good you think you can conversate"
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10414 msgstr "Introduksjon|I"
10416 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10417 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10420 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10421 msgid "LastLanguage"
10422 msgstr "SisteSpråk"
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10425 msgid "Last Language:"
10426 msgstr "Siste Språk:"
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10430 msgstr "SpråkBotntekst"
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10433 msgid "Language Footer:"
10434 msgstr "Språk-botntekst:"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10455 msgid "Footer name:"
10456 msgstr "Botntekst:"
10458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10466 msgstr "&Storleik:"
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10469 msgid "Size the photo is resized to"
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10478 msgid "The title as it appears in the header"
10479 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10481 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10485 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10486 msgid "BulletedItem"
10489 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10490 msgid "Bulleted Item:"
10493 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10498 msgid "Begin of CV"
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10502 msgid "PersonalInfo"
10503 msgstr "Personleginfo"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10506 msgid "Personal Info"
10507 msgstr "Personleg info"
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10511 msgid "VerticalSpace"
10512 msgstr "Loddrettavstand"
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10516 msgid "Vertical space"
10517 msgstr "Loddrettavstand"
10519 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10520 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10523 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10524 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10527 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10528 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10531 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10532 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10535 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10536 msgid "Number Figures by Section"
10537 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10539 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10541 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10542 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10544 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10545 "føre, slik som Figur 2.1"
10547 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10551 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10553 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10554 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10555 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10557 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
10558 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
10559 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10561 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10563 msgstr "Fiks LaTeX"
10565 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10567 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10568 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10569 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10570 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10571 "may provide more bugfixes in future versions."
10573 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
10574 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
10575 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
10576 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
10578 #: lib/layouts/fixme.module:2
10582 #: lib/layouts/fixme.module:11
10584 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10585 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10586 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10587 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10588 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10589 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10590 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10591 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10595 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10599 #: lib/layouts/fixme.module:23
10601 msgid "List of FIXMEs"
10602 msgstr "Liste over %1$s"
10604 #: lib/layouts/fixme.module:37
10606 msgid "[List of FIXMEs]"
10607 msgstr "Liste over figurar"
10609 #: lib/layouts/fixme.module:53
10612 msgstr "Figurnotis"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10615 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10617 msgid "Fixme Note Options|s"
10620 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10621 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10622 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10625 #: lib/layouts/fixme.module:74
10627 msgid "Fixme Warning"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:76
10635 #: lib/layouts/fixme.module:80
10637 msgid "Fixme Error"
10638 msgstr "Feil på filnamn"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10647 #: lib/layouts/fixme.module:86
10648 msgid "Fixme Fatal"
10651 #: lib/layouts/fixme.module:88
10656 #: lib/layouts/fixme.module:97
10657 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10660 #: lib/layouts/fixme.module:99
10661 msgid "Fixme (Targeted)"
10664 #: lib/layouts/fixme.module:109
10666 msgid "Fixme Note|x"
10667 msgstr "Figurnotis"
10669 #: lib/layouts/fixme.module:111
10671 msgid "Insert the FIXME note here"
10672 msgstr "Set inn notis"
10674 #: lib/layouts/fixme.module:116
10675 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10678 #: lib/layouts/fixme.module:118
10679 msgid "Warning (Targeted)"
10682 #: lib/layouts/fixme.module:122
10683 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10686 #: lib/layouts/fixme.module:124
10687 msgid "Error (Targeted)"
10690 #: lib/layouts/fixme.module:128
10691 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10694 #: lib/layouts/fixme.module:130
10695 msgid "Fatal (Targeted)"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:139
10699 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10702 #: lib/layouts/fixme.module:141
10703 msgid "Fixme (Multipar)"
10706 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10708 msgid "Fixme Summary"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10712 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:159
10716 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:161
10720 msgid "Warning (Multipar)"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:165
10724 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:167
10728 msgid "Error (Multipar)"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:171
10732 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:173
10736 msgid "Fatal (Multipar)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:182
10740 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:184
10744 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:200
10749 msgid "Annotated Text"
10752 #: lib/layouts/fixme.module:202
10753 msgid "Annotated Text|x"
10756 #: lib/layouts/fixme.module:203
10758 msgid "Insert the text to annotate here"
10759 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:208
10762 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:210
10766 msgid "Warning (MP Targ.)"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:214
10770 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:216
10774 msgid "Error (MP Targ.)"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:220
10778 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:222
10782 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:232
10790 #: lib/layouts/fixme.module:236
10795 #: lib/layouts/fixme.module:240
10800 #: lib/layouts/fixme.module:244
10805 #: lib/layouts/fixme.module:248
10810 #: lib/layouts/fixme.module:252
10815 #: lib/layouts/fixme.module:256
10820 #: lib/layouts/fixme.module:260
10825 #: lib/layouts/foils.layout:3
10828 msgstr "lysarktopp"
10830 #: lib/layouts/foils.layout:44
10832 msgstr "lysarktopp"
10834 #: lib/layouts/foils.layout:64
10835 msgid "ShortFoilhead"
10836 msgstr "kortLysarkTopp"
10838 #: lib/layouts/foils.layout:70
10839 msgid "Rotatefoilhead"
10840 msgstr "VriddLysarkTopp"
10842 #: lib/layouts/foils.layout:76
10843 msgid "ShortRotatefoilhead"
10844 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10846 #: lib/layouts/foils.layout:85
10848 msgstr "TjukkkListe"
10850 #: lib/layouts/foils.layout:101
10854 #: lib/layouts/foils.layout:105
10856 msgstr "KryssListe"
10858 #: lib/layouts/foils.layout:121
10862 #: lib/layouts/foils.layout:165
10866 #: lib/layouts/foils.layout:174
10870 #: lib/layouts/foils.layout:183
10871 msgid "Restriction"
10872 msgstr "Avgrensing"
10874 #: lib/layouts/foils.layout:187
10875 msgid "Restriction:"
10876 msgstr "Avgrensing:"
10878 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10883 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10888 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10890 msgid "Corollary #."
10891 msgstr "Korollar #."
10893 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10894 msgid "Proposition #."
10895 msgstr "Framlegg #."
10897 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10899 msgid "Definition #."
10900 msgstr "Definisjon #."
10902 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10907 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10912 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10919 msgid "Proposition*"
10922 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10923 msgid "Proposition."
10926 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10928 msgid "Definition*"
10929 msgstr "Definisjon*"
10931 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10932 msgid "Foot to End"
10933 msgstr "Botn til slutt"
10935 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10937 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10938 "code where you want the endnotes to appear."
10940 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10941 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10943 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10944 msgid "French Letter (frletter)"
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10976 msgid "ReturnAddress"
10977 msgstr "Returadresse"
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10980 msgid "ReturnAddress:"
10981 msgstr "Returadresse:"
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10995 msgstr "DinAdresse:"
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11046 msgid "BankAccount"
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11050 msgid "BankAccount:"
11051 msgstr "Bankkonto:"
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11055 msgid "PostalComment"
11056 msgstr "Post-kommentar "
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11059 msgid "PostalComment:"
11060 msgstr "Post-kommentar :"
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11064 msgstr "Referansen:"
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11071 msgid "G-Brief (V. 2)"
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11131 msgid "AddressRowA"
11132 msgstr "AdresseradA"
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11135 msgid "AddressRowA:"
11136 msgstr "AdresseradA:"
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11139 msgid "AddressRowB"
11140 msgstr "AdresseradB"
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11143 msgid "AddressRowB:"
11144 msgstr "AdresseradB:"
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11147 msgid "AddressRowC"
11148 msgstr "AdresseradC"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11151 msgid "AddressRowC:"
11152 msgstr "AdresseradC:"
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11155 msgid "AddressRowD"
11156 msgstr "AdressefotD"
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11159 msgid "AddressRowD:"
11160 msgstr "AdressefotD:"
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11163 msgid "AddressRowE"
11164 msgstr "AdresseradE"
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11167 msgid "AddressRowE:"
11168 msgstr "AdresseradE:"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11171 msgid "AddressRowF"
11172 msgstr "AdresseradF"
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11175 msgid "AddressRowF:"
11176 msgstr "AdresseradF:"
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11179 msgid "TelephoneRowA"
11180 msgstr "TelefonradA"
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11183 msgid "TelephoneRowA:"
11184 msgstr "TelefonradA:"
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11187 msgid "TelephoneRowB"
11188 msgstr "TelefonradB"
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11191 msgid "TelephoneRowB:"
11192 msgstr "TelefonradB:"
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11195 msgid "TelephoneRowC"
11196 msgstr "TelefonradC"
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11199 msgid "TelephoneRowC:"
11200 msgstr "TelefonradC:"
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11203 msgid "TelephoneRowD"
11204 msgstr "TelefonradD"
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11207 msgid "TelephoneRowD:"
11208 msgstr "TelefonradD:"
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11211 msgid "TelephoneRowE"
11212 msgstr "TelefonradE"
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11215 msgid "TelephoneRowE:"
11216 msgstr "TelefonradE:"
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11219 msgid "TelephoneRowF"
11220 msgstr "TelefonradF"
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11223 msgid "TelephoneRowF:"
11224 msgstr "TelefonradF:"
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11227 msgid "InternetRowA"
11228 msgstr "InternetradA"
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11231 msgid "InternetRowA:"
11232 msgstr "InternetradA:"
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11235 msgid "InternetRowB"
11236 msgstr "InternetradB"
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11239 msgid "InternetRowB:"
11240 msgstr "InternetradB:"
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11243 msgid "InternetRowC"
11244 msgstr "InternetradC"
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11247 msgid "InternetRowC:"
11248 msgstr "InternetradC:"
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11251 msgid "InternetRowD"
11252 msgstr "InternetradD"
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11255 msgid "InternetRowD:"
11256 msgstr "InternetradD:"
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11259 msgid "InternetRowE"
11260 msgstr "InternetradE"
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11263 msgid "InternetRowE:"
11264 msgstr "InternetradE:"
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11267 msgid "InternetRowF"
11268 msgstr "InternetradF"
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11271 msgid "InternetRowF:"
11272 msgstr "InternetradF:"
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11324 msgid "GraphicBoxes"
11327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11328 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11347 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11365 msgid "Width of the box"
11366 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11383 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11392 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11399 #: lib/layouts/hanging.module:6
11401 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11402 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11405 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11406 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11408 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11410 msgid "Hebrew Article"
11413 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11415 msgstr "Påstand #."
11417 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11421 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11423 msgstr "Merknader #."
11425 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11432 msgid "Hebrew Letter"
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11464 msgid "(continuing)"
11465 msgstr "(framhald)"
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11472 msgid "TITLE OVER:"
11473 msgstr "TITTEL OVER:"
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11477 msgstr "KROSSKLIPP"
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11480 msgid "INTERCUT WITH:"
11481 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11491 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11492 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11497 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11498 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11499 "in LyX's examples folder."
11502 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11505 msgstr "Ingen nummer"
11507 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11509 msgid "H-P statement"
11510 msgstr "Plassering"
11512 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11514 msgid "Statement Text"
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11518 msgid "Text for statements that require some information"
11521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11522 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11527 msgid "Author Names"
11528 msgstr "Forfattarfotnotis:"
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11531 msgid "Author names that will appear in the header line"
11534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11545 msgid "Classification Codes"
11546 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
11548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11549 msgid "TableCaption"
11550 msgstr "TabellTekst"
11552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11553 msgid "Table caption"
11554 msgstr "Tabell tekst"
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11561 msgid "Cite reference"
11562 msgstr "Litteratur referanse"
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11566 msgstr "Punktliste"
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11570 msgstr "Romanskliste"
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11574 msgid "Numbering Scheme"
11575 msgstr "&Nummerering"
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11579 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11587 msgid "Theorem \\thetheorem."
11588 msgstr "Teorem \\thetheorem"
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11593 msgid "Corollary \\thecorollary."
11594 msgstr "Korollar \\thecorollary"
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11599 msgid "Lemma \\thelemma."
11600 msgstr "Lemma \\thelemma"
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11605 msgid "Proposition \\theproposition."
11606 msgstr "Framlegg \\theproposition"
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11609 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11629 msgid "Question \\thequestion."
11630 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11634 msgid "Claim \\theclaim."
11635 msgstr "Påstand \\theclaim"
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11640 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11641 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
11643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11649 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11652 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11657 msgstr "Kombinasjon"
11659 #: lib/layouts/initials.module:2
11661 msgstr "Forbokstavar"
11663 #: lib/layouts/initials.module:6
11665 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11666 "manual for a detailed description."
11668 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
11669 "tealjert skildring."
11671 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11672 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11673 #: lib/layouts/initials.module:39
11675 msgstr "Forbokstav"
11677 #: lib/layouts/initials.module:35
11678 msgid "Option(s) for the initial"
11681 #: lib/layouts/initials.module:40
11683 msgid "Initial letter(s)"
11684 msgstr "Forbokstavar"
11686 #: lib/layouts/initials.module:44
11688 msgid "Rest of Initial"
11689 msgstr "Forbokstav"
11691 #: lib/layouts/initials.module:45
11692 msgid "Rest of initial word or text"
11695 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11700 msgid "Short title that will appear in header line"
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11705 msgstr "Sjå over endringar"
11707 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11736 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11744 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11751 msgid "submit to paper:"
11752 msgstr "Sendt til journal:"
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11755 msgid "Bibliography (plain)"
11756 msgstr "Litteratur (enkel)"
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11759 msgid "Bibliography heading"
11760 msgstr "Litteraturoverskrift"
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11763 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11768 msgstr "SAMANDRAG:"
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11772 msgstr "NØKKELORD:"
11774 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11779 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11782 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11783 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11788 msgid "\\thesection."
11791 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11793 msgid "\\thesection"
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11798 msgid "\\thesubsection."
11799 msgstr "\\Alph{subsection}."
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11803 msgid "\\thesubsubsection."
11804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11808 msgid "Main Author"
11809 msgstr "Laupeforfattar"
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11814 msgid "Affiliation Key"
11815 msgstr "Tilknyting"
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11819 msgid "Affiliation key of the author"
11820 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11831 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11836 msgstr "KapForfattar"
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11840 msgid "Affiliation key of the co-author"
11841 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11845 msgid "Short Author"
11846 msgstr "Snøggtastar|S"
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11850 msgid "Short author:"
11851 msgstr "Snøggtastar|S"
11853 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11855 msgid "Affiliation key"
11856 msgstr "Tilknyting"
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11861 msgstr "&Nøkkelord:"
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11873 msgid "PDB reference"
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11878 msgid "PDB reference:"
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11883 msgid "Optional name"
11884 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11888 msgid "NDB reference"
11889 msgstr "<referanse>"
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11893 msgid "NDB reference:"
11894 msgstr "Referansen:"
11896 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11900 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11905 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11908 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11909 msgid "Alternative Affiliation"
11910 msgstr "Alternative tilknyting"
11912 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11914 msgid "Affiliation Prefix"
11915 msgstr "Tilknytingsmerke"
11917 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11918 msgid "A prefix like 'Also at '"
11921 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11922 msgid "PACS numbers:"
11923 msgstr "PACS nummer:"
11925 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11926 msgid "Preprint number"
11927 msgstr "For-trykk nummer"
11929 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11930 msgid "Preprint number:"
11931 msgstr "For-trykk nummer:"
11933 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11934 msgid "Online citation"
11935 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
11937 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11939 msgid "Japanese Book (jbook)"
11940 msgstr "Japansk (CJK)"
11942 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11943 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11946 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11947 msgid "Japanese Report (jreport)"
11950 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11951 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11954 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11956 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11957 msgstr "Japansk (CJK)"
11959 #: lib/layouts/jss.layout:3
11960 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11963 #: lib/layouts/jss.layout:107
11965 msgid "Plain Keywords"
11968 #: lib/layouts/jss.layout:110
11970 msgid "Plain Keywords:"
11971 msgstr "Nøkkelord:"
11973 #: lib/layouts/jss.layout:113
11975 msgid "Plain Title"
11976 msgstr "Kort tittel"
11978 #: lib/layouts/jss.layout:116
11980 msgid "Plain Title:"
11981 msgstr "Kort tittel"
11983 #: lib/layouts/jss.layout:122
11985 msgid "Short Title:"
11986 msgstr "Kort tittel"
11988 #: lib/layouts/jss.layout:125
11990 msgid "Plain Author"
11991 msgstr "Laupeforfattar"
11993 #: lib/layouts/jss.layout:128
11995 msgid "Plain Author:"
11996 msgstr "Laupeforfattar:"
11998 #: lib/layouts/jss.layout:131
12003 #: lib/layouts/jss.layout:133
12008 #: lib/layouts/jss.layout:156
12013 #: lib/layouts/jss.layout:158
12017 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12021 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12031 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12033 msgid "Code Output"
12034 msgstr "Eksportvegar"
12036 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12041 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12043 msgid "bibliography entry"
12044 msgstr "Litteratur"
12046 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12048 msgid "Bibliography entry."
12049 msgstr "Litteratur"
12051 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12055 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12057 msgid "short title"
12058 msgstr "Kort tittel:"
12060 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12064 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12065 msgid "AddressForOffprints"
12066 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12068 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12069 msgid "Address for Offprints:"
12070 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12072 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12073 msgid "RunningTitle"
12074 msgstr "Laupetittel"
12076 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12077 msgid "Running title:"
12078 msgstr "Laupetittel:"
12080 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12081 msgid "RunningAuthor"
12082 msgstr "Laupeforfattar"
12084 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12085 msgid "Running author:"
12086 msgstr "Laupeforfattar:"
12088 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12089 msgid "Rnw (knitr)"
12090 msgstr "Rnw (knitr)"
12092 #: lib/layouts/knitr.module:6
12094 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12095 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12096 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12098 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12099 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12100 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12102 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12103 #: lib/layouts/sweave.module:6
12107 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12108 msgid "Sweave Options"
12109 msgstr "Sweave val"
12111 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12112 msgid "Sweave opts"
12113 msgstr "Sweave val"
12115 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12116 msgid "S/R expression"
12117 msgstr "S/R uttrykk"
12119 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12121 msgstr "S/R uttrykk"
12123 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12124 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12127 #: lib/layouts/letter.layout:3
12128 msgid "Letter (Standard Class)"
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12132 msgid "French Letter (lettre)"
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12136 msgid "NoTelephone"
12137 msgstr "UtanTelefon"
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12155 msgid "Post Scriptum"
12156 msgstr "Post Scriptum"
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12159 msgid "EndOfMessage"
12160 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12164 msgstr "SluttenPåFila"
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12191 msgid "EndOfMessage."
12192 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12196 msgstr "SluttenPåFila."
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12202 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12203 msgid "LilyPond Book"
12204 msgstr "LilyPond bok"
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12208 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12209 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12211 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12212 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12214 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12215 #: lib/external_templates:354
12219 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12221 msgid "LilyPond Options"
12222 msgstr "LilyPond bok"
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12226 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12231 msgid "Linguistics"
12232 msgstr "Lingvistikk"
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12240 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12241 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12244 msgid "Numbered Example (multiline)"
12245 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12253 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12261 msgid "Custom Numbering|s"
12262 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12264 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12266 msgid "Customize the numeration"
12267 msgstr "Tilpassing|p"
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12274 msgid "Subexample:"
12275 msgstr "Underdøme:"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12283 msgid "Translation"
12284 msgstr "Oversetter"
12286 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12288 msgid "Glosse Translation|s"
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12293 msgid "Add a translation for the glosse"
12294 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12298 msgstr "Tri-glosse"
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12302 msgid "Structure Tree"
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12334 msgid "GroupGlossedWords"
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12347 msgid "List of Tableaux"
12348 msgstr "Liste over tablå"
12350 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12355 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12357 msgid "Literate programming"
12358 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12360 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12365 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12369 msgid "Running LaTeX Title"
12370 msgstr "LaTeX laupetittel "
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12374 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12379 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12382 msgid "Author Running"
12383 msgstr "Laupeforfattar"
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12386 msgid "Author Running:"
12387 msgstr "Laupeforfattar:"
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12391 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12394 msgid "TOC Author:"
12395 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12399 msgstr "Tilfelle #."
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12407 msgid "Conjecture #."
12408 msgstr "Konjektur #."
12410 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12414 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12415 msgid "Exercise #."
12418 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12422 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12424 msgstr "Problem #."
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12430 msgstr "Eigenskapar"
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12433 msgid "Property #."
12434 msgstr "Eigenskapar #."
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12437 msgid "Question #."
12438 msgstr "Spørsmål #."
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12442 msgstr "Merknad #."
12444 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12445 msgid "Solution #."
12446 msgstr "Løysing #."
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12449 msgid "Logical Markup"
12450 msgstr "Logisk merking"
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12454 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12457 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12462 msgstr "Teiknstilar"
12464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12498 msgid "Short Title (TOC)|S"
12499 msgstr "Kort tittel|K"
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12503 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12504 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12511 msgid "Short Title (Header)"
12512 msgstr "Kort tittel"
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12516 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12517 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12522 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12526 msgid "The section as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12532 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12537 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12542 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12544 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12546 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12547 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12552 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12557 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12561 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12562 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12564 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12570 msgid "Chapterprecis"
12571 msgstr "Kapittel_samandrag"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12575 msgstr "Kapittel_motto"
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12579 msgid "Epigraph Source|S"
12580 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12585 msgstr "LaTeX kjeldekode"
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12588 msgid "The source/author of this epigraph"
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12593 msgstr "Dikttittel"
12595 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12597 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12600 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12602 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12603 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12607 msgstr "Dikttittel*"
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12611 msgstr "Figur_forklaring"
12613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12614 msgid "Minimalistic"
12615 msgstr "Minimalistisk"
12617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12619 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12633 msgstr "&Litteraturstil:"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12637 msgid "Style Options"
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12641 msgid "Options for the CV style"
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12651 msgid "CV Color Scheme:"
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12660 msgid "CV Icon Set:"
12661 msgstr "&Ikon tema:"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12665 msgid "CVColumnWidth"
12666 msgstr "Kolonnebreidd %"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12670 msgid "Column Width:"
12671 msgstr "Kolonnebreidd %"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12675 msgid "PDF Page Mode"
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12680 msgid "PDF Page Mode:"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12695 msgid "Family Name:"
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12701 msgstr "Topp linje| T"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12704 msgid "Optional address line"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12710 msgstr "Topp linje| T"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12718 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12733 msgid "Name of the social network"
12734 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12743 msgid "Extra Info:"
12744 msgstr "&Ekstra flagg:"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12751 msgid "Height the photo is resized to"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12757 msgstr "&Tjukkleik:"
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12760 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12764 msgid "EmptySection"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12768 msgid "Empty Section"
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12772 msgid "CloseSection"
12773 msgstr "LatattAvsnitt"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12778 msgstr "&Kolonner:"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12782 msgid "Optional width"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12787 msgid "Header content"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12808 msgid "ItemWithComment"
12809 msgstr "Notis:Kommentar"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12813 msgid "Item with Comment:"
12814 msgstr "Notis:Kommentar"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12823 msgstr "Listepunkt"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12827 msgstr "Listepunkt:"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12831 msgstr "Dobbeltpunkt"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12834 msgid "Double Item:"
12835 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12839 msgid "Left Summary"
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12844 msgid "Left summary"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12850 msgstr "Ref+Tekst: "
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12855 msgstr "LaTeX tekst"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12859 msgid "Right Summary"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12864 msgid "Right summary"
12865 msgstr "Høgre topptekst"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12869 msgid "DoubleListItem"
12870 msgstr "Dobbeltpunkt"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12874 msgid "Double List Item:"
12875 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12880 msgstr "Listepunkt:"
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12885 msgstr "F&yrste linje:"
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12889 msgstr "Datamaskin"
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12893 msgid "MakeCVtitle"
12894 msgstr "Dikttittel"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12898 msgid "Make CV Title"
12899 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12903 msgid "MakeLetterTitle"
12904 msgstr "Matte_Bokstavar"
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12908 msgid "Make Letter Title"
12909 msgstr "Matte_Bokstavar"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12913 msgid "MakeLetterClosing"
12914 msgstr "Matte_Bokstavar"
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12918 msgid "Close Letter"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12928 msgid "Company Name"
12929 msgstr "Namn på informasjon:"
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12933 msgid "Company name"
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12939 msgstr "Avslutning"
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12943 msgid "Alternative Name"
12944 msgstr "Al&ternative språk:"
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12950 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12953 msgstr "Avslutning:"
12955 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12957 msgid "Multiple Columns"
12958 msgstr "&Multikolonne"
12960 #: lib/layouts/multicol.module:7
12962 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12963 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12964 "detailed description of multiple columns."
12967 #: lib/layouts/multicol.module:19
12969 msgid "Number of Columns"
12970 msgstr "Tal på kolonnar"
12972 #: lib/layouts/multicol.module:20
12974 msgid "Insert the number of columns here"
12975 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12977 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12982 #: lib/layouts/multicol.module:26
12984 msgid "An optional preface"
12985 msgstr "Ekstra mellomrom"
12987 #: lib/layouts/multicol.module:29
12989 msgid "Space Before Page Break"
12990 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12992 #: lib/layouts/multicol.module:30
12994 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12998 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12999 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13002 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13003 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13006 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13007 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13010 #: lib/layouts/natbib.module:2
13015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13020 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13022 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13023 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13024 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13026 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13027 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13028 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13029 "apacite pakkane)."
13031 #: lib/layouts/noweb.module:2
13035 #: lib/layouts/noweb.module:5
13036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13037 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13039 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13040 msgid "\\arabic{section}"
13041 msgstr "\\arabic{section}"
13043 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13044 msgid "\\arabic{chapter}"
13045 msgstr "\\arabic{chapter}"
13047 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13048 msgid "\\Alph{chapter}"
13049 msgstr "\\Alph{chapter}"
13051 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13052 msgid "\\arabic{footnote}"
13053 msgstr "\\arabic{footnote}"
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13056 msgid "\\Roman{section}."
13057 msgstr "\\Roman{section}."
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13061 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13064 msgid "\\Alph{subsection}."
13065 msgstr "\\Alph{subsection}."
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13068 msgid "\\arabic{subsection}."
13069 msgstr "\\arabic{subsection}."
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13072 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13073 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13076 msgid "\\alph{subsubsection}."
13077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13080 msgid "\\alph{paragraph}."
13081 msgstr "\\alph{paragraph}."
13083 #: lib/layouts/paper.layout:3
13084 msgid "Paper (Standard Class)"
13087 #: lib/layouts/paper.layout:152
13089 msgstr "Undertittel"
13091 #: lib/layouts/paper.layout:164
13092 msgid "Institution"
13093 msgstr "Institutsjon"
13095 #: lib/layouts/paralist.module:2
13097 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13098 msgstr "Avsnittval"
13100 #: lib/layouts/paralist.module:9
13102 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13103 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13104 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13105 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13106 "extended to use a similar optional argument."
13109 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13110 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13111 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13112 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13113 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13114 #: lib/layouts/paralist.module:133
13116 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13117 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13119 #: lib/layouts/paralist.module:47
13121 msgid "AsParagraphItem"
13124 #: lib/layouts/paralist.module:51
13126 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13127 msgstr "Punktliste"
13129 #: lib/layouts/paralist.module:56
13131 msgid "InParagraphItem"
13134 #: lib/layouts/paralist.module:60
13136 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13137 msgstr "Punktliste"
13139 #: lib/layouts/paralist.module:65
13141 msgid "CompactItem"
13144 #: lib/layouts/paralist.module:72
13146 msgid "Compact Itemize Options"
13147 msgstr "Punktliste"
13149 #: lib/layouts/paralist.module:77
13151 msgid "AsParagraphEnum"
13154 #: lib/layouts/paralist.module:81
13156 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13157 msgstr "Sweave val"
13159 #: lib/layouts/paralist.module:86
13161 msgid "InParagraphEnum"
13164 #: lib/layouts/paralist.module:90
13166 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13167 msgstr "Sweave val"
13169 #: lib/layouts/paralist.module:95
13171 msgid "CompactEnum"
13172 msgstr "Namn på informasjon:"
13174 #: lib/layouts/paralist.module:102
13176 msgid "Compact Enumerate Options"
13177 msgstr "Sweave val"
13179 #: lib/layouts/paralist.module:107
13181 msgid "AsParagraphDescr"
13184 #: lib/layouts/paralist.module:111
13186 msgid "As Paragraph Description Options"
13187 msgstr "Skildring: "
13189 #: lib/layouts/paralist.module:116
13191 msgid "InParagraphDescr"
13194 #: lib/layouts/paralist.module:120
13196 msgid "In Paragraph Description Options"
13197 msgstr "Skildring: "
13199 #: lib/layouts/paralist.module:125
13201 msgid "CompactDescr"
13202 msgstr "Datamaskin"
13204 #: lib/layouts/paralist.module:132
13206 msgid "Compact Description Options"
13207 msgstr "Skildring: "
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13211 msgid "PDF Comments"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13216 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13217 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13218 "and the package documentation for details."
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13222 msgid "Define Avatar"
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13227 msgid "PDF-comment"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13231 msgid "PDF-comment avatar:"
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13236 msgid "Name of the Avatar"
13237 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13240 msgid "Define PDF-Comment Style"
13243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13245 msgid "PDF-comment style:"
13246 msgstr "Kommentaretikett"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13250 msgid "Name of the style"
13251 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13254 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13258 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13263 msgid "Name of the list style"
13264 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13267 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13271 msgid "PDF-comment list style:"
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13275 msgid "PDF-Comment-Setup"
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13280 msgid "PDF (Setup)"
13281 msgstr "PDF (XeTeX)"
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13285 msgid "PDF-Comment setup options"
13286 msgstr "Dokumentval"
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13294 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13299 msgid "PDF-Annotation"
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13308 msgid "PDFComment Options"
13309 msgstr "Kolonne val"
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13313 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13314 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13319 msgstr "Sidemargar"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13323 msgid "PDF (Margin)"
13324 msgstr "Sidemargar"
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13332 msgid "PDF (Markup)"
13333 msgstr "PDF (skoren)"
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13336 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13340 msgid "PDF-Freetext"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13345 msgid "PDF (Freetext)"
13346 msgstr "PDF (pdflatex)"
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13355 msgid "PDF (Square)"
13356 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13365 msgid "PDF (Circle)"
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13375 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13379 msgid "PDF-Sideline"
13380 msgstr "Ved sidan av notis"
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13384 msgid "PDF (Sideline)"
13385 msgstr "PDF (pdflatex)"
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13389 msgid "Insert the comment here"
13390 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13398 msgid "PDF (Reply)"
13399 msgstr "PDF (pdflatex)"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13402 msgid "PDF-Tooltip"
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13407 msgid "PDF (Tooltip)"
13408 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13412 msgid "Tooltip Text"
13413 msgstr "Kopier tekst|o"
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13421 msgid "Insert the tooltip text here"
13422 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13426 msgid "List of PDF Comments"
13427 msgstr "Liste over fotnotar"
13429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13431 msgid "[List of PDF Comments]"
13432 msgstr "Liste over fotnotar"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13436 msgid "List Options|s"
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13441 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13442 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13451 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13452 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13453 "documentation of hyperref for details."
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13457 msgid "Begin PDF Form"
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13463 msgstr "PDF forfattar"
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13467 msgid "PDF Form Parameters"
13468 msgstr "Fleire val"
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13476 msgid "Insert PDF form parameters here"
13477 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13480 msgid "End PDF Form"
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13485 msgid "PDF Link Setup"
13486 msgstr "PDF (XeTeX)"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13490 msgid "PDF link setup"
13491 msgstr "PDF (XeTeX)"
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13514 msgid "Insert the label here"
13515 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13524 msgid "SubmitButton"
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13529 msgid "ResetButton"
13530 msgstr "Element:GuiKnapp"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13539 msgid "The name of the PDF action"
13540 msgstr "Origo for roteringa"
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13544 msgid "Text Field Style"
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13549 msgid "Default text field style"
13550 msgstr "Standardst&il:"
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13554 msgid "Submit Button Style"
13555 msgstr "Litteraturstil"
13557 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13559 msgid "Default submit button style"
13560 msgstr "Standardst&il:"
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13564 msgid "Push Button Style"
13565 msgstr "Litteraturstil"
13567 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13569 msgid "Default push button style"
13570 msgstr "Standardst&il:"
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13574 msgid "Check Box Style"
13577 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13579 msgid "Default check box style"
13580 msgstr "Standardst&il:"
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13584 msgid "Reset Button Style"
13585 msgstr "Litteraturstil"
13587 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13589 msgid "Default reset button style"
13590 msgstr "Standardst&il:"
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13594 msgid "List Box Style"
13595 msgstr "Liste over lysark"
13597 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13599 msgid "Default list box style"
13600 msgstr "Standardst&il:"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13604 msgid "Combo Box Style"
13605 msgstr "Farga lenk&jer"
13607 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13609 msgid "Default combo box style"
13610 msgstr "Standardst&il:"
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13613 msgid "Popdown Box Style"
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13618 msgid "Default popdown box style"
13619 msgstr "Standardst&il:"
13621 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13623 msgid "Radio Box Style"
13624 msgstr "Litteraturstil"
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13628 msgid "Default radio box style"
13629 msgstr "Standardst&il:"
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13636 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13639 msgstr "VidtLysark"
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13642 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13653 msgid "Slide Option"
13654 msgstr "Sweave val"
13656 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13657 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13660 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13662 msgstr "AvsluttLysark"
13664 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13668 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13670 msgstr "VidtLysark"
13672 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13674 msgstr "TomtLysark"
13676 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13677 msgid "Empty slide:"
13678 msgstr "Tomt lysark:"
13680 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13682 msgid "Section Option"
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13686 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13689 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13691 msgid "Itemize Type"
13692 msgstr "PunktlisteType1"
13694 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13695 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13698 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13699 msgid "ItemizeType1"
13700 msgstr "PunktlisteType1"
13702 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13704 msgid "Enumerate Type"
13705 msgstr "NummerertlisteType1"
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13708 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13712 msgid "EnumerateType1"
13713 msgstr "NummerertlisteType1"
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13720 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13721 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13726 msgid "Left Column"
13729 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13730 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13733 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13736 msgstr "Vis berre i framføringar"
13738 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13743 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13745 msgid "Overlay Specification|S"
13746 msgstr "Vel bolken|V"
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13749 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13755 msgstr "Vis berre i framføringar"
13757 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13762 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13764 msgid "Recipe Book"
13767 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13768 msgid "\\thechapter"
13769 msgstr "\\thechapter"
13771 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13775 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13777 msgstr "Oppskrift:"
13779 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13780 msgid "Ingredients"
13781 msgstr "Ingrediensar"
13783 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13785 msgid "Ingredients Header"
13786 msgstr "Ingrediensar"
13788 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13789 msgid "Specify an optional ingredients header"
13792 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13793 msgid "Ingredients:"
13794 msgstr "Ingrediensar:"
13796 #: lib/layouts/report.layout:3
13797 msgid "Report (Standard Class)"
13800 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13801 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13805 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13810 msgid "Affiliation (alternate)"
13811 msgstr "Tilknytingsmerke"
13813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13815 msgid "Affiliation (alternate):"
13816 msgstr "Tilknytingsmerke"
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13820 msgid "Alternate Affiliation Option"
13821 msgstr "Alternative tilknyting"
13823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13829 msgid "Affiliation (none)"
13830 msgstr "Tilknyting"
13832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13834 msgid "No affiliation"
13835 msgstr "Forfattar tilknyting"
13837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13838 msgid "Electronic Address:"
13839 msgstr "Elektronisk adresse:"
13841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13843 msgid "Electronic Address Option|s"
13844 msgstr "Elektronisk adresse:"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13847 msgid "Optional argument to the email command"
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13852 msgid "Author URL Option"
13853 msgstr "Forfattar URL"
13855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13856 msgid "Optional argument to the homepage command"
13859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13861 msgid "Collaboration"
13864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13866 msgid "Collaboration:"
13867 msgstr "Variasjon:"
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13875 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13879 msgid "acknowledgments"
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13884 msgid "Ruled Table"
13885 msgstr "Plasser_Tabellen"
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13895 msgstr "Klargjer sida"
13897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13908 msgid "List of Videos"
13909 msgstr "Liste over lysark"
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13923 msgid "lowercase text"
13924 msgstr "litenskrift"
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13928 msgid "Online cite"
13929 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13933 msgid "online cite"
13934 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13938 msgid "Text behind"
13939 msgstr "Tekstbreidd %"
13941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13942 msgid "text behind the cite"
13945 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13946 msgid "REVTeX (V. 4)"
13949 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13950 msgid "AltAffiliation"
13951 msgstr "AltTilknyting"
13953 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13954 msgid "PACS number:"
13955 msgstr "PACS nummer:"
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13958 msgid "Risk and Safety Statements"
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13963 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13964 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13965 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13968 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13971 msgstr "Ingen nummer"
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13978 msgid "Safety phrase"
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13983 msgid "Phrase Text"
13984 msgstr "Takketekst"
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13987 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13994 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13997 msgstr "Post-kommentar"
13999 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14001 msgstr "Konferanse"
14003 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14008 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14011 msgstr "Venstre botntekst:"
14013 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14016 msgstr "Skriftstorleik"
14018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14027 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14029 msgid "Right logo:"
14030 msgstr "Høgre botntekst:"
14032 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14034 msgid "Caption Width"
14037 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14038 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Article"
14045 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14046 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14049 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14050 msgid "KOMA-Script Book"
14053 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14054 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14055 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14059 msgid "\\alph{enumii})"
14060 msgstr "(\\alph{enumii})"
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14064 msgstr "Legg til del"
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14068 msgstr "Legg_til_kap"
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14074 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14078 msgstr "Legg_til_bolk "
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14082 msgstr "Legg_til_kap* "
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14086 msgstr "Legg_til_bolk*"
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14090 msgstr "Mini_bolk "
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14097 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14098 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14100 msgstr "Dedikasjon"
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14104 msgstr "Title_topptekst"
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14107 msgid "Uppertitleback"
14108 msgstr "Uppertitleback"
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14111 msgid "Lowertitleback"
14112 msgstr "Lowertitleback"
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14116 msgstr "Extratitle"
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14140 msgid "Dictum Author"
14141 msgstr "Fyrsteforfattar"
14143 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14144 msgid "The author of this dictum"
14147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14148 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14168 msgid "Specialmail"
14169 msgstr "Spesial post"
14171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14172 msgid "Specialmail:"
14173 msgstr "Spesial post:"
14175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14185 msgstr "DinAdresse"
14187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14188 msgid "Your letter of:"
14189 msgstr "Ditt brev den:"
14191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14200 msgid "Customer no.:"
14201 msgstr "Kunde num.:"
14203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14208 msgid "Invoice no.:"
14209 msgstr "Faktura num.:"
14211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14212 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14216 msgid "NextAddress"
14217 msgstr "NesteAdresse"
14219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14220 msgid "Next Address:"
14221 msgstr "Neste adresse:"
14223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14224 msgid "Sender Name:"
14225 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14228 msgid "Sender Phone:"
14229 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14232 msgid "Sender Fax:"
14233 msgstr "Sendaren sin fax:"
14235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14236 msgid "Sender E-Mail:"
14237 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14240 msgid "Sender URL:"
14241 msgstr "Sendaren sin URL:"
14243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14256 msgid "End of letter"
14257 msgstr "Slutten på brevet"
14259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14260 msgid "KOMA-Script Report"
14263 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14265 msgid "Section Boxes"
14268 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14270 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14273 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14280 msgid "Section Box"
14283 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14285 msgid "Section Box Width|S"
14288 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14290 msgid "Width of the section Box"
14291 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14293 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14298 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14300 msgid "Section Box Heading"
14303 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14305 msgid "Insert the section box header here"
14306 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14308 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14310 msgid "SubsectionBox"
14313 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14315 msgid "Subsection Box"
14318 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14320 msgid "SubsubsectionBox"
14321 msgstr "Underunderbolk"
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14325 msgid "Subsubsection Box"
14326 msgstr "Underunderbolk"
14328 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14332 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14333 msgid "LandscapeSlide"
14334 msgstr "LiggandeLysark"
14336 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14337 msgid "Landscape Slide"
14338 msgstr "Liggande lysark"
14340 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14341 msgid "PortraitSlide"
14342 msgstr "StåandeLysark"
14344 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14345 msgid "Portrait Slide"
14346 msgstr "Ståande lysark"
14348 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14349 msgid "SlideHeading"
14350 msgstr "Lysark_topptekst"
14352 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14353 msgid "SlideSubHeading"
14354 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14356 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14357 msgid "ListOfSlides"
14358 msgstr "LysarkListe"
14360 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14361 msgid "List of Slides"
14362 msgstr "Liste over lysark"
14364 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14365 msgid "SlideContents"
14366 msgstr "LysarkInnhald"
14368 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14369 msgid "Slide Contents"
14370 msgstr "LysarkInnhald"
14372 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14373 msgid "ProgressContents"
14374 msgstr "ProgresjonInnhald"
14376 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14377 msgid "Progress Contents"
14378 msgstr "ProgresjonInnhald"
14380 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14381 msgid "Landscape Slide:"
14382 msgstr "Liggande lysark:"
14384 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14385 msgid "Portrait Slide:"
14386 msgstr "Ståande lysark:"
14388 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14392 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14393 msgid "[List Of Slides]"
14394 msgstr "[Lysark liste]"
14396 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14397 msgid "[Slide Contents]"
14398 msgstr "[Lysark Innhald]"
14400 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14401 msgid "[Progress Contents]"
14402 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14406 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14407 msgstr "Dette &avsnittet"
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14411 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14412 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14413 "standard Paragraph Shapes'."
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14419 msgstr "URL-Etikett"
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14423 msgid "ShapedParagraphs"
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14462 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14465 msgstr "Kastar skugge"
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14477 msgid "Triangle up"
14478 msgstr "bigtriangleup"
14480 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14482 msgid "Triangle down"
14483 msgstr "triangledown"
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14487 msgid "Triangle left"
14488 msgstr "trekantvenstre"
14490 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "trekanthøgre"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14505 msgid "Shape specification"
14506 msgstr "Spesialbolk"
14508 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14509 msgid "Specification of the shape"
14512 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14517 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14518 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14521 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14523 msgid "Conjecture*"
14524 msgstr "Konjektur*"
14526 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14530 msgstr "Algoritme*"
14532 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14536 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14538 msgid "The title as it appears in the running headers"
14539 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14541 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14542 msgid "AMS subject classifications:"
14543 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
14545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14546 msgid "ACM SIGPLAN"
14549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14551 msgid "Name of the conference"
14552 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14555 msgid "Conference:"
14556 msgstr "Konferanse:"
14558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14559 msgid "CopyrightYear"
14560 msgstr "OpphavsrettÅr"
14562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14563 msgid "Copyright year:"
14564 msgstr "Opphavsrett år:"
14566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14567 msgid "Copyrightdata"
14568 msgstr "Opphavsrettdata"
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14571 msgid "Copyright data:"
14572 msgstr "Opphavsrettdata:"
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14576 msgid "TitleBanner"
14577 msgstr "Tittelnotismerke"
14579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14581 msgid "Title banner:"
14582 msgstr "Tittelfotnote:"
14584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14586 msgid "PreprintFooter"
14589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14591 msgid "Preprint footer:"
14592 msgstr "For-trykk nummer:"
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14595 msgid "Digital Object Identifier:"
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14599 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14606 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14609 msgstr "Enkel ramme|E"
14611 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14615 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14616 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14619 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14620 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14623 #: lib/layouts/slides.layout:107
14625 msgstr "Nytt lysark:"
14627 #: lib/layouts/slides.layout:129
14629 msgstr "Overliggar"
14631 #: lib/layouts/slides.layout:144
14632 msgid "New Overlay:"
14633 msgstr "Ny overliggar:"
14635 #: lib/layouts/slides.layout:184
14637 msgstr "Nytt notis:"
14639 #: lib/layouts/slides.layout:209
14640 msgid "InvisibleText"
14641 msgstr "UsynlegTekst"
14643 #: lib/layouts/slides.layout:216
14644 msgid "<Invisible Text Follows>"
14645 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
14647 #: lib/layouts/slides.layout:233
14648 msgid "VisibleText"
14649 msgstr "SynlegTekst"
14651 #: lib/layouts/slides.layout:240
14652 msgid "<Visible Text Follows>"
14653 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
14655 #: lib/layouts/spie.layout:3
14656 msgid "SPIE Proceedings"
14659 #: lib/layouts/spie.layout:56
14661 msgstr "Forfattarinfo"
14663 #: lib/layouts/spie.layout:68
14664 msgid "Authorinfo:"
14665 msgstr "Forfattarinfo:"
14667 #: lib/layouts/spie.layout:96
14668 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14696 msgid "\\Roman{part}"
14697 msgstr "\\Roman{part}"
14699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14700 msgid "Part \\Roman{part}"
14701 msgstr "Del \\Roman{part}"
14703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14705 msgstr "Kapittel ##"
14707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14713 msgid "Paragraph ##"
14714 msgstr "Avsnitt ##"
14716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14717 msgid "\\arabic{enumi}."
14718 msgstr "\\arabic{enumi}."
14720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14721 msgid "\\roman{enumiii}."
14722 msgstr "\\roman{enumiii}."
14724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14725 msgid "\\Alph{enumiv}."
14726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14729 msgid "Equation ##"
14730 msgstr "Likning ##"
14732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14733 msgid "Footnote ##"
14734 msgstr "Fotnote ##"
14736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14737 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14753 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14758 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14759 msgstr "Liste over kodelister"
14761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14762 msgid "Listings[[inset]]"
14765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
14769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
14773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
14776 msgstr "Notisetikett"
14778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
14780 msgstr "Førehandsvising"
14782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14787 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14788 msgid "Part \\thepart"
14789 msgstr "Del \\thepart"
14791 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14792 msgid "Chapter \\thechapter"
14793 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14795 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14796 msgid "Appendix \\thechapter"
14797 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14800 msgid "Front Matter"
14801 msgstr "Front-ting"
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14804 msgid "--- Front Matter ---"
14805 msgstr "--- Front-ting ---"
14807 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14808 msgid "Main Matter"
14809 msgstr "Hovudtekst"
14811 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14812 msgid "--- Main Matter ---"
14813 msgstr "--- Hovudtekst ---"
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14816 msgid "Back Matter"
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14820 msgid "--- Back Matter ---"
14821 msgstr "--- Ting Bak ---"
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14824 msgid "PartBacktext"
14825 msgstr "Del-baktekst"
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14830 msgstr "Kort tittel"
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14834 msgid "Title of this part"
14835 msgstr "Tittel-notismerke"
14837 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14838 msgid "ChapSubtitle"
14839 msgstr "KapUndertittel"
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14843 msgstr "KapForfattar"
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14849 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14850 msgid "Run-in headings"
14851 msgstr "Innrykka overskrifter"
14853 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14854 msgid "Sub-run-in headings"
14855 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
14857 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14861 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14865 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14866 msgid "Author data:"
14867 msgstr "Forfattar data:"
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14871 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14873 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14874 msgid "TOC author:"
14875 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14878 msgid "Running Title"
14879 msgstr "Laupetittel"
14881 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14882 msgid "Running Author"
14883 msgstr "Laupeforfattar"
14885 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14886 msgid "Running Chapter"
14887 msgstr "Laupekapittel"
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14890 msgid "Running chapter:"
14891 msgstr "Laupeforfattar:"
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14894 msgid "Running Section"
14897 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14898 msgid "Running section:"
14899 msgstr "Laupebolk:"
14901 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14903 msgstr "Samandrag*"
14905 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14906 msgid "Abstract* (not printed)"
14907 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
14909 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14916 msgid "Alternative name"
14917 msgstr "Al&ternative språk:"
14919 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14921 msgid "Longest Description Label"
14922 msgstr "Skildring: "
14924 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14926 msgid "Longest description label"
14927 msgstr "&Lengste etikett"
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14942 msgid "Proof(smartQED)"
14943 msgstr "Prov(smartQED)"
14945 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14946 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14950 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14954 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14955 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14956 msgid "Headnote (optional):"
14957 msgstr "Topptekst (frivillig):"
14959 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14960 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14966 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14967 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14971 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14972 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14973 msgid "Institute #"
14974 msgstr "Institutt #"
14976 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14977 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14978 msgid "Corr Author:"
14979 msgstr "Brevbytande forfattar:"
14981 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14982 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14984 msgstr "Ekstra_kopiar"
14986 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14987 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14989 msgstr "Ekstra_kopiar:"
14991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14992 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15000 msgid "Mathematics Subject Classification"
15001 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15008 msgid "CR Subject Classification"
15009 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15012 msgid "Solution \\thesolution"
15013 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15015 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15016 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15019 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15020 msgid "Springer SV Mono"
15023 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15024 msgid "Springer SV Mult"
15027 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15031 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15035 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15036 msgid "Contributors"
15037 msgstr "Bidragsytarar"
15039 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15040 msgid "List of Contributors"
15041 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15043 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15044 msgid "Contributor List"
15045 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15047 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15048 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15049 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15052 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15053 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15054 msgid "For editors"
15055 msgstr "For redaktørane"
15057 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15058 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15061 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15065 #: lib/layouts/sweave.module:6
15067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15068 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15070 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15071 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15073 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15074 msgid "Sweave Input File"
15075 msgstr "Sweave innfil"
15077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15078 msgid "Number Tables by Section"
15079 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15086 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15089 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15090 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15093 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15094 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15098 msgid "Fancy Colored Boxes"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15103 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15104 "the tcolorbox documentation for details."
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15114 msgid "Color Box Options"
15115 msgstr "Kolonne val"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15118 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15122 msgid "Dynamic Color Box"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15126 msgid "Color Box (Dynamic)"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15131 msgid "Fit Color Box"
15132 msgstr "Farge på skrifta"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15135 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15140 msgid "Raster Color Box"
15141 msgstr "Farge på skrifta"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15145 msgid "Subtitle Options"
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15150 msgid "Insert the options here"
15151 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15155 msgid "Color Box Separator"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15160 msgid "Color Boxes"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15169 msgid "Color Box Line"
15170 msgstr "Farga lenk&jer"
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15173 msgid "Color Box Setup"
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15178 msgid "New Color Box Type"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15183 msgid "New Box Options"
15184 msgstr "Kolonne val"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15187 msgid "Options for the new box type (optional)"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15192 msgid "Name of the new box type"
15193 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15201 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15206 msgid "Default Value"
15207 msgstr "standard|t"
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15210 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15215 msgid "Custom Color Box 1"
15216 msgstr "Farge på skrifta"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15220 msgid "More Color Box Options"
15221 msgstr "Kolonne val"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15225 msgid "Insert more color box options here"
15226 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15230 msgid "Custom Color Box 2"
15231 msgstr "Farge på skrifta"
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15235 msgid "Custom Color Box 3"
15236 msgstr "Farge på skrifta"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15240 msgid "Custom Color Box 4"
15241 msgstr "Farge på skrifta"
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15245 msgid "Custom Color Box 5"
15246 msgstr "Farge på skrifta"
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15252 msgid "Definitions & Theorems"
15253 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15257 msgid "Fact \\thefact."
15258 msgstr "Fakta \\thefact."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15262 msgid "Definition \\thedefinition."
15263 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15267 msgid "Example \\theexample."
15268 msgstr "Døme \\theexample"
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15272 msgid "Problem \\theproblem."
15273 msgstr " Problem \\theproblem."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15277 msgid "Exercise \\theexercise."
15278 msgstr "Øving \\ theexercise."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15281 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15282 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15288 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15291 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15292 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15293 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15295 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15296 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15297 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15298 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15299 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15300 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15305 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15313 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15314 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15315 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15317 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15318 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15319 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15320 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15321 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15322 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15325 msgid "Criterion \\thecriterion."
15326 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15336 msgstr "Kriterium."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15340 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15345 msgstr "Algoritme."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15348 msgid "Axiom \\theaxiom."
15349 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15362 msgid "Condition \\thecondition."
15363 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15377 msgid "Note \\thenote."
15378 msgstr "Notis \\thenote."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15391 msgid "Notation \\thenotation."
15392 msgstr "Notasjon \\thenotation"
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15405 msgid "Summary \\thesummary."
15406 msgstr "Samandrag \\thesummary"
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15411 msgstr "Samandrag*"
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15416 msgstr "Samandrag."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15420 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15424 msgid "Acknowledgement*"
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15428 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15429 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15433 msgid "Conclusion*"
15434 msgstr "Konklusjon*"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15438 msgid "Conclusion."
15439 msgstr "Konklusjon."
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15455 msgid "Assumption \\theassumption."
15456 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15460 msgid "Assumption*"
15461 msgstr "Asumpsjon*"
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15465 msgid "Assumption."
15466 msgstr "Asumpsjon."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15479 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15480 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15484 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15485 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15486 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15487 "in both numbered and non-numbered forms."
15489 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
15490 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
15491 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15496 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15501 msgid "Criterion \\thetheorem."
15502 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15505 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15506 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15509 msgid "Axiom \\thetheorem."
15510 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15513 msgid "Condition \\thetheorem."
15514 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15517 msgid "Note \\thetheorem."
15518 msgstr "Notis \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15521 msgid "Notation \\thetheorem."
15522 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15525 msgid "Summary \\thetheorem."
15526 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15529 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15530 msgstr "Takk \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15533 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15534 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15537 msgid "Assumption \\thetheorem."
15538 msgstr "Asumption \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15541 msgid "Question \\thetheorem."
15542 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15545 msgid "Corollary \\thetheorem."
15546 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15549 msgid "Lemma \\thetheorem."
15550 msgstr "Lemma \\thetheorem"
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15553 msgid "Proposition \\thetheorem."
15554 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15558 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15561 msgid "Fact \\thetheorem."
15562 msgstr "Fakta \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15565 msgid "Definition \\thetheorem."
15566 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15569 msgid "Example \\thetheorem."
15570 msgstr "Døme \\thetheorem"
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15573 msgid "Problem \\thetheorem."
15574 msgstr "Problem \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15577 msgid "Exercise \\thetheorem."
15578 msgstr "Øving \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15582 msgid "Solution \\thetheorem."
15583 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15586 msgid "Remark \\thetheorem."
15587 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15590 msgid "Claim \\thetheorem."
15591 msgstr "Påstand \\thetheorem"
15593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15594 msgid "Theorems (AMS)"
15595 msgstr "Teorem (AMS)"
15597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15604 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
15605 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
15606 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
15609 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15610 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15611 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
15613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15623 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
15624 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
15625 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
15626 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
15627 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
15628 "eller \"innan Bolk\"."
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15631 msgid "Case \\arabic{casei}."
15632 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15635 msgid "Case \\roman{caseii}."
15636 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15639 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15640 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
15642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15643 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15644 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15648 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15658 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15659 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
15660 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
15661 "Teorem 2, Lemma 3."
15663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15665 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
15667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15671 "chapter environment."
15673 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
15674 "berre brukast i klasser som har kapittel."
15676 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15677 msgid "Named Theorems"
15678 msgstr "Namngjevne Teorem"
15680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15684 "'Additional Theorem Text' argument."
15686 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
15687 "innskotet kort-tittel."
15689 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15690 msgid "Named Theorem"
15691 msgstr "Namngjevne teorem"
15693 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15694 msgid "Named Theorem."
15695 msgstr "Namngjevne Teorem."
15697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15724 msgid "Alternative proof string"
15725 msgstr "Alternative tilknyting"
15727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15729 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
15731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15739 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
15740 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
15741 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
15743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15745 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
15747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15751 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
15753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15754 msgid "Conjecture."
15755 msgstr "Konjektur."
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15779 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15780 msgstr "Teorem (unummerert)"
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15784 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15785 "using the extended AMS machinery."
15786 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
15788 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15798 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
15799 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
15800 "(Nummerert etter ...) modulane."
15802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15808 msgid "Alternative optional name or title"
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15812 msgid "Prop \\theprop."
15813 msgstr "Framlegg \\theprop."
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15821 msgstr "\\theprob."
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15828 msgid "# [number of Prob]"
15829 msgstr "#[talet på Prob]"
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15833 msgid "Label of Problem"
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15837 msgid "Label of the corresponding problem"
15840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15841 msgid "Property \\theproperty."
15842 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15847 msgstr "Tabellnotis"
15849 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15851 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15852 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15853 "provides a paragraph style."
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15862 msgid "List of TODOs"
15863 msgstr "Liste over tabellar"
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15867 msgid "[List of TODOs]"
15868 msgstr "Liste over tabellar"
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15872 msgid "List of TODOs Heading|s"
15873 msgstr "Liste over kodelister"
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15876 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15880 msgid "TODO Note (Margin)"
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15884 msgid "TODO (Margin)"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15889 msgid "TODO Note Options|s"
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15893 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15896 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15897 msgid "TODO Note (inline)"
15900 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15902 msgid "TODO (Inline)"
15903 msgstr "TOG online ID"
15905 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15907 msgid "Missing Figure"
15908 msgstr "Fila manglar"
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15911 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15914 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15916 msgid "Todo[Inline]"
15917 msgstr "I teksten|I"
15919 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15921 msgid "Todo[margin]"
15924 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15926 msgid "MissingFigure"
15927 msgstr "Fila manglar"
15929 #: lib/layouts/treport.layout:3
15930 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15939 msgstr "Ved sidan av notis"
15941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15958 msgid "new thought"
15961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15963 msgstr "StoreBokstavar"
15965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15967 msgstr "storebokstavar"
15969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15971 msgstr "Små bokstavar"
15973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15979 msgstr "Full breidd"
15981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15982 msgid "MarginTable"
15983 msgstr "Margtabell"
15985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15986 msgid "MarginFigure"
15989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15990 msgid "Tufte Handout"
15993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15997 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15999 msgid "Variable-width Minipages"
16002 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16004 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16005 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16006 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16007 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16008 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16011 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16012 msgid "Minipage (Var. Width)"
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16017 msgid "Minipage (var.)"
16020 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16022 msgid "Vert. Adjustment"
16023 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16026 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16029 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16032 msgstr "Etikettbreidd"
16034 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16035 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16038 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16039 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16043 #: lib/languages:106
16047 #: lib/languages:114
16051 #: lib/languages:123
16052 msgid "English (USA)"
16053 msgstr "Engelsk (USA)"
16055 #: lib/languages:135
16057 msgid "Greek (ancient)"
16058 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16060 #: lib/languages:152
16061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16062 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16064 #: lib/languages:163
16065 msgid "Arabic (Arabi)"
16066 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16068 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16072 #: lib/languages:184
16074 msgid "English (Australia)"
16075 msgstr "Engelsk (USA)"
16077 #: lib/languages:196
16078 msgid "German (Austria, old spelling)"
16079 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16081 #: lib/languages:208
16082 msgid "German (Austria)"
16083 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16085 #: lib/languages:218
16087 msgstr "Indonesisk"
16089 #: lib/languages:228
16093 #: lib/languages:237
16097 #: lib/languages:251
16099 msgstr "Kviterussisk"
16101 #: lib/languages:260
16102 msgid "Portuguese (Brazil)"
16103 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16105 #: lib/languages:270
16109 #: lib/languages:279
16110 msgid "English (UK)"
16111 msgstr "Engelsk (UK)"
16113 #: lib/languages:289
16117 #: lib/languages:300
16118 msgid "English (Canada)"
16119 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16121 #: lib/languages:311
16122 msgid "French (Canada)"
16123 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16125 #: lib/languages:321
16129 #: lib/languages:333
16130 msgid "Chinese (simplified)"
16131 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16133 #: lib/languages:343
16134 msgid "Chinese (traditional)"
16135 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16137 #: lib/languages:353
16141 #: lib/languages:360
16145 #: lib/languages:369
16149 #: lib/languages:379
16153 #: lib/languages:390
16154 msgid "Divehi (Maldivian)"
16157 #: lib/languages:397
16159 msgstr "Nederlandsk"
16161 #: lib/languages:408
16165 #: lib/languages:420
16169 #: lib/languages:429
16173 #: lib/languages:443
16177 #: lib/languages:457
16181 #: lib/languages:468
16185 #: lib/languages:484
16189 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16193 #: lib/languages:507
16194 msgid "German (old spelling)"
16195 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16197 #: lib/languages:518
16201 #: lib/languages:533
16202 msgid "German (Switzerland)"
16203 msgstr "Tysk (Sveits)"
16205 #: lib/languages:547
16207 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16208 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16210 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16215 #: lib/languages:570
16216 msgid "Greek (polytonic)"
16217 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16219 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16223 #: lib/languages:598
16227 #: lib/languages:616
16231 #: lib/languages:627
16232 msgid "Interlingua"
16233 msgstr "Interlingua"
16235 #: lib/languages:636
16239 #: lib/languages:645
16243 #: lib/languages:660
16247 #: lib/languages:673
16248 msgid "Japanese (CJK)"
16249 msgstr "Japansk (CJK)"
16251 #: lib/languages:682
16253 msgstr "Kasakhstansk"
16255 #: lib/languages:692
16259 #: lib/languages:701
16262 msgstr "DinAdresse"
16264 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16268 #: lib/languages:729
16272 #: lib/languages:742
16276 #: lib/languages:753
16277 msgid "Lower Sorbian"
16278 msgstr "Låg Sorbisk"
16280 #: lib/languages:762
16284 #: lib/languages:773
16289 #: lib/languages:783
16293 #: lib/languages:792
16295 msgid "English (New Zealand)"
16296 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16298 #: lib/languages:802
16299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16300 msgstr "Norsk (Bokmål)"
16302 #: lib/languages:812
16303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16304 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
16306 #: lib/languages:823
16310 #: lib/languages:841
16314 #: lib/languages:852
16316 msgstr "Portugisisk"
16318 #: lib/languages:862
16322 #: lib/languages:872
16326 #: lib/languages:883
16328 msgstr "Nordsamisk"
16330 #: lib/languages:892
16333 msgstr "Sans Serif"
16335 #: lib/languages:899
16339 #: lib/languages:908
16343 #: lib/languages:920
16344 msgid "Serbian (Latin)"
16345 msgstr "Serbisk (Latin)"
16347 #: lib/languages:930
16351 #: lib/languages:940
16355 #: lib/languages:949
16359 #: lib/languages:963
16360 msgid "Spanish (Mexico)"
16361 msgstr "Spansk (meksikansk)"
16363 #: lib/languages:975
16367 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16371 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16375 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16377 msgstr "Thailandsk"
16379 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16383 #: lib/languages:1031
16387 #: lib/languages:1046
16391 #: lib/languages:1056
16395 #: lib/languages:1067
16396 msgid "Upper Sorbian"
16397 msgstr "Øvre Sorbisk"
16399 #: lib/languages:1088
16401 msgstr "Vietnamesisk"
16403 #: lib/languages:1099
16407 #: lib/latexfonts:82
16408 msgid "AE (Almost European)"
16409 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
16411 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16413 msgstr "Bera Serif"
16415 #: lib/latexfonts:104
16419 #: lib/latexfonts:110
16420 msgid "Concrete Roman"
16421 msgstr "Concrete Romansk"
16423 #: lib/latexfonts:116
16424 msgid "Zapf Chancery"
16425 msgstr "Zapf Chancery"
16427 #: lib/latexfonts:122
16429 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16430 msgstr "Bitstream Charter"
16432 #: lib/latexfonts:128
16433 msgid "Computer Modern Roman"
16434 msgstr "Computer Modern Romansk"
16436 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16437 msgid "URW Garamond"
16440 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16444 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16445 msgid "Latin Modern Roman"
16446 msgstr "Latin Modern Romansk"
16448 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16450 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16451 msgstr "Bitstream Charter"
16453 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16454 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16457 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16458 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16461 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16465 #: lib/latexfonts:273
16466 msgid "New Century Schoolbook"
16467 msgstr "New Century Schoolbook"
16469 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16470 #: lib/latexfonts:311
16474 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16475 msgid "Times Roman"
16476 msgstr "Times-Romansk"
16478 #: lib/latexfonts:345
16479 msgid "TeX Gyre Bonum"
16482 #: lib/latexfonts:351
16483 msgid "TeX Gyre Chorus"
16486 #: lib/latexfonts:357
16487 msgid "TeX Gyre Pagella"
16490 #: lib/latexfonts:363
16491 msgid "TeX Gyre Schola"
16494 #: lib/latexfonts:369
16495 msgid "TeX Gyre Termes"
16498 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16499 msgid "Utopia (Fourier)"
16502 #: lib/latexfonts:412
16503 msgid "Avant Garde"
16504 msgstr "Avant Garde"
16506 #: lib/latexfonts:418
16510 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16514 #: lib/latexfonts:444
16518 #: lib/latexfonts:451
16519 msgid "Computer Modern Sans"
16520 msgstr "Computer Modern Sans"
16522 #: lib/latexfonts:457
16526 #: lib/latexfonts:465
16530 #: lib/latexfonts:472
16531 msgid "Iwona (Light)"
16534 #: lib/latexfonts:479
16535 msgid "Iwona (Condensed)"
16538 #: lib/latexfonts:486
16539 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16542 #: lib/latexfonts:493
16547 #: lib/latexfonts:500
16549 msgid "Kurier (Light)"
16550 msgstr "CM Typewriter Light"
16552 #: lib/latexfonts:507
16553 msgid "Kurier (Condensed)"
16556 #: lib/latexfonts:514
16557 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16560 #: lib/latexfonts:521
16561 msgid "Latin Modern Sans"
16562 msgstr "Latin Modern Sans"
16564 #: lib/latexfonts:528
16565 msgid "TeX Gyre Adventor"
16568 #: lib/latexfonts:534
16569 msgid "TeX Gyre Heros"
16572 #: lib/latexfonts:540
16573 msgid "URW Classico (Optima)"
16576 #: lib/latexfonts:552
16580 #: lib/latexfonts:560
16581 msgid "CM Typewriter Light"
16582 msgstr "CM Typewriter Light"
16584 #: lib/latexfonts:567
16585 msgid "Computer Modern Typewriter"
16586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16588 #: lib/latexfonts:573
16592 #: lib/latexfonts:580
16594 msgid "Libertine Mono"
16597 #: lib/latexfonts:587
16598 msgid "Latin Modern Typewriter"
16599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16601 #: lib/latexfonts:594
16605 #: lib/latexfonts:601
16607 msgid "TeX Gyre Cursor"
16608 msgstr "LaTeX-feil"
16610 #: lib/latexfonts:607
16612 msgid "TX Typewriter"
16613 msgstr "Typewriter"
16615 #: lib/latexfonts:619
16619 #: lib/latexfonts:625
16620 msgid "URW Garamond (New TX)"
16623 #: lib/latexfonts:633
16625 msgid "Iwona (Math)"
16628 #: lib/latexfonts:646
16629 msgid "Kurier (Math)"
16632 #: lib/latexfonts:659
16633 msgid "Libertine (New TX)"
16636 #: lib/latexfonts:667
16637 msgid "Minion Pro (New TX)"
16640 #: lib/latexfonts:676
16642 msgid "Times Roman (New TX)"
16643 msgstr "Times-Romansk"
16645 #: lib/encodings:31
16646 msgid "Unicode (utf8)"
16647 msgstr "Unicode (utf8)"
16649 #: lib/encodings:36
16650 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16651 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
16653 #: lib/encodings:40
16654 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16655 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
16657 #: lib/encodings:43
16658 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16659 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16661 #: lib/encodings:46
16662 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16663 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
16665 #: lib/encodings:49
16666 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16667 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
16669 #: lib/encodings:52
16670 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16671 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
16673 #: lib/encodings:55
16674 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16675 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
16677 #: lib/encodings:59
16678 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16679 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16681 #: lib/encodings:63
16682 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16683 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
16685 #: lib/encodings:66
16686 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16687 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
16689 #: lib/encodings:69
16690 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16691 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
16693 #: lib/encodings:73
16694 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16695 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
16697 #: lib/encodings:76
16698 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16699 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
16701 #: lib/encodings:79
16702 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16703 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
16705 #: lib/encodings:82
16706 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16707 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
16709 #: lib/encodings:85
16710 msgid "DOS (CP 437)"
16711 msgstr "DOS (CP 437)"
16713 #: lib/encodings:89
16714 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16715 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
16717 #: lib/encodings:92
16718 msgid "Western European (CP 850)"
16719 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16721 #: lib/encodings:95
16722 msgid "Central European (CP 852)"
16723 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16725 #: lib/encodings:98
16726 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16727 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
16729 #: lib/encodings:101
16730 msgid "Western European (CP 858)"
16731 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16733 #: lib/encodings:104
16734 msgid "Hebrew (CP 862)"
16735 msgstr "Hebraisk (CP862)"
16737 #: lib/encodings:107
16738 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16739 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
16741 #: lib/encodings:110
16742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16743 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
16745 #: lib/encodings:113
16746 msgid "Central European (CP 1250)"
16747 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16749 #: lib/encodings:116
16750 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16751 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
16753 #: lib/encodings:120
16754 msgid "Western European (CP 1252)"
16755 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16757 #: lib/encodings:123
16758 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16759 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16761 #: lib/encodings:127
16762 msgid "Arabic (CP 1256)"
16763 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16765 #: lib/encodings:130
16766 msgid "Baltic (CP 1257)"
16767 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16769 #: lib/encodings:133
16770 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16771 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
16773 #: lib/encodings:136
16774 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16775 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
16777 #: lib/encodings:139
16778 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16779 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
16781 #: lib/encodings:142
16782 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16783 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
16785 #: lib/encodings:153
16787 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16788 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16790 #: lib/encodings:163
16792 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16793 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16795 #: lib/encodings:170
16796 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16797 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
16799 #: lib/encodings:174
16800 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16801 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
16803 #: lib/encodings:178
16804 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16805 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16807 #: lib/encodings:182
16808 msgid "Korean (EUC-KR)"
16809 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16811 #: lib/encodings:186
16812 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16813 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16815 #: lib/encodings:190
16816 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16817 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
16819 #: lib/encodings:194
16820 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16821 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16823 #: lib/encodings:201
16825 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16826 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16828 #: lib/encodings:203
16830 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16831 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16833 #: lib/encodings:205
16835 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16836 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16838 #: lib/encodings:207
16840 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16841 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16843 #: lib/encodings:214
16844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16845 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
16847 #: lib/encodings:219
16848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16849 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16851 #: lib/encodings:223
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16856 msgid "Array Environment|y"
16857 msgstr "Likningsmiljø|k"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16860 msgid "Cases Environment|C"
16861 msgstr "Alternativ-miljø|n"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16864 msgid "Aligned Environment|l"
16865 msgstr "Ved sida av miljø|V"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16868 msgid "AlignedAt Environment|v"
16869 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16872 msgid "Gathered Environment|h"
16873 msgstr "Samla miljø|ø"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16876 msgid "Split Environment|S"
16877 msgstr "Delt miljø|m"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16880 msgid "Delimiters...|r"
16881 msgstr "Skiljeteikn...|i"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16884 msgid "Matrix...|x"
16885 msgstr "Matriser...|r"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16892 msgid "AMS align Environment|a"
16893 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16896 msgid "AMS alignat Environment|t"
16897 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16900 msgid "AMS flalign Environment|f"
16901 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16904 msgid "AMS gather Environment|g"
16905 msgstr "AMS samla miljø|ø"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16908 msgid "AMS multline Environment|m"
16909 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16912 msgid "Inline Formula|I"
16913 msgstr "Formel i teksten|m"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16916 msgid "Displayed Formula|D"
16917 msgstr "Eigen formel|E"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16920 msgid "Eqnarray Environment|E"
16921 msgstr "Sett med likningar|l"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16924 msgid "AMS Environment|A"
16925 msgstr "AMSmiljø|A"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16928 msgid "Number Whole Formula|N"
16929 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16932 msgid "Number This Line|u"
16933 msgstr "Nummerer denne linja||u"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16936 msgid "Equation Label|L"
16937 msgstr "Etikett på likninga|g"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16940 msgid "Copy as Reference|R"
16941 msgstr "Kopier som referanse|r"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16944 msgid "Split Cell|C"
16945 msgstr "Del cella|c"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16952 msgid "Add Line Above|o"
16953 msgstr "Ny linje over|o"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16956 msgid "Add Line Below|B"
16957 msgstr "Ny linje under|j"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16960 msgid "Delete Line Above|v"
16961 msgstr "Fjern linja over|v"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16964 msgid "Delete Line Below|w"
16965 msgstr "Fjern linja under|F"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16968 msgid "Add Line to Left"
16969 msgstr "Ny linje til venstre"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16972 msgid "Add Line to Right"
16973 msgstr "Ny linje til høgre"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16976 msgid "Delete Line to Left"
16977 msgstr "Fjern linja til venstre"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16980 msgid "Delete Line to Right"
16981 msgstr "Fjern linja til høgre"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16984 msgid "Show Math Toolbar"
16985 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16988 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16989 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16992 msgid "Show Table Toolbar"
16993 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16996 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16997 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17000 msgid "Next Cross-Reference|N"
17001 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17004 msgid "Go to Label|G"
17005 msgstr "Gå til etikett|G"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17008 msgid "<Reference>|R"
17009 msgstr "<Referanse>|r"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17012 msgid "(<Reference>)|e"
17013 msgstr "(<Referanse>)|e"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17020 msgid "On Page <Page>|O"
17021 msgstr "på side <side>|p"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17024 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17025 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17028 msgid "Formatted Reference|t"
17029 msgstr "Formatert referanse|t"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17032 msgid "Textual Reference|x"
17033 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
17048 msgid "Settings...|S"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17053 msgstr "Gå tilbake|G"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17056 msgid "Copy as Reference|C"
17057 msgstr "Kopier som referanse|r"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17060 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17061 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17064 msgid "Open Inset|O"
17065 msgstr "Opna innskot|O"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17068 msgid "Close Inset|C"
17069 msgstr "Lat att innskot|L"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17073 msgid "Dissolve Inset|D"
17074 msgstr "Løys opp innskot|k"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17077 msgid "Show Label|L"
17078 msgstr "Vis etikett|V"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
17081 msgid "Frameless|l"
17082 msgstr "Utan ramme|U"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
17085 msgid "Simple Frame|F"
17086 msgstr "Enkel ramme|E"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17089 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17090 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
17093 msgid "Oval, Thin|a"
17094 msgstr "Tynn, oval|a"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
17097 msgid "Oval, Thick|v"
17098 msgstr "Tjukk oval|v"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
17101 msgid "Drop Shadow|w"
17102 msgstr "Kastar skugge|g"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
17105 msgid "Shaded Background|B"
17106 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
17109 msgid "Double Frame|u"
17110 msgstr "dobbel ramme|o"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
17114 msgstr "LyX notis|n"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17118 msgstr "Kommentar|K"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
17121 msgid "Greyed Out|G"
17122 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17125 msgid "Open All Notes|A"
17126 msgstr "Opna alle notisar|i"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17129 msgid "Close All Notes|l"
17130 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
17137 msgid "Horizontal Phantom|H"
17138 msgstr "Vassrettfantom|V"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
17141 msgid "Vertical Phantom|V"
17142 msgstr "Loddrettfantom|L"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
17145 msgid "Interword Space|w"
17146 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17149 msgid "Protected Space|o"
17150 msgstr "Verna mellomrom|e"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17154 msgid "Visible Space|a"
17155 msgstr "Loddrettavstand"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
17158 msgid "Thin Space|T"
17159 msgstr "Lite mellomrom|t"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17162 msgid "Negative Thin Space|N"
17163 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17166 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17167 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17170 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17171 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17174 msgid "Quad Space|Q"
17175 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17178 msgid "Double Quad Space|u"
17179 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17182 msgid "Horizontal Fill|F"
17183 msgstr "Vassrettfyll|y"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17186 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17187 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17190 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17191 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17194 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17195 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17199 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17203 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17207 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17211 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17214 msgid "Custom Length|C"
17215 msgstr "Tilpassa lengde|T"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17218 msgid "Medium Space|M"
17219 msgstr "Middels mellomrom|M"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17222 msgid "Thick Space|h"
17223 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17226 msgid "Negative Medium Space|u"
17227 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17230 msgid "Negative Thick Space|i"
17231 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17235 msgstr "Standard avstand|S"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17238 msgid "SmallSkip|S"
17239 msgstr "Liten avstand|i"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17243 msgstr "Medium avstand|M"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17247 msgstr "Stor avstand|S"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17251 msgstr "Fyll vertikalt|F"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17255 msgstr "Tilpassa|T"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17258 msgid "Settings...|e"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17263 msgstr "Underdokument|U"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17267 msgstr "Tekstfil|T"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17271 msgstr "Verbatim|V"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17274 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17275 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17279 msgstr "Kodeliste|l"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17282 msgid "Edit Included File...|E"
17283 msgstr "Endra underdokument...|u"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17290 msgid "Page Break|a"
17291 msgstr "Sideskift|e"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17294 msgid "Clear Page|C"
17295 msgstr "Klargjer sida|g"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17298 msgid "Clear Double Page|D"
17299 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17302 msgid "Ragged Line Break|R"
17303 msgstr "Ujamn lineskift|U"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17306 msgid "Justified Line Break|J"
17307 msgstr "Jamt linjeskift|J"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17311 msgid "Plain Separator|P"
17312 msgstr "Meny delar|M"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17316 msgid "Paragraph Break|B"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17320 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17325 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17330 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17336 msgid "Paste Recent|e"
17337 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17341 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17345 msgid "Forward Search|F"
17346 msgstr "Leit framover|f"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17349 msgid "Move Paragraph Up|o"
17350 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17353 msgid "Move Paragraph Down|v"
17354 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17357 msgid "Promote Section|r"
17358 msgstr "Hev bolken|r"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17361 msgid "Demote Section|m"
17362 msgstr "senk bolken|n"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17365 msgid "Move Section Down|D"
17366 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17369 msgid "Move Section Up|U"
17370 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17373 msgid "Insert Regular Expression"
17374 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17377 msgid "Accept Change|c"
17378 msgstr "Godta endring|G"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17381 msgid "Reject Change|j"
17382 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17385 msgid "Apply Last Text Style|A"
17386 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17389 msgid "Text Style|x"
17390 msgstr "Tekststil|s"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17393 msgid "Paragraph Settings...|P"
17394 msgstr "Avsnittval...|n"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17397 msgid "Fullscreen Mode"
17398 msgstr "Bruk heile skjemen"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17402 msgid "Close Current View"
17403 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17407 msgstr "Kva som helst|a"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17410 msgid "Anything Non-Empty|o"
17411 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17415 msgstr "Kva som helst ord|h"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17418 msgid "Any Number|N"
17419 msgstr "Kva som helst nummer|n"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17422 msgid "User Defined|U"
17423 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17426 msgid "Append Argument"
17427 msgstr "Legg til argument"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17430 msgid "Remove Last Argument"
17431 msgstr "Fjern førre argument"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17434 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17435 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17438 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17439 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17442 msgid "Insert Optional Argument"
17443 msgstr "Set inn valfritt argument"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17446 msgid "Remove Optional Argument"
17447 msgstr "Fjern valfritt argument"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17450 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17451 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17454 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17455 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17458 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17459 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17463 msgstr "Last på nytt|L"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17467 msgid "Edit Externally...|x"
17468 msgstr "Endre eksternt...|k"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17492 msgstr "Sentrert|S"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17503 msgid "Multicolumn|u"
17504 msgstr "Multikolonne|u"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17508 msgstr "Multirad|l"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17511 msgid "Append Row|A"
17512 msgstr "Legg til rad|L"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17515 msgid "Delete Row|D"
17516 msgstr "Fjern rad|F"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17520 msgstr "Kopier rad|o"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17524 msgid "Move Row Up"
17525 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17529 msgid "Move Row Down"
17530 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17533 msgid "Append Column|p"
17534 msgstr "Legg til kolonne|k"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17537 msgid "Delete Column|e"
17538 msgstr "Fjern kolonne|j"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17541 msgid "Copy Column|y"
17542 msgstr "Kopier kolonne|p"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17545 msgid "Move Column Right|v"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17549 msgid "Move Column Left"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17554 msgid "Multi-page Table|g"
17555 msgstr "Plasser_Tabellen"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17559 msgid "Formal Style|m"
17560 msgstr "Feit skrift|F"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17565 msgstr "&Kantlinjer"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17568 msgid "Alignment|i"
17569 msgstr "Justering|J"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17573 msgid "Columns/Rows|C"
17574 msgstr "Start kolonnar"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17589 msgid "File Revision|R"
17590 msgstr "Fil revisjon|r"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17593 msgid "Tree Revision|T"
17594 msgstr "Tre revisjon|T"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17597 msgid "Revision Author|A"
17598 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17601 msgid "Revision Date|D"
17602 msgstr "Dato for revisjonen|D"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17605 msgid "Revision Time|i"
17606 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17609 msgid "LyX Version|X"
17610 msgstr "LyX versjon|X"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17613 msgid "Document Info|D"
17614 msgstr "Dokument info|D"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17617 msgid "Copy Text|o"
17618 msgstr "Kopier tekst|o"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17621 msgid "Activate Branch|A"
17622 msgstr "Aktiver Grein|A"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17625 msgid "Deactivate Branch|e"
17626 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17630 msgid "Activate Branch in Master|M"
17631 msgstr "Aktiver Grein|A"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17635 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17636 msgstr "Deaktiver Grein|e"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17640 msgid "Add Unknown Branch|w"
17641 msgstr "Ukjend grein"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17645 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17648 msgid "All Indexes|A"
17649 msgstr "Alle indeksar|A"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17653 msgstr "Underindeks|d"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17656 msgid "Reject Change|R"
17657 msgstr "Ikkje godta endring|I"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17660 msgid "Promote Section|P"
17661 msgstr "Hev bolken|H"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17664 msgid "Demote Section|D"
17665 msgstr "Senk bolken|n"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17668 msgid "Move Section Down|w"
17669 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17672 msgid "Select Section|S"
17673 msgstr "Vel bolken|V"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17676 msgid "Wrap by Preview|y"
17677 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17697 msgstr "Dokument|D"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17712 msgid "New from Template...|m"
17713 msgstr "Ny frå Mal...|y"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17720 msgid "Open Recent|t"
17721 msgstr "Nyleg opna|p"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17729 msgstr "Lat att alle"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17736 msgid "Save As...|A"
17737 msgstr "Lagra som ...|m"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17741 msgstr "Lagra alle|g"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17744 msgid "Revert to Saved|R"
17745 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17748 msgid "Version Control|V"
17749 msgstr "Versjonkontroll|j"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17753 msgstr "Importere|I"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17757 msgstr "Eksportere|E"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17764 msgid "New Window|W"
17765 msgstr "Nytt vindauge|v"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17768 msgid "Close Window|d"
17769 msgstr "Lat att vindauge|d"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17776 msgid "Register...|R"
17777 msgstr "Register...|R"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17780 msgid "Check In Changes...|I"
17781 msgstr "Registrer endringar...|e"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17784 msgid "Check Out for Edit|O"
17785 msgstr "Hent ut til editering|t"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17795 msgstr "End&ra namn"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17798 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17799 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17802 msgid "Revert to Repository Version|v"
17803 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17806 msgid "Undo Last Check In|U"
17807 msgstr "Angra siste registrering|A"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17810 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17811 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17814 msgid "Show History...|H"
17815 msgstr "Vis Historie...|H"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17818 msgid "Use Locking Property|L"
17819 msgstr "Bruk låsing|l"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17823 msgid "Export As...|s"
17824 msgstr "Eksporterer..."
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17828 msgid "More Formats & Options...|r"
17829 msgstr "Fleire format & Val...|o"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17840 msgid "Paste Special"
17841 msgstr "Tilpassa lim inn"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17844 msgid "Select Whole Inset"
17845 msgstr "Vel heile innskotet"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17853 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17857 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17860 msgid "Text Style|S"
17861 msgstr "Tekststil|k"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17872 msgid "Rows & Columns|C"
17873 msgstr "Radar og kolonner|a"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17876 msgid "Increase List Depth|I"
17877 msgstr "Auk miljødjupna|u"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17880 msgid "Decrease List Depth|D"
17881 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17884 msgid "Dissolve Inset"
17885 msgstr "Løys opp innskot"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17888 msgid "TeX Code Settings...|C"
17889 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17892 msgid "Float Settings...|a"
17893 msgstr "Flytarval...|F"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17897 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17900 msgid "Note Settings...|N"
17901 msgstr "Notisval...|N"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17904 msgid "Phantom Settings...|h"
17905 msgstr "Fantomval...|F"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17908 msgid "Branch Settings...|B"
17909 msgstr "Greinval|G"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17912 msgid "Box Settings...|x"
17913 msgstr "Rammeval...|R"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17916 msgid "Index Entry Settings...|y"
17917 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17920 msgid "Index Settings...|x"
17921 msgstr "Indeksval...|I"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17924 msgid "Info Settings...|n"
17925 msgstr "Infoval...|f"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17928 msgid "Listings Settings...|g"
17929 msgstr "Val for kodelister...|k"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17932 msgid "Table Settings...|a"
17933 msgstr "Tabellval...|v"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17936 msgid "Paste from HTML|H"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17940 msgid "Paste from LaTeX|L"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17945 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17948 msgid "Paste as PDF"
17949 msgstr "Lim inn som PDF"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17952 msgid "Paste as PNG"
17953 msgstr "Lim inn som PNG"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17956 msgid "Paste as JPEG"
17957 msgstr "Lim inn som JPEG"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17961 msgid "Paste as EMF"
17962 msgstr "Lim inn som PDF"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17965 msgid "Plain Text|T"
17966 msgstr "Rein tekst|t"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17969 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17970 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17973 msgid "Selection|S"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17977 msgid "Selection, Join Lines|i"
17978 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17981 msgid "Dissolve Text Style"
17982 msgstr "Løys opp tekststil"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17985 msgid "Customized...|C"
17986 msgstr "Tilpassa...|i"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17989 msgid "Capitalize|a"
17990 msgstr "Kapitelskrift|a"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17993 msgid "Uppercase|U"
17994 msgstr "Versalskrift|V"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17997 msgid "Lowercase|L"
17998 msgstr "Litenskrift|L"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18002 msgid "Formal Style|F"
18003 msgstr "Feit skrift|F"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18006 msgid "Multicolumn|M"
18007 msgstr "Multikolonne|u"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18011 msgstr "Multirad|i"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18015 msgstr "Topplinje|o"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18018 msgid "Bottom Line|B"
18019 msgstr "Botnlinje|B"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18022 msgid "Left Line|L"
18023 msgstr "Venstrelinje|V"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18026 msgid "Right Line|R"
18027 msgstr "Høgrelinje|H"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18047 msgstr "Legg til rad|L"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18050 msgid "Add Column|u"
18051 msgstr "Legg til kolonne|k"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18054 msgid "Copy Column|p"
18055 msgstr "Kopier kolonne|p"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18058 msgid "Change Limits Type|L"
18059 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18062 msgid "Macro Definition"
18063 msgstr "Makrodefinisjon"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18066 msgid "Change Formula Type|F"
18067 msgstr "Endra formel type|y"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18070 msgid "Text Style|T"
18071 msgstr "Tekststil|T"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18075 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18078 msgid "Add Line Above|A"
18079 msgstr "Ny linje over|o"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18082 msgid "Delete Line Above|D"
18083 msgstr "Fjern linja over|o"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18086 msgid "Delete Line Below|e"
18087 msgstr "Fjern linja under|F"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18091 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18092 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18096 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18097 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18101 msgstr "standard|t"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18109 msgstr "I teksten|I"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18112 msgid "Math Normal Font|N"
18113 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18116 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18117 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18120 msgid "Math Formal Script Family|o"
18121 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18124 msgid "Math Fraktur Family|F"
18125 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18128 msgid "Math Roman Family|R"
18129 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18132 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18133 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18136 msgid "Math Bold Series|B"
18137 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18140 msgid "Text Normal Font|T"
18141 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18144 msgid "Text Roman Family"
18145 msgstr "Romansk tekstfamilie"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18148 msgid "Text Sans Serif Family"
18149 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18152 msgid "Text Typewriter Family"
18153 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18156 msgid "Text Bold Series"
18157 msgstr "Feit tekstfamilie"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18160 msgid "Text Medium Series"
18161 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18164 msgid "Text Italic Shape"
18165 msgstr "Kursiv-tekst"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18168 msgid "Text Small Caps Shape"
18169 msgstr "Litenbokstav-tekst"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18172 msgid "Text Slanted Shape"
18173 msgstr "Skråstilt-tekst"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18176 msgid "Text Upright Shape"
18177 msgstr "Opprett-tekst"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18188 msgid "Mathematica|a"
18189 msgstr "Mathematica|a"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18192 msgid "Maple, Simplify|S"
18193 msgstr "Maple, simplify|s"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18196 msgid "Maple, Factor|F"
18197 msgstr "Maple, factor|f"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18200 msgid "Maple, Evalm|E"
18201 msgstr "Maple, evalm|e"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18204 msgid "Maple, Evalf|v"
18205 msgstr "Maple, evalf|v"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18208 msgid "Open All Insets|O"
18209 msgstr "Opna alle innskot|i"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18212 msgid "Close All Insets|C"
18213 msgstr "Lat att alle innskot|t"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18216 msgid "Unfold Math Macro|n"
18217 msgstr "opna mattemakro|n"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18220 msgid "Fold Math Macro|d"
18221 msgstr "lat att mattemakro|k"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18225 msgid "Outline Pane|u"
18226 msgstr "Disposisjon|i"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18230 msgid "Source Pane|S"
18231 msgstr "Vis kjeldekode|V"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18235 msgid "Messages Pane|g"
18236 msgstr "Meldingar|g"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18240 msgstr "Verktylinjer|y"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18244 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18248 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18251 msgid "Close Current View|w"
18252 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18255 msgid "Fullscreen|l"
18256 msgstr "Fullskjerm|u"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18263 msgid "Special Character|p"
18264 msgstr "Spesialteikn|S"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18267 msgid "Formatting|o"
18268 msgstr "Formatering|o"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18271 msgid "List / TOC|i"
18272 msgstr "Ulike Lister|l"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18287 msgid "Custom Insets"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18296 msgid "Box[[Menu]]|x"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18300 msgid "Citation...|C"
18301 msgstr "Litteratur...|i"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18304 msgid "Cross-Reference...|R"
18305 msgstr "Kryssreferanse...|r"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18309 msgstr "Etikett...|i"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18313 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18317 msgstr "Tabell...|T"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18320 msgid "Graphics...|G"
18321 msgstr "Bilete...|B"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18328 msgid "Hyperlink...|k"
18329 msgstr "Lag lenke...|k"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18336 msgid "Marginal Note|M"
18337 msgstr "Margnotis|a"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18344 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18345 msgstr "Kodelister"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18349 msgstr "Førehandsvising|F"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18352 msgid "Symbols...|b"
18353 msgstr "Symbol...|b"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18357 msgstr "Ellipsis|i"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18360 msgid "End of Sentence|E"
18361 msgstr "Slutt på setning|p"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18364 msgid "Ordinary Quote|Q"
18365 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18368 msgid "Single Quote|S"
18369 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18372 msgid "Protected Hyphen|y"
18373 msgstr "Vern bindestrek|k"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18376 msgid "Breakable Slash|a"
18377 msgstr "Brytande skråstrek|a"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18381 msgid "Visible Space|V"
18382 msgstr "Loddrettavstand"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18385 msgid "Menu Separator|M"
18386 msgstr "Meny delar|M"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18389 msgid "Phonetic Symbols|P"
18390 msgstr "Fonetiske symbol|y"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18400 msgstr "LaTeX-logg|L"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18405 msgstr "LaTeX-logg|L"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18409 msgid "LaTeX Logo|a"
18410 msgstr "LaTeX-logg|L"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18414 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18415 msgstr "LaTeX-logg|L"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18418 msgid "Superscript|S"
18419 msgstr "Heva skrift|k"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18422 msgid "Subscript|u"
18423 msgstr "Senka skrift|n"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18426 msgid "Protected Space|P"
18427 msgstr "Verna mellomrom|k"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18430 msgid "Horizontal Space...|o"
18431 msgstr "Vassrettavstand...|V"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18434 msgid "Horizontal Line...|L"
18435 msgstr "Vassrett linje...|l"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18438 msgid "Vertical Space...|V"
18439 msgstr "Loddrettavstand...|a"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18446 msgid "Hyphenation Point|H"
18447 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18450 msgid "Ligature Break|k"
18451 msgstr "Halvt mellomrom|r"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18454 msgid "Display Formula|D"
18455 msgstr "Vis formel|s"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18458 msgid "Numbered Formula|N"
18459 msgstr "Nummerert formel|f"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18462 msgid "Figure Wrap Float|F"
18463 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18466 msgid "Table Wrap Float|T"
18467 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18470 msgid "Table of Contents|C"
18471 msgstr "Innhaldsliste|I"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18474 msgid "List of Listings|L"
18475 msgstr "Liste over kodelister"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18478 msgid "Nomenclature|N"
18479 msgstr "Nomenklatur|N"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18482 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18483 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18486 msgid "LyX Document...|X"
18487 msgstr "LyX dokument...|X"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18490 msgid "Plain Text...|T"
18491 msgstr "Rein tekst...|t"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18495 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18498 msgid "External Material...|M"
18499 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18502 msgid "Child Document...|d"
18503 msgstr "Barnedokument...|d"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18507 msgstr "Kommentar|K"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18510 msgid "Insert New Branch...|I"
18511 msgstr "Set inn ny grein...|S"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18514 msgid "Change Tracking|C"
18515 msgstr "Spor endring|e"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18518 msgid "Build Program|B"
18519 msgstr "Lag program|B"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18522 msgid "LaTeX Log|L"
18523 msgstr "LaTeX-logg|L"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18527 msgid "Start Appendix Here|x"
18528 msgstr "Start vedlegga her|S"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18531 msgid "View Master Document|M"
18532 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18535 msgid "Update Master Document|a"
18536 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18540 msgid "Compressed|o"
18541 msgstr "Komprimert|o"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18544 msgid "Disable Editing|E"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18548 msgid "Track Changes|T"
18549 msgstr "Registrer endringar|r"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18552 msgid "Merge Changes...|M"
18553 msgstr "Flett endringar...|l"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18556 msgid "Accept Change|A"
18557 msgstr "Godta endring|G"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18560 msgid "Accept All Changes|c"
18561 msgstr "Godta alle endringar|a"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18564 msgid "Reject All Changes|e"
18565 msgstr "Forkast alle endringar|e"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18568 msgid "Show Changes in Output|S"
18569 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18572 msgid "Bookmarks|B"
18573 msgstr "Bokmerke|B"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18576 msgid "Next Note|N"
18577 msgstr "Neste notis|n"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18580 msgid "Next Change|C"
18581 msgstr "Neste endring|e"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18584 msgid "Next Cross-Reference|R"
18585 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18588 msgid "Go to Label|L"
18589 msgstr "Gå til etikett|G"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18592 msgid "Save Bookmark 1|S"
18593 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18596 msgid "Save Bookmark 2"
18597 msgstr "Lagra bokmerke 2"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18600 msgid "Save Bookmark 3"
18601 msgstr "Lagra bokmerke 3"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18604 msgid "Save Bookmark 4"
18605 msgstr "Lagra bokmerke 4"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18608 msgid "Save Bookmark 5"
18609 msgstr "Lagra bokmerke 5"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18612 msgid "Clear Bookmarks|C"
18613 msgstr "Fjern bokmerke|B"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18616 msgid "Navigate Back|B"
18617 msgstr "Naviger tilbake|N"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18620 msgid "Spellchecker...|S"
18621 msgstr "Stavekontroll...|S"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18624 msgid "Thesaurus...|T"
18625 msgstr "Synonymordbok...|y"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18628 msgid "Statistics...|a"
18629 msgstr "Statistikk...|a"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18632 msgid "Check TeX|h"
18633 msgstr "Sjekk TeX|X"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18636 msgid "TeX Information|I"
18637 msgstr "TeX informasjon|T"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18640 msgid "Compare...|C"
18641 msgstr "Samanlike...|k"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18644 msgid "Reconfigure|R"
18645 msgstr "Set opp på nytt|n"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18648 msgid "Preferences...|P"
18649 msgstr "LyX-val...|L"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18652 msgid "Introduction|I"
18653 msgstr "Introduksjon|I"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18660 msgid "User's Guide|U"
18661 msgstr "Brukarhandbok|B"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18664 msgid "Additional Features|F"
18665 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18668 msgid "Embedded Objects|O"
18669 msgstr "Innlemma objekt|o"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18672 msgid "Customization|C"
18673 msgstr "Tilpassing|p"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18676 msgid "Shortcuts|S"
18677 msgstr "Snøggtastar|S"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18680 msgid "LyX Functions|y"
18681 msgstr "LyX Funksjonar|y"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18684 msgid "LaTeX Configuration|L"
18685 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18688 msgid "Specific Manuals|p"
18689 msgstr "Spesifikke manualar|r"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18692 msgid "About LyX|X"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18697 msgid "Beamer Presentations|B"
18698 msgstr "Presentasjon"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18703 msgstr "Blindeskrift"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18707 msgid "Colored boxes|r"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18712 msgid "Feynman-diagram|F"
18713 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18718 msgstr "Knitr manual|K"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18727 msgid "Linguistics|L"
18728 msgstr "Lingvistikk"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18731 msgid "Multilingual Captions|C"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18740 msgid "PDF comments|D"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18745 msgid "PDF forms|o"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18749 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18759 msgstr "XY-pic manual|X"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18762 msgid "New document"
18763 msgstr "Nytt dokument"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18766 msgid "Open document"
18767 msgstr "Opna eit dokument"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18770 msgid "Save document"
18771 msgstr "Lagre dokumentet"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18774 msgid "Check spelling"
18775 msgstr "Sjekk rettskriving"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18779 msgid "Spellcheck continuously"
18780 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18791 msgid "Find and replace"
18792 msgstr "Søk og erstatt"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18795 msgid "Find and replace (advanced)"
18796 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18799 msgid "Navigate back"
18800 msgstr "Naviger tilbake"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18803 msgid "Toggle emphasis"
18804 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18807 msgid "Toggle noun"
18808 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18812 msgstr "Bruk den førre"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18815 msgid "Insert math"
18816 msgstr "Set inn matte"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18819 msgid "Insert graphics"
18820 msgstr "Set inn grafikk"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18823 msgid "Insert table"
18824 msgstr "Set inn tabell"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18827 msgid "Toggle outline"
18828 msgstr "Skru av/på disposisjon"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18831 msgid "Toggle math toolbar"
18832 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18835 msgid "Toggle table toolbar"
18836 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18839 msgid "View/Update"
18840 msgstr "Vis/Oppdater"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18851 msgid "View master document"
18852 msgstr "Vis hovuddokumentet"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18855 msgid "Update master document"
18856 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18860 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18863 msgid "View other formats"
18864 msgstr "Vis andre format"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18867 msgid "Update other formats"
18868 msgstr "Oppdater andre format"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18875 msgid "Numbered list"
18876 msgstr "Nummerertliste"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18879 msgid "Itemized list"
18880 msgstr "Punktliste"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18883 msgid "Increase depth"
18884 msgstr "Auk djupna"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18887 msgid "Decrease depth"
18888 msgstr "Minsk djupna"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18891 msgid "Insert figure float"
18892 msgstr "Set inn ein figurflytar"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18895 msgid "Insert table float"
18896 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18899 msgid "Insert label"
18900 msgstr "Set inn ein etikett"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18903 msgid "Insert cross-reference"
18904 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18907 msgid "Insert citation"
18908 msgstr "Legg til litteratur referanse"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18911 msgid "Insert index entry"
18912 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18915 msgid "Insert nomenclature entry"
18916 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18919 msgid "Insert footnote"
18920 msgstr "Set inn fotnote"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18923 msgid "Insert margin note"
18924 msgstr "Set inn marg-notis"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18928 msgid "Insert LyX note"
18929 msgstr "Set inn notis"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18933 msgstr "Set inn ramme"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18936 msgid "Insert hyperlink"
18937 msgstr "Set inn lenkje"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18940 msgid "Insert TeX code"
18941 msgstr "Set inn TeX"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18944 msgid "Insert math macro"
18945 msgstr "Set inn mattemakro"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18948 msgid "Include file"
18949 msgstr "Set inn underdokument"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18956 msgid "Paragraph settings"
18957 msgstr "avsnittval"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18961 msgstr "Legg til rad"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18965 msgstr "Legg til kolonne"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18972 msgid "Delete column"
18973 msgstr "Fjern kolonne"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18976 msgid "Move row up"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18980 msgid "Move column left"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18985 msgid "Move row down"
18986 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18990 msgid "Move column right"
18991 msgstr "Nedst til høgre"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18994 msgid "Set top line"
18995 msgstr "Lag topplinje"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18998 msgid "Set bottom line"
18999 msgstr "Lag botnlinje"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19002 msgid "Set left line"
19003 msgstr "Lag venstrelinje"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19006 msgid "Set right line"
19007 msgstr "Lag høgrelinje"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19010 msgid "Set border lines"
19011 msgstr "Set inn kantlinjer"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19014 msgid "Set all lines"
19015 msgstr "Lag kantlinjer"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19018 msgid "Unset all lines"
19019 msgstr "Fjern kantlinjer"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19023 msgstr "Venstrejuster"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19026 msgid "Align center"
19027 msgstr "Set i sentrum"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19030 msgid "Align right"
19031 msgstr "Høgrejuster"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19034 msgid "Align on decimal"
19035 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19039 msgstr "Toppjuster"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19042 msgid "Align middle"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19046 msgid "Align bottom"
19047 msgstr "Botnjuster"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19051 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19052 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19056 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19057 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19060 msgid "Set multi-column"
19061 msgstr "Spesiell multikolonne"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19064 msgid "Set multi-row"
19065 msgstr "Spesiell multirad"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19072 msgid "Set display mode"
19073 msgstr "Byt matte modus"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19077 msgstr "Senka skrift"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19080 msgid "Superscript"
19081 msgstr "Heva skrift"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19084 msgid "Insert square root"
19085 msgstr "Set inn rotteikn"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19088 msgid "Insert root"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19092 msgid "Insert standard fraction"
19093 msgstr "Set inn brøk"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19097 msgstr "Set inn sum"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19100 msgid "Insert integral"
19101 msgstr "Set inn integral"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19104 msgid "Insert product"
19105 msgstr "Set produkt"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19109 msgstr "Set inn ( )"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19113 msgstr "Set inn [ ]"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19117 msgstr "Set inn { }"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19120 msgid "Insert delimiters"
19121 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19124 msgid "Insert matrix"
19125 msgstr "Sett inn matrise"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19128 msgid "Insert cases environment"
19129 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19132 msgid "Toggle math panels"
19133 msgstr "Skru av/på mattedialog"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19136 msgid "Math Macros"
19137 msgstr "Mattemakroar"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19140 msgid "Remove last argument"
19141 msgstr "Fjern førre argument"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19144 msgid "Append argument"
19145 msgstr "Legg til argument"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19149 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19153 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19156 msgid "Remove optional argument"
19157 msgstr "Fjern valfritt argument"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19160 msgid "Insert optional argument"
19161 msgstr "Set inn valfritt argument"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19165 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19168 msgid "Append argument eating from the right"
19169 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19172 msgid "Append optional argument eating from the right"
19173 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19177 msgid "Phonetic Symbols"
19178 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19194 msgid "IPA Other Symbols"
19195 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19198 msgid "IPA Suprasegmentals"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19202 msgid "IPA Diacritics"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19206 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19210 msgid "Command Buffer"
19211 msgstr "Kommandobuffer"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19214 msgid "Review[[Toolbar]]"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19218 msgid "Track changes"
19219 msgstr "Registrer endringar"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19222 msgid "Show changes in output"
19223 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19226 msgid "Next change"
19227 msgstr "Neste endring"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19230 msgid "Accept change inside selection"
19231 msgstr "Godta endring i utvalet"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19234 msgid "Reject change inside selection"
19235 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19238 msgid "Merge changes"
19239 msgstr "Slå saman endringar"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19242 msgid "Accept all changes"
19243 msgstr "Godta alle endringar"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19246 msgid "Reject all changes"
19247 msgstr "Forkast alle endringar"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19250 msgid "Insert note"
19251 msgstr "Set inn notis"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19255 msgstr "Neste notis"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19259 msgid "LyX Documentation Tools"
19260 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19268 msgid "Menu Separator"
19269 msgstr "Meny delar|M"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19279 msgstr "LaTeX-logg"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19284 msgstr "LaTeX-logg"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19288 msgid "LaTeX2e Logo"
19289 msgstr "LaTeX-logg"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19292 msgid "View Other Formats"
19293 msgstr "Vis andre format"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19296 msgid "Update Other Formats"
19297 msgstr "Oppdater andre format"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19300 msgid "Version Control"
19301 msgstr "Versjonkontroll"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19308 msgid "Check-out for edit"
19309 msgstr "Hent ut for å endring"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19312 msgid "Check-in changes"
19313 msgstr "Registrer endringar"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19316 msgid "View revision log"
19317 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19320 msgid "Revert changes"
19321 msgstr "Gå tilbake"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19324 msgid "Compare with older revision"
19325 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19328 msgid "Compare with last revision"
19329 msgstr "samanlikn med førre versjon"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19332 msgid "Insert Version Info"
19333 msgstr "Set inn info om versjonen"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19336 msgid "Use SVN file locking property"
19337 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19340 msgid "Update local directory from repository"
19341 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19344 msgid "Math Panels"
19345 msgstr "Matte dialogar"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19348 msgid "Math spacings"
19349 msgstr "Matte-mellomrom"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19362 msgstr "Skrifttypar"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19366 msgstr "Funksjonar"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19369 msgid "Frame decorations"
19370 msgstr "Rammedekorasjon"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19373 msgid "Big operators"
19374 msgstr "Store operatorar"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19377 msgid "Miscellaneous"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19387 msgid "Arrows (extended)"
19388 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19392 msgstr "Operatorar"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19396 msgid "Operators (extended)"
19397 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19401 msgstr "Relasjonar"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19405 msgid "Relations (extended)"
19406 msgstr "Latin utviding-A"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19410 msgid "Negative relations (extended)"
19411 msgstr "AMS negerte relasjonar"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19418 msgid "Delimiters (fixed size)"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19423 msgid "Miscellaneous (extended)"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19563 msgid "Thin space\t\\,"
19564 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19567 msgid "Medium space\t\\:"
19568 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19571 msgid "Thick space\t\\;"
19572 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19576 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19580 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19583 msgid "Negative space\t\\!"
19584 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19587 msgid "Phantom\t\\phantom"
19588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19592 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19596 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19599 msgid "Smash \\smash"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19603 msgid "Top smash \\smasht"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19607 msgid "Bottom smash \\smashb"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19611 msgid "Left overlap \\mathllap"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19615 msgid "Center overlap \\mathclap"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19619 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19627 msgid "Square root\t\\sqrt"
19628 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19631 msgid "Other root\t\\root"
19632 msgstr "Anna rot\t\\root"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19636 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19640 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19644 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19648 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19651 msgid "Standard\t\\frac"
19652 msgstr "Standard\t\\frac"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19656 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19659 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19660 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19663 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19664 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19668 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19672 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19676 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19680 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19684 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19688 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19692 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19695 msgid "Binomial\t\\binom"
19696 msgstr "Binomial\t\\binom"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19700 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19704 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19707 msgid "Roman\t\\mathrm"
19708 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19711 msgid "Bold\t\\mathbf"
19712 msgstr "Feit\t\\mathbf"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19716 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19720 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19723 msgid "Italic\t\\mathit"
19724 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19728 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19732 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19740 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19743 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19744 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19748 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19771 msgid "Frame Decorations"
19772 msgstr "Rammedekorasjon"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19788 msgstr "stengttrykk"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19813 msgstr "kort høgrepilover"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19838 msgstr "mattelinje"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19846 msgstr "overparentes"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19849 msgid "overleftarrow"
19850 msgstr "venstrepilover"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19853 msgid "overrightarrow"
19854 msgstr "høgrepilover"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19857 msgid "overleftrightarrow"
19858 msgstr "høgre-venstrepilover"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19862 msgstr "strekunder"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19866 msgstr "underparentes"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19869 msgid "underleftarrow"
19870 msgstr "venstrepilunder"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19873 msgid "underrightarrow"
19874 msgstr "høgrepilunder"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19877 msgid "underleftrightarrow"
19878 msgstr "høgre-venstrepilunder"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19901 msgid "Insert left/right side scripts"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19906 msgid "Insert right side scripts"
19907 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19911 msgid "Insert left side scripts"
19912 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19916 msgid "Insert side scripts"
19917 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19932 msgid "stackrelthree"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19937 msgstr "venstrepil"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19945 msgstr "nedoverpil"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19949 msgstr "oppoverpil"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19952 msgid "updownarrow"
19953 msgstr "oppover-nedoverpil"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19956 msgid "leftrightarrow"
19957 msgstr "høgre-venstrepil"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19961 msgstr "Venstrepil"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19969 msgstr "Nedoverpil"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19973 msgstr "Oppoverpil"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19976 msgid "Updownarrow"
19977 msgstr "Oppover-nedoverpil"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19980 msgid "Leftrightarrow"
19981 msgstr "Høgre-venstrepil"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19984 msgid "Longleftrightarrow"
19985 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19988 msgid "Longleftarrow"
19989 msgstr "Lang venstrepil"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19992 msgid "Longrightarrow"
19993 msgstr "Lang høgrepil"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19996 msgid "longleftrightarrow"
19997 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20000 msgid "longleftarrow"
20001 msgstr "Lang venstrepil"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20004 msgid "longrightarrow"
20005 msgstr "Lang høgrepil"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20008 msgid "leftharpoondown"
20009 msgstr "Venstreharpun nedover"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20012 msgid "rightharpoondown"
20013 msgstr "Høgreharpun nedover"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20021 msgstr "longmapsto"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20032 msgid "leftharpoonup"
20033 msgstr "Venstreharpun oppover"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20036 msgid "rightharpoonup"
20037 msgstr "Høgreharpun oppover"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20040 msgid "hookleftarrow"
20041 msgstr "hookleftarrow"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20044 msgid "hookrightarrow"
20045 msgstr "hookrightarrow"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20056 msgid "rightleftharpoons"
20057 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20084 msgid "bigtriangleup"
20085 msgstr "bigtriangleup"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20100 msgid "bigtriangledown"
20101 msgstr "bigtriangledown"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20116 msgid "triangleright"
20117 msgstr "trekanthøgre"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20132 msgid "triangleleft"
20133 msgstr "trekantvenstre"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20191 msgstr "smallsmile"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20291 msgstr "sqsubseteq"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20295 msgstr "sqsupseteq"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20306 msgid "in[[math relation]]"
20307 msgstr "in[[matterelasjon]]"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20379 msgstr "varepsilon"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20547 msgstr "varUpsilon"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20670 msgid "diamondsuit"
20671 msgstr "diamondsuit"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20686 msgid "textrm \\AA"
20687 msgstr "textrm \\AA"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20691 msgstr "textrm \\O"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20694 msgid "mathcircumflex"
20695 msgstr "mathcircumflex"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20708 msgstr "mattemakroar"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20712 msgid "mathparagraph"
20713 msgstr "\\alph{paragraph}."
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20717 msgid "mathsection"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20765 msgid "Big Operators"
20766 msgstr "Store operatorar"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20830 msgid "ointctrclockwiseop"
20831 msgstr "ointctrclockwiseop"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20834 msgid "ointctrclockwise"
20835 msgstr "ointctrclockwise"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20838 msgid "ointclockwiseop"
20839 msgstr "ointclockwiseop"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20842 msgid "ointclockwise"
20843 msgstr "ointclockwise"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20874 msgid "landupintop"
20875 msgstr "landupintop"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20878 msgid "landdownint"
20879 msgstr "landdownint"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20882 msgid "landdownintop"
20883 msgstr "landdownintop"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20907 msgid "varointclockwise"
20908 msgstr "ointclockwise"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20912 msgid "varointclockwiseop"
20913 msgstr "ointclockwiseop"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20917 msgid "varointctrclockwise"
20918 msgstr "ointctrclockwise"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20922 msgid "varointctrclockwiseop"
20923 msgstr "ointctrclockwiseop"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21014 msgid "vartriangle"
21015 msgstr "vartriangle"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21018 msgid "triangledown"
21019 msgstr "triangledown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21039 msgid "wasylozenge"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21052 msgid "measuredangle"
21053 msgstr "measuredangle"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21058 msgstr "vartriangle"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21086 msgstr "varnothing"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21089 msgid "blacktriangle"
21090 msgstr "blacktriangle"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21093 msgid "blacktriangledown"
21094 msgstr "blacktriangledown"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21097 msgid "blacksquare"
21098 msgstr "blacksquare"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21101 msgid "blacklozenge"
21102 msgstr "blacklozenge"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21109 msgid "sphericalangle"
21110 msgstr "sphericalangle"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21114 msgstr "complement"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21131 msgstr "Høgrejuster"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21135 msgid "varcopyright"
21136 msgstr "Opphavsrett"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21148 msgid "invdiameter"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21166 msgstr "Presentasjon"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21179 msgid "blacksmiley"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21203 msgid "Rightcircle"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21215 msgid "RIGHTCIRCLE"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21225 msgid "RIGHTcircle"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21310 msgstr "Høgre botntekst"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21313 msgid "quarternote"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21319 msgstr "tabellnotis"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21363 msgstr "Venstreharpun oppover"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21368 msgstr "Høgreharpun oppover"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21423 msgstr "Synonym ordbok"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21452 msgid "sagittarius"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21456 msgid "capricornus"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21482 msgid "APLdownarrowbox"
21483 msgstr "nedoverpil"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21496 msgid "APLleftarrowbox"
21497 msgstr "Lleftarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21505 msgid "APLrightarrowbox"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21519 msgid "APLuparrowbox"
21520 msgstr "oppoverpil"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21523 msgid "dashleftarrow"
21524 msgstr "dashleftarrow"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21527 msgid "dashrightarrow"
21528 msgstr "dashrightarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21531 msgid "leftleftarrows"
21532 msgstr "leftleftarrows"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21535 msgid "leftrightarrows"
21536 msgstr "leftrightarrows"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21539 msgid "rightrightarrows"
21540 msgstr "rightrightarrows"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21543 msgid "rightleftarrows"
21544 msgstr "rightleftarrows"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21548 msgstr "Lleftarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21551 msgid "Rrightarrow"
21552 msgstr "Rrightarrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21555 msgid "twoheadleftarrow"
21556 msgstr "twoheadleftarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21559 msgid "twoheadrightarrow"
21560 msgstr "twoheadrightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21563 msgid "leftarrowtail"
21564 msgstr "leftarrowtail"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21567 msgid "rightarrowtail"
21568 msgstr "rightarrowtail"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21571 msgid "looparrowleft"
21572 msgstr "looparrowleft"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21575 msgid "looparrowright"
21576 msgstr "looparrowright"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21579 msgid "curvearrowleft"
21580 msgstr "curvearrowleft"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21583 msgid "curvearrowright"
21584 msgstr "curvearrowright"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21587 msgid "circlearrowleft"
21588 msgstr "circlearrowleft"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21591 msgid "circlearrowright"
21592 msgstr "circlearrowright"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21604 msgstr "upuparrows"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21607 msgid "downdownarrows"
21608 msgstr "nedover-nedoverpil"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21611 msgid "upharpoonleft"
21612 msgstr "upharpoonleft"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21615 msgid "upharpoonright"
21616 msgstr "upharpoonright"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21619 msgid "downharpoonleft"
21620 msgstr "downharpoonleft"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21623 msgid "downharpoonright"
21624 msgstr "downharpoonright"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21627 msgid "leftrightharpoons"
21628 msgstr "leftrightharpoons"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21631 msgid "rightsquigarrow"
21632 msgstr "rightsquigarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21635 msgid "leftrightsquigarrow"
21636 msgstr "leftrightsquigarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21640 msgstr "nleftarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21643 msgid "nrightarrow"
21644 msgstr "nrightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "nleftrightarrow"
21648 msgstr "nleftrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21652 msgstr "nLeftarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21655 msgid "nRightarrow"
21656 msgstr "nRightarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21659 msgid "nLeftrightarrow"
21660 msgstr "nLeftrightarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21668 msgid "shortleftarrow"
21669 msgstr "venstrepilover"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21673 msgid "shortrightarrow"
21674 msgstr "høgrepilover"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21678 msgid "shortuparrow"
21679 msgstr "oppoverpil"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21683 msgid "shortdownarrow"
21684 msgstr "nedoverpil"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21688 msgid "leftrightarroweq"
21689 msgstr "høgre-venstrepil"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21693 msgid "curlyveedownarrow"
21694 msgstr "oppover-nedoverpil"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21698 msgid "curlyveeuparrow"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21723 msgid "curlywedgeuparrow"
21724 msgstr "curlywedge"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21728 msgid "curlywedgedownarrow"
21729 msgstr "curlywedge"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21733 msgid "leftrightarrowtriangle"
21734 msgstr "høgre-venstrepil"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21738 msgid "leftarrowtriangle"
21739 msgstr "leftarrowtail"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21743 msgid "rightarrowtriangle"
21744 msgstr "rightarrowtail"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21763 msgstr "longmapsto"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21767 msgid "longmapsfrom"
21768 msgstr "longmapsto"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21771 msgid "Longmapsfrom"
21772 msgstr "Longmapsfrom"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21777 msgstr "venstrepil"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21781 msgid "xrightarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21801 msgid "eqslantless"
21802 msgstr "eqslantless"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21806 msgstr "eqslantgtr"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21832 msgstr "lessapprox"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21880 msgstr "lesseqqgtr"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21884 msgstr "gtreqqless"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21899 msgid "thickapprox"
21900 msgstr "thickapprox"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21935 msgid "preccurlyeq"
21936 msgstr "preccurlyeq"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21939 msgid "succcurlyeq"
21940 msgstr "succcurlyeq"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21943 msgid "curlyeqprec"
21944 msgstr "curlyeqprec"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21947 msgid "curlyeqsucc"
21948 msgstr "curlyeqsucc"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21960 msgstr "precapprox"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21964 msgstr "succapprox"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21967 msgid "vartriangleleft"
21968 msgstr "vartriangleleft"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21971 msgid "vartriangleright"
21972 msgstr "vartriangleright"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21975 msgid "trianglelefteq"
21976 msgstr "trianglelefteq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21979 msgid "trianglerighteq"
21980 msgstr "trianglerighteq"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21995 msgid "risingdotseq"
21996 msgstr "risingdotseq"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21999 msgid "fallingdotseq"
22000 msgstr "fallingdotseq"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22019 msgid "shortparallel"
22020 msgstr "shortparallel"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22024 msgstr "smallsmile"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22028 msgstr "smallfrown"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22031 msgid "blacktriangleleft"
22032 msgstr "blacktriangleleft"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22035 msgid "blacktriangleright"
22036 msgstr "blacktriangleright"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22048 msgid "wasytherefore"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22052 msgid "backepsilon"
22053 msgstr "backepsilon"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22069 msgid "trianglelefteqslant"
22070 msgstr "trianglelefteq"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22074 msgid "trianglerighteqslant"
22075 msgstr "trianglerighteq"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22099 msgid "subsetpluseq"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22104 msgid "supsetpluseq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22134 msgstr "&Smelt saman"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22156 msgstr "Lag venstrelinje"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22161 msgstr "Lag høgrelinje"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22198 msgstr "Ingen fargar"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22207 msgstr "Farge på skrifta"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22211 msgid "colonapprox"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22216 msgid "Colonapprox"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22279 msgid "Negative Relations (extended)"
22280 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22389 msgid "precnapprox"
22390 msgstr "precnapprox"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22393 msgid "succnapprox"
22394 msgstr "succnapprox"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22406 msgstr "subsetneqq"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22410 msgstr "supsetneqq"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22427 msgstr "nsupseteqq"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22447 msgid "varsubsetneq"
22448 msgstr "varsubsetneq"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22451 msgid "varsupsetneq"
22452 msgstr "varsupsetneq"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22455 msgid "varsubsetneqq"
22456 msgstr "varsubsetneqq"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22459 msgid "varsupsetneqq"
22460 msgstr "varsupsetneqq"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22463 msgid "ntriangleleft"
22464 msgstr "ntriangleleft"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22467 msgid "ntriangleright"
22468 msgstr "ntriangleright"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22471 msgid "ntrianglelefteq"
22472 msgstr "ntrianglelefteq"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22475 msgid "ntrianglerighteq"
22476 msgstr "ntrianglerighteq"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22499 msgid "nshortparallel"
22500 msgstr "nshortparallel"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22504 msgid "ntrianglelefteqslant"
22505 msgstr "ntrianglelefteq"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22509 msgid "ntrianglerighteqslant"
22510 msgstr "ntrianglerighteq"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22517 msgid "smallsetminus"
22518 msgstr "smallsetminus"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22537 msgid "doublebarwedge"
22538 msgstr "doublebarwedge"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22585 msgid "divideontimes"
22586 msgstr "divideontimes"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22597 msgid "leftthreetimes"
22598 msgstr "leftthreetimes"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22601 msgid "rightthreetimes"
22602 msgstr "rightthreetimes"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22606 msgstr "curlywedge"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22613 msgid "circleddash"
22614 msgstr "circleddash"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22618 msgstr "circledast"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22621 msgid "circledcirc"
22622 msgstr "circledcirc"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22641 msgid "bigcurlyvee"
22642 msgstr "bigcurlyvee"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22645 msgid "bigcurlywedge"
22646 msgstr "bigcurlywedge"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22657 msgid "bigparallel"
22658 msgstr "bigparallel"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22661 msgid "biginterleave"
22662 msgstr "biginterleave"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22705 msgid "ogreaterthan"
22706 msgstr "ogreaterthan"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22717 msgid "varcurlyvee"
22718 msgstr "varcurlyvee"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22721 msgid "varcurlywedge"
22722 msgstr "varcurlywedge"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22750 msgstr "varobslash"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22754 msgstr "varocircle"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22773 msgid "varolessthan"
22774 msgstr "varolessthan"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22777 msgid "varogreaterthan"
22778 msgstr "varogreaterthan"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22782 msgstr "varbigcirc"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22786 msgstr "brokenvert"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22837 msgid "llparenthesis"
22838 msgstr "llparenthesis"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22841 msgid "rrparenthesis"
22842 msgstr "rrparenthesis"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22845 msgid "binampersand"
22846 msgstr "binampersand"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22849 msgid "bindnasrepma"
22850 msgstr "bindnasrepma"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22853 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22854 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22857 msgid "Voiced bilabial plosive"
22858 msgstr "Stemt bilabial plosive"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22861 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22862 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22865 msgid "Voiced alveolar plosive"
22866 msgstr "Stemt alveolar plosive"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22869 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22870 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22873 msgid "Voiced retroflex plosive"
22874 msgstr "Stemt retroflex plosive"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22877 msgid "Voiceless palatal plosive"
22878 msgstr "Ustemt palatal plosive"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22881 msgid "Voiced palatal plosive"
22882 msgstr "Stemt palatal plosive"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22885 msgid "Voiceless velar plosive"
22886 msgstr "Ustemt velar plosive"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22889 msgid "Voiced velar plosive"
22890 msgstr "Stemt velar plosive"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22893 msgid "Voiceless uvular plosive"
22894 msgstr "Ustemt uvular plosive"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22897 msgid "Voiced uvular plosive"
22898 msgstr "Stemt uvular plosive"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22901 msgid "Glottal plosive"
22902 msgstr "Glottal plosive"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22905 msgid "Voiced bilabial nasal"
22906 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22909 msgid "Voiced labiodental nasal"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22913 msgid "Voiced alveolar nasal"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22917 msgid "Voiced retroflex nasal"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22921 msgid "Voiced palatal nasal"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22925 msgid "Voiced velar nasal"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22929 msgid "Voiced uvular nasal"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22933 msgid "Voiced bilabial trill"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22937 msgid "Voiced alveolar trill"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22941 msgid "Voiced uvular trill"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22945 msgid "Voiced alveolar tap"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22949 msgid "Voiced retroflex flap"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22953 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22957 msgid "Voiced bilabial fricative"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22961 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22965 msgid "Voiced labiodental fricative"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22969 msgid "Voiceless dental fricative"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22973 msgid "Voiced dental fricative"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22977 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22981 msgid "Voiced alveolar fricative"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22985 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22989 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22993 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22997 msgid "Voiced retroflex fricative"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23001 msgid "Voiceless palatal fricative"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23005 msgid "Voiced palatal fricative"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23009 msgid "Voiceless velar fricative"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23013 msgid "Voiced velar fricative"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23017 msgid "Voiceless uvular fricative"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23021 msgid "Voiced uvular fricative"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23025 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23029 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23033 msgid "Voiceless glottal fricative"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23037 msgid "Voiced glottal fricative"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23041 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23045 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23049 msgid "Voiced labiodental approximant"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23053 msgid "Voiced alveolar approximant"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23057 msgid "Voiced retroflex approximant"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23061 msgid "Voiced palatal approximant"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23065 msgid "Voiced velar approximant"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23069 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23073 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23077 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23081 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23085 msgid "Bilabial click"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23089 msgid "Dental click"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23093 msgid "(Post)alveolar click"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23097 msgid "Palatoalveolar click"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23101 msgid "Alveolar lateral click"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23105 msgid "Voiced bilabial implosive"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23109 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23113 msgid "Voiced palatal implosive"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23117 msgid "Voiced velar implosive"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23121 msgid "Voiced uvular implosive"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23125 msgid "Ejective mark"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23129 msgid "Close front unrounded vowel"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23133 msgid "Close front rounded vowel"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23137 msgid "Close central unrounded vowel"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23141 msgid "Close central rounded vowel"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23145 msgid "Close back unrounded vowel"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23150 msgid "Close back rounded vowel"
23151 msgstr "notis bakgrunn"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23154 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23158 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23162 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23166 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23170 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23174 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23178 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23182 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23186 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23190 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23194 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23198 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23202 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23206 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23210 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23214 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23218 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23222 msgid "Near-open vowel"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23226 msgid "Open front unrounded vowel"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23230 msgid "Open front rounded vowel"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23234 msgid "Open back unrounded vowel"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23238 msgid "Open back rounded vowel"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23242 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23246 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23250 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23254 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23258 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23262 msgid "Epiglottal plosive"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23266 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23270 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23274 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23278 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23283 msgid "Top tie bar"
23284 msgstr "Øvst midtpå"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23288 msgid "Bottom tie bar"
23289 msgstr "Nedst midtpå"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23301 msgid "Extra short"
23302 msgstr "Endre Snøggtast"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23305 msgid "Primary stress"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23310 msgid "Secondary stress"
23311 msgstr "SendarSinAdresse:"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23314 msgid "Minor (foot) group"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23318 msgid "Major (intonation) group"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23323 msgid "Syllable break"
23324 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23327 msgid "Linking (absence of a break)"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23335 msgid "Voiceless (above)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23344 msgid "Breathy voiced"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23348 msgid "Creaky voiced"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23352 msgid "Linguolabial"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23375 msgid "More rounded"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23379 msgid "Less rounded"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23393 msgid "Centralized"
23394 msgstr "Kapitelskrift|a"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23397 msgid "Mid-centralized"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23405 msgid "Non-syllabic"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23415 msgstr "Kapitelskrift|a"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23427 msgid "Pharyngialized"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23431 msgid "Velarized or pharyngialized"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23442 msgstr "Litenskrift"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23445 msgid "Advanced tongue root"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23449 msgid "Retracted tongue root"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23457 msgid "Nasal release"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23461 msgid "Lateral release"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23466 msgid "No audible release"
23467 msgstr "dobbel ramme"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23470 msgid "Extra high (accent)"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23474 msgid "Extra high (tone letter)"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23478 msgid "High (accent)"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23482 msgid "High (tone letter)"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23486 msgid "Mid (accent)"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23491 msgid "Mid (tone letter)"
23492 msgstr "Slutten på brevet"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23495 msgid "Low (accent)"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23500 msgid "Low (tone letter)"
23501 msgstr "Slutten på brevet"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23504 msgid "Extra low (accent)"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23508 msgid "Extra low (tone letter)"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23522 msgid "Rising (accent)"
23523 msgstr "Manglande val"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23527 msgid "Rising (tone letter)"
23528 msgstr "Slutten på brevet"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23531 msgid "Falling (accent)"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23535 msgid "Falling (tone letter)"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23539 msgid "High rising (accent)"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23543 msgid "High rising (tone letter)"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23547 msgid "Low rising (accent)"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23551 msgid "Low rising (tone letter)"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23555 msgid "Rising-falling (accent)"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23559 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23563 msgid "Global rise"
23564 msgstr "Global auke"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23567 msgid "Global fall"
23568 msgstr "Global senking"
23570 #: lib/external_templates:40
23571 msgid "GnumericSpreadsheet"
23572 msgstr "GnumericRekneark"
23574 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23575 msgid "Spreadsheet"
23578 #: lib/external_templates:43
23581 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23582 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23583 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23584 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23585 "both for gnumeric and excel files.\n"
23587 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
23588 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
23589 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
23590 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
23592 #: lib/external_templates:91
23593 msgid "RasterImage"
23594 msgstr "Rasterbilete"
23596 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23597 msgid "Raster image"
23598 msgstr "Rasterbilete"
23600 #: lib/external_templates:99
23603 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23606 #: lib/external_templates:169
23608 msgid "VectorGraphics"
23611 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23613 msgid "Vector graphics"
23614 msgstr "Vektor&grafikkformat"
23616 #: lib/external_templates:172
23618 "A vector graphics file.\n"
23619 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23620 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23621 "the final output.\n"
23622 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23623 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23624 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23627 #: lib/external_templates:240
23631 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23632 msgid "Xfig figure"
23633 msgstr "XFig figur"
23635 #: lib/external_templates:243
23636 msgid "An Xfig figure.\n"
23637 msgstr "Ein XFig figur.\n"
23639 #: lib/external_templates:299
23640 msgid "ChessDiagram"
23641 msgstr "Sjakkbrett"
23643 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23644 msgid "Chess diagram"
23645 msgstr "Sjakkbrett"
23647 #: lib/external_templates:302
23649 "A chess position diagram.\n"
23650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23652 "the position that you want to display.\n"
23653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23654 "and remember to type in a relative path\n"
23655 "to the LyX document location.\n"
23656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23657 "to enable general editing of the board.\n"
23658 "You might also check out the\n"
23659 "'Options->Test legality' option, and\n"
23660 "remember to middle and right click to\n"
23661 "insert new material in the board.\n"
23662 "In order for this to work, you have to\n"
23663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23664 "that TeX will find it, and you will need\n"
23665 "to install the skak package from CTAN.\n"
23667 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
23668 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
23669 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
23670 "posisjonen som du vil vise.\n"
23671 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
23672 "og hugs å gi relativ sti \n"
23673 "til LyX-dokumentet.\n"
23674 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
23675 "for å kunne endre brettet.\n"
23676 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
23677 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
23678 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
23679 "For at dette skal fungere, må du\n"
23680 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
23681 "kan finne dei, og du må installere \n"
23682 "skak pakken frå CTAN\n"
23684 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23685 msgid "Lilypond typeset music"
23686 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
23688 #: lib/external_templates:357
23690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23695 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
23696 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
23697 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
23698 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
23700 #: lib/external_templates:409
23704 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23708 #: lib/external_templates:412
23710 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23711 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23712 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23714 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23715 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23716 "* pages=- (to include all pages)\n"
23717 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23718 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23719 "inserted in their original size.\n"
23720 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23721 "for further options and details.\n"
23723 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
23724 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
23725 "Som må leggjast inn i val.\n"
23727 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
23728 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
23729 "* pages=- (for alle sidene)\n"
23730 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
23731 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
23732 "brukte i orginalstorleik. \n"
23733 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
23734 "for fleire val og detaljar.\n"
23736 #: lib/external_templates:458
23739 "Read 'info date' for more information.\n"
23742 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
23744 #: lib/external_templates:487
23748 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23749 msgid "Dia diagram"
23750 msgstr "Dia diagram"
23752 #: lib/external_templates:490
23753 msgid "Dia diagram.\n"
23754 msgstr "Dia diagram.\n"
23756 #: lib/configure.py:566
23760 #: lib/configure.py:566
23764 #: lib/configure.py:569
23768 #: lib/configure.py:572
23772 #: lib/configure.py:575
23776 #: lib/configure.py:575
23778 msgid "sxd|OpenDocument"
23779 msgstr "OpenDocument"
23781 #: lib/configure.py:578
23785 #: lib/configure.py:581
23789 #: lib/configure.py:584
23793 #: lib/configure.py:585
23795 msgid "SVG (compressed)"
23796 msgstr "Komprimert|o"
23798 #: lib/configure.py:588
23802 #: lib/configure.py:589
23806 #: lib/configure.py:590
23810 #: lib/configure.py:590
23814 #: lib/configure.py:591
23818 #: lib/configure.py:592
23822 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23826 #: lib/configure.py:594
23830 #: lib/configure.py:595
23834 #: lib/configure.py:596
23838 #: lib/configure.py:597
23842 #: lib/configure.py:605
23843 msgid "Plain text (chess output)"
23844 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
23846 #: lib/configure.py:606
23847 msgid "Plain text (image)"
23848 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
23850 #: lib/configure.py:607
23851 msgid "Plain text (Xfig output)"
23852 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
23854 #: lib/configure.py:608
23855 msgid "date (output)"
23858 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23863 #: lib/configure.py:609
23867 #: lib/configure.py:610
23868 msgid "DocBook (XML)"
23869 msgstr "DocBook (XML)"
23871 #: lib/configure.py:611
23872 msgid "Graphviz Dot"
23873 msgstr "Graphviz Dot"
23875 #: lib/configure.py:612
23876 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23877 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23879 #: lib/configure.py:613
23880 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23881 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23883 #: lib/configure.py:614
23887 #: lib/configure.py:614
23891 #: lib/configure.py:616
23895 #: lib/configure.py:618
23896 msgid "LilyPond music"
23897 msgstr "LilyPond musikk"
23899 #: lib/configure.py:619
23900 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23901 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23903 #: lib/configure.py:620
23904 msgid "LaTeX (plain)"
23905 msgstr "LaTeX (enkel)"
23907 #: lib/configure.py:620
23908 msgid "LaTeX (plain)|L"
23909 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
23911 #: lib/configure.py:621
23912 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23913 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23915 #: lib/configure.py:622
23916 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23917 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23919 #: lib/configure.py:623
23920 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23921 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23923 #: lib/configure.py:624
23925 msgid "LaTeX (clipboard)"
23926 msgstr "LaTeX (enkel)"
23928 #: lib/configure.py:625
23930 msgstr "Rein tekst"
23932 #: lib/configure.py:625
23933 msgid "Plain text|a"
23934 msgstr "Rein tekst|e"
23936 #: lib/configure.py:626
23937 msgid "Plain text (pstotext)"
23938 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
23940 #: lib/configure.py:627
23941 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23942 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
23944 #: lib/configure.py:628
23945 msgid "Plain text (catdvi)"
23946 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
23948 #: lib/configure.py:629
23949 msgid "Plain Text, Join Lines"
23950 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
23952 #: lib/configure.py:630
23953 msgid "Info (Beamer)"
23954 msgstr "Info (Beamer)"
23956 #: lib/configure.py:633
23957 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23958 msgstr "Gnumeric-rekneark"
23960 #: lib/configure.py:634
23961 msgid "Excel spreadsheet"
23962 msgstr "Excel-rekneark"
23964 #: lib/configure.py:635
23965 msgid "MS Excel Office Open XML"
23968 #: lib/configure.py:636
23969 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23972 #: lib/configure.py:637
23974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23975 msgstr "Openoffice-rekneark"
23977 #: lib/configure.py:640
23981 #: lib/configure.py:640
23985 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23989 #: lib/configure.py:653
23993 #: lib/configure.py:654
23994 msgid "EPS (uncropped)"
23995 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
23997 #: lib/configure.py:655
23998 msgid "EPS (cropped)"
23999 msgstr "EPS (Skoren)"
24001 #: lib/configure.py:656
24003 msgstr "Postscript"
24005 #: lib/configure.py:656
24006 msgid "Postscript|t"
24007 msgstr "Postscript|t"
24009 #: lib/configure.py:661
24010 msgid "PDF (ps2pdf)"
24011 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24013 #: lib/configure.py:661
24014 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24015 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24017 #: lib/configure.py:662
24018 msgid "PDF (pdflatex)"
24019 msgstr "PDF (pdflatex)"
24021 #: lib/configure.py:662
24022 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24023 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24025 #: lib/configure.py:663
24026 msgid "PDF (dvipdfm)"
24027 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24029 #: lib/configure.py:663
24030 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24031 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24033 #: lib/configure.py:664
24034 msgid "PDF (XeTeX)"
24035 msgstr "PDF (XeTeX)"
24037 #: lib/configure.py:664
24038 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24039 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24041 #: lib/configure.py:665
24042 msgid "PDF (LuaTeX)"
24043 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24045 #: lib/configure.py:665
24046 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24047 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24049 #: lib/configure.py:666
24050 msgid "PDF (graphics)"
24051 msgstr "PDF (Grafikk)"
24053 #: lib/configure.py:667
24054 msgid "PDF (cropped)"
24055 msgstr "PDF (skoren)"
24057 #: lib/configure.py:668
24059 msgid "PDF (lower resolution)"
24060 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24062 #: lib/configure.py:671
24066 #: lib/configure.py:671
24070 #: lib/configure.py:672
24071 msgid "DVI (LuaTeX)"
24072 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24074 #: lib/configure.py:672
24075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24076 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24078 #: lib/configure.py:675
24082 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
24086 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
24090 #: lib/configure.py:681
24094 #: lib/configure.py:684
24096 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24097 msgstr "OpenDocument"
24099 #: lib/configure.py:685
24101 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24102 msgstr "OpenDocument"
24104 #: lib/configure.py:686
24106 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24107 msgstr "OpenDocument"
24109 #: lib/configure.py:687
24110 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24111 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24113 #: lib/configure.py:690
24114 msgid "Rich Text Format"
24115 msgstr "Rikt tekst format"
24117 #: lib/configure.py:691
24121 #: lib/configure.py:691
24125 #: lib/configure.py:692
24126 msgid "MS Word Office Open XML"
24129 #: lib/configure.py:692
24130 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24133 #: lib/configure.py:695
24134 msgid "date command"
24135 msgstr "Dato kommando"
24137 #: lib/configure.py:696
24138 msgid "Table (CSV)"
24139 msgstr "Tabell (CSV)"
24141 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24146 #: lib/configure.py:699
24150 #: lib/configure.py:700
24154 #: lib/configure.py:701
24158 #: lib/configure.py:702
24162 #: lib/configure.py:703
24166 #: lib/configure.py:704
24171 #: lib/configure.py:705
24172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24175 #: lib/configure.py:706
24176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24179 #: lib/configure.py:707
24180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24183 #: lib/configure.py:708
24184 msgid "LyX Preview"
24185 msgstr "LyX førehandsvising"
24187 #: lib/configure.py:709
24191 #: lib/configure.py:710
24195 #: lib/configure.py:711
24199 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24200 msgid "Windows Metafile"
24201 msgstr "Windows Metafile"
24203 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24204 msgid "Enhanced Metafile"
24205 msgstr "Enhanced Metafile"
24207 #: lib/configure.py:826
24209 msgstr "LyXBlogger"
24211 #: lib/configure.py:1079
24212 msgid "LyX Archive (zip)"
24213 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24215 #: lib/configure.py:1082
24216 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24217 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24219 #: src/Author.cpp:57
24221 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24222 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24224 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24226 msgid "%1$s and %2$s"
24227 msgstr "%1$s og %2$s"
24229 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24231 msgid "%1$s et al."
24232 msgstr "%1$s et al."
24234 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
24235 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
24239 #: src/BiblioInfo.cpp:860
24243 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24244 msgid "Bibliography entry not found!"
24245 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
24247 #: src/Buffer.cpp:407
24248 msgid "Disk Error: "
24249 msgstr "Diskfeil: "
24251 #: src/Buffer.cpp:408
24254 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24255 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
24257 #: src/Buffer.cpp:534
24258 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24260 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
24262 #: src/Buffer.cpp:536
24263 msgid "Attempting to close changed document!"
24264 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
24266 #: src/Buffer.cpp:545
24268 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24269 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
24271 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24273 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24274 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
24276 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24277 msgid "Document header error"
24278 msgstr "Filhovud-feil"
24280 #: src/Buffer.cpp:957
24281 msgid "\\begin_header is missing"
24282 msgstr "\\begin_header manglar"
24284 #: src/Buffer.cpp:980
24285 msgid "\\begin_document is missing"
24286 msgstr "\\begin_document manglar"
24288 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24289 #: src/Buffer.cpp:2800
24290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24291 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
24293 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24296 "xcolor/ulem are installed.\n"
24297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24300 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
24301 "ulem er installert.\n"
24302 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24305 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24307 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24308 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24309 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24312 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
24313 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
24314 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
24317 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24322 #: src/Buffer.cpp:1141
24323 msgid "File Not Found"
24324 msgstr "Kan ikkje finne fila"
24326 #: src/Buffer.cpp:1142
24328 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24329 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
24331 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24332 msgid "Document format failure"
24333 msgstr "Dokumentformat feil"
24335 #: src/Buffer.cpp:1171
24337 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24338 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
24340 #: src/Buffer.cpp:1240
24342 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24343 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
24345 #: src/Buffer.cpp:1267
24346 msgid "Conversion failed"
24347 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24349 #: src/Buffer.cpp:1268
24352 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24353 "it could not be created."
24355 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
24356 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
24358 #: src/Buffer.cpp:1278
24359 msgid "Conversion script not found"
24360 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
24362 #: src/Buffer.cpp:1279
24365 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24366 "could not be found."
24368 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
24369 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
24371 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24372 msgid "Conversion script failed"
24373 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
24375 #: src/Buffer.cpp:1303
24378 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24381 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24384 #: src/Buffer.cpp:1310
24387 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24390 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
24393 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24394 msgid "File is read-only"
24395 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
24397 #: src/Buffer.cpp:1367
24399 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24400 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
24402 #: src/Buffer.cpp:1376
24405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24406 "overwrite this file?"
24408 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
24411 #: src/Buffer.cpp:1378
24412 msgid "Overwrite modified file?"
24413 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
24415 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
24417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
24419 msgstr "Skriv &over"
24421 #: src/Buffer.cpp:1442
24422 msgid "Backup failure"
24423 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
24425 #: src/Buffer.cpp:1443
24428 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24429 "Please check whether the directory exists and is writable."
24431 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
24432 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
24434 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24436 msgid "Write failure"
24437 msgstr "ChkTeX feil"
24439 #: src/Buffer.cpp:1480
24442 "The file has successfully been saved as:\n"
24444 "But LyX could not move it to:\n"
24446 "Your original file has been backed up to:\n"
24450 #: src/Buffer.cpp:1491
24453 "Cannot move saved file to:\n"
24455 "But the file has successfully been saved as:\n"
24459 #: src/Buffer.cpp:1507
24461 msgid "Saving document %1$s..."
24462 msgstr "Lagrar %1$s..."
24464 #: src/Buffer.cpp:1522
24465 msgid " could not write file!"
24466 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
24468 #: src/Buffer.cpp:1530
24472 #: src/Buffer.cpp:1545
24474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24475 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
24477 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24480 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
24482 #: src/Buffer.cpp:1558
24483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24484 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
24486 #: src/Buffer.cpp:1572
24487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24488 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
24490 #: src/Buffer.cpp:1586
24491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24492 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
24494 #: src/Buffer.cpp:1677
24495 msgid "Iconv software exception Detected"
24496 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
24498 #: src/Buffer.cpp:1677
24501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24503 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
24505 #: src/Buffer.cpp:1705
24507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24508 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
24510 #: src/Buffer.cpp:1708
24512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24513 "chosen encoding.\n"
24514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24516 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
24517 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
24519 #: src/Buffer.cpp:1715
24520 msgid "iconv conversion failed"
24521 msgstr "feil med iconv konverteringa"
24523 #: src/Buffer.cpp:1720
24524 msgid "conversion failed"
24525 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
24527 #: src/Buffer.cpp:1833
24528 msgid "Uncodable character in file path"
24529 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
24531 #: src/Buffer.cpp:1835
24534 "The path of your document\n"
24536 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24537 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24538 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24539 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24541 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24542 "(such as utf8) or change the file path name."
24544 "Stigen til dokumentet\n"
24546 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
24547 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
24548 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
24549 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
24550 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
24552 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
24553 " eller vel ein anna stig."
24555 #: src/Buffer.cpp:2181
24556 msgid "Running chktex..."
24557 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
24559 #: src/Buffer.cpp:2195
24560 msgid "chktex failure"
24561 msgstr "ChkTeX feil"
24563 #: src/Buffer.cpp:2196
24564 msgid "Could not run chktex successfully."
24565 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
24567 #: src/Buffer.cpp:2488
24569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24570 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
24572 #: src/Buffer.cpp:2592
24574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24575 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
24577 #: src/Buffer.cpp:2601
24579 msgid "Error generating literate programming code."
24580 msgstr "Noweb litterær programmering"
24582 #: src/Buffer.cpp:2681
24584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24585 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
24587 #: src/Buffer.cpp:2716
24589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24590 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
24592 #: src/Buffer.cpp:2773
24594 msgid "Error viewing the output file."
24595 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
24597 #: src/Buffer.cpp:3678
24599 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24600 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
24602 #: src/Buffer.cpp:3682
24604 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24605 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
24607 #: src/Buffer.cpp:3736
24608 msgid "Preview source code"
24609 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
24611 #: src/Buffer.cpp:3738
24612 msgid "Preview preamble"
24613 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
24615 #: src/Buffer.cpp:3740
24616 msgid "Preview body"
24617 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
24619 #: src/Buffer.cpp:3755
24620 msgid "Plain text does not have a preamble."
24621 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
24623 #: src/Buffer.cpp:3860
24625 msgid "Auto-saving %1$s"
24626 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
24628 #: src/Buffer.cpp:3916
24629 msgid "Autosave failed!"
24630 msgstr "Automatisk lagring feila!"
24632 #: src/Buffer.cpp:3977
24633 msgid "Autosaving current document..."
24634 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
24636 #: src/Buffer.cpp:4100
24637 msgid "Couldn't export file"
24638 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
24640 #: src/Buffer.cpp:4101
24642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24643 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
24645 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
24646 msgid "File name error"
24647 msgstr "Feil på filnamn"
24649 #: src/Buffer.cpp:4163
24650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24651 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
24653 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24654 msgid "Document export cancelled."
24655 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
24657 #: src/Buffer.cpp:4280
24659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24660 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
24662 #: src/Buffer.cpp:4287
24664 msgid "Document exported as %1$s"
24665 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24667 #: src/Buffer.cpp:4356
24670 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24672 "Recover emergency save?"
24674 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
24676 "Gå tilbake til nødkopien?"
24678 #: src/Buffer.cpp:4359
24679 msgid "Load emergency save?"
24680 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
24682 #: src/Buffer.cpp:4360
24684 msgstr "&Gå tilbake"
24686 #: src/Buffer.cpp:4360
24687 msgid "&Load Original"
24688 msgstr "&Last Original"
24690 #: src/Buffer.cpp:4371
24693 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24694 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24696 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
24697 "dokumentet med eit anna namn."
24699 #: src/Buffer.cpp:4378
24700 msgid "Document was successfully recovered."
24701 msgstr "Dokumentet vart redda."
24703 #: src/Buffer.cpp:4380
24704 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24705 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
24707 #: src/Buffer.cpp:4381
24710 "Remove emergency file now?\n"
24713 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
24716 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24717 msgid "Delete emergency file?"
24718 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
24720 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24722 msgstr "&Hald fast"
24724 #: src/Buffer.cpp:4390
24725 msgid "Emergency file deleted"
24726 msgstr "Nødkopien sletta"
24728 #: src/Buffer.cpp:4391
24729 msgid "Do not forget to save your file now!"
24730 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
24732 #: src/Buffer.cpp:4398
24733 msgid "Remove emergency file now?"
24734 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
24736 #: src/Buffer.cpp:4421
24739 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24741 "Load the backup instead?"
24743 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
24745 "Skal vi opna det istaden?"
24747 #: src/Buffer.cpp:4423
24748 msgid "Load backup?"
24749 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
24751 #: src/Buffer.cpp:4424
24752 msgid "&Load backup"
24753 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
24755 #: src/Buffer.cpp:4424
24756 msgid "Load &original"
24757 msgstr "Last &original"
24759 #: src/Buffer.cpp:4434
24762 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24763 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24765 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
24766 "derfor dokumentet under eit anna namn."
24768 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24769 msgid "Senseless!!! "
24770 msgstr "Meiningslaust! "
24772 #: src/Buffer.cpp:4998
24774 msgid "Document %1$s reloaded."
24775 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
24777 #: src/Buffer.cpp:5001
24779 msgid "Could not reload document %1$s."
24780 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
24782 #: src/BufferParams.cpp:504
24784 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24785 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24787 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
24788 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
24790 #: src/BufferParams.cpp:506
24792 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24793 "are inserted into formulas"
24795 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
24796 "blir brukt i formlar"
24798 #: src/BufferParams.cpp:508
24800 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24802 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
24804 #: src/BufferParams.cpp:510
24806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24807 "inserted into formulas"
24809 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
24811 #: src/BufferParams.cpp:512
24813 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24816 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
24818 #: src/BufferParams.cpp:514
24820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24821 "inserted into formulas"
24823 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
24826 #: src/BufferParams.cpp:516
24828 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24829 "inserted into formulas"
24831 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
24833 #: src/BufferParams.cpp:518
24835 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24836 "subscript is inserted into formulas"
24838 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
24841 #: src/BufferParams.cpp:520
24843 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24844 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24846 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
24847 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
24849 #: src/BufferParams.cpp:522
24851 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24852 "decoration 'utilde'"
24854 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
24855 "dekorasjonen 'utilde'"
24857 #: src/BufferParams.cpp:694
24860 "The selected document class\n"
24862 "requires external files that are not available.\n"
24863 "The document class can still be used, but the\n"
24864 "document cannot be compiled until the following\n"
24865 "prerequisites are installed:\n"
24867 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24868 "User's Guide for more information."
24870 "Dokumentklassa etterspurt\n"
24872 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
24873 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
24874 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
24875 "desse er installert:\n"
24877 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
24878 "for meir informasjon."
24880 #: src/BufferParams.cpp:703
24881 msgid "Document class not available"
24882 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24884 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24886 msgid "Uncodable characters"
24887 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
24889 #: src/BufferParams.cpp:1947
24892 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24896 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
24897 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
24900 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24901 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24902 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24904 msgid "LyX Warning: "
24905 msgstr "LyX åtvaring: "
24907 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24908 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24909 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24910 msgid "uncodable character"
24911 msgstr "Umogeleg teikn"
24913 #: src/BufferParams.cpp:2053
24915 msgid "Uncodable character in user preamble"
24916 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
24918 #: src/BufferParams.cpp:2055
24921 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24922 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24923 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24926 "Please select an appropriate document encoding\n"
24927 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24929 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
24930 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
24931 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
24932 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
24934 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
24935 "eller endra namnet på forfattaren."
24937 #: src/BufferParams.cpp:2261
24940 "The layout file:\n"
24942 "could not be found. A default textclass with default\n"
24943 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24948 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24949 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24952 #: src/BufferParams.cpp:2267
24953 msgid "Document class not found"
24954 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
24956 #: src/BufferParams.cpp:2274
24959 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24961 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24962 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24965 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
24967 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
24968 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
24971 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24972 msgid "Could not load class"
24973 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
24975 #: src/BufferParams.cpp:2330
24976 msgid "Error reading internal layout information"
24977 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
24979 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/TextClass.cpp:1612
24983 #: src/BufferView.cpp:192
24984 msgid "No more insets"
24985 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
24987 #: src/BufferView.cpp:761
24988 msgid "Save bookmark"
24989 msgstr "Lagra bokmerke"
24991 #: src/BufferView.cpp:986
24992 msgid "Converting document to new document class..."
24993 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
24995 #: src/BufferView.cpp:1030
24996 msgid "Document is read-only"
24997 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
24999 #: src/BufferView.cpp:1039
25000 msgid "This portion of the document is deleted."
25001 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25003 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
25004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
25005 msgid "Absolute filename expected."
25006 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25008 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25010 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25011 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25013 #: src/BufferView.cpp:1353
25014 msgid "No further undo information"
25015 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25017 #: src/BufferView.cpp:1363
25018 msgid "No further redo information"
25019 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25021 #: src/BufferView.cpp:1586
25023 msgstr "Merke slått av"
25025 #: src/BufferView.cpp:1592
25029 #: src/BufferView.cpp:1599
25030 msgid "Mark removed"
25031 msgstr "Fjerna merke"
25033 #: src/BufferView.cpp:1602
25035 msgstr "Merke sett"
25037 #: src/BufferView.cpp:1658
25038 msgid "Statistics for the selection:"
25039 msgstr "Statistikk for utvalet:"
25041 #: src/BufferView.cpp:1660
25042 msgid "Statistics for the document:"
25043 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25045 #: src/BufferView.cpp:1663
25050 #: src/BufferView.cpp:1665
25054 #: src/BufferView.cpp:1668
25056 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25057 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
25059 #: src/BufferView.cpp:1671
25060 msgid "One character (including blanks)"
25061 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
25063 #: src/BufferView.cpp:1674
25065 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25066 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
25068 #: src/BufferView.cpp:1677
25069 msgid "One character (excluding blanks)"
25070 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
25072 #: src/BufferView.cpp:1679
25074 msgstr "Statistikk"
25076 #: src/BufferView.cpp:1874
25079 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25080 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
25082 #: src/BufferView.cpp:1876
25084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25085 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25087 #: src/BufferView.cpp:1884
25088 msgid "Branch name"
25091 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25092 msgid "Branch already exists"
25093 msgstr "Grein finst frå før"
25095 #: src/BufferView.cpp:2376
25096 msgid "Inverse Search Failed"
25097 msgstr "Leit tilbake feila"
25099 #: src/BufferView.cpp:2377
25101 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25102 "You need to update the viewed document."
25104 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
25105 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
25107 #: src/BufferView.cpp:2758
25109 msgid "Inserting document %1$s..."
25110 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
25112 #: src/BufferView.cpp:2769
25114 msgid "Document %1$s inserted."
25115 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
25117 #: src/BufferView.cpp:2771
25119 msgid "Could not insert document %1$s"
25120 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
25122 #: src/BufferView.cpp:3177
25125 "Could not read the specified document\n"
25127 "due to the error: %2$s"
25129 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
25131 "på grunn av feilen: %2$s"
25133 #: src/BufferView.cpp:3179
25134 msgid "Could not read file"
25135 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25137 #: src/BufferView.cpp:3186
25141 " is not readable."
25142 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
25144 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
25145 msgid "Could not open file"
25146 msgstr "Kan ikkje opnafila"
25148 #: src/BufferView.cpp:3194
25149 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25150 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
25152 #: src/BufferView.cpp:3195
25154 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25155 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25156 "If this does not give the correct result\n"
25157 "then please change the encoding of the file\n"
25158 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25160 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
25161 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
25162 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
25163 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
25165 #: src/Changes.cpp:393
25166 msgid "Uncodable character in author name"
25167 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25169 #: src/Changes.cpp:394
25172 "The author name '%1$s',\n"
25173 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25174 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25175 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25177 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25178 "or change the spelling of the author name."
25180 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25181 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25182 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25183 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25185 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25186 "eller endra namnet på forfattaren."
25188 #: src/Chktex.cpp:62
25190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25191 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
25193 #: src/Chktex.cpp:64
25194 msgid "ChkTeX warning id # "
25195 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
25197 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25202 #: src/Color.cpp:204
25206 #: src/Color.cpp:205
25210 #: src/Color.cpp:206
25214 #: src/Color.cpp:207
25219 #: src/Color.cpp:208
25223 #: src/Color.cpp:209
25227 #: src/Color.cpp:210
25232 #: src/Color.cpp:211
25236 #: src/Color.cpp:212
25239 msgstr "Høgrejuster"
25241 #: src/Color.cpp:213
25245 #: src/Color.cpp:214
25249 #: src/Color.cpp:215
25253 #: src/Color.cpp:216
25258 #: src/Color.cpp:217
25262 #: src/Color.cpp:218
25266 #: src/Color.cpp:219
25270 #: src/Color.cpp:220
25274 #: src/Color.cpp:221
25278 #: src/Color.cpp:222
25282 #: src/Color.cpp:223
25284 msgstr "skrivemerke"
25286 #: src/Color.cpp:224
25290 #: src/Color.cpp:225
25294 #: src/Color.cpp:226
25298 #: src/Color.cpp:227
25299 msgid "selected text"
25300 msgstr "Valt tekst"
25302 #: src/Color.cpp:229
25304 msgstr "LaTeX tekst"
25306 #: src/Color.cpp:230
25307 msgid "inline completion"
25308 msgstr "sluttføring i teksten"
25310 #: src/Color.cpp:232
25311 msgid "non-unique inline completion"
25312 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
25314 #: src/Color.cpp:234
25315 msgid "previewed snippet"
25316 msgstr "Førehandvist bit"
25318 #: src/Color.cpp:235
25320 msgstr "Notisetikett"
25322 #: src/Color.cpp:236
25323 msgid "note background"
25324 msgstr "notis bakgrunn"
25326 #: src/Color.cpp:237
25327 msgid "comment label"
25328 msgstr "Kommentaretikett"
25330 #: src/Color.cpp:238
25331 msgid "comment background"
25332 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
25334 #: src/Color.cpp:239
25335 msgid "greyedout inset label"
25336 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
25338 #: src/Color.cpp:240
25339 msgid "greyedout inset text"
25340 msgstr "gråfarga-innskot"
25342 #: src/Color.cpp:241
25343 msgid "greyedout inset background"
25344 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
25346 #: src/Color.cpp:242
25347 msgid "phantom inset text"
25348 msgstr "Fantom innskotekst"
25350 #: src/Color.cpp:243
25352 msgstr "Skuggelagd ramme"
25354 #: src/Color.cpp:244
25355 msgid "listings background"
25356 msgstr "kodelistebakgrunn"
25358 #: src/Color.cpp:245
25359 msgid "branch label"
25360 msgstr "Greinetikett"
25362 #: src/Color.cpp:246
25363 msgid "footnote label"
25364 msgstr "fotnoteetikett"
25366 #: src/Color.cpp:247
25367 msgid "index label"
25368 msgstr "Indeksetikett"
25370 #: src/Color.cpp:248
25371 msgid "margin note label"
25372 msgstr "Marg-notis-etikett"
25374 #: src/Color.cpp:249
25376 msgstr "URL-Etikett"
25378 #: src/Color.cpp:250
25382 #: src/Color.cpp:251
25384 msgstr "djupnmerke"
25386 #: src/Color.cpp:252
25388 msgid "scroll indicator"
25389 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
25391 #: src/Color.cpp:253
25395 #: src/Color.cpp:254
25396 msgid "command inset"
25397 msgstr "kommando innskot"
25399 #: src/Color.cpp:255
25400 msgid "command inset background"
25401 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
25403 #: src/Color.cpp:256
25404 msgid "command inset frame"
25405 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
25407 #: src/Color.cpp:257
25408 msgid "special character"
25409 msgstr "spesialteikn"
25411 #: src/Color.cpp:258
25415 #: src/Color.cpp:259
25416 msgid "math background"
25417 msgstr "mattebakgrunn"
25419 #: src/Color.cpp:260
25420 msgid "graphics background"
25421 msgstr "grafikk -bakgrunn"
25423 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25424 msgid "math macro background"
25425 msgstr "mattemakrobakgrunn"
25427 #: src/Color.cpp:262
25429 msgstr "matteramme"
25431 #: src/Color.cpp:263
25432 msgid "math corners"
25433 msgstr "mattehjørne"
25435 #: src/Color.cpp:264
25437 msgstr "mattelinje"
25439 #: src/Color.cpp:266
25440 msgid "math macro hovered background"
25441 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
25443 #: src/Color.cpp:267
25444 msgid "math macro label"
25445 msgstr "mattemakroetikett"
25447 #: src/Color.cpp:268
25448 msgid "math macro frame"
25449 msgstr "mattemakro-ramme"
25451 #: src/Color.cpp:269
25452 msgid "math macro blended out"
25453 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
25455 #: src/Color.cpp:270
25456 msgid "math macro old parameter"
25457 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
25459 #: src/Color.cpp:271
25460 msgid "math macro new parameter"
25461 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
25463 #: src/Color.cpp:272
25464 msgid "collapsable inset text"
25465 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
25467 #: src/Color.cpp:273
25468 msgid "collapsable inset frame"
25469 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
25471 #: src/Color.cpp:274
25472 msgid "inset background"
25473 msgstr "Innskot bakgrunn"
25475 #: src/Color.cpp:275
25476 msgid "inset frame"
25477 msgstr "innskot ramme"
25479 #: src/Color.cpp:276
25480 msgid "LaTeX error"
25481 msgstr "LaTeX-feil"
25483 #: src/Color.cpp:277
25484 msgid "end-of-line marker"
25485 msgstr "linjesluttmerke"
25487 #: src/Color.cpp:278
25488 msgid "appendix marker"
25489 msgstr "Vedegg merke"
25491 #: src/Color.cpp:279
25493 msgstr "Linje for endring"
25495 #: src/Color.cpp:280
25496 msgid "deleted text"
25497 msgstr "Sletta tekst"
25499 #: src/Color.cpp:281
25501 msgstr "Tekst lagt til"
25503 #: src/Color.cpp:282
25504 msgid "changed text 1st author"
25505 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
25507 #: src/Color.cpp:283
25508 msgid "changed text 2nd author"
25509 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
25511 #: src/Color.cpp:284
25512 msgid "changed text 3rd author"
25513 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
25515 #: src/Color.cpp:285
25516 msgid "changed text 4th author"
25517 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
25519 #: src/Color.cpp:286
25520 msgid "changed text 5th author"
25521 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
25523 #: src/Color.cpp:287
25524 msgid "deleted text modifier"
25525 msgstr "Sletta tekst endring"
25527 #: src/Color.cpp:288
25528 msgid "added space markers"
25529 msgstr "lagt til mellomrom markør"
25531 #: src/Color.cpp:289
25533 msgstr "tabell-linje"
25535 #: src/Color.cpp:290
25536 msgid "table on/off line"
25537 msgstr "Tabell linja av/på"
25539 #: src/Color.cpp:292
25540 msgid "bottom area"
25541 msgstr "botnområde"
25543 #: src/Color.cpp:293
25547 #: src/Color.cpp:294
25548 msgid "page break / line break"
25549 msgstr "sideskift / linjeskift"
25551 #: src/Color.cpp:295
25552 msgid "frame of button"
25553 msgstr "ramma til knappen"
25555 #: src/Color.cpp:296
25556 msgid "button background"
25557 msgstr "bakgrunn på knappen"
25559 #: src/Color.cpp:297
25560 msgid "button background under focus"
25561 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
25563 #: src/Color.cpp:298
25564 msgid "paragraph marker"
25565 msgstr "Avsnittmarkør"
25567 #: src/Color.cpp:299
25568 msgid "preview frame"
25569 msgstr "ramme til førehandsvising"
25571 #: src/Color.cpp:300
25575 #: src/Color.cpp:301
25576 msgid "regexp frame"
25577 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
25579 #: src/Color.cpp:302
25583 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25584 #: src/Converter.cpp:589
25585 msgid "Cannot convert file"
25586 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
25588 #: src/Converter.cpp:329
25591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25592 "Define a converter in the preferences."
25594 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
25595 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
25597 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25598 msgid "Executing command: "
25599 msgstr "Køyrer kommando: "
25601 #: src/Converter.cpp:518
25602 msgid "Build errors"
25603 msgstr "Byggjefeil"
25605 #: src/Converter.cpp:519
25606 msgid "There were errors during the build process."
25607 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
25609 #: src/Converter.cpp:524
25612 "An error occurred while running:\n"
25615 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
25618 #: src/Converter.cpp:547
25620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25621 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
25623 #: src/Converter.cpp:591
25625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25626 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25628 #: src/Converter.cpp:592
25630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25631 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
25633 #: src/Converter.cpp:648
25634 msgid "Running LaTeX..."
25635 msgstr "Køyrer LaTeX..."
25637 #: src/Converter.cpp:670
25640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25643 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
25646 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25647 msgid "LaTeX failed"
25648 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
25650 #: src/Converter.cpp:676
25653 "The external program\n"
25655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25656 "program's error (check the logs). "
25659 #: src/Converter.cpp:682
25660 msgid "Output is empty"
25661 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
25663 #: src/Converter.cpp:683
25665 msgid "No output file was generated."
25666 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
25668 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
25670 msgstr ", Innskot: "
25672 #: src/Cursor.cpp:2126
25676 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
25677 msgid ", Position: "
25680 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25683 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25684 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25686 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
25687 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
25689 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25690 msgid "Unknown branch"
25691 msgstr "Ukjend grein"
25693 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25695 msgstr "&Ikkje legg til"
25697 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25699 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25700 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25703 msgid "Layout Not Found"
25704 msgstr "Stil ikkje funnen"
25706 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25708 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25710 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
25713 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25716 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25719 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
25720 "til %2$s til %3$s."
25722 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25723 msgid "Undefined flex inset"
25724 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
25726 #: src/Exporter.cpp:45
25729 "The file %1$s already exists.\n"
25731 "Do you want to overwrite that file?"
25733 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
25735 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
25737 #: src/Exporter.cpp:48
25738 msgid "Overwrite file?"
25739 msgstr "Skriv over dokumentet?"
25741 #: src/Exporter.cpp:50
25743 msgstr "&Ta vare på fila"
25745 #: src/Exporter.cpp:51
25746 msgid "Overwrite &all"
25747 msgstr "Skriv over &alt"
25749 #: src/Exporter.cpp:51
25750 msgid "&Cancel export"
25751 msgstr "&Avbryt eksport"
25753 #: src/Exporter.cpp:97
25754 msgid "Couldn't copy file"
25755 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
25757 #: src/Exporter.cpp:98
25759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25760 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
25762 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25770 msgstr "Sans Serif"
25772 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25775 msgstr "Typewriter"
25781 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25786 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25790 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25806 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25818 #: src/Font.cpp:162
25820 msgid "Emphasis %1$s, "
25821 msgstr "Utheva %1$s, "
25823 #: src/Font.cpp:165
25825 msgid "Underline %1$s, "
25826 msgstr "Strek under %1$s, "
25828 #: src/Font.cpp:168
25830 msgid "Strikeout %1$s, "
25831 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
25833 #: src/Font.cpp:171
25835 msgid "Double underline %1$s, "
25836 msgstr "To strek under %1$s, "
25838 #: src/Font.cpp:174
25840 msgid "Wavy underline %1$s, "
25841 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
25843 #: src/Font.cpp:177
25845 msgid "Noun %1$s, "
25846 msgstr "Kapitel %1$s, "
25848 #: src/Font.cpp:191
25850 msgid "Language: %1$s, "
25851 msgstr "Språk: %1$s, "
25853 #: src/Font.cpp:194
25855 msgid "Number %1$s"
25856 msgstr "Nummerering %1$s"
25858 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25859 msgid "Cannot view file"
25860 msgstr "Kan ikkje vise fila"
25862 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
25864 msgid "File does not exist: %1$s"
25865 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
25867 #: src/Format.cpp:675
25869 msgid "No information for viewing %1$s"
25870 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
25872 #: src/Format.cpp:685
25874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25875 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
25877 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25878 msgid "Cannot edit file"
25879 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
25881 #: src/Format.cpp:744
25882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25883 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
25885 #: src/Format.cpp:757
25887 msgid "No information for editing %1$s"
25888 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
25890 #: src/Format.cpp:768
25892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25893 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
25895 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25896 msgid "Could not find bind file"
25897 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
25899 #: src/KeyMap.cpp:228
25902 "Unable to find the bind file\n"
25904 "Please check your installation."
25906 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25908 "Sjekk LyX installasjonen din."
25910 #: src/KeyMap.cpp:235
25911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25912 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
25914 #: src/KeyMap.cpp:236
25916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25917 "Please check your installation."
25919 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
25920 "Sjekk LyX installasjonen din."
25922 #: src/KeyMap.cpp:243
25925 "Unable to find the bind file\n"
25927 "Falling back to default."
25929 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
25931 "Brukar standardfila i staden."
25933 #: src/KeySequence.cpp:181
25937 #: src/LaTeX.cpp:57
25939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25940 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
25942 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25943 msgid "Running Index Processor."
25944 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
25946 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25947 msgid "Running BibTeX."
25948 msgstr "BibTeX køyrer."
25950 #: src/LaTeX.cpp:474
25951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25952 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
25954 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25955 msgid "BibTeX error: "
25956 msgstr "BibTeX-feil: "
25958 #: src/LaTeX.cpp:1321
25959 msgid "Biber error: "
25960 msgstr "Biberfeil: "
25962 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25963 msgid "Font not available"
25964 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
25966 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25969 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25970 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25972 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
25973 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
25976 msgid "Could not read configuration file"
25977 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
25982 "Error while reading the configuration file\n"
25984 "Please check your installation."
25986 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
25988 "Sjekk LyX installasjonen din."
25991 msgid "The following files could not be loaded:"
25992 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
25996 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25997 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
26000 msgid "Cannot remove temporary directory"
26001 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
26005 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26006 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
26010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26011 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
26014 msgid "Missing filename for this operation."
26015 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
26019 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26020 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
26023 msgid "No textclass is found"
26024 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
26028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26032 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
26033 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
26034 "installasjonen, eller fortsetje."
26037 msgid "&Reconfigure"
26038 msgstr "&Set opp på nytt"
26041 msgid "&Without LaTeX"
26042 msgstr "&utan LaTeX"
26044 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26050 "SIGHUP signal caught!\n"
26053 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
26058 "SIGFPE signal caught!\n"
26061 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
26066 "SIGSEGV signal caught!\n"
26067 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26068 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26069 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26072 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
26073 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
26075 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
26076 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
26081 msgid "LyX crashed!"
26082 msgstr "LyX krasja!"
26084 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26089 msgid "Could not create temporary directory"
26090 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
26095 "Could not create a temporary directory in\n"
26097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26099 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
26101 "Ver sikker på at stigen finst \n"
26102 "og er skrivbar og prøv igjen."
26104 #: src/LyX.cpp:1027
26105 msgid "Missing user LyX directory"
26106 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
26108 #: src/LyX.cpp:1028
26111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26112 "It is needed to keep your own configuration."
26114 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
26115 "LyX treng den for å lagre vala dine."
26117 #: src/LyX.cpp:1033
26118 msgid "&Create directory"
26119 msgstr "&Lag katalog"
26121 #: src/LyX.cpp:1034
26123 msgstr "&Skru av LyX"
26125 #: src/LyX.cpp:1035
26126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26127 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
26129 #: src/LyX.cpp:1039
26131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26132 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
26134 #: src/LyX.cpp:1044
26135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26136 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
26138 #: src/LyX.cpp:1117
26139 msgid "List of supported debug flags:"
26140 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
26142 #: src/LyX.cpp:1121
26144 msgid "Setting debug level to %1$s"
26145 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
26147 #: src/LyX.cpp:1132
26149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26150 "Command line switches (case sensitive):\n"
26151 "\t-help summarize LyX usage\n"
26152 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26153 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26154 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26156 " select the features to debug.\n"
26157 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26158 "\t-x [--execute] command\n"
26159 " where command is a lyx command.\n"
26160 "\t-e [--export] fmt\n"
26161 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26162 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26164 " to see which parameter (which differs from the format "
26166 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26167 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26168 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26169 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26170 " and filename is the destination filename.\n"
26171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26172 " where fmt is the import format of choice\n"
26173 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26175 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26176 " specifying whether all files, main file only, or no "
26178 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26180 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26182 "\t-n [--no-remote]\n"
26183 " open documents in a new instance\n"
26184 "\t-r [--remote]\n"
26185 " open documents in an already running instance\n"
26186 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26187 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26188 "\t-version summarize version and build info\n"
26189 "Check the LyX man page for more details."
26191 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
26192 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
26193 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
26194 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
26195 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
26196 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
26197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26198 " Vel del for avlusing.\n"
26199 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
26200 "\t-x [--execute] kommando\n"
26201 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
26202 "\t-e [--export] fmt\n"
26203 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
26204 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
26205 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
26207 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
26208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26209 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
26210 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
26211 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26212 " der fmt er det ønska importformatet\n"
26213 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
26214 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
26215 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
26216 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
26217 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
26218 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
26219 "\", men er ikkje konsumert.\n"
26220 "\t-n [--no-remote]\n"
26221 " opnar dokument som nye instansar\n"
26222 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
26223 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
26224 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
26225 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
26226 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
26228 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26229 msgid " Git commit hash "
26232 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26233 msgid "No system directory"
26234 msgstr "Ingen systemkatalog"
26236 #: src/LyX.cpp:1190
26237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26238 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
26240 #: src/LyX.cpp:1201
26241 msgid "No user directory"
26242 msgstr "Ingen brukar katalog"
26244 #: src/LyX.cpp:1202
26245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26246 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
26248 #: src/LyX.cpp:1213
26249 msgid "Incomplete command"
26250 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26252 #: src/LyX.cpp:1214
26253 msgid "Missing command string after --execute switch"
26254 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
26256 #: src/LyX.cpp:1225
26257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26258 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
26260 #: src/LyX.cpp:1230
26261 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26262 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
26264 #: src/LyX.cpp:1243
26265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26266 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
26268 #: src/LyX.cpp:1256
26269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26270 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
26272 #: src/LyX.cpp:1261
26273 msgid "Missing filename for --import"
26274 msgstr "Manglar filnamn for --import"
26276 #: src/LyXRC.cpp:2888
26278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26281 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
26283 #: src/LyXRC.cpp:2892
26285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26287 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
26289 #: src/LyXRC.cpp:2900
26291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26292 "automatically by what you type."
26293 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
26295 #: src/LyXRC.cpp:2904
26297 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26300 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
26303 #: src/LyXRC.cpp:2908
26305 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26307 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
26308 "automatisk lagring."
26310 #: src/LyXRC.cpp:2915
26312 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26313 "the backup file in the same directory as the original file."
26315 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
26316 "lagt i den same katalogen som original fila."
26318 #: src/LyXRC.cpp:2919
26320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26323 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
26324 "slik som mlbibtex eller bibulus."
26326 #: src/LyXRC.cpp:2923
26327 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26328 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
26330 #: src/LyXRC.cpp:2927
26332 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26333 "its global and local bind/ directories."
26335 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26336 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
26338 #: src/LyXRC.cpp:2931
26339 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26340 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
26342 #: src/LyXRC.cpp:2935
26344 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26345 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26347 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26348 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
26350 #: src/LyXRC.cpp:2945
26352 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26353 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26355 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
26356 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
26358 #: src/LyXRC.cpp:2953
26360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26362 "the top of the screen"
26364 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
26365 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
26366 "opp i vindauge vel du denne."
26368 #: src/LyXRC.cpp:2957
26369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26370 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
26372 #: src/LyXRC.cpp:2961
26373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26374 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
26376 #: src/LyXRC.cpp:2965
26378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26381 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
26384 #: src/LyXRC.cpp:2970
26387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26390 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
26391 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
26393 #: src/LyXRC.cpp:2974
26395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26396 "look in its global and local commands/ directories."
26398 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
26399 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
26401 #: src/LyXRC.cpp:2978
26403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26405 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
26408 #: src/LyXRC.cpp:2982
26409 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26410 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26412 #: src/LyXRC.cpp:2986
26414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26415 "shown after the change has been made.)"
26417 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
26418 "oppretta etter endringa)."
26420 #: src/LyXRC.cpp:2990
26421 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26422 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
26424 #: src/LyXRC.cpp:2994
26426 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26427 "LyX was started from."
26429 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
26430 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
26432 #: src/LyXRC.cpp:2998
26433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26434 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
26436 #: src/LyXRC.cpp:3002
26438 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26439 "value selects the directory LyX was started from."
26441 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
26442 "LyX vart starta i."
26444 #: src/LyXRC.cpp:3006
26446 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26447 "recommended for non-English languages."
26448 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3013
26452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26456 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
26457 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
26460 #: src/LyXRC.cpp:3017
26461 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26462 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
26464 #: src/LyXRC.cpp:3021
26466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26469 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
26470 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
26472 #: src/LyXRC.cpp:3030
26474 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26475 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26477 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
26478 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
26480 #: src/LyXRC.cpp:3034
26482 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26484 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
26486 #: src/LyXRC.cpp:3038
26488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26489 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
26491 #: src/LyXRC.cpp:3042
26493 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26494 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26495 "name of the second language."
26497 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
26498 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
26499 "med namnet på det alternative språket."
26501 #: src/LyXRC.cpp:3046
26502 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26503 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
26505 #: src/LyXRC.cpp:3050
26506 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26507 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3054
26511 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26513 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
26515 #: src/LyXRC.cpp:3058
26517 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26518 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26520 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
26521 "\"\\usepackage{omega}\"."
26523 #: src/LyXRC.cpp:3062
26525 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26526 "document is the default language."
26527 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3066
26530 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26531 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26533 #: src/LyXRC.cpp:3070
26534 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26535 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
26537 #: src/LyXRC.cpp:3074
26538 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26539 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
26541 #: src/LyXRC.cpp:3078
26543 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26546 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3082
26549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26550 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
26552 #: src/LyXRC.cpp:3086
26553 msgid "The completion popup delay."
26554 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
26556 #: src/LyXRC.cpp:3090
26557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26558 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
26560 #: src/LyXRC.cpp:3094
26561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26562 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
26564 #: src/LyXRC.cpp:3098
26566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26567 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
26569 #: src/LyXRC.cpp:3102
26571 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26573 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
26575 #: src/LyXRC.cpp:3106
26576 msgid "The inline completion delay."
26577 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
26579 #: src/LyXRC.cpp:3110
26580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26581 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
26583 #: src/LyXRC.cpp:3114
26584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26585 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
26587 #: src/LyXRC.cpp:3118
26588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26589 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
26591 #: src/LyXRC.cpp:3122
26592 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26593 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
26595 #: src/LyXRC.cpp:3126
26597 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26599 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
26601 #: src/LyXRC.cpp:3137
26602 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26603 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
26605 #: src/LyXRC.cpp:3141
26606 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26608 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
26610 #: src/LyXRC.cpp:3145
26611 msgid "Scale the preview size to suit."
26612 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
26614 #: src/LyXRC.cpp:3149
26615 msgid "The option to print out in landscape."
26616 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
26618 #: src/LyXRC.cpp:3153
26619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26620 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3157
26623 msgid "The option to specify paper type."
26624 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3161
26628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26629 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3165
26633 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26634 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26636 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
26637 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3169
26641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26642 "wrong, override the setting here."
26644 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
26645 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3175
26648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26649 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3184
26653 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26654 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26655 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26657 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
26658 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
26659 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
26661 #: src/LyXRC.cpp:3188
26662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26664 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
26667 #: src/LyXRC.cpp:3193
26670 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26671 "roughly the same size as on paper."
26673 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
26675 #: src/LyXRC.cpp:3197
26676 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26677 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
26679 #: src/LyXRC.cpp:3201
26681 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26682 "\".out\". Only for advanced users."
26684 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
26685 "Mest for røynde brukarar."
26687 #: src/LyXRC.cpp:3208
26688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26689 msgstr "Vis startopp bilete."
26691 #: src/LyXRC.cpp:3212
26693 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26694 "when you quit LyX."
26696 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
26697 "stigen som LyX vart starta i."
26699 #: src/LyXRC.cpp:3216
26700 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26701 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
26703 #: src/LyXRC.cpp:3220
26705 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26706 "value selects the directory LyX was started from."
26708 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
26711 #: src/LyXRC.cpp:3237
26713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26714 "will look in its global and local ui/ directories."
26716 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
26717 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3247
26721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26723 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
26725 #: src/LyXRC.cpp:3251
26726 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26727 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3255
26731 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26733 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
26735 #: src/LyXRC.cpp:3259
26736 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26738 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
26740 #: src/LyXVC.cpp:105
26742 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26743 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
26745 #: src/LyXVC.cpp:107
26746 msgid "Retrieve from version control?"
26747 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
26749 #: src/LyXVC.cpp:108
26753 #: src/LyXVC.cpp:142
26754 msgid "Document not saved"
26755 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
26757 #: src/LyXVC.cpp:143
26758 msgid "You must save the document before it can be registered."
26759 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
26761 #: src/LyXVC.cpp:179
26762 msgid "LyX VC: Initial description"
26763 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
26765 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26766 msgid "(no initial description)"
26767 msgstr "(ingen skildring)"
26769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26770 msgid "LyX VC: Log message"
26771 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26773 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26774 #: src/LyXVC.cpp:236
26775 msgid "(no log message)"
26776 msgstr "(Inga loggmelding)"
26778 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
26779 msgid "LyX VC: Log Message"
26780 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26782 #: src/LyXVC.cpp:292
26785 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26788 "Do you want to revert to the older version?"
26790 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
26791 "alle endringane gå tapt\n"
26793 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
26795 #: src/LyXVC.cpp:297
26796 msgid "Revert to stored version of document?"
26797 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
26799 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
26801 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
26803 #: src/Paragraph.cpp:1975
26804 msgid "Senseless with this layout!"
26805 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
26807 #: src/Paragraph.cpp:2036
26808 msgid "Alignment not permitted"
26809 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
26811 #: src/Paragraph.cpp:2037
26813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26814 "Setting to default."
26816 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
26819 #: src/Text.cpp:429
26820 msgid "Unknown Inset"
26821 msgstr "Ukjend innskot"
26823 #: src/Text.cpp:541
26825 msgid "Change tracking author index missing"
26826 msgstr "Feil i spor endring"
26828 #: src/Text.cpp:542
26831 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26832 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26833 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26834 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26837 #: src/Text.cpp:559
26838 msgid "Unknown token"
26839 msgstr "Ukjent symbol"
26841 #: src/Text.cpp:1025
26843 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26846 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
26847 "å lese innføring i LyX."
26849 #: src/Text.cpp:1034
26850 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26852 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
26855 #: src/Text.cpp:1048
26856 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26859 #: src/Text.cpp:1901
26860 msgid "[Change Tracking] "
26861 msgstr "[Spor endringar] "
26863 #: src/Text.cpp:1909
26865 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26868 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26869 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26872 msgstr "Skrifttype:%1$s"
26874 #: src/Text.cpp:1924
26876 msgid ", Depth: %1$d"
26877 msgstr " Djupn: %1$d"
26879 #: src/Text.cpp:1930
26880 msgid ", Spacing: "
26881 msgstr ", mellomrom: "
26883 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26887 #: src/Text.cpp:1942
26891 #: src/Text.cpp:1952
26892 msgid ", Paragraph: "
26893 msgstr ", Avsnitt: "
26895 #: src/Text.cpp:1953
26899 #: src/Text.cpp:1960
26901 msgstr ", Teikn: 0x"
26903 #: src/Text.cpp:1962
26904 msgid ", Boundary: "
26905 msgstr ", Grense: "
26907 #: src/Text2.cpp:407
26908 msgid "No font change defined."
26909 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
26911 #: src/Text2.cpp:447
26912 msgid "Nothing to index!"
26913 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
26915 #: src/Text2.cpp:449
26916 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26917 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
26919 #: src/Text3.cpp:191
26920 msgid "Math editor mode"
26921 msgstr "Mattemodus"
26923 #: src/Text3.cpp:193
26924 msgid "No valid math formula"
26925 msgstr "Ingen valid matteformel"
26927 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26928 msgid "Already in regular expression mode"
26929 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
26931 #: src/Text3.cpp:214
26932 msgid "Regexp editor mode"
26933 msgstr "Regulære uttrykk modus"
26935 #: src/Text3.cpp:1427
26939 #: src/Text3.cpp:1428
26943 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26944 msgid "Missing argument"
26945 msgstr "Manglande val"
26947 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
26948 msgid "Character set"
26951 #: src/Text3.cpp:2356
26953 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26954 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
26956 #: src/Text3.cpp:2357
26958 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26959 "The thesaurus is not functional.\n"
26960 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26964 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
26965 msgid "Paragraph layout set"
26966 msgstr "set avsnitt stil"
26968 #: src/TextClass.cpp:129
26969 msgid "Plain Layout"
26972 #: src/TextClass.cpp:844
26973 msgid "Missing File"
26974 msgstr "Fila manglar"
26976 #: src/TextClass.cpp:845
26977 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26979 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26981 #: src/TextClass.cpp:848
26982 msgid "Corrupt File"
26983 msgstr "Feil i fila"
26985 #: src/TextClass.cpp:849
26986 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26987 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
26989 #: src/TextClass.cpp:1588
26992 "The module %1$s has been requested by\n"
26993 "this document but has not been found in the list of\n"
26994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26997 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
26998 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
26999 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
27000 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
27002 #: src/TextClass.cpp:1593
27003 msgid "Module not available"
27004 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
27006 #: src/TextClass.cpp:1599
27009 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27012 "Missing prerequisites:\n"
27014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27016 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
27017 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
27018 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
27019 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
27022 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
27024 #: src/TextClass.cpp:1606
27025 msgid "Package not available"
27026 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
27028 #: src/TextClass.cpp:1611
27030 msgid "Error reading module %1$s\n"
27031 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
27033 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27034 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27035 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27036 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
27038 msgid "Revision control error."
27039 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
27041 #: src/VCBackend.cpp:62
27044 "Some problem occurred while running the command:\n"
27046 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
27048 #: src/VCBackend.cpp:629
27052 #: src/VCBackend.cpp:631
27053 msgid "Locally Modified"
27054 msgstr "endra lokalt"
27056 #: src/VCBackend.cpp:633
27057 msgid "Locally Added"
27058 msgstr "Lagt til lokalt"
27060 #: src/VCBackend.cpp:635
27061 msgid "Needs Merge"
27062 msgstr "Treng å smelte saman"
27064 #: src/VCBackend.cpp:637
27065 msgid "Needs Checkout"
27066 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
27068 #: src/VCBackend.cpp:639
27069 msgid "No CVS file"
27070 msgstr "Inga CVS-fil"
27072 #: src/VCBackend.cpp:641
27073 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27074 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
27076 #: src/VCBackend.cpp:867
27078 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27079 "You have to update from repository first or revert your changes."
27081 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
27082 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
27084 #: src/VCBackend.cpp:872
27087 "Bad status when checking in changes.\n"
27092 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
27097 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27100 "Error when updating from repository.\n"
27101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27106 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
27107 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27109 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27111 #: src/VCBackend.cpp:955
27114 "There were detected changes in the working directory:\n"
27117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27118 "revert back to the repository version."
27120 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27123 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
27124 "versjonen i kjeldebrønnen."
27126 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27127 #: src/VCBackend.cpp:1523
27128 msgid "Changes detected"
27129 msgstr "Endringar oppdaga"
27131 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27135 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27136 msgid "View &Log ..."
27137 msgstr "Sjå &loggen..."
27139 #: src/VCBackend.cpp:980
27142 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27143 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27146 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27148 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
27149 "Du må sjølv fikse problemet\n"
27151 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
27153 #: src/VCBackend.cpp:1039
27156 "The document %1$s is not in repository.\n"
27157 "You have to check in the first revision before you can revert."
27159 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
27160 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
27162 #: src/VCBackend.cpp:1047
27165 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27166 "The status '%2$s' is unexpected."
27168 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
27169 "Statusen '%2$s' er uventa."
27171 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27172 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27173 msgid "Error: Could not generate logfile."
27174 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
27176 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27178 "Error when committing to repository.\n"
27179 "You have to manually resolve the problem.\n"
27180 "LyX will reopen the document after you press OK."
27182 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
27183 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
27184 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
27186 #: src/VCBackend.cpp:1449
27188 "Error while acquiring write lock.\n"
27189 "Another user is most probably editing\n"
27190 "the current document now!\n"
27191 "Also check the access to the repository."
27193 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
27194 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
27195 "endrar dokumentet no.\n"
27196 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27198 #: src/VCBackend.cpp:1455
27200 "Error while releasing write lock.\n"
27201 "Check the access to the repository."
27203 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
27204 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
27206 #: src/VCBackend.cpp:1514
27209 "There were detected changes in the working directory:\n"
27212 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27217 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
27220 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
27221 "Skal vi halde fram?"
27223 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27228 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27233 #: src/VCBackend.cpp:1583
27234 msgid "SVN File Locking"
27235 msgstr "SVN låser fila"
27237 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27238 msgid "Locking property unset."
27239 msgstr "Ikkje lengre låst."
27241 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27242 msgid "Locking property set."
27245 #: src/VCBackend.cpp:1585
27246 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27247 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
27249 #: src/VSpace.cpp:162
27250 msgid "Default skip"
27251 msgstr "Standard avstand"
27253 #: src/VSpace.cpp:165
27255 msgstr "Liten avstand"
27257 #: src/VSpace.cpp:168
27258 msgid "Medium skip"
27259 msgstr "Medium avstand"
27261 #: src/VSpace.cpp:171
27263 msgstr "Stor avstand"
27265 #: src/VSpace.cpp:174
27266 msgid "Vertical fill"
27267 msgstr "Fyll loddrett"
27269 #: src/VSpace.cpp:181
27273 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27276 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27277 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27279 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
27280 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
27281 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
27283 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27284 msgid "Reload saved document?"
27285 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
27287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27289 msgid "Yes, &Reload"
27290 msgstr "&Last på nytt"
27292 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27294 msgid "No, &Keep Changes"
27295 msgstr "&Hald på endringane"
27297 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27299 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27300 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
27302 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27303 msgid "File not readable!"
27304 msgstr "Kan ikkje lese fila"
27306 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27309 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27311 "Do you want to create a new document?"
27313 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
27315 "Vil du laga eit nytt dokument?"
27317 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27318 msgid "Create new document?"
27319 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
27321 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27325 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27328 "The specified document template\n"
27330 "could not be read."
27334 "kunne ikkje bli lest."
27336 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27337 msgid "Could not read template"
27338 msgstr "Kan ikkje lese malen"
27340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27341 msgid "Standard[[Bullets]]"
27344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27365 msgid "Unavailable:"
27366 msgstr "Utilgjengeleg:"
27368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27370 msgid "Unavailable: %1$s"
27371 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
27373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27376 msgid "Uncategorized"
27377 msgstr "Utan kategoriar"
27379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27380 msgid "Directories"
27383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27388 msgid "Master document"
27389 msgstr "Hovuddokumentet"
27391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27393 msgstr "Opna filer"
27395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27403 "Continue searching from the beginning?"
27405 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27406 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27412 "Continue searching from the end?"
27414 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27415 "skal vi fortsette frå slutten?"
27417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27418 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27419 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
27421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27422 msgid "Advanced search cancelled by user"
27423 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
27425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27426 msgid "Wrap search?"
27427 msgstr "Leita rundt?"
27429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27430 msgid "Nothing to search"
27431 msgstr "Har ingenting å leite etter"
27433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27434 msgid "No open document(s) in which to search"
27435 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
27437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27438 msgid "Advanced Find and Replace"
27439 msgstr "Utvida søk og erstatte"
27441 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27443 msgid "Float Settings"
27444 msgstr "Flytarval...|F"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27449 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27453 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27457 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27462 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27467 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27471 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27472 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27475 msgid "for this version of LyX."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27481 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27487 "1995--%1$s LyX Team"
27489 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
27490 "1995--%1$s LyX Teamet"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27497 "any later version."
27499 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
27500 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
27501 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
27502 "versjonar om du ynskjer det."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27514 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
27515 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
27516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
27522 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27525 msgid "not released yet"
27526 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27531 "LyX Version %1$s\n"
27534 "LyX Versjon %1$s\n"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27538 msgid "Built from git commit hash "
27541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27542 msgid "Library directory: "
27543 msgstr "Bibliotekstig: "
27545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27546 msgid "User directory: "
27547 msgstr "Brukarstig: "
27549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27551 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27552 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27556 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27557 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27575 msgid "Preferences"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27579 msgid "Reconfigure"
27580 msgstr "Set opp på nytt"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27584 msgstr "Skru av %1"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27587 msgid "Nothing to do"
27588 msgstr "Har ingenting å gjere"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27591 msgid "Unknown action"
27592 msgstr "Ukjend handling"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27595 msgid "Command not handled"
27596 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27599 msgid "Command disabled"
27600 msgstr "Den kommandoen er stengt"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27603 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27604 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27607 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27608 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27611 msgid "Running configure..."
27612 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27615 msgid "Reloading configuration..."
27616 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27619 msgid "System reconfiguration failed"
27620 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27624 "The system reconfiguration has failed.\n"
27625 "Default textclass is used but LyX may\n"
27626 "not be able to work properly.\n"
27627 "Please reconfigure again if needed."
27629 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
27630 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
27631 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
27632 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27635 msgid "System reconfigured"
27636 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27640 "The system has been reconfigured.\n"
27641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27642 "updated document class specifications."
27644 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
27645 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
27646 "kunne nytte endringane."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27650 msgstr "Avsluttar."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27654 msgid "Opening help file %1$s..."
27655 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27658 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27659 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27663 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27665 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27669 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27670 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27675 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27678 msgid "Unable to save document defaults"
27679 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
27682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
27683 msgid "Unknown function."
27684 msgstr "Ukjent funksjon."
27686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
27687 msgid "The current document was closed."
27688 msgstr "Dette dokument vart lukka."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
27692 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27693 "documents and exit.\n"
27697 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
27702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
27704 msgid "Software exception Detected"
27705 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
27709 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27710 "unsaved documents and exit."
27712 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27717 msgid "Could not find UI definition file"
27718 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
27723 "Error while reading the included file\n"
27725 "Please check your installation."
27727 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
27729 "Sjekk installasjonen din."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27732 msgid "Could not find default UI file"
27733 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27737 "LyX could not find the default UI file!\n"
27738 "Please check your installation."
27740 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
27742 "Sjekk installasjonen din."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27747 "Error while reading the configuration file\n"
27749 "Falling back to default.\n"
27750 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27751 "check which User Interface file you are using."
27753 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
27755 "Går tilbake til standarden.\n"
27756 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
27757 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
27759 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27761 msgid "Bibliography Item Settings"
27762 msgstr "Litteraturoverskrift"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27765 msgid "BibTeX Bibliography"
27766 msgstr "BibTeX litteraturliste"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
27775 msgid "Documents|#o#O"
27776 msgstr "Dokument|#o#O"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27779 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27780 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27783 msgid "Select a BibTeX database to add"
27784 msgstr "Vel ein BibTeX database"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27787 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27788 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27791 msgid "Select a BibTeX style"
27792 msgstr "Vel BibTeX stil"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27796 msgstr "Inga ramme"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27799 msgid "Simple rectangular frame"
27800 msgstr "Enkel rektangel ramme"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27803 msgid "Oval frame, thin"
27804 msgstr "Tynn, oval ramme"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27807 msgid "Oval frame, thick"
27808 msgstr "Tjukk oval ramme"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27811 msgid "Drop shadow"
27812 msgstr "Kastar skugge"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27815 msgid "Shaded background"
27816 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27819 msgid "Double rectangular frame"
27820 msgstr "dobbel rektangel ramme"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27827 msgid "Total Height"
27828 msgstr "Heile høgda"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27831 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27837 msgid "Box Settings"
27838 msgstr "Rammeval...|R"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27842 msgid "Branch Settings"
27843 msgstr "Greinval|G"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27854 msgid "Filename Suffix"
27855 msgstr "Filetternamn"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27876 msgid "Enter new branch name"
27877 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27882 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27883 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27885 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
27886 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27890 msgstr "&Smelt saman"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27893 msgid "Renaming failed"
27894 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27897 msgid "The branch could not be renamed."
27898 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27901 msgid "Merge Changes"
27902 msgstr "Slå saman endringar"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27915 msgid "Change made on %1\n"
27916 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27924 msgstr "Inga endring"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27928 msgstr "Lita skrifttype"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27940 msgstr "Understrek"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27943 msgid "Double underbar"
27944 msgstr "Dobbelunderstrek"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27947 msgid "Wavy underbar"
27948 msgstr "Bølgjaunderstrek"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27952 msgstr "Strek igjennom"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27956 msgstr "Ingen fargar"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27967 msgid "LinkBack PDF"
27968 msgstr "LinkBack PDF"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27981 msgstr "%1$s filer."
27983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27984 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27985 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27995 msgid "Overwrite external file?"
27996 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28000 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28001 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28004 msgid "List of previous commands"
28005 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28008 msgid "Next command"
28009 msgstr "Neste kommando"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28012 msgid "Compare LyX files"
28013 msgstr "Samanlikne LyX filer"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28016 msgid "Select document"
28017 msgstr "Vel dokument"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
28022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28023 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28026 msgid "Error while comparing documents."
28027 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28038 msgid "Aborting process..."
28039 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28042 msgid "differences"
28043 msgstr "forskjellar"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28046 msgid "Compare different revisions"
28047 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28050 msgid "big[[delimiter size]]"
28051 msgstr "store[[delimiter size]]"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28054 msgid "Big[[delimiter size]]"
28055 msgstr "Store[[delimiter size]]"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28058 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28059 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28062 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28063 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28066 msgid "Math Delimiter"
28067 msgstr "Skiljeteikn i matte"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28079 msgid "Module not found!"
28080 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28083 msgid "Press button to check validity..."
28084 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28087 msgid "Conversion Failed!"
28088 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28091 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28092 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28095 msgid "Layout is valid!"
28096 msgstr "Stilen er gyldig!"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28099 msgid "Layout is invalid!"
28100 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28103 msgid "Convert to current format"
28104 msgstr "Konverter til gjeldande format"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28107 msgid "Document Settings"
28108 msgstr "Dokumentval"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28112 msgid "Child Document"
28113 msgstr "Barnedokumentet"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28116 msgid "Include to Output"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28132 msgid "None (no fontenc)"
28133 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28137 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28138 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28140 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
28142 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28169 msgid "US executive"
28170 msgstr "US Executive"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28285 msgid "Language Default (no inputenc)"
28286 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28314 msgstr "Nummerering"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28317 msgid "Appears in TOC"
28318 msgstr "Kjem i innhaldslista"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28321 msgid "Author-year"
28322 msgstr "Forfattar-år"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28333 msgid "Load automatically"
28334 msgstr "Last automatisk"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28337 msgid "Load always"
28338 msgstr "Last alltid"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28341 msgid "Do not load"
28342 msgstr "Ikkje last"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28345 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28346 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28350 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28351 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28354 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28355 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28359 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28360 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28365 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28366 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28371 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28372 "all required packages (%2$s) installed."
28374 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
28375 "pakkar (%2$s) er installerte."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28380 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28383 msgid "Document Class"
28384 msgstr "Dokumentklasse"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28387 msgid "Child Documents"
28388 msgstr "Barnedokument"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28395 msgid "Local Layout"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28399 msgid "Text Layout"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28403 msgid "Page Margins"
28404 msgstr "Sidemargar"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28411 msgid "Numbering & TOC"
28412 msgstr "Tal og bolkar"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28419 msgid "PDF Properties"
28420 msgstr "PDF Eigenskapar"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28423 msgid "Math Options"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28427 msgid "Float Placement"
28428 msgstr "Flytar plassering"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28439 msgid "LaTeX Preamble"
28440 msgstr "LaTeX fortekst"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28444 msgid "&Default..."
28445 msgstr "Stan&dard..."
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28452 msgid " (not installed)"
28453 msgstr " (ikkje installert)"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28456 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28457 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28460 msgid " (not available)"
28461 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28464 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28465 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28469 msgid "Class Default"
28470 msgstr "Dokumentklassestandard"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28473 msgid "Layouts|#o#O"
28474 msgstr "Stiler|#o#O"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28478 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28482 msgid "Local layout file"
28483 msgstr "lokal stilfil"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28488 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28489 "file, not one in the system or user directory.\n"
28490 "Your document will not work with this layout if you\n"
28491 "move the layout file to a different directory."
28493 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
28494 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
28495 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
28496 "saman med dokumentet."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28499 msgid "&Set Layout"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28503 msgid "Unable to read local layout file."
28504 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28507 msgid "This is a local layout file."
28508 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28511 msgid "Select master document"
28512 msgstr "Vel hovuddokumentet"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28516 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28521 msgid "Unapplied changes"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
28532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28542 msgid "Unable to set document class."
28543 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28548 msgstr "%1$s, %2$s"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28553 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28557 msgid "%1$s (unavailable)"
28558 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28561 msgid "Module provided by document class."
28562 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28566 msgid "Category: %1$s."
28567 msgstr "Kategori: %1$s."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28571 msgid "Package(s) required: %1$s."
28572 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28580 msgid "Modules required: %1$s."
28581 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28585 msgid "Modules excluded: %1$s."
28586 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28590 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28593 msgid "[No options predefined]"
28594 msgstr "[Ingen val predefinert]"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28597 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28598 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28601 msgid "&Use Hyperref Support"
28602 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28605 msgid "Can't set layout!"
28606 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28611 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28615 msgstr "Ikkje funnen"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28618 msgid "Assigned master does not include this file"
28619 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28624 "You must include this file in the document\n"
28625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28628 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
28629 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28633 msgid "Could not load master"
28634 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28639 "The master document '%1$s'\n"
28640 "could not be loaded."
28642 "Hovuddokumentet %1$s\n"
28643 "kunne ikkje bli lasta."
28645 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28647 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28648 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28660 msgstr "Feillister"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28664 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28665 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28669 msgstr "Øvst til venstre"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28672 msgid "Bottom left"
28673 msgstr "Nedst til venstre"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28676 msgid "Baseline left"
28677 msgstr "Venstre grunnlinje"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28681 msgstr "Øvst midtpå"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28684 msgid "Bottom center"
28685 msgstr "Nedst midtpå"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28688 msgid "Baseline center"
28689 msgstr "Midt på grunnlina"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28693 msgstr "Øvst til høgre"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28696 msgid "Bottom right"
28697 msgstr "Nedst til høgre"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28700 msgid "Baseline right"
28701 msgstr "Høgre grunnlinje"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28704 msgid "External Material"
28705 msgstr "Eksternt materiale"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28712 msgid "Select external file"
28713 msgstr "Vel ekstern fil"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28716 msgid "automatically"
28717 msgstr "automatisk"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28724 msgid "Dissolve previous group?"
28725 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28730 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28731 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28732 "because this graphic was its only member.\n"
28733 "How do you want to proceed?"
28735 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
28736 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
28737 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28738 "Korleis vil du fortsette?"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28742 msgid "Stick with group '%1$s'"
28743 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28747 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28748 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28753 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28754 "the group will be dissolved,\n"
28755 "because this graphic was its only member.\n"
28756 "How do you want to proceed?"
28758 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
28759 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
28760 "Korleis vil du fortsette?"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28764 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28765 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28768 msgid "Enter unique group name:"
28769 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28772 msgid "Group already defined!"
28773 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28777 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28778 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28782 msgid "Set max. &width:"
28783 msgstr "Set &breidd:"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28787 msgid "Set max. &height:"
28788 msgstr "Set &høgd:"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28792 msgid "Maximal width of image in output"
28793 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28797 msgid "Maximal height of image in output"
28798 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28813 msgid "in[[unit of measure]]"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28817 msgid "Select graphics file"
28818 msgstr "Vel grafikkfil"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28821 msgid "Clipart|#C#c"
28822 msgstr "Biletesamling|#C#c"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28826 msgid "Interword Space"
28827 msgstr "Rom mellom bokstavar"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28832 msgstr "Lite mellomrom"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28835 msgid "Medium Space"
28836 msgstr "Middels mellomrom"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28839 msgid "Thick Space"
28840 msgstr "Tjukt mellomrom"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28844 msgid "Negative Thin Space"
28845 msgstr "Negativt lite mellomrom"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28849 msgid "Negative Medium Space"
28850 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28854 msgid "Negative Thick Space"
28855 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28858 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28859 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28862 msgid "Quad (1 em)"
28863 msgstr "Gefirt (1 em)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28866 msgid "Double Quad (2 em)"
28867 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28871 msgid "Horizontal Fill"
28872 msgstr "Vassrettfyll"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28875 msgid "Visible Space"
28876 msgstr "Synleg mellomrom"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28880 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28881 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28882 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28884 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
28885 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
28886 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28890 msgid "Horizontal Space Settings"
28891 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28895 msgid "Hyperlink Settings"
28896 msgstr "Hyperlenkje"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28904 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28907 msgid "Select document to include"
28908 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28912 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28915 msgid "Index Entry Settings"
28916 msgstr "Indeksnøkkel val"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28919 msgid "Label Color"
28920 msgstr "Etikettfarge."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28923 msgid "Cannot remove standard index"
28924 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28927 msgid "The default index cannot be removed."
28928 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28931 msgid "Enter new index name"
28932 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28937 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28949 msgstr "snøggtastar"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28961 msgstr "tekstklasser"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28981 msgid "Info Inset Settings"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29000 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29002 msgid "Label Settings"
29003 msgstr "&Tabellval"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29007 msgid "Line Settings"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29011 msgid "No language"
29012 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29015 msgid "Program Listing Settings"
29016 msgstr "Val for Kodelister"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29020 msgstr "Ingen dialekt"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29024 msgstr "LaTeX-logg"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29031 msgid "Literate Programming Build Log"
29032 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29035 msgid "lyx2lyx Error Log"
29036 msgstr "lyx2lyx feillogg"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29039 msgid "Version Control Log"
29040 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29043 msgid "Log file not found."
29044 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29047 msgid "No literate programming build log file found."
29048 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29051 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29052 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29055 msgid "No version control log file found."
29056 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29099 msgid "Math Matrix"
29100 msgstr "Mattematrise"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29104 msgid "Nomenclature Settings"
29105 msgstr "Nomenklatur val"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29108 msgid "Note Settings"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29112 msgid "Paragraph Settings"
29113 msgstr "Avsnittval"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29121 "the items is used."
29123 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
29124 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
29126 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
29127 "til å sette bredda på etikettane."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29130 msgid "Phantom Settings"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29134 msgid "System files|#S#s"
29135 msgstr "System filer|#S#s"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29138 msgid "User files|#U#u"
29139 msgstr "Brukar filer|#B#b"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29142 msgid "Look & Feel"
29143 msgstr "Utsjånad og kjensle"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29146 msgid "Language Settings"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29150 msgid "File Handling"
29151 msgstr "Handsaming av filer"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29154 msgid "Keyboard/Mouse"
29155 msgstr "Tastatur/mus"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29158 msgid "Input Completion"
29159 msgstr "Tekstslutføring"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29164 msgstr "Ko&mmando:"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29167 msgid "Screen Fonts"
29168 msgstr "Skjermskrift"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29175 msgid "Select directory for example files"
29176 msgstr "Vel katalog for eksempel"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29179 msgid "Select a document templates directory"
29180 msgstr "Vel ein stig til malar"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29183 msgid "Select a temporary directory"
29184 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29187 msgid "Select a backups directory"
29188 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29191 msgid "Select a document directory"
29192 msgstr "Vel stig til dokument"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29195 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29196 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29199 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29200 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29204 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29208 msgid "Spellchecker"
29209 msgstr "Stavekontroll"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29229 msgstr "Eksportprogram"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29232 msgid "File Formats"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29236 msgid "Format in use"
29237 msgstr "Format som er i bruk"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29241 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29242 "converter. Please remove the converter first."
29244 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29245 "programmet fyrst."
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29250 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
29251 "programmet fyrst."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29254 msgid "LyX needs to be restarted!"
29255 msgstr "LyX må starte på nytt!"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29261 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29264 msgid "User Interface"
29265 msgstr "Brukargrensesnitt"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29276 msgid "Document Handling"
29277 msgstr "Dokument handtering"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29285 msgstr "Snøggtastar"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29297 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29300 msgid "Mathematical Symbols"
29301 msgstr "Matematiske symbol"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29304 msgid "Document and Window"
29305 msgstr "Dokument og vindauge"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29309 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29312 msgid "System and Miscellaneous"
29313 msgstr "System og ymse"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29317 msgstr "Gjenoppre&tt"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29321 msgid "Failed to create shortcut"
29322 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29326 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29329 msgid "Invalid or empty key sequence"
29330 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29335 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29336 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29338 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
29340 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29344 msgid "Redefine shortcut?"
29345 msgstr "Endre Snøggtast"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29350 msgstr "&Predefinert:"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29353 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29354 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29361 msgid "Choose bind file"
29362 msgstr "Vel bindingsfil"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29365 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29366 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29369 msgid "Choose UI file"
29370 msgstr "Vel UI fil"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29373 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29374 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29377 msgid "Choose keyboard map"
29378 msgstr "Vel tastatur oversikt"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29382 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29385 msgid "Longest label width"
29386 msgstr "Lengste etikett breidda"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29389 msgid "Index Settings"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29393 msgid "<All indexes>"
29394 msgstr "<Alle indeksar>"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29397 msgid "Progress/Debug Messages"
29398 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29401 msgid "Debug Level"
29402 msgstr "avlusingnivå"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29409 msgid "Cross-reference"
29410 msgstr "Kryssreferanse"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29414 msgstr "&Gå tilbake"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29418 msgstr "Hopp tilbake"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29421 msgid "Jump to label"
29422 msgstr "Gå til referanse"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29425 msgid "<No prefix>"
29426 msgstr "<ingen forstaving>"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29429 msgid "Find and Replace"
29430 msgstr "Søk og erstatt"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29434 "End of file reached while searching forward.\n"
29435 "Continue searching from the beginning?"
29437 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29438 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29442 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29443 "Continue searching from the end?"
29445 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29446 "skal vi fortsette frå slutten?"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29449 msgid "String not found."
29450 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29453 msgid "Export or Send Document"
29454 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29461 msgid "Error -> Cannot load file!"
29462 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29465 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29466 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29470 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29472 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29475 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29476 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29479 msgid "Basic Latin"
29480 msgstr "Enkel latin"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29483 msgid "Latin-1 Supplement"
29484 msgstr "Latin-1 Tillegg"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29487 msgid "Latin Extended-A"
29488 msgstr "Latin utviding-A"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29491 msgid "Latin Extended-B"
29492 msgstr "Latin utviding-B"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29495 msgid "IPA Extensions"
29496 msgstr "IPA utvidingar"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29499 msgid "Spacing Modifier Letters"
29500 msgstr "Avstandendrande teikn"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29503 msgid "Combining Diacritical Marks"
29504 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29516 msgstr "Devanagari"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29543 msgid "Hangul Jamo"
29544 msgstr "Hangul Jamo"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29547 msgid "Phonetic Extensions"
29548 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29551 msgid "Latin Extended Additional"
29552 msgstr "Latin utviding tillegg"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29555 msgid "Greek Extended"
29556 msgstr "Gresk utvida"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29559 msgid "General Punctuation"
29560 msgstr "Generell teiknsetjing"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29563 msgid "Superscripts and Subscripts"
29564 msgstr "Heva og senka skrift"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29567 msgid "Currency Symbols"
29568 msgstr "Valutasymbol"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29572 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29575 msgid "Letterlike Symbols"
29576 msgstr "Bokstavliknande symbol"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29579 msgid "Number Forms"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29583 msgid "Mathematical Operators"
29584 msgstr "Matematiske operatorar"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29587 msgid "Miscellaneous Technical"
29588 msgstr "Ymse tekniske teikn"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29591 msgid "Control Pictures"
29592 msgstr "Kontrollbilete"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29595 msgid "Optical Character Recognition"
29596 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29600 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29603 msgid "Box Drawing"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29607 msgid "Block Elements"
29608 msgstr "Blokkelement"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29611 msgid "Geometric Shapes"
29612 msgstr "Geometriske symbol"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29615 msgid "Miscellaneous Symbols"
29616 msgstr "Ymse symbol"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29624 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29628 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29644 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29652 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29655 msgid "CJK Compatibility"
29656 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29659 msgid "CJK Unified Ideographs"
29660 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29663 msgid "Hangul Syllables"
29664 msgstr "Hangul-stavingar"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29667 msgid "High Surrogates"
29668 msgstr "Høge surrogat"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29671 msgid "Private Use High Surrogates"
29672 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29675 msgid "Low Surrogates"
29676 msgstr "Låge surrogat"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29679 msgid "Private Use Area"
29680 msgstr "Område til privat bruk"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29684 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29688 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29692 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29695 msgid "Combining Half Marks"
29696 msgstr "Samansette halvmerker"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29699 msgid "CJK Compatibility Forms"
29700 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29703 msgid "Small Form Variants"
29704 msgstr "Små formvariantar"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29708 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29712 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29715 msgid "Linear B Syllabary"
29716 msgstr "Lineær B syllabar"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29719 msgid "Linear B Ideograms"
29720 msgstr "Lineær B ordteikn"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29723 msgid "Aegean Numbers"
29724 msgstr "Aegeiske nummer"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29727 msgid "Ancient Greek Numbers"
29728 msgstr "Gamle greske tal"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29732 msgstr "Gamal italiensk"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29743 msgid "Old Persian"
29744 msgstr "Gammelpersisk"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29759 msgid "Cypriot Syllabary"
29760 msgstr "Kypriotiske stavingar"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29764 msgstr "Kharoshthi"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29768 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29771 msgid "Musical Symbols"
29772 msgstr "Musikksymbol"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29776 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29780 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29784 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29788 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29792 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29799 msgid "Variation Selectors Supplement"
29800 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29804 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29808 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29811 msgid "Character: "
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29815 msgid "Code Point: "
29816 msgstr "Kodepunkt: "
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29824 msgid "Tabular Settings"
29825 msgstr "&Tabellval"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29828 msgid "Insert Table"
29829 msgstr "Set inn tabell"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29832 msgid "TeX Information"
29833 msgstr "TeX informasjon"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29836 msgid "No thesaurus available for this language!"
29837 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29841 msgstr "Disposisjon"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29854 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29858 msgid "Vertical Space Settings"
29859 msgstr "Loddrettavstand"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29866 msgid "unknown version"
29867 msgstr "ukjent versjon"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29870 msgid "Small-sized icons"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29874 msgid "Normal-sized icons"
29875 msgstr "Normale ikon"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29878 msgid "Big-sized icons"
29879 msgstr "Store ikon"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29883 msgid "Huge-sized icons"
29884 msgstr "Store ikon"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29888 msgid "Giant-sized icons"
29889 msgstr "Store ikon"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29893 msgid "Successful export to format: %1$s"
29894 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29898 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29899 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29904 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29909 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29913 msgstr "Skru av LyX"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29916 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29917 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29920 msgid "Welcome to LyX!"
29921 msgstr "Velkomen til LyX!"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
29924 msgid "Automatic save done."
29925 msgstr "Automatisk lagring utført."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
29928 msgid "Automatic save failed!"
29929 msgstr "Automatisk lagring feila!"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29932 msgid "Command not allowed without any document open"
29933 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
29937 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29938 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
29941 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29945 msgid "Select template file"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
29949 msgid "Templates|#T#t"
29950 msgstr "Malar|#M#m"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29953 msgid "Document not loaded."
29954 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
29957 msgid "Select document to open"
29958 msgstr "Vel dokument"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29962 msgid "Examples|#E#e"
29963 msgstr "Eksempla|#E#e"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29968 msgid "Invalid filename"
29969 msgstr "Ugyldig filnamn"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
29974 "The directory in the given path\n"
29978 "Katalogen i stigen\n"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
29984 msgid "Opening document %1$s..."
29985 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29989 msgid "Document %1$s opened."
29990 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29993 msgid "Version control detected."
29994 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
29998 msgid "Could not open document %1$s"
29999 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
30002 msgid "Couldn't import file"
30003 msgstr "Kan ikkje importere fila"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30007 msgid "No information for importing the format %1$s."
30008 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30012 msgid "Select %1$s file to import"
30013 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
30018 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
30026 "The document %1$s already exists.\n"
30028 "Do you want to overwrite that document?"
30030 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
30032 "Vil du skriva over dokumentet?"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
30036 msgid "Overwrite document?"
30037 msgstr "Skriv over dokumentet?"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
30041 msgid "Importing %1$s..."
30042 msgstr "Importerer %1$s..."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30046 msgstr "importert."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
30049 msgid "file not imported!"
30050 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
30057 msgid "Select LyX document to insert"
30058 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
30061 msgid "Choose a filename to save document as"
30062 msgstr "Vel eit anna filnamn"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
30069 "is already open in your current session.\n"
30070 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30071 "Do you want to choose a new filename?"
30075 "er open frå før.\n"
30076 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
30077 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
30080 msgid "Chosen File Already Open"
30081 msgstr "Fila er open frå før"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30087 msgstr "End&ra namn"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30092 "The document %1$s is already registered.\n"
30094 "Do you want to choose a new name?"
30096 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
30098 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30101 msgid "Rename document?"
30102 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30105 msgid "Copy document?"
30106 msgstr "Kopiera dokumentet?"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
30113 msgid "Choose a filename to export the document as"
30114 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30117 msgid "Guess from extension (*.*)"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30123 "The document %1$s could not be saved.\n"
30125 "Do you want to rename the document and try again?"
30127 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
30129 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
30132 msgid "Rename and save?"
30133 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30137 msgstr "&Prøv på nytt"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30142 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30143 "Would you like to close or hide the document?\n"
30145 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30146 "the menu: View->Hidden->...\n"
30148 "To remove this question, set your preference in:\n"
30149 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30151 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
30152 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
30154 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
30155 " Vis->Skjult->...\n"
30157 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
30158 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
30161 msgid "Close or hide document?"
30162 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30169 msgid "Close document"
30170 msgstr "Lat att dokumentet"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
30173 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30174 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
30179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30181 "Do you want to save the document?"
30183 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30185 "Vil du lagra dokumentet?"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30188 msgid "Save new document?"
30189 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
30194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30196 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30198 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
30200 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30203 msgid "Save changed document?"
30204 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30215 "Do you want to save the document?"
30217 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
30219 "Vil du lagra dokumentet?"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
30226 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30230 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
30231 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
30234 msgid "Reload externally changed document?"
30235 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
30239 msgstr "&Last på nytt"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30242 msgid "Document could not be checked in."
30243 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
30246 msgid "Error when setting the locking property."
30247 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
30250 msgid "Directory is not accessible."
30251 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
30255 msgid "Opening child document %1$s..."
30256 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30260 msgid "No buffer for file: %1$s."
30261 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30264 msgid "Export Error"
30265 msgstr "Feil ved eksporten."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
30268 msgid "Error cloning the Buffer."
30269 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
30272 msgid "Exporting ..."
30273 msgstr "Eksporterer..."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
30276 msgid "Previewing ..."
30277 msgstr "Førehandvisar ..."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
30280 msgid "Document not loaded"
30281 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
30284 msgid "Select file to insert"
30285 msgstr "Vel fil å setje inn"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
30288 msgid "All Files (*)"
30289 msgstr "Alle filer (*)"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
30294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30295 "version of the document %1$s?"
30297 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
30298 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
30301 msgid "Revert to saved document?"
30302 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
30305 msgid "Saving all documents..."
30306 msgstr "Lagrar alle dokument..."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
30309 msgid "All documents saved."
30310 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
30314 msgid "%1$s unknown command!"
30315 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
30318 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
30322 msgid "Please, preview the document first."
30323 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
30326 msgid "Couldn't proceed."
30327 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30331 msgid "LaTeX Source"
30332 msgstr "LaTeX kjeldekode"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30335 msgid "DocBook Source"
30336 msgstr "DocBook kjelde"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30339 msgid "Literate Source"
30340 msgstr "Litterært kjelde"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30343 msgid " (version control, locking)"
30344 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
30347 msgid " (version control)"
30348 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
30354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
30355 msgid " (read only)"
30356 msgstr " (berre lesing)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
30360 msgstr "Lat att fil"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
30364 msgid "%1 (read only)"
30365 msgstr " (berre lesing)"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
30369 msgstr "Skjul fana"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
30373 msgstr "Skru av fana"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30376 msgid "Wrap Float Settings"
30377 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
30379 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30380 msgid "Click to detach"
30381 msgstr "Vel for å frigjere"
30383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30385 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30386 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
30388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30389 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30390 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
30392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30394 msgid "%1$s (unknown)"
30395 msgstr "%1$s (ukjent)"
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30403 msgstr "Inga gruppe"
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30406 msgid "More Spelling Suggestions"
30407 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30410 msgid "Add to personal dictionary|n"
30411 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
30413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30414 msgid "Ignore all|I"
30415 msgstr "Ignorer alle|l"
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30418 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30419 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30426 msgid "More Languages ...|M"
30427 msgstr "Fleire språk...|F"
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30434 msgid "<No Documents Open>"
30435 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30438 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30439 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
30441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30442 msgid "View (Other Formats)|F"
30443 msgstr "Sjå (andre format)|f"
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30446 msgid "Update (Other Formats)|p"
30447 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30451 msgid "View [%1$s]|V"
30452 msgstr "Vis [%1$s]|V"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30456 msgid "Update [%1$s]|U"
30457 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30460 msgid "No Custom Insets Defined!"
30461 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30465 msgid "(No Document Open)"
30466 msgstr "<Ingen opne dokument>"
30468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30469 msgid "Master Document"
30470 msgstr "Hovuddokumentet"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30474 msgid "Open Outliner..."
30475 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30478 msgid "Other Lists"
30479 msgstr "Andre lister."
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30483 msgid "(Empty Table of Contents)"
30484 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30487 msgid "Other Toolbars"
30488 msgstr "Andre verktylinjer"
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30491 msgid "No Branches Set for Document!"
30492 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30495 msgid "Index List|I"
30496 msgstr "Indeks liste|l"
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30499 msgid "Index Entry|d"
30500 msgstr "Indeksnøkkel|d"
30502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30504 msgid "Index: %1$s"
30505 msgstr "Index:%1$s"
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30509 msgid "Index Entry (%1$s)"
30510 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30513 msgid "No Citation in Scope!"
30514 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30518 msgid "No citations selected!"
30519 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
30521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
30523 msgid "Caption (%1$s)"
30524 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
30528 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30529 msgstr "Samla miljø"
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
30533 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30534 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
30537 msgid "No Action Defined!"
30538 msgstr "Ingen handling definert!"
30540 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30546 msgstr "Fjern teksten"
30548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30550 msgid "Export %1$s"
30551 msgstr "Eksporter %1$s"
30553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30555 msgid "Import %1$s"
30556 msgstr "Importer %1$s"
30558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30560 msgid "Update %1$s"
30561 msgstr "Oppdater %1$s"
30563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30574 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30576 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30579 msgid "Could not update TeX information"
30580 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30584 msgid "The script `%1$s' failed."
30585 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
30587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30589 msgstr "Alle filer "
30591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30592 msgid "Table of Contents"
30593 msgstr "Innhaldsliste"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30601 msgid "External material"
30602 msgstr "Eksternt materiale"
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30613 msgid "Index Entries"
30614 msgstr "Indeksnøklar"
30616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30617 msgid "Marginal notes"
30618 msgstr "Margnotisar"
30620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30621 msgid "Math macros"
30622 msgstr "mattemakroar"
30624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30625 msgid "Nomenclature Entries"
30626 msgstr "Nomenklaturnøklar"
30628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30634 msgstr "Litteraturar"
30636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30637 msgid "Labels and References"
30638 msgstr "Etikettar og Referansar"
30640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30647 msgstr "Meiningslaust!"
30649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30651 msgid "unknown type!"
30652 msgstr "Ukjent type!"
30654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30656 msgid "Index Entries (%1$s)"
30657 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
30659 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30662 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30665 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
30667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30669 msgid "Problematic filename for DVI"
30670 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
30672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30675 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30676 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30678 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
30679 "og opnar det som DVI: "
30681 #: src/insets/Inset.cpp:88
30682 msgid "Bibliography Entry"
30683 msgstr "Litteratur"
30685 #: src/insets/Inset.cpp:94
30689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30693 #: src/insets/Inset.cpp:114
30694 msgid "Horizontal Space"
30695 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30697 #: src/insets/Inset.cpp:163
30698 msgid "Horizontal Math Space"
30699 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
30701 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30702 msgid "Unknown Argument"
30703 msgstr "Ukjend argument"
30705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30706 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30708 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
30710 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30711 msgid "Keys must be unique!"
30712 msgstr "Nøklar må vere unike!"
30714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30717 "The key %1$s already exists,\n"
30718 "it will be changed to %2$s."
30720 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
30721 "og vil bli endra til %2$s."
30723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30726 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30727 "If you proceed, all of them will be opened."
30729 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
30730 "Om du held fram vil alle bli opna."
30732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30733 msgid "Open Databases?"
30734 msgstr "Opna databasar?"
30736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30738 msgstr "&Hald fram"
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30741 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30742 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
30744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30746 msgstr "Databasar:"
30748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30749 msgid "Style File:"
30752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30757 msgid "included in TOC"
30758 msgstr "Ta med i innhaldslista"
30760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30761 msgid "Export Warning!"
30762 msgstr "Eksport åtvaring!"
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30766 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30767 "BibTeX will be unable to find them."
30769 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30770 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30774 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30775 "BibTeX will be unable to find it."
30777 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
30778 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
30780 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30781 msgid "simple frame"
30782 msgstr "Enkel ramme"
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30786 msgstr "Utan ramme"
30788 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30789 msgid "simple frame, page breaks"
30790 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
30792 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30794 msgstr "Tynn, oval"
30796 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30797 msgid "oval, thick"
30798 msgstr "Tjukk oval"
30800 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30801 msgid "drop shadow"
30802 msgstr "Kastar skugge"
30804 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30805 msgid "shaded background"
30806 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
30808 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30809 msgid "double frame"
30810 msgstr "dobbel ramme"
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30814 msgid "%1$s (%2$s)"
30815 msgstr "%1$s (%2$s)"
30817 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30829 msgstr "ikkje aktiv"
30831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30833 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30834 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
30836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30839 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
30841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30846 msgid "Branch (child only): "
30847 msgstr "Grein (berre barn): "
30849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30850 msgid "Branch (master only): "
30851 msgstr "Grein (berre hovud): "
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30854 msgid "Branch (undefined): "
30855 msgstr "Grein (udefinert): "
30857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30858 msgid "Branch state changes in master document"
30859 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
30861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30864 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30865 "sure to save the master."
30866 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
30868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30871 msgstr "Under-%1$s"
30873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30874 msgid "No bibliography defined!"
30875 msgstr "Ingen litteratur definert!"
30877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30878 msgid "LaTeX Command: "
30879 msgstr "LaTeX kommando: "
30881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30882 msgid "InsetCommand Error: "
30883 msgstr "Feil med innskotkommando: "
30885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30886 msgid "Incompatible command name."
30887 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30890 msgid "InsetCommandParams Error: "
30891 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
30893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30894 msgid "InsetCommandParams: "
30895 msgstr "Val til innskotkommando: "
30897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30898 msgid "Unknown parameter name: "
30899 msgstr "Ukjent valnamn: "
30901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30902 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30903 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
30905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30908 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30909 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30912 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
30913 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
30916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30918 msgid "External template %1$s is not installed"
30919 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
30921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30927 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30928 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
30930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30936 msgstr "underflytar: "
30938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30939 msgid " (sideways)"
30942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30944 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
30946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30948 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30949 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
30951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30958 "Could not copy the file\n"
30960 "into the temporary directory."
30962 "Kan ikkje kopiere fila\n"
30964 "til den mellombelse katalogen."
30966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30969 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
30971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30973 msgid "Graphics file: %1$s"
30974 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
30976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30978 msgid "Hyperlink: "
30979 msgstr "Hyperlenkje"
30981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30984 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30985 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30988 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
30989 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
30992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31006 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31007 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
31009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31010 msgid "Verbatim Input"
31011 msgstr "Set inn Verbatim"
31013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31014 msgid "Verbatim Input*"
31015 msgstr "Set inn Verbatim*"
31017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31018 msgid "Include (excluded)"
31019 msgstr "Set inn (ekskludert)"
31021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31027 msgid "Recursive input"
31030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31033 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31034 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
31036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31039 "Could not load included file\n"
31041 "Please, check whether it actually exists."
31043 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
31044 "Er du sikker at den finst?"
31046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31047 msgid "Missing included file"
31048 msgstr "Manglande underdokument"
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31053 "Included file `%1$s'\n"
31054 "has textclass `%2$s'\n"
31055 "while parent file has textclass `%3$s'."
31057 "Underdokumentet %1$s'\n"
31058 "har tekstklassa %2$s'\n"
31059 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
31061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31062 msgid "Different textclasses"
31063 msgstr "Ulike tekstklassar"
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31068 "Included file `%1$s'\n"
31069 "uses module `%2$s'\n"
31070 "which is not used in parent file."
31072 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
31073 "brukar modulen %2$s'\n"
31074 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
31076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31077 msgid "Module not found"
31078 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
31080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31083 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31084 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31086 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
31087 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
31089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31090 msgid "Export failure"
31091 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31094 msgid "Unsupported Inclusion"
31095 msgstr "Ukjent inkludering"
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31101 "Offending file:\n"
31104 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
31105 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
31108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31109 msgid "Index sorting failed"
31110 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
31112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31118 "explained in the User Guide."
31120 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
31121 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
31122 "rett manuelt i brukarmanualen."
31124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31125 msgid "Index Entry"
31126 msgstr "Indeksnøkkel"
31128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31129 msgid "Unknown index type!"
31130 msgstr "Ukjent indekstype"
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31133 msgid "All indexes"
31134 msgstr "Alle indeksar"
31136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31138 msgstr "underindeks"
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31142 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31143 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
31145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31147 msgstr "Manglar \\end_inset her."
31149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31163 msgid "No version control"
31164 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
31166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31167 msgid "Label names must be unique!"
31168 msgstr "Etikettar må vere unike!"
31170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31173 "The label %1$s already exists,\n"
31174 "it will be changed to %2$s."
31176 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
31177 "og vil bli endra til %2$s."
31179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31180 msgid "DUPLICATE: "
31181 msgstr "DUPLIKAT: "
31183 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31184 msgid "Horizontal line"
31185 msgstr "Vassrettlinje"
31187 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31188 msgid "no more lstline delimiters available"
31189 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31192 msgid "Running out of delimiters"
31193 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
31195 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31197 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31198 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31199 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31200 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31201 "must investigate!"
31203 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
31204 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
31205 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
31206 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
31208 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31210 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
31212 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31215 "The following characters in one of the program listings are\n"
31216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31218 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31219 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31220 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31223 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31224 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31227 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31230 "The following characters in one of the program listings are\n"
31231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31234 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
31235 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31239 msgid "A value is expected."
31240 msgstr "Eg venta ein verdi."
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31249 msgid "Unbalanced braces!"
31250 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
31252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31253 msgid "Please specify true or false."
31254 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31257 msgid "Only true or false is allowed."
31258 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
31260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31261 msgid "Please specify an integer value."
31262 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31265 msgid "An integer is expected."
31266 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
31268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31270 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31273 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31274 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31278 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31279 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31283 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31284 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31288 msgid "Please specify one of %1$s."
31289 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31293 msgid "Try one of %1$s."
31294 msgstr "Prøv ein av %1$s."
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31298 msgid "I guess you mean %1$s."
31299 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31303 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31304 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
31306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31308 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31309 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
31311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31313 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31314 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31318 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31321 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31326 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31327 "right, bottom left and top left corner."
31329 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
31330 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31333 msgid "Enter something like \\color{white}"
31334 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31337 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31338 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31341 msgid "auto, last or a number"
31342 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
31344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31346 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31348 "defining a listing inset)"
31350 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
31351 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
31352 "definerer listeinnskot)"
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31356 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31360 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
31361 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
31364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31366 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
31368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31371 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31376 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
31378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31380 msgid "Parameter %1$s: "
31381 msgstr "Val %1$s: "
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31386 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
31388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31391 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31403 msgstr "Klargjer sida"
31405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31406 msgid "Clear Double Page"
31407 msgstr "Klargjer dobbelside"
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31414 msgid "Nomenclature Symbol: "
31415 msgstr "Nomenklatur symbol: "
31417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31418 msgid "Description: "
31419 msgstr "Skildring: "
31421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31423 msgstr "Sortering: "
31425 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31470 msgid "Page Number"
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31478 msgid "Textual Page Number"
31479 msgstr "Sidetal i teksten"
31481 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31483 msgstr "Tekstside: "
31485 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31486 msgid "Standard+Textual Page"
31487 msgstr "Standard+tekstside"
31489 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31491 msgstr "Ref+Tekst: "
31493 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31497 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31501 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31502 msgid "Reference to Name"
31503 msgstr "Referanse til namnet"
31505 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31510 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31512 msgstr "senka skrift"
31514 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31515 msgid "superscript"
31516 msgstr "heva skrift"
31518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31519 msgid "Protected Space"
31520 msgstr "Verna mellomrom"
31522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31524 msgstr "Gefirt-mellomrom"
31526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31527 msgid "Double Quad Space"
31528 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
31530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31532 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
31534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31536 msgstr "halvgefirthopp"
31538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31539 msgid "Protected Horizontal Fill"
31540 msgstr "Verna vassrettfyll"
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31543 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31544 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
31546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31548 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
31550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31551 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31552 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
31554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31555 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31556 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31559 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31560 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
31562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31563 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31564 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
31566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31568 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31569 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31573 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31574 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
31576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31577 msgid "List of Listings"
31578 msgstr "Liste over kodelister"
31580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31581 msgid "Unknown TOC type"
31582 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
31584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31585 msgid "Selections not supported."
31586 msgstr "Utval er ikkje støtta."
31588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31589 msgid "Multi-column in current or destination column."
31590 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
31592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31593 msgid "Multi-row in current or destination row."
31594 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
31596 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31597 msgid "Selection size should match clipboard content."
31598 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
31600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31602 msgstr "Tekstbrekking: "
31604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31606 msgstr "Brekk tekst"
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31610 msgstr "Ikkje vist."
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31614 msgstr "Lastar ..."
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31617 msgid "Converting to loadable format..."
31618 msgstr "Feil ved konvertering..."
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31622 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31625 msgid "Scaling etc..."
31626 msgstr "Storleik etc..."
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31629 msgid "Ready to display"
31630 msgstr "Klar til vising"
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31633 msgid "No file found!"
31634 msgstr "Fann ikkje fila!"
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31637 msgid "Error converting to loadable format"
31638 msgstr "Feil ved konvertering"
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31641 msgid "Error loading file into memory"
31642 msgstr "Feil ved lasting til minne"
31644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31645 msgid "Error generating the pixmap"
31646 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
31648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31650 msgstr "Fann ingen bilete"
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31653 msgid "Preview loading"
31654 msgstr "Lasting av førehandvising"
31656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31657 msgid "Preview ready"
31658 msgstr "Førehandsvising klar"
31660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31661 msgid "Preview failed"
31662 msgstr "Feil ved førehandsvising"
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31665 msgid "cc[[unit of measure]]"
31668 #: src/lengthcommon.cpp:41
31672 #: src/lengthcommon.cpp:41
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31680 #: src/lengthcommon.cpp:42
31681 msgid "mu[[unit of measure]]"
31684 #: src/lengthcommon.cpp:42
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31692 #: src/lengthcommon.cpp:43
31696 #: src/lengthcommon.cpp:43
31697 msgid "Text Width %"
31698 msgstr "Tekstbreidd %"
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Column Width %"
31702 msgstr "Kolonnebreidd %"
31704 #: src/lengthcommon.cpp:44
31705 msgid "Page Width %"
31706 msgstr "Sidebreidd %"
31708 #: src/lengthcommon.cpp:44
31709 msgid "Line Width %"
31710 msgstr "Linjebreidd %"
31712 #: src/lengthcommon.cpp:45
31713 msgid "Text Height %"
31714 msgstr "Teksthøgd %"
31716 #: src/lengthcommon.cpp:45
31717 msgid "Page Height %"
31718 msgstr "Sidehøgd %"
31720 #: src/lyxfind.cpp:127
31721 msgid "Search error"
31724 #: src/lyxfind.cpp:127
31725 msgid "Search string is empty"
31726 msgstr "Søkje strengen er tom"
31728 #: src/lyxfind.cpp:371
31729 msgid "String found."
31730 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
31732 #: src/lyxfind.cpp:373
31733 msgid "String has been replaced."
31734 msgstr "Teksten er bytta ut."
31736 #: src/lyxfind.cpp:376
31738 msgid "%1$d strings have been replaced."
31739 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
31741 #: src/lyxfind.cpp:1450
31742 msgid "Invalid regular expression!"
31743 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
31745 #: src/lyxfind.cpp:1455
31746 msgid "Match not found!"
31747 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
31749 #: src/lyxfind.cpp:1459
31750 msgid "Match found!"
31751 msgstr "Fann treff!"
31753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31757 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
31759 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31762 msgstr "Skrifttype:%1$s"
31764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31767 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
31769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31773 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
31776 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31778 msgid "Color: %1$s"
31781 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31783 msgid "Decoration: %1$s"
31784 msgstr "&Dekorasjon:"
31786 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31788 msgid "Environment: %1$s"
31789 msgstr "Samla miljø"
31791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31792 msgid "Cursor not in table"
31793 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
31795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31796 msgid "Only one row"
31797 msgstr "Berre ei rad"
31799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31800 msgid "Only one column"
31801 msgstr "Berre ei kolonne"
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31804 msgid "No hline to delete"
31805 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
31807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31808 msgid "No vline to delete"
31809 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
31811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31814 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
31816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31822 msgid "Bad math environment"
31823 msgstr "Feil med mattemiljøet"
31825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31827 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31828 "Change the math formula type and try again."
31830 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
31831 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31835 msgstr "Ingen nummer"
31837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31839 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31840 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
31842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31844 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31845 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
31847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31849 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31850 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
31852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31853 msgid "create new math text environment ($...$)"
31854 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31857 msgid "entered math text mode (textrm)"
31858 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31861 msgid "Regular expression editor mode"
31862 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
31864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31865 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31866 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
31868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31869 msgid "Standard[[mathref]]"
31872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31877 msgid "FormatRef: "
31878 msgstr "FormatRef: "
31880 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31885 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31887 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31888 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
31890 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31892 msgid "Macro: %1$s"
31893 msgstr "Makro: %1$s: "
31895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31901 msgstr "mattemakroar"
31903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31905 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31906 msgstr "Mattemakroar"
31908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31910 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31913 #: src/output.cpp:37
31916 "Could not open the specified document\n"
31919 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
31922 #: src/output_latex.cpp:1198
31924 msgid "Error in latexParagraphs"
31925 msgstr "Dette avsnittet"
31927 #: src/output_latex.cpp:1199
31930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31934 #: src/output_plaintext.cpp:144
31936 msgstr "Samandrag: "
31938 #: src/output_plaintext.cpp:156
31939 msgid "References: "
31940 msgstr "Referansar: "
31942 #: src/support/Package.cpp:169
31943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31944 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
31946 #: src/support/Package.cpp:173
31950 #: src/support/Package.cpp:526
31951 msgid "LyX binary not found"
31952 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
31954 #: src/support/Package.cpp:527
31957 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31958 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
31960 #: src/support/Package.cpp:646
31963 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31965 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31966 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31968 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
31970 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
31971 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
31973 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31974 msgid "File not found"
31975 msgstr "Kan ikkje finne fila"
31977 #: src/support/Package.cpp:719
31980 "Invalid %1$s switch.\n"
31981 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31983 "Ulovleg %1$s val.\n"
31984 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31986 #: src/support/Package.cpp:746
31989 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31990 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31992 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
31993 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
31995 #: src/support/Package.cpp:770
31998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31999 "%2$s is not a directory."
32001 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
32002 "%2$s er ikkje ein katalog."
32004 #: src/support/Package.cpp:772
32005 msgid "Directory not found"
32006 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
32008 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32013 "has not yet completed.\n"
32015 "Do you want to stop it?"
32019 "er ikkje ferdig enno.\n"
32021 "Vil du stoppe det?"
32023 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32024 msgid "Stop command?"
32025 msgstr "Stopp kommandoen?"
32027 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32029 msgstr "&Stopp den"
32031 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32032 msgid "Let it &run"
32033 msgstr "La den Køy&re"
32035 #: src/support/debug.cpp:42
32036 msgid "No debugging messages"
32037 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
32039 #: src/support/debug.cpp:43
32040 msgid "General information"
32041 msgstr "Generell informasjon"
32043 #: src/support/debug.cpp:44
32044 msgid "Program initialisation"
32045 msgstr "Startar opp programmet"
32047 #: src/support/debug.cpp:45
32048 msgid "Keyboard events handling"
32049 msgstr "Tastaturhandtering"
32051 #: src/support/debug.cpp:46
32052 msgid "GUI handling"
32053 msgstr "GUI handtering"
32055 #: src/support/debug.cpp:47
32056 msgid "Lyxlex grammar parser"
32057 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
32059 #: src/support/debug.cpp:48
32060 msgid "Configuration files reading"
32061 msgstr "Les innstillingar frå fil"
32063 #: src/support/debug.cpp:49
32064 msgid "Custom keyboard definition"
32065 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
32067 #: src/support/debug.cpp:50
32068 msgid "LaTeX generation/execution"
32069 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
32071 #: src/support/debug.cpp:51
32072 msgid "Math editor"
32073 msgstr "Redigere matte"
32075 #: src/support/debug.cpp:52
32076 msgid "Font handling"
32077 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
32079 #: src/support/debug.cpp:53
32080 msgid "Textclass files reading"
32081 msgstr "Les tekstklasser"
32083 #: src/support/debug.cpp:54
32084 msgid "Version control"
32085 msgstr "Versjonkontroll"
32087 #: src/support/debug.cpp:55
32088 msgid "External control interface"
32089 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
32091 #: src/support/debug.cpp:56
32092 msgid "Undo/Redo mechanism"
32093 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
32095 #: src/support/debug.cpp:57
32096 msgid "User commands"
32097 msgstr "Brukarkommandoar"
32099 #: src/support/debug.cpp:58
32100 msgid "The LyX Lexer"
32101 msgstr "Lex for LyX"
32103 #: src/support/debug.cpp:59
32104 msgid "Dependency information"
32105 msgstr "Informasjon om bindingar"
32107 #: src/support/debug.cpp:60
32109 msgstr "LyX innskot"
32111 #: src/support/debug.cpp:61
32112 msgid "Files used by LyX"
32113 msgstr "Filer brukt av LyX"
32115 #: src/support/debug.cpp:62
32116 msgid "Workarea events"
32117 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
32119 #: src/support/debug.cpp:63
32121 msgid "Clipboard handling"
32122 msgstr "Tastaturhandtering"
32124 #: src/support/debug.cpp:64
32125 msgid "Graphics conversion and loading"
32126 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
32128 #: src/support/debug.cpp:65
32129 msgid "Change tracking"
32130 msgstr "Spor endring"
32132 #: src/support/debug.cpp:66
32133 msgid "External template/inset messages"
32134 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
32136 #: src/support/debug.cpp:67
32137 msgid "RowPainter profiling"
32138 msgstr "Profilering av RadMålar"
32140 #: src/support/debug.cpp:68
32141 msgid "Scrolling debugging"
32142 msgstr "Rullefelt avlusing"
32144 #: src/support/debug.cpp:70
32148 #: src/support/debug.cpp:71
32149 msgid "Locale/Internationalisation"
32150 msgstr "Lokale/i10n"
32152 #: src/support/debug.cpp:72
32153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32154 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
32156 #: src/support/debug.cpp:73
32157 msgid "Find and replace mechanism"
32158 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
32160 #: src/support/debug.cpp:74
32161 msgid "Developers' general debug messages"
32162 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
32164 #: src/support/debug.cpp:75
32165 msgid "All debugging messages"
32166 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
32168 #: src/support/debug.cpp:154
32170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32171 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32173 #: src/support/lassert.cpp:60
32176 "Assertion %1$s violated in\n"
32177 "file: %2$s, line: %3$s"
32179 "Påstand %1$s broten i\n"
32180 "fila: %2$s, linje: %3$s"
32182 #: src/support/lassert.cpp:70
32184 "It should be safe to continue, but you\n"
32185 "may wish to save your work and restart LyX."
32187 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
32188 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
32190 #: src/support/lassert.cpp:73
32194 #: src/support/lassert.cpp:80
32196 "There has been an error with this document.\n"
32197 "LyX will attempt to close it safely."
32199 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
32200 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
32202 #: src/support/lassert.cpp:83
32203 msgid "Buffer Error!"
32204 msgstr "Buffer feil!"
32206 #: src/support/lassert.cpp:90
32208 "LyX has encountered an application error\n"
32209 "and will now shut down."
32211 "LyX opplever ein program feil\n"
32212 "og må derfor avslutte."
32214 #: src/support/lassert.cpp:93
32215 msgid "Fatal Exception!"
32216 msgstr "Fatalt unntak!"
32218 #: src/support/os_win32.cpp:488
32219 msgid "System file not found"
32220 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
32222 #: src/support/os_win32.cpp:489
32224 "Unable to load shfolder.dll\n"
32227 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
32228 "Ver venleg å innstaler denne."
32230 #: src/support/os_win32.cpp:494
32231 msgid "System function not found"
32232 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
32234 #: src/support/os_win32.cpp:495
32236 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32237 "Don't know how to proceed. Sorry."
32239 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
32240 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
32241 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
32243 #: src/support/userinfo.cpp:45
32244 msgid "Unknown user"
32245 msgstr "Ukjend brukar"
32249 #~ msgstr "&Format:"
32251 #~ msgid "Change: "
32252 #~ msgstr "Endring: "
32258 #~ msgstr "Udefin: "
32261 #~ msgid "DVI-PS Options"
32264 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32265 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
32267 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32268 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
32270 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32271 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
32273 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32274 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
32276 #~ msgid "Document &class"
32277 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32279 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32280 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
32282 #~ msgid "Forward search"
32283 #~ msgstr "Leit framover"
32285 #~ msgid "Printer Command Options"
32286 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
32288 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32289 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
32291 #~ msgid "File ex&tension:"
32292 #~ msgstr "File&tternamn:"
32294 #~ msgid "Option used to print to a file."
32295 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
32297 #~ msgid "Print to &file:"
32298 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
32300 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32301 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
32303 #~ msgid "Set &printer:"
32304 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
32306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32307 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
32309 #~ msgid "Spool &printer:"
32310 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
32313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32314 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
32316 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32317 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
32319 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32320 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
32322 #~ msgid "Re&verse pages:"
32323 #~ msgstr "Om&vendt:"
32325 #~ msgid "&Number of copies:"
32326 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
32328 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32329 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32331 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32332 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
32334 #~ msgid "Co&llated:"
32335 #~ msgstr "Sam&la:"
32337 #~ msgid "Pa&ge range:"
32338 #~ msgstr "&Utval av sider:"
32340 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32341 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
32343 #~ msgid "&Odd pages:"
32344 #~ msgstr "&Odde-sider:"
32346 #~ msgid "&Even pages:"
32347 #~ msgstr "&Like-sider:"
32349 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32350 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
32352 #~ msgid "E&xtra options:"
32353 #~ msgstr "E&kstra val:"
32355 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32356 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
32359 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32360 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32361 #~ "your printers."
32363 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
32364 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
32366 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32367 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
32369 #~ msgid "Name of the default printer"
32370 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
32372 #~ msgid "Default &printer:"
32373 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
32375 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32376 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
32381 #~ msgid "Page number to print from"
32382 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
32384 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32387 #~ msgid "Page number to print to"
32388 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
32390 #~ msgid "Print all pages"
32391 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
32396 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32397 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
32399 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32400 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
32402 #~ msgid "Print in reverse order"
32403 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
32405 #~ msgid "Re&verse order"
32406 #~ msgstr "Om&vendt"
32409 #~ msgstr "Ko&piar"
32411 #~ msgid "Number of copies"
32412 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
32414 #~ msgid "Collate copies"
32415 #~ msgstr "Samla kopiar"
32417 #~ msgid "&Collate"
32421 #~ msgstr "S&kriv ut"
32423 #~ msgid "Print Destination"
32424 #~ msgstr "Skrivar"
32426 #~ msgid "Send output to the printer"
32427 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
32429 #~ msgid "P&rinter:"
32430 #~ msgstr "Sk&rivar:"
32432 #~ msgid "Send output to the given printer"
32433 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
32435 #~ msgid "Send output to a file"
32436 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
32438 #~ msgid "&Longtable"
32439 #~ msgstr "&Langtabell"
32441 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32442 #~ msgstr "Del avsnitta med"
32444 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32445 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
32449 #~ msgstr "Lister:"
32451 #~ msgid "Top Line|n"
32452 #~ msgstr "Topplinje|o"
32454 #~ msgid "Bottom Line|i"
32455 #~ msgstr "Botnlinje|B"
32457 #~ msgid "Print...|P"
32458 #~ msgstr "Skriv ut|S"
32460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32461 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
32463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32470 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
32471 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
32473 #~ msgid "Print document failed"
32474 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
32476 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32477 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
32479 #~ msgid "Unknown document class"
32480 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
32482 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32483 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
32485 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32486 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
32488 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32489 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
32491 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32492 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
32494 #~ msgid "Error running external commands."
32495 #~ msgstr "Generell informasjon"
32497 #~ msgid "Included File Invalid"
32498 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
32501 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32503 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32505 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
32507 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
32509 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32510 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
32512 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32513 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
32515 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32516 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
32519 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32520 #~ "environment variable PRINTER."
32522 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
32523 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
32525 #~ msgid "The option to print only even pages."
32526 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
32529 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32530 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32532 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
32535 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32536 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
32538 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32539 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
32541 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32542 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
32544 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32545 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
32548 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32549 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32550 #~ "and arguments."
32552 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
32553 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
32556 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32557 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32559 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
32562 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32563 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
32565 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32566 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
32569 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32571 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
32573 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32574 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32576 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32577 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
32598 #~ msgstr "Magenta"
32604 #~ msgstr "Skrivar"
32606 #~ msgid "Print Document"
32607 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32609 #~ msgid "Print to file"
32610 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
32612 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32613 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32615 #~ msgid "Open Navigator..."
32616 #~ msgstr "Opna navigatør..."
32618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32619 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
32623 #~ msgstr "Storleik etc..."
32626 #~ msgid "&Vertical factor:"
32627 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
32630 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32631 #~ msgstr "V&assrettfantom"
32634 #~ msgid "Rotation"
32635 #~ msgstr "Notasjon"
32638 #~ msgid "&Rotation:"
32639 #~ msgstr "Notasjon"
32642 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32644 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
32646 #~ msgid "Enable &RTL support"
32647 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
32652 #~ msgid "EndOfSlide"
32653 #~ msgstr "AvsluttLysark"
32655 #~ msgid "--Separator--"
32656 #~ msgstr "--Separator--"
32658 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32659 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
32661 #~ msgid "TeX Code|X"
32664 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32665 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
32670 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32671 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
32677 #~ msgstr "&Avgrensing"
32680 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32681 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
32684 #~ msgid "Split Environment|l"
32685 #~ msgstr "Delt miljø|m"
32688 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32689 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
32691 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32692 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
32694 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32695 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
32698 #~ msgid "Visible Space|i"
32699 #~ msgstr "Loddrettavstand"
32701 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32702 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
32704 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32705 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
32707 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32708 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
32710 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32711 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
32713 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32714 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
32716 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32717 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32720 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32721 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32724 #~ msgid "Alternative theorem string"
32725 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
32727 #~ msgid "Default Format"
32728 #~ msgstr "Standardformat"
32731 #~ msgid "Key Words."
32732 #~ msgstr "Nøkkelord."
32735 #~ msgstr "Utklipp"
32738 #~ msgid "End Multiple Columns"
32739 #~ msgstr "&Multikolonne"
32741 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32744 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32745 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
32747 #~ msgid "Use AMS &math package"
32748 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
32750 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32751 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
32753 #~ msgid "Use &esint package"
32754 #~ msgstr "Bruk &esint"
32756 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32757 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
32759 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32760 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
32762 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32763 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
32765 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32766 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
32768 #~ msgid "Use mh&chem package"
32769 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
32772 #~ msgstr "&Første:"
32774 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32775 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
32778 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32779 #~ "actually to print."
32780 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
32782 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32783 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
32785 #~ msgid "Table w&idth:"
32786 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
32788 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32789 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
32791 #~ msgid "institute mark"
32792 #~ msgstr "instituttmerke"
32794 #~ msgid "Fig. ---"
32795 #~ msgstr "Fig. ---"
32797 #~ msgid "Computing Review Categories"
32798 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
32800 #~ msgid "CenteredCaption"
32801 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
32804 #~ msgstr "LatinON"
32806 #~ msgid "Latin on"
32807 #~ msgstr "Latin on"
32809 #~ msgid "LatinOff"
32810 #~ msgstr "LatinOff"
32812 #~ msgid "Latin off"
32813 #~ msgstr "Latin off"
32815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32816 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
32818 #~ msgid "EndFrame"
32819 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
32821 #~ msgid "________________________________"
32822 #~ msgstr "________________________________"
32824 #~ msgid "Institute mark"
32825 #~ msgstr "Instituttmerke"
32827 #~ msgid "Maintext"
32828 #~ msgstr "Hovudtekst"
32831 #~ msgstr "Avstand"
32834 #~ msgstr "Avstand:"
32836 #~ msgid "Computer:"
32837 #~ msgstr "Datamaskin:"
32839 #~ msgid "Close Section"
32840 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
32842 #~ msgid "Table Caption"
32843 #~ msgstr "Tabell tekst"
32845 #~ msgid "Captionabove"
32846 #~ msgstr "Over_figurtekst"
32848 #~ msgid "Captionbelow"
32849 #~ msgstr "Under_figurtekst"
32854 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32855 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
32857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32858 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32860 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32861 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
32863 #~ msgid "Settings...|g"
32864 #~ msgstr "Val...|l"
32866 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32867 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
32869 #~ msgid "Braille Manual|B"
32870 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
32872 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32873 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
32875 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32876 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
32878 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32879 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
32881 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32882 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
32884 #~ msgid "Rotate cell"
32885 #~ msgstr "Rotèr cella"
32887 #~ msgid "AMS arrows"
32888 #~ msgstr "AMS Piler"
32890 #~ msgid "AMS relations"
32891 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32893 #~ msgid "AMS operators"
32894 #~ msgstr "AMS operatorar"
32896 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32897 #~ msgstr "AMS ymse"
32899 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32900 #~ msgstr "AMS ymse"
32902 #~ msgid "AMS Arrows"
32903 #~ msgstr "AMS Piler"
32905 #~ msgid "AMS Relations"
32906 #~ msgstr "AMS relasjonar"
32908 #~ msgid "AMS Operators"
32909 #~ msgstr "AMS operatorar"
32911 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32912 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32914 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32915 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32917 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32918 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32920 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32921 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32923 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32924 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32929 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32930 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
32932 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32933 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
32935 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32936 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32938 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32939 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
32941 #~ msgid "Specify the default paper size."
32942 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
32944 #~ msgid "Memory problem"
32945 #~ msgstr "Minneproblem"
32947 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32948 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
32953 #~ msgid " (unknown)"
32954 #~ msgstr " (ukjent)"
32956 #~ msgid "List of Graphics"
32957 #~ msgstr "Liste over bilete"
32959 #~ msgid "List of Equations"
32960 #~ msgstr "Liste over likningar"
32962 #~ msgid "List of Index Entries"
32963 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
32965 #~ msgid "List of Marginal notes"
32966 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
32968 #~ msgid "List of Notes"
32969 #~ msgstr "Liste over Notisar"
32971 #~ msgid "List of Citations"
32972 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
32974 #~ msgid "List of Branches"
32975 #~ msgstr "Liste over greiner"
32977 #~ msgid "List of Changes"
32978 #~ msgstr "Liste over endringar"
32980 #~ msgid "Automatic help"
32981 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32986 #~ msgid "Documents"
32987 #~ msgstr "Dokument"
32990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32991 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
32993 #~ msgid "elsewhere"
32994 #~ msgstr "andreplassar"
32996 #~ msgid "&Output Format:"
32997 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
33006 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33007 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
33010 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33011 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33014 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33015 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33018 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33019 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
33022 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33023 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
33026 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33027 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
33030 #~ msgid "Example \\theexample"
33031 #~ msgstr "Døme \\theexample"
33034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33035 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
33038 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33039 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
33042 #~ msgid "Remark \\theremark"
33043 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
33046 #~ msgid "Case \\thecase"
33047 #~ msgstr "Saka \\thecase."
33050 #~ msgid "Question \\thequestion"
33051 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
33054 #~ msgid "Note \\thenote"
33055 #~ msgstr "Notis \\thenote."
33060 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33061 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
33063 #~ msgid "Preface:"
33064 #~ msgstr "Forord:"
33066 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33067 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
33069 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33070 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
33073 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
33075 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33076 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
33078 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33079 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
33082 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33083 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33085 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
33086 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
33094 #~ msgid "Step \\thestep."
33095 #~ msgstr "Steg \\thestep"
33097 #~ msgid "Appendices Section"
33098 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
33100 #~ msgid "--- Appendices ---"
33101 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
33104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33108 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
33109 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
33111 #~ msgid "Layout|L"
33112 #~ msgstr "Oppsett|O"
33114 #~ msgid "Documents|D"
33115 #~ msgstr "Dokument|D"
33117 #~ msgid "New from Template...|T"
33118 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
33120 #~ msgid "Revert|R"
33121 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
33123 #~ msgid "Custom...|C"
33124 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
33127 #~ msgstr "Gjer om|G"
33130 #~ msgstr "Klipp ut|K"
33133 #~ msgstr "Lim inn|L"
33135 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33136 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
33138 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33139 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
33141 #~ msgid "Tabular|T"
33142 #~ msgstr "Tabell|T"
33144 #~ msgid "Thesaurus..."
33145 #~ msgstr "Synonymordbok..."
33147 #~ msgid "Statistics...|i"
33148 #~ msgstr "Statistikk...|i"
33150 #~ msgid "Change Tracking|g"
33151 #~ msgstr "Endra sporing|g"
33153 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33154 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
33156 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33157 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
33159 #~ msgid "Line Bottom|B"
33160 #~ msgstr "Botn linje|B"
33162 #~ msgid "Line Left|L"
33163 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33165 #~ msgid "Line Right|R"
33166 #~ msgstr "Høgre linje|H"
33168 #~ msgid "Delete Row|w"
33169 #~ msgstr "Fjern rad|F"
33171 #~ msgid "Copy Row"
33172 #~ msgstr "Kopier rad|K"
33174 #~ msgid "Swap Rows"
33175 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
33177 #~ msgid "Delete Column|D"
33178 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
33180 #~ msgid "Copy Column"
33181 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
33183 #~ msgid "Swap Columns"
33184 #~ msgstr "Byt kolonner"
33186 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33187 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
33189 #~ msgid "Alignment|A"
33190 #~ msgstr "Justering|J"
33192 #~ msgid "Add Row|R"
33193 #~ msgstr "Legg til rad|L"
33195 #~ msgid "Add Column|C"
33196 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
33204 #~ msgid "Mathematica"
33205 #~ msgstr "Mathematica"
33207 #~ msgid "Maple, simplify"
33208 #~ msgstr "Maple, simplify"
33210 #~ msgid "Maple, factor"
33211 #~ msgstr "Maple, factor"
33213 #~ msgid "Maple, evalm"
33214 #~ msgstr "Maple,evalm"
33216 #~ msgid "Maple, evalf"
33217 #~ msgstr "Maple, evalf"
33219 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33220 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
33222 #~ msgid "Align Environment|A"
33223 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
33225 #~ msgid "AlignAt Environment"
33226 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
33228 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33229 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
33231 #~ msgid "Multline Environment"
33232 #~ msgstr "Multilinje miljø"
33234 #~ msgid "Special Character|S"
33235 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
33237 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33238 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
33240 #~ msgid "Index Entry|I"
33241 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
33243 #~ msgid "URL...|U"
33244 #~ msgstr "URL...|U"
33246 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33247 #~ msgstr "Ulike lister"
33249 #~ msgid "TeX Code|T"
33252 #~ msgid "Minipage|p"
33253 #~ msgstr "Miniside|d"
33255 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33256 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
33258 #~ msgid "Floats|a"
33259 #~ msgstr "Flytarar|y"
33261 #~ msgid "Include File...|d"
33262 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
33264 #~ msgid "Insert File|e"
33265 #~ msgstr "Set inn fil|n"
33267 #~ msgid "External Material...|x"
33268 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
33270 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33271 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
33273 #~ msgid "Protected Space|r"
33274 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
33276 #~ msgid "Vertical Space..."
33277 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
33279 #~ msgid "Line Break|L"
33280 #~ msgstr "Ny linje|L"
33282 #~ msgid "Protected Dash|D"
33283 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
33285 #~ msgid "Single Quote|Q"
33286 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
33288 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33289 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33291 #~ msgid "Horizontal Line"
33292 #~ msgstr "Vassrett linje"
33294 #~ msgid "Font Change|o"
33295 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
33297 #~ msgid "Math Normal Font"
33298 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
33300 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33301 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
33303 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33304 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
33306 #~ msgid "Math Roman Family"
33307 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
33309 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33310 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
33312 #~ msgid "Math Bold Series"
33313 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
33315 #~ msgid "Text Normal Font"
33316 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
33318 #~ msgid "Floatflt Figure"
33319 #~ msgstr "Flytar figur"
33321 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33322 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
33324 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33325 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
33327 #~ msgid "Character...|C"
33328 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
33330 #~ msgid "Paragraph...|P"
33331 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
33333 #~ msgid "Document...|D"
33334 #~ msgstr "Dokument...|D"
33336 #~ msgid "Tabular...|T"
33337 #~ msgstr "Tabell...|T"
33339 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33340 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
33342 #~ msgid "Noun Style|N"
33343 #~ msgstr "Kapitelar|K"
33345 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33346 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
33348 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33349 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
33351 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33352 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
33354 #~ msgid "Update|U"
33355 #~ msgstr "Oppdater|O"
33357 #~ msgid "TeX Information|X"
33358 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
33360 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33361 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
33363 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33364 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
33366 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33367 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
33369 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33370 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
33372 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33373 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
33375 #~ msgid "Extended Features|E"
33376 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
33378 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33379 #~ msgstr "Innlemma object|m"
33381 #~ msgid "Preferences..."
33382 #~ msgstr "LyX-Val..."
33384 #~ msgid "Quit LyX"
33385 #~ msgstr "Skru av LyX"
33387 #~ msgid "%1$d words checked."
33388 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
33390 #~ msgid "One word checked."
33391 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
33393 #~ msgid "Spelling check completed"
33394 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
33399 #~ msgid "&Command:"
33400 #~ msgstr "&Kommando:"
33402 #~ msgid "Search text is empty!"
33403 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
33406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33410 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
33411 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
33412 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
33414 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33416 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
33417 #~ "spesialtilpassa"."
33419 #~ msgid "Affilation:"
33420 #~ msgstr "Tilknyting:"
33422 #~ msgid "DockWidget"
33423 #~ msgstr "Fest vindauget"
33428 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33429 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
33431 #~ msgid "greyedout"
33432 #~ msgstr "Grå-tekst"
33434 #~ msgid "Open Target...|O"
33435 #~ msgstr "Opna mål...|O"
33437 #~ msgid "&Use Defaults"
33438 #~ msgstr "&Bruk standardar"
33440 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33441 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
33444 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33445 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33446 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33447 #~ "%[[, %pages%]]}."
33449 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33450 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33451 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33452 #~ "%[[, %pages%]]}."
33454 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33455 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
33457 #~ msgid "Use &XeTeX"
33458 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
33460 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33461 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
33463 #~ msgid "&Use babel"
33464 #~ msgstr "Br&uk babel"
33466 #~ msgid "Flex:Institute"
33467 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
33469 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33470 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33476 #~ msgstr "diagram"
33481 #~ msgid "Flex:Alert"
33482 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
33484 #~ msgid "Flex:Structure"
33485 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
33487 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33488 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
33490 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33491 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
33493 #~ msgid "Flex:Firstname"
33494 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
33496 #~ msgid "Flex:Fname"
33497 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
33499 #~ msgid "Flex:Surname"
33500 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
33502 #~ msgid "Flex:Filename"
33503 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
33505 #~ msgid "Flex:Literal"
33506 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
33508 #~ msgid "Flex:Emph"
33509 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
33511 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33512 #~ msgstr "Fleks:kortform"
33514 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33515 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
33517 #~ msgid "Flex:Volume"
33518 #~ msgstr "Fleks:Volum"
33520 #~ msgid "Flex:Day"
33521 #~ msgstr "Fleks:Dag"
33523 #~ msgid "Flex:Month"
33524 #~ msgstr "Fleks:Månad"
33526 #~ msgid "Flex:Year"
33527 #~ msgstr "Fleks:År"
33529 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33530 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
33532 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33533 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
33535 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33536 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
33538 #~ msgid "Flex:ISSN"
33539 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
33541 #~ msgid "Flex:CODEN"
33542 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
33544 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33545 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
33547 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33548 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
33550 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33551 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
33553 #~ msgid "Flex:Code"
33554 #~ msgstr "Fleks:Kode"
33556 #~ msgid "Flex:Dscr"
33557 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
33559 #~ msgid "Flex:Keyword"
33560 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
33562 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33563 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
33565 #~ msgid "Flex:Orgname"
33566 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
33568 #~ msgid "Flex:Street"
33569 #~ msgstr "Fleks:Gate"
33571 #~ msgid "Flex:City"
33572 #~ msgstr "Fleks:by"
33574 #~ msgid "Flex:State"
33575 #~ msgstr "Fleks:Stat"
33577 #~ msgid "Flex:Postcode"
33578 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
33580 #~ msgid "Flex:Country"
33581 #~ msgstr "Fleks:Land"
33583 #~ msgid "Flex:Directory"
33584 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
33586 #~ msgid "Flex:Email"
33587 #~ msgstr "Fleks:E-post"
33589 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33590 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
33592 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33593 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
33595 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33596 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
33598 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33599 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
33601 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33602 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
33604 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33605 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
33613 #~ msgid "Note:Note"
33614 #~ msgstr "Notis:Notis"
33616 #~ msgid "Note:Greyedout"
33617 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
33619 #~ msgid "Box:Shaded"
33620 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
33625 #~ msgid "Info:menu"
33626 #~ msgstr "Info:meny"
33628 #~ msgid "Info:shortcut"
33629 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
33631 #~ msgid "Info:shortcuts"
33632 #~ msgstr "Info:snøggtast"
33634 #~ msgid "Flex:Endnote"
33635 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
33637 #~ msgid "Flex:Initial"
33638 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
33640 #~ msgid "Flex:Glosse"
33641 #~ msgstr "Fleks:Glose"
33643 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33644 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
33646 #~ msgid "Flex:Expression"
33647 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
33649 #~ msgid "Flex:Concepts"
33650 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
33652 #~ msgid "Flex:Meaning"
33653 #~ msgstr "Fleks:Meining"
33655 #~ msgid "Flex:Noun"
33656 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
33658 #~ msgid "Flex:Strong"
33659 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
33665 #~ msgstr "Nynorsk"
33667 #~ msgid "file[[scope]]"
33668 #~ msgstr "fil[[scope]]"
33670 #~ msgid "master document[[scope]]"
33671 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
33673 #~ msgid "open files[[scope]]"
33674 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
33676 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33677 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
33679 #~ msgid "Keywordsr"
33680 #~ msgstr "Stikkord"
33683 #~ msgstr "FargeUI"
33685 #~ msgid "A&vailable indices:"
33686 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
33688 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33689 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
33691 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33692 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
33694 #~ msgid "Screen &DPI:"
33695 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
33697 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33698 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
33700 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33701 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
33703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33704 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
33706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33707 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
33709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33710 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
33712 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33713 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
33715 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33716 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
33718 #~ msgid "Element:Firstname"
33719 #~ msgstr "Element:Fornamn"
33721 #~ msgid "Element:Fname"
33722 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33724 #~ msgid "Element:Filename"
33725 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33727 #~ msgid "Element:Citation-number"
33728 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
33730 #~ msgid "Element:Issue-number"
33731 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
33733 #~ msgid "Element:Issue-day"
33734 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
33736 #~ msgid "Element:Issue-months"
33737 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
33739 #~ msgid "Element:SS-Title"
33740 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
33742 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33743 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33745 #~ msgid "Element:Postcode"
33746 #~ msgstr "Element:Postnummer"
33748 #~ msgid "Element:Directory"
33749 #~ msgstr "Element:Katalog"
33751 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33752 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
33754 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33755 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
33757 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33758 #~ msgstr "Element:MenyVal"
33760 #~ msgid "CharStyle"
33761 #~ msgstr "Teiknstil"
33766 #~ msgid "Custom:Endnote"
33767 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
33769 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33770 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
33772 #~ msgid "Custom:Glosse"
33773 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
33775 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33776 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
33778 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33779 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
33781 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33782 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
33784 #~ msgid "CharStyle:Code"
33785 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
33787 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33788 #~ msgstr "Horis. fantom"
33790 #~ msgid "Vert. Phantom"
33791 #~ msgstr "Vert. fantom"
33793 #~ msgid "Middle|d"
33794 #~ msgstr "Midten|M"
33797 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33798 #~ "lyx2lyx script."
33800 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
33801 #~ "ikkje å konvertere det."
33804 #~ "The specified document\n"
33806 #~ "could not be read."
33810 #~ "kunne ikkje bli lest."
33812 #~ msgid "Could not read document"
33813 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
33815 #~ msgid "top/bottom line"
33816 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
33818 #~ msgid "All indices"
33819 #~ msgstr "Alle indeksar"
33821 #~ msgid "FrmtRef: "
33822 #~ msgstr "FormatRef: "