1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Litteraturnøkkel"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Litteraturstil"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "&Datoformat:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "&Litteraturstil:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Tilbake til standard fargar"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Litteraturstil"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Litteraturstil"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Standardst&il:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Vel ein stil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "Ingen litteratur definert!"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Litteraturliste-generator"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ingen brukar katalog"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
297 msgstr "&Bla gjennom..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
330 msgstr "&Legg til..."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Vel ein stil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Legg &til innhaldslista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Indre ramme:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Set inn ramme"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
476 msgstr "Avsnittramme"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Støtta rammer"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "roter med vinkel"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Dekorasjon:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
619 msgstr "&Dekorasjon:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Skriftst&orleik:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Vel greina di"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Eksportprogram"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Ny:[[grein]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filetterna&mn"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Udefinerte greiner"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Skru av/på den valde greina"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(&De)aktiver"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "En&dra farge..."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Fjern den valde greina"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
709 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgid "Change the name of the selected branch"
715 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
719 msgstr "End&ra namn..."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
722 msgid "Add the selected branches to the list."
723 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
726 msgid "&Add Selected"
727 msgstr "&Legg til den valde"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
730 msgid "Add all unknown branches to the list."
731 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 msgstr "Legg til a&lle"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
739 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
740 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
743 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
744 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Udefinerte greiner:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgstr "Skri&fttypar:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
780 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
857 msgid "&Custom bullet:"
858 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
870 msgid "Go to previous change"
871 msgstr "Gå til førre endring"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
874 msgid "&Previous change"
875 msgstr "&Førre endring"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
878 msgid "Go to next change"
879 msgstr "Gå til neste endring"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
883 msgstr "&Neste endring"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
886 msgid "Accept this change"
887 msgstr "Godta endringa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
894 msgid "Reject this change"
895 msgstr "Forkast endringa"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
904 msgstr "Skriftfamilie"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
927 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
928 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
929 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
938 msgstr "Farge på skrifta"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
941 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
956 msgid "Never Toggled"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
962 msgstr "Skriftstorleik"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
966 msgid "Other font settings"
967 msgstr "Andreskriftval"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
970 msgid "Always Toggled"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
978 msgid "toggle font on all of the above"
979 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
986 msgid "Apply each change automatically"
987 msgstr "Bruk ending automatisk"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
990 msgid "Apply changes &immediately"
991 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1035 msgid "All entry types"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "&Valt litteratur:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1075 msgstr "Formatering"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "&Litteraturstil:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Tekst &før:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "&Tekst etter:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1115 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1121 msgid "Force upcas&ing"
1122 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1126 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1132 msgid "All aut&hors"
1133 msgstr "Forfattarar"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1141 msgstr "Gjenopp&rett"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1150 msgstr "Farge på skrifta"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1154 msgstr "Hovudtekst:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1158 msgid "Click to change the color"
1159 msgstr "Vel for å andre fargen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 msgstr "Standard..."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1167 msgid "Revert the color to the default"
1168 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 msgid "Background Colors"
1183 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Samanlikne versjonane"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 msgid "&Revisions back"
1199 msgstr "&Revisjon tilbake"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Me&llom versjonane"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Nytt dokument:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "B&la gjennom..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Nytt dokum&ent"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1242 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1243 "ferdige dokumentet"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1250 msgid "Insert the delimiters"
1251 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1263 msgid "Match delimiter types"
1264 msgstr "Like skiljeteikn"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1267 msgid "&Keep matched"
1268 msgstr "&Hald uendra"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1272 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1277 msgid "S&wap && Reverse"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1286 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Tilgjengelege malar"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "Origo for roteringa"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Klipp til &ramma"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "&Left bottom:"
1490 msgstr "&Til venstre nede:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "Til høgre &oppe:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Hent frå fil"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1529 msgid "Replace &with:"
1530 msgstr "&Erstatt med:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1533 msgid "Perform a case-sensitive search"
1534 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1537 msgid "Case &sensitive"
1538 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1541 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1547 msgstr "Finn &neste"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1554 msgid "W&hole words"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1558 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1569 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1570 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1574 msgid "Search &backwards"
1575 msgstr "Leit &bakover"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1578 msgid "Replace all occurrences at once"
1579 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1584 msgid "Replace &All"
1585 msgstr "Erstatt a&lle"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1592 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1593 msgstr "Avgrensingane i søket"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1601 msgid "C&urrent document"
1602 msgstr "Dette &dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1606 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1608 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "&Hovuddokumentet"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Alle opne dokument"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "&Opne dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1624 msgid "&All manuals"
1625 msgstr "Alle ma&nualane"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1632 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1637 msgid "I&gnore format"
1638 msgstr "Sjå bort frå &format"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1642 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1644 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1647 msgid "&Preserve first case on replace"
1648 msgstr "&Vern første bokstav"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "&Utvid makro"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1655 msgid "Restrict search to math environments only"
1656 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1660 msgid "Search on&ly in maths"
1661 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1670 msgstr "Flytartype:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1673 msgid "Use &default placement"
1674 msgstr "Bruk &standard plassering"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1677 msgid "Advanced Placement Options"
1678 msgstr "Avanserte val for plassering"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1681 msgid "&Top of page"
1682 msgstr "&Øvst på sida"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1685 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1686 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1689 msgid "Here de&finitely"
1690 msgstr "Heilt &sikkert her"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1693 msgid "&Here if possible"
1694 msgstr "&Her, om det går"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1697 msgid "&Page of floats"
1698 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1701 msgid "&Bottom of page"
1702 msgstr "&Nedst på sida"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1705 msgid "&Span columns"
1706 msgstr "&Over fleire spaltar"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1709 msgid "&Rotate sideways"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1714 msgstr "SkrifttypeUI"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1718 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1721 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1726 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Stan&dard familie:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1739 msgstr "&Start storleik:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "&Sans Serif:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1768 msgstr "Stor&leik (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1774 "vanlege skrifttypen"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "&Typewriter:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgstr "St&orleik (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1792 "vanlege skrifttypen"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1823 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1827 msgid "Use &old style figures"
1828 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1847 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1855 msgid "Select an image file"
1856 msgstr "Vel ei biletefil"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1860 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1863 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1868 msgid "Set &height:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1873 msgid "&Scale graphics (%):"
1874 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1877 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1883 msgstr "Set &breidd:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1886 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1888 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1891 msgid "Rotate Graphics"
1892 msgstr "Roter grafikk"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1895 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1896 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1899 msgid "Ro&tate after scaling"
1900 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 msgid "A&ngle (degrees):"
1909 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1913 msgid "File name of image"
1914 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1917 msgid "&Coordinates and Clipping"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1923 "viewport for PDF output)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 msgid "Clip to c&oordinates"
1929 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1944 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1949 msgid "Additional LaTeX options"
1950 msgstr "Andre LaTeX-val"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1953 msgid "LaTeX &options:"
1954 msgstr "LaTeX-&val:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1959 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1960 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Biletegruppe"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1984 msgid "Assigned &to group:"
1985 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1988 msgid "Click to define a new graphics group."
1989 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1992 msgid "O&pen new group..."
1993 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1996 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1997 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2008 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2009 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2012 msgid "..............."
2013 msgstr "..............."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2020 msgid "<-----------"
2021 msgstr "<-----------"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2024 msgid "----------->"
2025 msgstr "----------->"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2028 msgid "\\-----v-----/"
2029 msgstr "\\-----v-----/"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2032 msgid "/-----^-----\\"
2033 msgstr "/-----^-----\\"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2037 msgstr "Mellom&rom:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2040 msgid "Supported spacing types"
2041 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2048 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2049 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2052 msgid "&Fill Pattern:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2060 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2061 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2065 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2066 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2077 msgid "Name associated with the URL"
2078 msgstr "Namn for URL-en"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2087 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2088 "to enter LaTeX code."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2092 msgid "Specify the link target"
2093 msgstr "Vel lenkja til målet"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2100 msgid "Link to the web or to every other target"
2101 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2108 msgid "Link to an email address"
2109 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2117 msgid "Link to a file"
2118 msgstr "Lenkje til ei fil"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2125 msgid "Listing Parameters"
2126 msgstr "Val for kodeliste"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2131 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2132 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2137 msgid "&Bypass validation"
2138 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 msgstr "L&edetekst:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2149 msgid "Mo&re parameters"
2150 msgstr "Fleire &val"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2153 msgid "Underline spaces in generated output"
2154 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2157 msgid "&Mark spaces in output"
2158 msgstr "&Marker mellomrom"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2161 msgid "Show LaTeX preview"
2162 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2165 msgid "&Show preview"
2166 msgstr "&Førehandsvising"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2169 msgid "File name to include"
2170 msgstr "Namnet på fila"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2173 msgid "&Include Type:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 msgstr "Underdokument"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2190 msgid "Program Listing"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2194 msgid "Edit the file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2202 msgid "A&vailable Indexes:"
2203 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2206 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2207 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Indeksmotor"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Val for indeksmotoren."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "End&ra namn..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informasjontype:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Namn på informasjon:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Val for innskot"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Bruk endringane med det same"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Bruk &med det same"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Nytt innskot"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentklasse"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokal klasse..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 msgid "Class Options"
2329 msgstr "Val for klassa"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2332 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2333 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2337 msgstr "&Predefinert:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2350 msgid "&Graphics driver:"
2351 msgstr "&Grafikk drivar:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2354 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2355 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2358 msgid "Select de&fault master document"
2359 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2366 msgid "Enter the name of the default master document"
2367 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2370 msgid "&Suppress default date on front page"
2371 msgstr "&Fjern dato på første side"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2374 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2375 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Sitatstil:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Språ&k pakke:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2404 msgid "Lan&guage default"
2405 msgstr "Standar&d for språket"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2414 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2415 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2416 "have been inserted with."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "Startp&unkt:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Kor tjukk linja er."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 msgstr "&Tjukkleik:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Kor tjukk linja er."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Val for kodelister"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Tilbakemeldingar"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2468 msgid "&Main Settings"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Kodelister i teksten"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgstr "&Plassering:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Linjenummerering"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgstr "Skrifts&torleik:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgstr "Skriftst&orleik:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Brekk lange linjer"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vel programeringspråket"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "F&yrste linje:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "Siste &linje:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgstr "Logg &Type:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Neste åt&varing"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hopp til neste feil."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Neste f&eil"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "&Standard margar"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgstr "Topptekst av&stand:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Topptekst&høgd:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgstr "&Botntekst avstand:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Kolonne avstand:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "&Bruk alle barna"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Tal på rader"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Tal på kolonnar"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Loddrett justering"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2807 msgid "&Horizontal:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Alle pakkane:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Last automatisk"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Last allt&id"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2834 msgid "Do &Not Load"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2843 msgid "Indent &Formulas"
2844 msgstr "Formel i teksten|m"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Kor stort innrykk"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Format som er i bruk"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgstr "T&ilgjengelege:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatur"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2888 msgid "Des&cription:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2893 msgstr "Sorter s&om:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2897 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2898 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Berre for LyX internt"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgstr "Som &Grå-tekst"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgstr "&Nummerering"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Generell informasjon"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "&Tilpass makro:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML resultat val"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "&Matte resultat:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "Format for matte"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to File"
3046 msgstr "Skriv CSS til fil"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Hovud informasjon"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 msgstr "Forf&attar:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgstr "&Nøkkelord:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Last i &fullskjerm"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlenkje"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "Farga lenk&jer"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3127 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3128 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3131 msgid "&Numbered bookmarks"
3132 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3135 msgid "&Open bookmark tree"
3136 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3139 msgid "Number of levels"
3140 msgstr "Kor mange nivå"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3144 msgid "Additional O&ptions"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3148 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3152 msgid "Paper Format"
3153 msgstr "Papirformat"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3162 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3165 msgid "&Orientation:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3182 msgid "Page &style:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3186 msgid "Style used for the page header and footer"
3187 msgstr "Topp og botntekst stil"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3191 msgstr "Bruk to spaltar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3194 msgid "&Two-sided document"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgstr "Etikettbreidd"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3204 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3207 msgid "Lo&ngest label"
3208 msgstr "&Lengste etikett"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3211 msgid "Line &spacing"
3212 msgstr "&Linjeavstand"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3233 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3246 msgid "&Indent Paragraph"
3247 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3266 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3267 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "V&assrettfantom"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "&Loddrettfantom"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Br&uk systemfargane"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3314 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "Aut&omatisk retting"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3341 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3344 msgid "Automatic &inline completion"
3345 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3349 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3352 msgid "Automatic &popup"
3353 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3357 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3359 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3377 msgid "s inline completion dela&y"
3378 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3382 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3383 "if it is available."
3384 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3387 msgid "s popup d&elay"
3388 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3397 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3403 "It will be shown right away."
3405 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3410 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3413 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3414 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3417 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3418 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3421 msgid "Converter Defi&nitions"
3422 msgstr "Defi&ner eksport program"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3426 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3429 msgid "E&xtra flag:"
3430 msgstr "&Ekstra flagg:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3433 msgid "&From format:"
3434 msgstr "&Frå format:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3438 msgstr "&Til format:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3452 msgid "Converter File Cache"
3453 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3490 msgid "Display &graphics"
3491 msgstr "Vis &grafikk"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "Vis med det &same:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Ikkje matte"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3513 msgid "Preview si&ze:"
3514 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3517 msgid "Factor for the preview size"
3518 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3521 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3522 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3525 msgid "&Mark end of paragraphs"
3526 msgstr "&Merk avsnitt"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3530 msgid "Session Handling"
3531 msgstr "Handtering av økter"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3534 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3535 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3538 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3539 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3542 msgid "Restore cursor &positions"
3543 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3546 msgid "&Load opened files from last session"
3547 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3550 msgid "&Clear all session information"
3551 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3555 msgid "Backup && Saving"
3556 msgstr "Reservekopi && lagring"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3559 msgid "Backup &original documents when saving"
3560 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3563 msgid "&Backup documents, every"
3564 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3573 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3574 "state (compressed or uncompressed)."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3591 msgid "Save the &document directory path"
3592 msgstr "Vel stig til dokument"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3607 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3609 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3610 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Let att dokumentet"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Skjuler dokumentet"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Spør brukaren"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3653 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3657 msgid "Cursor width (&pixels):"
3658 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3661 msgid "Scroll &below end of document"
3662 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3665 msgid "Skip trailing non-word characters"
3666 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "Skru av &faner"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "Skru av &menyfelt"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3714 msgid "Hide sta&tusbar"
3715 msgstr "Skru av &faner"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3718 msgid "&Limit text width"
3719 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3722 msgid "Screen used (&pixels):"
3723 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3734 msgid "&Document format"
3735 msgstr "&Dokumentformat"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3738 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3739 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3742 msgid "Sho&w in export menu"
3743 msgstr "Vis i eksport men¥"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3746 msgid "Vector &graphics format"
3747 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "K&ort namn:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "File&tternamn:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgstr "&Snøggtast:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgstr "Skr&iveprogram:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgstr "&Framsynar:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgstr "Ko&piprogram:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Standard format"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3797 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3827 msgid "Your E-mail address"
3828 msgstr "Di E-post adresse"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3835 msgid "Use &keyboard map"
3836 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgstr "B&la gjennom..."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3854 "time LyX is launched."
3856 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3857 "for å få det til å fungere."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3860 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3861 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3868 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3869 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3874 "speed it up, low values slow it down."
3876 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3881 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3885 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3890 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3891 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3910 msgid "User &interface language:"
3911 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3914 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3915 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3918 msgid "Language &package:"
3919 msgstr "Språ&k pakke:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3930 msgid "Always Babel"
3931 msgstr "Alltid Babel"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3935 msgid "None[[language package]]"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3939 msgid "Command s&tart:"
3940 msgstr "S&tart kommando:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3943 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3944 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3947 msgid "Command e&nd:"
3948 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3951 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3952 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3956 msgid "Default decimal &separator:"
3957 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3960 msgid "Default length &unit:"
3961 msgstr "Standard lengde&eining:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3965 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3966 "the language package)"
3968 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3969 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3972 msgid "Set languages &globally"
3973 msgstr "Vel språk &globalt"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3977 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3979 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3983 msgstr "Start aut&omatisk"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3987 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgstr "Sl&utt automatisk"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3996 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3997 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4000 msgid "Mark &foreign languages"
4001 msgstr "Marker &framandespråk"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Peikar rørsle:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4022 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4024 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4027 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4028 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4032 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4035 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4036 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4041 msgstr "&handsamar:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4044 msgid "BibTeX command and options"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4049 msgid "Processor for &Japanese:"
4050 msgstr "Motor for &Japansk:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4058 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4059 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4063 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4066 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4070 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4071 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4074 msgid "CheckTeX start options and flags"
4075 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4079 msgid "&CheckTeX command:"
4080 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4083 msgid "&Nomenclature command:"
4084 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4089 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4090 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4091 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4093 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4094 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4095 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4096 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4099 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4100 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4103 msgid "Set class options to default on class change"
4104 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4107 msgid "R&eset class options when document class changes"
4108 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4112 msgid "Forward Search"
4113 msgstr "Leit framover|f"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4116 msgid "DV&I command:"
4117 msgstr "DV&I kommando:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4120 msgid "&PDF command:"
4121 msgstr "&PDF kommando:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4125 msgid "Dvips Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4129 msgid "Paper t&ype:"
4130 msgstr "Papir&type:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4133 msgid "Paper si&ze:"
4134 msgstr "&Papirstorleik:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4138 msgstr "Ligg&jande:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4142 msgid "Other Options"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4146 msgid "Output &line length:"
4147 msgstr "Linje&lengd:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4151 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4152 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4153 "paragraphs are separated by a blank line."
4155 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4156 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4157 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4160 msgid "&Date format:"
4161 msgstr "&Datoformat:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4164 msgid "Date format for strftime output"
4165 msgstr "Datoformatet til strftime"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4168 msgid "&Overwrite on export:"
4169 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4172 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4173 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4176 msgid "Ask permission"
4177 msgstr "Spør om lov"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4180 msgid "Main file only"
4181 msgstr "Berre hovudfil"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4189 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4190 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4191 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4192 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4193 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4194 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "&Stig-prefiks:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4205 "variable. Use the OS native format."
4207 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4217 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4218 "environment variable. Use the OS native format."
4220 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgstr "Bla gjennom..."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "S&ynonymordbok:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Døm&e filer:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Stig til &malar:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "H&unspellordbøker:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr "&Sans Serif:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4271 msgid "T&ypewriter:"
4272 msgstr "T&ypewriter:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4280 msgid "Default &zoom %:"
4281 msgstr "Standardformat"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4285 msgstr "Skriftstorleik"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4305 msgstr "&Gigantisk:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4325 msgstr "Svær&t liten:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4329 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4332 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4336 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4337 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4345 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4353 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4357 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4381 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4384 msgid "&Escape characters:"
4385 msgstr "Ve&rna teikn:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4388 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4389 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4392 msgid "Al&ternative language:"
4393 msgstr "Al&ternative språk:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4396 msgid "General Look && Feel"
4397 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4400 msgid "&User interface file:"
4401 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4405 msgstr "&Ikon tema:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4411 "save the preferences and restart LyX."
4413 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4414 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4417 msgid "Use icons from system's &theme"
4418 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Tematisk hjelp"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4430 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4431 "medan du arbeidar."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Automatisk hj&elp"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4451 msgid "Nomenclature settings"
4452 msgstr "Nomenklatur val"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4456 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4457 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4460 msgid "&List Indentation:"
4461 msgstr "&liste innrykk:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4464 msgid "Custom &Width:"
4465 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4468 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4470 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4471 "\"Spesialtilpassa\""
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4475 msgid "Avai&lable indexes:"
4476 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4479 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4480 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4488 msgstr "&Underindeks"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4492 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4493 "code in index names."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4498 msgstr "Eksportvegar"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "&Rydd automatisk"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4554 msgid "&In[[buffer]]:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4558 msgid "Filter case-sensitively"
4559 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4580 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4581 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Gå til etikett"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4612 msgid "Reference For&mat:"
4613 msgstr "Referansen:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4622 msgstr "<referanse>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referanse>)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "på side <side>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referanse> på side <side>"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4641 msgid "Formatted reference"
4642 msgstr "Formatert referanse"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4645 msgid "Textual reference"
4646 msgstr "Tekstuell referanse"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4651 msgstr "Etikettfarge."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "Oppdater referanselista"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4659 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4670 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4671 "references, and only if you are using refstyle.)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4677 msgstr "Kapitelskrift|a"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4681 msgid "Do not output part of label before \":\""
4682 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4687 msgstr "<ingen forstaving>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4700 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4703 msgid "&Export formats:"
4704 msgstr "Eks&portformat:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4707 msgid "&Send exported file to command:"
4708 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4711 msgid "Edit shortcut"
4712 msgstr "Endre Snøggtast"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4715 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4716 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4724 msgstr "&Slett knapp"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4737 msgstr "&Snøggtast:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4746 "the 'Clear' button"
4748 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4749 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Stavekontroll"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4764 msgid "Unknown word:"
4765 msgstr "Ukjent ord:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4768 msgid "Current word"
4769 msgstr "Noverande ord"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4773 msgstr "&Finn neste"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4776 msgid "Re&placement:"
4777 msgstr "E&rstatning:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4780 msgid "Replace with selected word"
4781 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4784 msgid "Replace word with current choice"
4785 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4788 msgid "S&uggestions:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4792 msgid "Ignore this word"
4793 msgstr "Ignorer dette ordet"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4801 msgid "Ignore this word throughout this session"
4802 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4806 msgstr "I&gnorer alle"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4809 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4810 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4814 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4824 msgid "Select this to display all available characters at once"
4825 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4828 msgid "&Display all"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4832 msgid "Current cell:"
4833 msgstr "Noverande celle:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4836 msgid "Current row position"
4837 msgstr "Den noverande rada"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4840 msgid "Current column position"
4841 msgstr "Den noverande kolonna"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4844 msgid "&Table Settings"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4852 msgid "Merge cells of different rows"
4853 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4860 msgid "&Vertical Offset:"
4861 msgstr "L&oddrettavstand:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4864 msgid "Optional vertical offset"
4865 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4868 msgid "Cell setting"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4872 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4873 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4876 msgid "rotation angle"
4877 msgstr "roter med vinkel"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4884 msgid "Table-wide settings"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4892 msgid "Verti&cal alignment:"
4893 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4896 msgid "Vertical alignment of the table"
4897 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4900 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4901 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4908 msgid "Column settings"
4909 msgstr "Kolonne val"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4912 msgid "&Horizontal alignment:"
4913 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4916 msgid "Horizontal alignment in column"
4917 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4926 msgid "At Decimal Separator"
4927 msgstr "ved desimalteikn"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4930 msgid "&Decimal separator:"
4931 msgstr "&Desimalteikn:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4934 msgid "Fixed width of the column"
4935 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4938 msgid "&Vertical alignment in row:"
4939 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4943 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4948 msgid "Merge cells of different columns"
4949 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4953 msgid "Mu<icolumn"
4954 msgstr "&Multikolonne"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4957 msgid "LaTe&X argument:"
4958 msgstr "LaTe&X argument:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4961 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4962 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4966 msgstr "&Kantlinjer"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4970 msgstr "Endre kantlinjer"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4973 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4974 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4978 msgstr "Alle kantlinjer"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4981 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4982 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4989 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4990 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4993 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4994 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Ekstra mellomrom"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Øvste ra&da:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&Nedste rada:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "Me&llom radane:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5026 msgid "&Multi-page table"
5027 msgstr "Rotèr tabell"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5030 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5031 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5035 msgid "&Use multi-page table"
5036 msgstr "&Bruk langtabell"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5039 msgid "Row settings"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5047 msgid "Border above"
5048 msgstr "Kantlinje over"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5051 msgid "Border below"
5052 msgstr "Kantlinje under"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 msgstr "Overskrift:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5063 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5064 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5088 msgid "First header:"
5089 msgstr "Første overskrift:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5092 msgid "This row is the header of the first page"
5093 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5096 msgid "Don't output the first header"
5097 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5102 msgstr "Skal vere tom"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5109 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5110 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5113 msgid "Last footer:"
5114 msgstr "Siste botntekst:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5117 msgid "This row is the footer of the last page"
5118 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5121 msgid "Don't output the last footer"
5122 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5129 msgid "Set a page break on the current row"
5130 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5133 msgid "Page &break on current row"
5134 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5138 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5139 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Langtabell justering"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Lukk dette vindauget"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Lag nye fil-lister"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "LaTeX-klassar"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "LaTeX-stiler"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "BibTeX-stiler"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5180 msgid "BibTeX databases"
5181 msgstr "BibTeXdatabasar"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5185 msgid "Biblatex bibliography styles"
5186 msgstr "Litteraturstil"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5203 msgid "Paragraph Separation"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5207 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5208 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5211 msgid "&Indentation:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5215 msgid "&Vertical space:"
5216 msgstr "L&oddrettavstand:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5219 msgid "Size of the vertical space"
5220 msgstr "Loddrett avstand"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5227 msgid "&Line spacing:"
5228 msgstr "&Linjeavstand:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5231 msgid "Spacing type"
5232 msgstr "Avstandstype"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5235 msgid "Number of lines"
5236 msgstr "Talet på linjer"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5239 msgid "Format text into two columns"
5240 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5243 msgid "Two-&column document"
5244 msgstr "To &spalter"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5248 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5249 "justified in the output)"
5250 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5253 msgid "Use &justification in LyX work area"
5254 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5257 msgid "Language of the thesaurus"
5258 msgstr "Språk i synonymordlista"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5262 msgstr "Indeksnøkkel"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5266 msgstr "&Nøkkelord:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5269 msgid "Word to look up"
5270 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5278 msgid "The selected entry"
5279 msgstr "Det valde setelen"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5286 msgid "Replace the entry with the selection"
5287 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5290 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5291 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5298 msgid "Enter string to filter contents"
5299 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5303 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5304 "tables, and others)"
5306 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5307 "liste over figurar og andre)"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5310 msgid "Update navigation tree"
5311 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5320 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5321 msgstr "Auk djupna på elementet"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5324 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5325 msgstr "Mink djupna på elementet"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5328 msgid "Move selected item down by one"
5329 msgstr "Flytt elementet nedover"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5332 msgid "Move selected item up by one"
5333 msgstr "Flytt elementet oppover"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5340 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5341 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5348 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5349 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5352 msgid "LyX: Enter text"
5353 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5356 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5357 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5360 msgid "&Do not show this warning again!"
5361 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5364 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5365 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5369 msgstr "Standard avstand"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5373 msgstr "Liten avstand"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5377 msgstr "Medium avstand"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5381 msgstr "Stor avstand"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5385 msgstr "Fyll vertikalt"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5392 msgid "Select the output format"
5393 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5396 msgid "Show the source as the master document gets it"
5397 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5401 msgid "Master's perspective"
5402 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5405 msgid "Automatic update"
5406 msgstr "Vis endringar automatisk"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5409 msgid "Current Paragraph"
5410 msgstr "Dette avsnittet"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5413 msgid "Complete Source"
5414 msgstr "Heile kjeldekoden"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5417 msgid "Preamble Only"
5418 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5422 msgstr "Berre tekstkroppen"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5427 msgstr "&Last på nytt"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5430 msgid "Unit of width value"
5431 msgstr "Breiddeining"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5434 msgid "number of needed lines"
5435 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5438 msgid "use number of lines"
5439 msgstr "bruk kor mange linjer"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5443 msgstr "&Linjeavstand:"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5446 msgid "Outer (default)"
5447 msgstr "Ytre (standard)"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5454 msgid "use overhang"
5455 msgstr "bruk overheng"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5462 msgid "Overhang value"
5463 msgstr "Overheng storleik"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5466 msgid "Unit of overhang value"
5467 msgstr "Overhengeining"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5470 msgid "Check this to allow flexible placement"
5471 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5474 msgid "Allow &floating"
5475 msgstr "Tillat &flyting"
5477 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5479 msgid "Basic (BibTeX)"
5480 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5484 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5485 "styles primarily suitable for science and maths."
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5493 msgstr "ikkje nytta"
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5498 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5499 msgid "Add to bibliography only."
5500 msgstr "Legg berre til litteratur."
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 msgstr "Etikettfarge."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5520 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5521 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5525 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5526 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5527 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5528 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5529 "Bibliography processor is advised."
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5547 msgid "bibliography entry"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5553 msgid "Full bibliography entry."
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5569 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5574 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5582 msgstr "%1$s et al."
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5587 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5593 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5598 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5599 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5606 msgstr "Heva skrift"
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5610 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5612 msgstr "Heva skrift"
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5621 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5622 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5623 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5624 "bibliography processor is advised."
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5628 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5632 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5637 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5638 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5642 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5643 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5644 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5649 msgid "Bibliography entry."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5659 msgstr "Kort tittel:"
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5670 msgid "Natbib (BibTeX)"
5671 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5675 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5676 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5677 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5678 "names, shortened and full author lists, and more."
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5682 msgid "American Economic Association (AEA)"
5683 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5687 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5688 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5691 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5692 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5693 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5695 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5696 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5697 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5702 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5703 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5706 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5710 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5711 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5712 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5719 msgstr "Kort_Tittel"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5728 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5729 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5731 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5738 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5749 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5750 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5751 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5753 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5763 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5768 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5789 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5810 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5815 msgid "Publication Month"
5816 msgstr "Publikasjonsmånad"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5819 msgid "Publication Month:"
5820 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5823 msgid "Publication Year"
5824 msgstr "Publikasjonsår"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5827 msgid "Publication Year:"
5828 msgstr "Publikasjonsår:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5831 msgid "Publication Volume"
5832 msgstr "Publikasjonsvolum"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5839 msgid "Publication Issue"
5840 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5843 msgid "Publication Issue:"
5844 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5858 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5865 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5866 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5870 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5883 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5884 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5886 #: lib/layouts/spie.layout:49
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5899 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5901 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5910 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5913 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5917 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5922 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgstr "Tabellnotis"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgstr "Tabellnotis"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Saka \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Merknad \\theremark"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6482 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6503 msgid "Standard in Title"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6507 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Forfattarfotnote"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6515 msgstr "Forfattarfotnote"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6528 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6542 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6544 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6546 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6553 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6574 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6585 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6586 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6588 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6595 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6600 msgid "IEEE membership"
6601 msgstr "IEEE-medlemskap"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6605 msgstr "Litenskrift"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6609 msgstr "litenskrift"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6614 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6617 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6618 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6623 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6627 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6629 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6633 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Snøggtastar|S"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6650 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6655 msgstr "Forfattarmerke"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Forfattar tilknyting"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Forfattar tilknyting"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6669 msgstr "Forfattarmerke"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6673 msgstr "Forfattarmerke"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6676 msgid "Special Paper Notice"
6677 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6680 msgid "After Title Text"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6684 msgid "Page headings"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6690 msgstr "Venstre topptekst"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6693 msgid "Left side of the header line"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6699 msgstr "Markerbegge"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6702 msgid "Publication ID"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6707 msgstr "Samandrag---"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6710 msgid "Index Terms---"
6711 msgstr "Indeksord---"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6715 msgid "Paragraph Start"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgstr "Første overskrift:"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6724 msgid "First character of first word"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6740 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6760 msgid "Peer Review Title"
6761 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6765 msgid "PeerReviewTitle"
6766 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6772 #: src/RowPainter.cpp:339
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6777 #: lib/layouts/jss.layout:119
6779 msgstr "Kort tittel"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6782 msgid "Short title for the appendix"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6789 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6793 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6796 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6797 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6799 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6800 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6801 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6802 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6804 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6807 msgid "Bibliography"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6817 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6835 msgid "Optional photo for biography"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6839 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6843 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6849 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6856 msgid "Name of the author"
6857 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6860 msgid "Biography without photo"
6861 msgstr "Biografi utan foto"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "BiographyNoPhoto"
6865 msgstr "BiografiUtanBilete"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6870 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6876 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6886 msgid "Alternative Proof String"
6887 msgstr "Alternative tilknyting"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6891 msgid "An alternative proof string"
6892 msgstr "Alternative tilknyting"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6895 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6902 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 msgid "Title and Preamble Hacks"
6905 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6907 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6910 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6911 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6912 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6913 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6914 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6915 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6918 #: lib/layouts/InStar.module:16
6921 msgstr "LaTeX fortekst"
6923 #: lib/layouts/InStar.module:23
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6970 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6972 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6973 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6986 msgstr "Post-kommentar"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6992 msgstr "Post-kommentar"
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7012 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7020 msgid "Giant Snippet"
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7025 msgid "More Giant Snippet"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7030 msgid "Most Giant Snippet"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:3
7034 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7035 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7039 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 msgstr "Undertittel"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7051 msgstr "Ekstratrykk"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7054 msgid "Offprint Requests to:"
7055 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7058 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7062 #: lib/layouts/aa.layout:140
7063 msgid "Correspondence to:"
7064 msgstr "Brevbyt med:"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7067 msgid "Acknowledgements."
7070 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7074 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7076 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7087 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7092 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7096 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7098 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7100 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7106 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7111 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7114 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7121 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7125 msgid "Subsubsection"
7126 msgstr "Underunderbolk"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7130 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7134 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7143 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7148 #: lib/layouts/aa.layout:239
7149 msgid "institutemark"
7150 msgstr "instituttmerke"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7153 msgid "Institute Mark"
7154 msgstr "Instituttmerke"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:262
7157 msgid "Abstract (unstructured)"
7158 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7164 #: lib/layouts/aa.layout:296
7165 msgid "Abstract (structured)"
7166 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:300
7172 #: lib/layouts/aa.layout:301
7173 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7174 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:305
7180 #: lib/layouts/aa.layout:306
7181 msgid "Aims of your work"
7182 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:310
7188 #: lib/layouts/aa.layout:311
7189 msgid "Methods used in your work"
7190 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:315
7196 #: lib/layouts/aa.layout:316
7197 msgid "Results of your work"
7198 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:337
7204 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7205 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7211 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7221 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7223 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7224 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7226 msgid "Acknowledgements"
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7232 msgstr "Synonym ordbok"
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7236 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7239 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7240 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7246 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7248 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7253 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7255 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7261 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7263 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7264 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7270 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7271 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7279 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7280 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7284 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7286 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7292 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7294 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7300 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7301 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7304 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7307 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7315 msgid "Altaffilation"
7316 msgstr "Alt tilknyting"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7324 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7325 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7328 msgid "Alternative affiliation:"
7329 msgstr "Alternative tilknyting:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7343 msgid "altaffilmark"
7344 msgstr "alt tilknytingmerke"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7347 msgid "altaffiliation mark"
7348 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7351 msgid "Subject headings:"
7352 msgstr "Subjekt overskrifter:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7355 msgid "[Acknowledgements]"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7360 msgstr "Plasser_Figuren"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7363 msgid "Place Figure here:"
7364 msgstr "Sett figuren her:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7368 msgstr "Plasser_Tabellen"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7371 msgid "Place Table here:"
7372 msgstr "Sett tabellen her:"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgstr "Matte_Bokstavar"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7383 msgid "NoteToEditor"
7384 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7387 msgid "Note to Editor:"
7388 msgstr "Merknad til utgjevar:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 msgstr "Tabell_Refar"
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referansar. ---"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 msgid "TableComments"
7400 msgstr "Tabell_Kommentarar"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgstr "Merknad. ---"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgstr "tabellnotis"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgstr "Tabellnotis:"
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7415 msgid "tablenotemark"
7416 msgstr "tabellnotismerke"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7419 msgid "tablenote mark"
7420 msgstr "tabellnotismerke"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7431 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7451 msgid "Recognized Name"
7452 msgstr "Gjenkjent namn"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7455 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7456 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7467 msgid "Separate the dataset ID from text"
7468 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7472 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7473 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7483 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7498 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7499 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7502 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7508 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7515 msgid "Short Title|S"
7516 msgstr "Kort tittel|K"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7519 msgid "Short title which will appear in the running header"
7520 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7527 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7528 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7531 msgid "Alt Affiliation"
7532 msgstr "Alt Tilknyting"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7535 msgid "Also Affiliation"
7536 msgstr "Også Tilknyta"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7562 msgid "Abbreviations"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7566 msgid "Abbreviations:"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7579 msgid "List of Schemes"
7580 msgstr "Liste over skjema"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7592 msgid "List of Charts"
7593 msgstr "Liste over diagram"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7597 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7601 msgid "Graph[[mathematical]]"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7605 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7606 msgstr "Liste over grafar"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7609 msgid "SupplementalInfo"
7610 msgstr "Tilleggsinfo"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7613 msgid "Supporting Information Available"
7614 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7618 msgstr "Teksten til innhaldslista"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7621 msgid "Graphical TOC Entry"
7622 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7641 #: lib/languages:791
7645 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7647 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7648 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7655 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7657 msgid "General terms:"
7660 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7662 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7663 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7666 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7672 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7690 msgstr "LaTeX fortekst"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7693 msgid "Journal's Short Name: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7698 msgid "ACM Conference"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7712 msgid "Conference Name: "
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7718 msgstr "Kort tittel:"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7722 msgid "Email address: "
7723 msgstr "E-postadresse:"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7735 msgid "Affiliation: "
7736 msgstr "Tilknyting:"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7740 msgid "Additional Affiliation"
7741 msgstr "Alt Tilknyting"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7745 msgid "Additional Affiliation: "
7746 msgstr "Alt Tilknyting"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7754 #: lib/layouts/paper.layout:163
7756 msgstr "Institutsjon"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7761 msgstr "E&rstatning:"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7765 msgid "Street Address"
7766 msgstr "Noverande adresse"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7770 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7777 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7791 msgstr "Post-kommentar "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7796 msgstr "Tittelnotismerke"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7800 msgid "Title Note: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7805 msgid "SubtitleNote"
7806 msgstr "Undertittel"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7810 msgid "Subtitle Note: "
7811 msgstr "Undertittel"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7815 msgstr "ForfattarNotis"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7873 msgid "ACM Art Seq Num"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7878 msgid "Article Sequential Number: "
7879 msgstr "Artikkelnummer:"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7882 msgid "ACM Submission ID"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7887 msgid "Submission ID: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7919 msgid "ACM Badge R: "
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7927 msgid "ACM Badge L: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7933 msgstr "Klargjer sida"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7937 msgid "Start Page: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7955 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7960 msgid "CCS Description"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7964 msgid "Significance"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7969 msgid "Computing Classification Scheme: "
7970 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7974 msgid "Set Copyright"
7975 msgstr "Opphavsrett"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7979 msgid "Set Copyright: "
7980 msgstr "Opphavsrett"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7984 msgid "Copyright Year"
7985 msgstr "OpphavsrettÅr"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7989 msgid "Copyright Year: "
7990 msgstr "Opphavsrett år:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7994 msgid "Teaser Figure"
7995 msgstr "Lokkar bilete:"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8015 msgid "ShortAuthors"
8016 msgstr "Snøggtastar|S"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8020 msgid "Short authors: "
8021 msgstr "Snøggtastar|S"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8029 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8034 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Berre hovudfil"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8040 msgid "List of Figures"
8041 msgstr "Liste over figurar"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8044 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8050 msgid "List of Tables"
8051 msgstr "Liste over tabellar"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8058 msgid "Definitions & Theorems"
8059 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Andre LaTeX-val"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Døme \\thetheorem"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8122 msgid "Print version only"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8128 msgstr "Skjermskrift"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8132 msgid "Screen version only"
8133 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8136 msgid "Anonymous Suppression"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8140 msgid "Non anonymous only"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8147 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8149 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8166 msgid "Grant Number"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8172 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8175 msgid "TOG online ID"
8176 msgstr "TOG online ID"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8187 msgid "Volume number:"
8188 msgstr "Volum nummer:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8195 msgid "Article number:"
8196 msgstr "Artikkelnummer:"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8200 msgid "Set copyright"
8201 msgstr "Opphavsrett"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8205 msgid "Copyright type:"
8206 msgstr "Opphavsrett år:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8210 msgid "Copyright year"
8211 msgstr "Opphavsrett år:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8215 msgid "Year of copyright:"
8216 msgstr "Opphavsrett"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8220 msgid "Conference info"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8225 msgid "Conference info:"
8226 msgstr "Konferanse:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8230 msgid "Conference name"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8248 msgid "Article DOI:"
8249 msgstr "Artikkel DOI:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8252 msgid "TOG article DOI"
8253 msgstr "TOG artikkel DOI"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8257 msgstr "PDF forfattar"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8261 msgstr "PDF-forfattar:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8266 msgid "Keyword list"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8272 msgid "Concept list"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8278 msgid "Print copyright"
8279 msgstr "Opphavsrett"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8286 msgid "Teaser image:"
8287 msgstr "Lokkar bilete:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8290 msgid "CR categories"
8291 msgstr "CR kategoriar"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8294 msgid "CR Categories:"
8295 msgstr "CR kategoriar:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8303 msgstr "CR kategori"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8310 msgid "Number of the category"
8311 msgstr "Talet til kategorien"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8317 msgstr "Underkategori"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8321 msgstr "Tredje nivå"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8324 msgid "Third-level of the category"
8325 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8333 msgstr "Kort referanse"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8336 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8341 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8345 msgid "TOG project URL"
8346 msgstr "TOG prosjekt URL"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8349 msgid "Project URL:"
8350 msgstr "Prosjekt URL:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8353 msgid "TOG video URL"
8354 msgstr "TOG video URL"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8361 msgid "TOG data URL"
8362 msgstr "TOG data URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8369 msgid "TOG code URL"
8370 msgstr "TOG kode URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8376 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8377 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8378 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8381 msgid "Articles (DocBook)"
8382 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8396 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Litteraturnummer"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8422 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8439 msgid "Issue-number"
8440 msgstr "Utgjevingnummer"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8444 msgstr "Utgjevingsdag"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8447 msgid "Issue-months"
8448 msgstr "Utgjevingsmånad"
8450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8453 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8456 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8464 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8470 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8471 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8476 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8484 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8486 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8488 msgid "Subparagraph"
8489 msgstr "Underavsnitt"
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8492 msgid "Subsubparagraph"
8493 msgstr "Underunderavsnitt"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8500 msgid "-- Header --"
8501 msgstr "-- Topptekst --"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8504 msgid "Special-section"
8505 msgstr "Spesialbolk"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8508 msgid "Special-section:"
8509 msgstr "Spesialbolk:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8513 msgstr "AGU-Tidskrift"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8516 msgid "AGU-journal:"
8517 msgstr "AGU-Tidskrift:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8520 msgid "Citation-number:"
8521 msgstr "Litteraturnummer:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8537 msgstr "AGU-utgåve:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8541 msgstr "Opphavsrett:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8548 msgid "Index-terms..."
8549 msgstr "Indeksord..."
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8553 msgstr "Indeksordet"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8557 msgstr "Indeksordet:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8561 msgstr "Kryssreferanse"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8565 msgstr "Kryssreferanse:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8569 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8571 msgid "Affiliation:"
8572 msgstr "Tilknyting:"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 msgstr "Tilleggnotis"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 msgstr "Vis til ein annan"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8596 msgstr "Vis til ein annan:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/egs.layout:436
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8620 #: lib/layouts/egs.layout:445
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8625 #: lib/layouts/egs.layout:458
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 msgstr "Ident-linje"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 msgstr "Ident-linje:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Nettpublikasjon:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 msgstr "Litteratur:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8729 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8741 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8754 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 msgstr "Postnummmer"
8762 #: lib/layouts/agums.layout:3
8763 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8767 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8790 msgstr "Venstre topptekst"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 #: lib/layouts/foils.layout:195
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Venstre topptekst:"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8798 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Høgre topptekst"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8803 #: lib/layouts/foils.layout:203
8804 msgid "Right Header:"
8805 msgstr "Høgre topptekst:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 msgstr "ForfattarADR"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8828 msgid "Author Address:"
8829 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 msgstr "SlugKommentar"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8836 msgid "Slug Comment:"
8837 msgstr "SlugKommentar:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8847 msgstr "Plano-tabell"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8855 msgstr "Plano-tabell"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8860 #: src/insets/Inset.cpp:101
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8870 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8875 msgstr "Forfattarar"
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Tilknytingsmerke"
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Forfattar tilknyting:"
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8901 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Liste over algoritmer"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Spesialbolk"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Spesialbolk"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8930 msgstr "Utan nummer"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Underunderbolk*"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Kapittel øving"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Noverande adresse"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Noverande adresse:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-postadresse:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Stikkord og fraser:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 msgstr "Dedisering:"
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9022 msgstr "Oversetter:"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9038 msgstr "Høgre_topptekst"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Høgre topptekst:"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9048 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9049 msgid "Short title:"
9050 msgstr "Kort tittel:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9054 msgstr "To_Forfattarar"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9057 msgid "ThreeAuthors"
9058 msgstr "Tre_Forfattarar"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9062 msgstr "Fire_Forfattarar"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9065 msgid "TwoAffiliations"
9066 msgstr "To_Tilknytingar"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9069 msgid "ThreeAffiliations"
9070 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9073 msgid "FourAffiliations"
9074 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9077 msgid "Acknowledgements:"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9084 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9088 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9093 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9096 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9097 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9101 msgstr "Tilpass_Figur"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9105 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9110 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9113 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9114 msgid "Custom Item|s"
9115 msgstr "Tilpassa element|s"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9120 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9123 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9124 msgid "A customized item string"
9125 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9129 msgstr "Punkt i teksten"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9134 msgid "(\\alph{enumii})"
9135 msgstr "(\\alph{enumii})"
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9138 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9139 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9143 msgstr "FemForfattarar"
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9147 msgstr "SeksForfattarar"
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9151 msgstr "VenstreTopptekst"
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9154 msgid "Left header:"
9155 msgstr "VenstreTopptekst:"
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9158 msgid "FiveAffiliations"
9159 msgstr "FemTilknytingar"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9162 msgid "SixAffiliations"
9163 msgstr "SeksTilknytingar"
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9167 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9192 msgid "Author Note:"
9193 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9207 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9208 msgid "Arabic Article"
9209 msgstr "Arabisk artikkel"
9211 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9212 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9213 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9215 #: lib/layouts/article.layout:3
9216 msgid "Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9219 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9220 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9230 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9232 msgid "Presentations"
9233 msgstr "Presentasjonar"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9242 msgid "Overlay Specifications|v"
9243 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9247 msgid "Overlay specifications for this list"
9248 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9253 msgid "Item Overlay Specifications"
9254 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9269 msgid "Overlay specifications for this item"
9270 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9273 msgid "Mini Template"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9278 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9281 msgid "Longest label|s"
9282 msgstr "Lengste etikett|s"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9286 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9290 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9292 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9316 msgid "Mode Specification|S"
9317 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9324 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9333 msgid "Section \\arabic{section}"
9334 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9337 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9339 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9344 msgid "\\Alph{section}"
9345 msgstr "\\Alph{section}"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9348 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9394 msgid "Overlay specifications for this frame"
9395 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9398 msgid "Default Overlay Specifications"
9399 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9403 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9407 msgid "Frame Options"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9413 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9414 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9415 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9416 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9417 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9428 msgstr "Lysarktittel"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9431 msgid "Enter the frame title here"
9432 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9436 msgstr "Enkelt lysark"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9439 msgid "Frame (plain)"
9440 msgstr "Lysark (enkel)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9443 msgid "FragileFrame"
9444 msgstr "Skjørt lysark"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9447 msgid "Frame (fragile)"
9448 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9452 msgstr "Lysarket igjen"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9461 msgid "Repeat frame with label"
9462 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9466 msgstr "Lysarktittel"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9478 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9479 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9482 msgid "Short Frame Title|S"
9483 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9486 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9487 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9490 msgid "FrameSubtitle"
9491 msgstr "Lysark undertittel"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9502 msgstr "Start kolonnar"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9505 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9506 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9509 msgid "Column Options"
9510 msgstr "Kolonne val"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9513 msgid "Column options (see beamer manual)"
9514 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9517 msgid "Column Placement Options"
9518 msgstr "Avanserte val for plassering"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9522 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9525 msgid "ColumnsCenterAligned"
9526 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9529 msgid "Columns (center aligned)"
9530 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9533 msgid "ColumnsTopAligned"
9534 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9537 msgid "Columns (top aligned)"
9538 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9551 msgid "Pause number"
9552 msgstr "Pausenummer"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9555 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9556 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9567 msgid "Overprint Area Width"
9568 msgstr "Bredda på skriv over område"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9572 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9577 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9578 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9582 msgstr "Legg over område"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9586 msgstr "Legg over område"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9589 msgid "Overlay Area Width"
9590 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9593 msgid "The width of the overlay area"
9594 msgstr "Bredda på legg over området"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9597 msgid "Overlay Area Height"
9598 msgstr "Høgda området ein på legg over"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9606 msgid "The height of the overlay area"
9607 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9621 msgstr "Berre i framføring"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Vis berre i framføringar"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9640 msgid "Action Specification|S"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9646 msgstr "Blokkelement"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9649 msgid "Enter the block title here"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9653 msgid "ExampleBlock"
9654 msgstr "Ramme med døme"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9657 msgid "Example Block:"
9658 msgstr "Ramme med døme:"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9662 msgstr "Åtvaring ramme"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9665 msgid "Alert Block:"
9666 msgstr "Åtvaring ramme:"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9679 msgid "Title (Plain Frame)"
9680 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9684 msgid "Short Subtitle|S"
9685 msgstr "Kort tittel|K"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9688 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9692 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9697 msgid "Short Institute|S"
9698 msgstr "Kort tittel|K"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9701 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9705 msgid "InstituteMark"
9706 msgstr "Institutt merke"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Kort tittel|K"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "Tittelgrafikk"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9750 msgid "Action Specifications|S"
9751 msgstr "Vel bolken|V"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9756 msgstr "Definisjon."
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9760 msgstr "Definisjonar"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9763 msgid "Definitions."
9764 msgstr "Definisjonar."
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9793 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9807 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9812 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9821 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9827 msgstr "Utheva skrift"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9839 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9845 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9848 msgstr "SynlegTekst"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9857 msgstr "Al&ternative språk:"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9861 msgid "Default Text"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9866 msgid "Enter the default text here"
9867 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9872 msgstr "Nytt notis:"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9876 msgid "Note Options"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9880 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9885 msgstr "Artikkelmodus"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9892 msgid "PresentationMode"
9893 msgstr "Presentasjonmodus"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9896 msgid "Presentation"
9897 msgstr "Presentasjon"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9900 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9906 msgid "Beamerposter"
9907 msgstr "Nytt notis:"
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9911 msgid "Multilingual Captions"
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9916 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9917 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9922 msgid "Caption setup"
9923 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9932 msgid "Caption setup:"
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9938 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9947 msgid "Main Language Short Title"
9948 msgstr "Set inn kort tittel|t"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9952 msgid "Short title for the main(document) language"
9953 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9957 msgid "Main Language Text"
9958 msgstr "Standar&d for språket"
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9962 msgid "Text in the main(document) language"
9963 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9966 msgid "Second Language Short Title"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9971 msgid "Short title for the second language"
9972 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
9974 #: lib/layouts/book.layout:3
9975 msgid "Book (Standard Class)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:2
9980 msgstr "Blindeskrift"
9982 #: lib/layouts/braille.module:6
9984 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9987 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9990 #: lib/layouts/braille.module:22
9991 msgid "Braille (default)"
9992 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 msgstr "Blindeskrift:"
9998 #: lib/layouts/braille.module:45
9999 msgid "Braille (textsize)"
10000 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:68
10003 msgid "Braille (dots on)"
10004 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:83
10007 msgid "Braille_dots_on"
10008 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10010 #: lib/layouts/braille.module:92
10011 msgid "Braille (dots off)"
10012 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:107
10015 msgid "Braille_dots_off"
10016 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10018 #: lib/layouts/braille.module:116
10019 msgid "Braille (mirror on)"
10020 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:131
10023 msgid "Braille_mirror_on"
10024 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10026 #: lib/layouts/braille.module:140
10027 msgid "Braille (mirror off)"
10028 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:155
10031 msgid "Braille_mirror_off"
10032 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10034 #: lib/layouts/braille.module:163
10036 msgstr "Blindeskriftramme"
10038 #: lib/layouts/braille.module:167
10039 msgid "Braille box"
10040 msgstr "Blindeskriftramme"
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10049 msgstr "Senka skrift"
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10057 msgstr "Forteljing"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10081 msgstr "VED_OPPGANG:"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "I parentes"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japansk (CJK)"
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10120 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10125 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10126 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10128 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Linje for endring"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgstr "Sjakkbrett"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgstr "Hovudlinje"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgstr "Hovudlinje:"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:62
10156 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgstr "Variasjon:"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:72
10161 msgid "SubVariation"
10162 msgstr "Undervariasjon"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:75
10165 msgid "Subvariation:"
10166 msgstr "Undervariasjon:"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:81
10169 msgid "SubVariation2"
10170 msgstr "Undervariasjon(2)"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:84
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Undervariasjon(2):"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Undervariasjon(3)"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10181 msgid "Subvariation(3):"
10182 msgstr "Undervariasjon(3):"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:99
10185 msgid "SubVariation4"
10186 msgstr "Undervariasjon4"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:102
10189 msgid "Subvariation(4):"
10190 msgstr "Undervariasjon(4):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:108
10193 msgid "SubVariation5"
10194 msgstr "Undervariasjon5"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:111
10197 msgid "Subvariation(5):"
10198 msgstr "Undervariasjon(5):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgstr "Gøymtrekk:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgstr "Sjakkbrett"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:132
10213 msgid "[chessboard]"
10214 msgstr "[sjakkbrett]"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:141
10217 msgid "BoardCentered"
10218 msgstr "Sentrert brett"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:146
10221 msgid "[centered board]"
10222 msgstr "[sentrert brett]"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:156
10228 #: lib/layouts/chess.layout:161
10229 msgid "Highlights:"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:176
10236 #: lib/layouts/chess.layout:181
10240 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgstr "Knekt trekk"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:192
10245 msgid "KnightMove:"
10246 msgstr "Knekt trekk:"
10248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10249 msgid "Springer cl2emult"
10252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10259 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10260 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
10262 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10263 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10267 msgid "Custom Header/Footerlines"
10268 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10272 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10273 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10274 "Page Layout to 'fancy'!"
10276 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
10277 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10285 msgid "Even Header"
10286 msgstr "Midtstilt topptekst"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10289 msgid "Alternative text for the even header"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10293 msgid "Center Header"
10294 msgstr "Midtstilt topptekst"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10297 msgid "Center Header:"
10298 msgstr "Midtstilt topptekst:"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10301 msgid "Left Footer"
10302 msgstr "Venstre botntekst"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10305 msgid "Left Footer:"
10306 msgstr "Venstre botntekst:"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10309 msgid "Center Footer"
10310 msgstr "Midtstilt botnekst"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10313 msgid "Center Footer:"
10314 msgstr "Midtstilt botnekst:"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10317 msgid "Right Footer"
10318 msgstr "Høgre botntekst"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10321 msgid "Right Footer:"
10322 msgstr "Høgre botntekst:"
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10330 msgstr "Tastaturkombinasjon"
10332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10334 msgstr "Tastaturknapp"
10336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10341 msgid "GuiMenuItem"
10342 msgstr "GuiMenyEining"
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10362 msgid "Subparagraph*"
10363 msgstr "Underavsnitt*"
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10366 msgid "Authorgroup"
10367 msgstr "Forfattargruppe"
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10370 msgid "RevisionHistory"
10371 msgstr "Revisjonshistorie"
10373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10374 msgid "Revision History"
10375 msgstr "Revisjonshistorie"
10377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10382 msgid "RevisionRemark"
10383 msgstr "RevisjonsMerknad"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10426 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10428 msgid "Postal Data"
10429 msgstr "Post-kommentar "
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10434 msgid "Send To Address"
10435 msgstr "Send til adresse"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10438 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10441 msgstr "Mi adresse"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10444 msgid "Sender Address:"
10445 msgstr "SendarSinAdresse:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10448 msgid "Return address"
10449 msgstr "Returadresse"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10453 msgid "Backaddress:"
10454 msgstr "Bakside-adresse:"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10457 msgid "Postal comment"
10458 msgstr "Post-kommentar "
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10461 msgid "Postal Remark:"
10462 msgstr "Post-kommentar:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10466 msgstr "Handtering"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10470 msgstr "Handtering:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10506 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10517 msgstr "Avslutningar"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10528 msgstr "Tekstnedst"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10531 msgid "Bottom text:"
10532 msgstr "Tekst nedst:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10536 msgstr "Retningsnummer"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10540 msgstr "Retningsnummer:"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10543 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10559 msgstr "Lokalisering"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10564 msgstr "Lokalisering:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10578 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10599 msgstr "Avslutning"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10605 msgstr "Avslutning:"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10609 msgid "Signature|S"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10613 msgid "Here you can insert a signature scan"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10646 msgid "Post Scriptum:"
10647 msgstr "Post Scriptum:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10650 msgid "SenderAddress"
10651 msgstr "SendarSinAdresse"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10655 msgid "Backaddress"
10656 msgstr "Bakside-adresse"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10659 msgid "RetourAdresse"
10660 msgstr "Returadresse"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10667 msgid "Postvermerk"
10668 msgstr "Post-kommentar"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10676 msgstr "DinReferanse"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10681 msgstr "DinAdresse"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10684 msgid "IhrSchreiben"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10688 msgid "MeinZeichen"
10689 msgstr "MinReferanse"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10692 msgid "Unterschrift"
10693 msgstr "Underskrift"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10767 msgid "DocBook Book (SGML)"
10768 msgstr "DocBook (XML)"
10770 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10771 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10773 msgid "Books (DocBook)"
10776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10778 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10779 msgstr "DocBook (XML)"
10781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10783 msgid "DocBook Section (SGML)"
10784 msgstr "DocBook (XML)"
10786 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10788 msgid "DocBook Article (SGML)"
10789 msgstr "DocBook (XML)"
10791 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10792 msgid "Inderscience A4 Journals"
10795 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10796 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10800 msgid "Econometrica"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10805 msgstr "Løpetittel"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10808 msgid "Running Title:"
10809 msgstr "Laupetittel:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10813 msgstr "Løpeforfattar"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10816 msgid "Running Author:"
10817 msgstr "Laupeforfattar:"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10821 msgid "Address Option"
10822 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10826 msgid "Optional argument for the address"
10827 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10831 msgid "E-Mail Option"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Vev-adresse"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Vev-adresse:"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Forfattarramme"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Forfattarramme:"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Takketekst"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Takk \\theThanks:"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Takk referanse"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Internettadresse referanse"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Internettadresse ref"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10885 msgid "Corresponding Author"
10886 msgstr "Brevbytande forfattar"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10889 msgid "Name (First Name)"
10890 msgstr "namn (Fornamn)"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10897 msgid "Name (Surname)"
10898 msgstr "Namn (Etternamn)"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10901 msgid "By Same Author (bib)"
10902 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10908 #: lib/layouts/egs.layout:3
10909 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10912 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10914 msgstr "00.00.0000"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:289
10917 msgid "LaTeX Title"
10918 msgstr "LaTeX tittel"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10922 msgstr "Forfattar:"
10924 #: lib/layouts/egs.layout:333
10928 #: lib/layouts/egs.layout:368
10930 msgstr "Tidskrift:"
10932 #: lib/layouts/egs.layout:377
10936 #: lib/layouts/egs.layout:391
10938 msgstr "MS_nummer:"
10940 #: lib/layouts/egs.layout:401
10941 msgid "FirstAuthor"
10942 msgstr "Fyrsteforfattar"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:414
10945 msgid "1st_author_surname:"
10946 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:467
10950 msgstr "Startpunkt"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:480
10953 msgid "reprint_reqs_to:"
10954 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10957 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10962 msgid "Author Option"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10967 msgid "Optional argument for the author"
10968 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10971 msgid "Author Address"
10972 msgstr "Forfattar adresse"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10976 msgid "Author Email"
10977 msgstr "Forfattar E-post"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10985 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10987 msgstr "Forfattar URL"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10991 msgid "Thanks Option"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10995 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10999 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11007 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11011 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11015 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11019 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11023 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11027 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11031 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11035 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11043 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11047 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11051 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11055 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11056 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11059 msgid "Case \\arabic{case}"
11060 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11068 msgid "BeginFrontmatter"
11069 msgstr "Front-ting"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11073 msgid "Begin frontmatter"
11074 msgstr "Front-ting"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11078 msgid "EndFrontmatter"
11079 msgstr "Front-ting"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11083 msgid "End frontmatter"
11084 msgstr "Front-ting"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11087 msgid "Titlenotemark"
11088 msgstr "Tittelnotismerke"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11091 msgid "Titlenote mark"
11092 msgstr "Tittel-notismerke"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11095 msgid "Title footnote"
11096 msgstr "Tittelfotnote"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11100 msgid "Footnote Label"
11101 msgstr "fotnoteetikett"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11104 msgid "Label you refer to in the title"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11108 msgid "Title footnote:"
11109 msgstr "Tittelfotnote:"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11113 msgid "Author Label"
11114 msgstr "Forfattar E-post"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11117 msgid "Label you will reference in the address"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11122 msgstr "Forfattarmerke "
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11125 msgid "Author footnote"
11126 msgstr "Forfattarfotnote"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11129 msgid "Author footnote:"
11130 msgstr "Forfattarfotnote:"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11134 msgid "Author Footnote Label"
11135 msgstr "Forfattarfotnote"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11138 msgid "Label you refer to for an author"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11142 msgid "CorAuthormark"
11143 msgstr "BByteforfattarmerke"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11146 msgid "CorAuthor mark"
11147 msgstr "BByteforfattarmerke"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11150 msgid "Corresponding author"
11151 msgstr "Brevbytande forfattar"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11154 msgid "Corresponding author text:"
11155 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11159 msgid "Address Label"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11163 msgid "Label of the author you refer to"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11169 msgstr "InternetradA"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11172 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11175 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11177 msgstr "Sluttnotar"
11179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11182 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11184 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
11185 "i ERT for at dei skal visast."
11187 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11190 msgstr "Sluttnotar"
11192 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11194 msgstr "sluttnotar"
11196 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11197 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11200 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11202 msgstr "Nøkkelord:"
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11206 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11210 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11211 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11213 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
11214 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11219 msgid "Itemize Options"
11220 msgstr "Punktliste"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11225 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11229 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11231 msgid "Enumerate Options"
11232 msgstr "Sweave val"
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11236 msgid "Description Options"
11237 msgstr "Skildring: "
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11241 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11243 msgstr "Etikettering"
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11246 msgid "Enumerate-Resume"
11247 msgstr "Fortset nummerert"
11249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11250 msgid "Number Equations by Section"
11251 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
11253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11255 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11256 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11258 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11259 "føre, slik som (2.1)."
11261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11262 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11263 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11266 msgid "Europass CV (2013)"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11271 msgid "Curricula Vitae"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11277 msgstr "Botntekst:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11281 msgid "Name (footer):"
11282 msgstr "Siste botntekst:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11291 msgid "Mobile phone number"
11292 msgstr "Linjenummerering"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11305 msgid "InstantMessaging"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11310 msgid "Instant Messaging:"
11311 msgstr "Vis med det &same:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11319 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11328 msgid "Date of birth:"
11329 msgstr "&Datoformat:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11333 msgid "Nationality"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11338 msgid "Nationality:"
11339 msgstr "Fasilitet:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11348 msgstr "Overskrift:"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11352 msgid "BeforePicture"
11353 msgstr "Kontrollbilete"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11356 msgid "Space before picture:"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11370 msgid "Resize photo to this width"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11375 msgid "AfterPicture"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11379 msgid "Space after picture:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11385 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11386 msgid "Vertical Space"
11387 msgstr "Loddrettavstand"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11393 msgid "Additional vertical space"
11394 msgstr "Valfri loddrettavstand"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11413 msgstr "Punktliste"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11422 msgstr "Tittelnotismerke"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11426 msgid "Title item:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11436 msgid "Title level:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11441 msgid "Text (right side)"
11442 msgstr "Lag høgrelinje"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11456 msgid "BlueItemInset"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11460 msgid "Blue subitems"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11471 msgstr "Listepunkt:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11476 msgstr "Punktliste"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11479 msgid "MotherTongue"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11483 msgid "Mother Tongue:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11488 msgstr "Språktittel"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11491 msgid "Language Header:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Introduksjon|I"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11533 msgstr "Introduksjon|I"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11540 msgid "LastLanguage"
11541 msgstr "SisteSpråk"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11544 msgid "Last Language:"
11545 msgstr "Siste Språk:"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11549 msgstr "SpråkBotntekst"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11552 msgid "Language Footer:"
11553 msgstr "Språk-botntekst:"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11574 msgid "Footer name:"
11575 msgstr "Botntekst:"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11585 msgstr "&Storleik:"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11588 msgid "Size the photo is resized to"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11597 msgid "The title as it appears in the header"
11598 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11601 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11605 msgid "BulletedItem"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11609 msgid "Bulleted Item:"
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11617 msgid "Begin of CV"
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11621 msgid "PersonalInfo"
11622 msgstr "Personleginfo"
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11625 msgid "Personal Info"
11626 msgstr "Personleg info"
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11630 msgid "VerticalSpace"
11631 msgstr "Loddrettavstand"
11633 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11635 msgid "Vertical space"
11636 msgstr "Loddrettavstand"
11638 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11639 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11642 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11643 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11646 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11647 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11650 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11651 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11655 msgid "Number Figures by Section"
11656 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
11658 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11660 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11661 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11663 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11664 "føre, slik som Figur 2.1"
11666 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11670 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11672 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11673 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11674 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11676 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
11677 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
11678 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11682 msgstr "Fiks LaTeX"
11684 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11686 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11687 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11688 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11689 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11690 "may provide more bugfixes in future versions."
11692 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
11693 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
11694 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
11695 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
11697 #: lib/layouts/fixme.module:2
11701 #: lib/layouts/fixme.module:11
11703 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11704 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11705 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11706 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11707 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11708 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11709 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11710 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11713 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11717 #: lib/layouts/fixme.module:23
11719 msgid "List of FIXMEs"
11720 msgstr "Liste over %1$s"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:37
11724 msgid "[List of FIXMEs]"
11725 msgstr "Liste over figurar"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:53
11730 msgstr "Figurnotis"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11733 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11735 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11739 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11740 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:74
11745 msgid "Fixme Warning"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11755 msgid "Fixme Error"
11756 msgstr "Feil på filnamn"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11765 #: lib/layouts/fixme.module:86
11766 msgid "Fixme Fatal"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:88
11774 #: lib/layouts/fixme.module:97
11775 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:99
11779 msgid "Fixme (Targeted)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:109
11784 msgid "Fixme Note|x"
11785 msgstr "Figurnotis"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:111
11789 msgid "Insert the FIXME note here"
11790 msgstr "Set inn notis"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:116
11793 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:118
11797 msgid "Warning (Targeted)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:122
11801 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:124
11805 msgid "Error (Targeted)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:128
11809 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:130
11813 msgid "Fatal (Targeted)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:139
11817 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:141
11821 msgid "Fixme (Multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11826 msgid "Fixme Summary"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11830 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:159
11834 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:161
11838 msgid "Warning (Multipar)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:165
11842 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:167
11846 msgid "Error (Multipar)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:171
11850 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:173
11854 msgid "Fatal (Multipar)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:182
11858 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:184
11862 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:200
11867 msgid "Annotated Text"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:202
11871 msgid "Annotated Text|x"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:203
11876 msgid "Insert the text to annotate here"
11877 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:208
11880 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:210
11884 msgid "Warning (MP Targ.)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:214
11888 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:216
11892 msgid "Error (MP Targ.)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:220
11896 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:222
11900 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:232
11908 #: lib/layouts/fixme.module:236
11913 #: lib/layouts/fixme.module:240
11918 #: lib/layouts/fixme.module:244
11923 #: lib/layouts/fixme.module:248
11928 #: lib/layouts/fixme.module:252
11933 #: lib/layouts/fixme.module:256
11938 #: lib/layouts/fixme.module:260
11943 #: lib/layouts/foils.layout:3
11946 msgstr "lysarktopp"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:44
11950 msgstr "lysarktopp"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:64
11953 msgid "ShortFoilhead"
11954 msgstr "kortLysarkTopp"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:70
11957 msgid "Rotatefoilhead"
11958 msgstr "VriddLysarkTopp"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:76
11961 msgid "ShortRotatefoilhead"
11962 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
11964 #: lib/layouts/foils.layout:85
11966 msgstr "TjukkkListe"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:101
11972 #: lib/layouts/foils.layout:105
11974 msgstr "KryssListe"
11976 #: lib/layouts/foils.layout:121
11980 #: lib/layouts/foils.layout:165
11984 #: lib/layouts/foils.layout:174
11988 #: lib/layouts/foils.layout:183
11989 msgid "Restriction"
11990 msgstr "Avgrensing"
11992 #: lib/layouts/foils.layout:187
11993 msgid "Restriction:"
11994 msgstr "Avgrensing:"
11996 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11997 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12001 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12002 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12006 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12007 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12008 msgid "Corollary #."
12009 msgstr "Korollar #."
12011 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12012 msgid "Proposition #."
12013 msgstr "Framlegg #."
12015 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12017 msgid "Definition #."
12018 msgstr "Definisjon #."
12020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12025 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12030 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12037 msgid "Proposition*"
12040 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12041 msgid "Proposition."
12044 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12046 msgid "Definition*"
12047 msgstr "Definisjon*"
12049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12050 msgid "Foot to End"
12051 msgstr "Botn til slutt"
12053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12056 "code where you want the endnotes to appear."
12058 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
12059 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
12061 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12062 msgid "French Letter (frletter)"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12066 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12094 msgid "ReturnAddress"
12095 msgstr "Returadresse"
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12098 msgid "ReturnAddress:"
12099 msgstr "Returadresse:"
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12102 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12107 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12113 msgstr "DinAdresse:"
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12164 msgid "BankAccount"
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12168 msgid "BankAccount:"
12169 msgstr "Bankkonto:"
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12173 msgid "PostalComment"
12174 msgstr "Post-kommentar "
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12177 msgid "PostalComment:"
12178 msgstr "Post-kommentar :"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12182 msgstr "Referansen:"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12189 msgid "G-Brief (V. 2)"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12249 msgid "AddressRowA"
12250 msgstr "AdresseradA"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12253 msgid "AddressRowA:"
12254 msgstr "AdresseradA:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12257 msgid "AddressRowB"
12258 msgstr "AdresseradB"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12261 msgid "AddressRowB:"
12262 msgstr "AdresseradB:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12265 msgid "AddressRowC"
12266 msgstr "AdresseradC"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12269 msgid "AddressRowC:"
12270 msgstr "AdresseradC:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12273 msgid "AddressRowD"
12274 msgstr "AdressefotD"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12277 msgid "AddressRowD:"
12278 msgstr "AdressefotD:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12281 msgid "AddressRowE"
12282 msgstr "AdresseradE"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12285 msgid "AddressRowE:"
12286 msgstr "AdresseradE:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12289 msgid "AddressRowF"
12290 msgstr "AdresseradF"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12293 msgid "AddressRowF:"
12294 msgstr "AdresseradF:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12297 msgid "TelephoneRowA"
12298 msgstr "TelefonradA"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12301 msgid "TelephoneRowA:"
12302 msgstr "TelefonradA:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12305 msgid "TelephoneRowB"
12306 msgstr "TelefonradB"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12309 msgid "TelephoneRowB:"
12310 msgstr "TelefonradB:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12313 msgid "TelephoneRowC"
12314 msgstr "TelefonradC"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12317 msgid "TelephoneRowC:"
12318 msgstr "TelefonradC:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12321 msgid "TelephoneRowD"
12322 msgstr "TelefonradD"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12325 msgid "TelephoneRowD:"
12326 msgstr "TelefonradD:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12329 msgid "TelephoneRowE"
12330 msgstr "TelefonradE"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12333 msgid "TelephoneRowE:"
12334 msgstr "TelefonradE:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12337 msgid "TelephoneRowF"
12338 msgstr "TelefonradF"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12341 msgid "TelephoneRowF:"
12342 msgstr "TelefonradF:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12345 msgid "InternetRowA"
12346 msgstr "InternetradA"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12349 msgid "InternetRowA:"
12350 msgstr "InternetradA:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12353 msgid "InternetRowB"
12354 msgstr "InternetradB"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12357 msgid "InternetRowB:"
12358 msgstr "InternetradB:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12361 msgid "InternetRowC"
12362 msgstr "InternetradC"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12365 msgid "InternetRowC:"
12366 msgstr "InternetradC:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12369 msgid "InternetRowD"
12370 msgstr "InternetradD"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12373 msgid "InternetRowD:"
12374 msgstr "InternetradD:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12377 msgid "InternetRowE"
12378 msgstr "InternetradE"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12381 msgid "InternetRowE:"
12382 msgstr "InternetradE:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12385 msgid "InternetRowF"
12386 msgstr "InternetradF"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12389 msgid "InternetRowF:"
12390 msgstr "InternetradF:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12442 msgid "GraphicBoxes"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12446 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12465 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12474 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12483 msgid "Width of the box"
12484 msgstr "Fast breidd på kolonna"
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12487 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12501 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12510 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12513 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12517 #: lib/layouts/hanging.module:6
12519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12523 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
12524 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
12526 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12528 msgid "Hebrew Article"
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12533 msgstr "Påstand #."
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12541 msgstr "Merknader #."
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12550 msgid "Hebrew Letter"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12569 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12581 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12582 msgid "(continuing)"
12583 msgstr "(framhald)"
12585 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12589 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12590 msgid "TITLE OVER:"
12591 msgstr "TITTEL OVER:"
12593 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12595 msgstr "KROSSKLIPP"
12597 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12598 msgid "INTERCUT WITH:"
12599 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
12601 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12605 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12609 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12610 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12613 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12615 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12616 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12617 "in LyX's examples folder."
12620 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12623 msgstr "Ingen nummer"
12625 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12627 msgid "H-P statement"
12628 msgstr "Plassering"
12630 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12632 msgid "Statement Text"
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12636 msgid "Text for statements that require some information"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12645 msgid "Author Names"
12646 msgstr "Forfattarfotnotis:"
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12649 msgid "Author names that will appear in the header line"
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12663 msgid "Classification Codes"
12664 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12667 msgid "TableCaption"
12668 msgstr "TabellTekst"
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12671 msgid "Table caption"
12672 msgstr "Tabell tekst"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12679 msgid "Cite reference"
12680 msgstr "Litteratur referanse"
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12684 msgstr "Punktliste"
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12688 msgstr "Romanskliste"
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12692 msgid "Numbering Scheme"
12693 msgstr "&Nummerering"
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12697 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12704 msgid "Corollary \\thecorollary."
12705 msgstr "Korollar \\thecorollary"
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12710 msgid "Lemma \\thelemma."
12711 msgstr "Lemma \\thelemma"
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12716 msgid "Proposition \\theproposition."
12717 msgstr "Framlegg \\theproposition"
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12720 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12745 msgid "Question \\thequestion."
12746 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12750 msgid "Claim \\theclaim."
12751 msgstr "Påstand \\theclaim"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12757 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12764 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12765 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12768 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12773 msgstr "Kombinasjon"
12775 #: lib/layouts/initials.module:2
12777 msgstr "Forbokstavar"
12779 #: lib/layouts/initials.module:6
12781 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12782 "manual for a detailed description."
12784 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
12785 "tealjert skildring."
12787 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12788 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12789 #: lib/layouts/initials.module:39
12791 msgstr "Forbokstav"
12793 #: lib/layouts/initials.module:35
12794 msgid "Option(s) for the initial"
12797 #: lib/layouts/initials.module:40
12799 msgid "Initial letter(s)"
12800 msgstr "Forbokstavar"
12802 #: lib/layouts/initials.module:44
12804 msgid "Rest of Initial"
12805 msgstr "Forbokstav"
12807 #: lib/layouts/initials.module:45
12808 msgid "Rest of initial word or text"
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12812 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12816 msgid "Short title that will appear in header line"
12819 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12821 msgstr "Sjå over endringar"
12823 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12836 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12851 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12852 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
12854 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12858 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12859 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12860 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
12862 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12866 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12867 msgid "submit to paper:"
12868 msgstr "Sendt til journal:"
12870 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12871 msgid "Bibliography (plain)"
12872 msgstr "Litteratur (enkel)"
12874 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12875 msgid "Bibliography heading"
12876 msgstr "Litteraturoverskrift"
12878 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12879 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12882 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12884 msgstr "SAMANDRAG:"
12886 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12888 msgstr "NØKKELORD:"
12890 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12894 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12895 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12899 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12904 msgid "\\thesection."
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12909 msgid "\\thesection"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12914 msgid "\\thesubsection."
12915 msgstr "\\Alph{subsection}."
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12919 msgid "\\thesubsubsection."
12920 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12924 msgid "Main Author"
12925 msgstr "Laupeforfattar"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12930 msgid "Affiliation Key"
12931 msgstr "Tilknyting"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12935 msgid "Affiliation key of the author"
12936 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12947 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12952 msgstr "KapForfattar"
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12956 msgid "Affiliation key of the co-author"
12957 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12961 msgid "Short Author"
12962 msgstr "Snøggtastar|S"
12964 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12966 msgid "Short author:"
12967 msgstr "Snøggtastar|S"
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12971 msgid "Affiliation key"
12972 msgstr "Tilknyting"
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12977 msgstr "&Nøkkelord:"
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12989 msgid "PDB reference"
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12994 msgid "PDB reference:"
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13004 msgid "NDB reference"
13005 msgstr "<referanse>"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13009 msgid "NDB reference:"
13010 msgstr "Referansen:"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13016 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13018 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13019 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13021 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13022 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13025 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13026 msgid "Alternative Affiliation"
13027 msgstr "Alternative tilknyting"
13029 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13031 msgid "Affiliation Prefix"
13032 msgstr "Tilknytingsmerke"
13034 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13035 msgid "A prefix like 'Also at '"
13038 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13039 msgid "PACS numbers:"
13040 msgstr "PACS nummer:"
13042 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13043 msgid "Preprint number"
13044 msgstr "For-trykk nummer"
13046 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13047 msgid "Preprint number:"
13048 msgstr "For-trykk nummer:"
13050 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13051 msgid "Online citation"
13052 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
13054 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13056 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13057 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
13059 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13063 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13065 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13066 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13068 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13070 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13071 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13073 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13075 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13076 msgstr "Japansk (CJK)"
13078 #: lib/layouts/jss.layout:3
13079 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13082 #: lib/layouts/jss.layout:107
13084 msgid "Plain Keywords"
13087 #: lib/layouts/jss.layout:110
13089 msgid "Plain Keywords:"
13090 msgstr "Nøkkelord:"
13092 #: lib/layouts/jss.layout:113
13094 msgid "Plain Title"
13095 msgstr "Kort tittel"
13097 #: lib/layouts/jss.layout:116
13099 msgid "Plain Title:"
13100 msgstr "Kort tittel"
13102 #: lib/layouts/jss.layout:122
13104 msgid "Short Title:"
13105 msgstr "Kort tittel"
13107 #: lib/layouts/jss.layout:125
13109 msgid "Plain Author"
13110 msgstr "Laupeforfattar"
13112 #: lib/layouts/jss.layout:128
13114 msgid "Plain Author:"
13115 msgstr "Laupeforfattar:"
13117 #: lib/layouts/jss.layout:131
13122 #: lib/layouts/jss.layout:133
13127 #: lib/layouts/jss.layout:156
13132 #: lib/layouts/jss.layout:158
13136 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13140 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13145 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13150 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13152 msgid "Code Output"
13153 msgstr "Eksportvegar"
13155 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13159 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13160 msgid "AddressForOffprints"
13161 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
13163 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13164 msgid "Address for Offprints:"
13165 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13168 msgid "RunningTitle"
13169 msgstr "Laupetittel"
13171 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13172 msgid "Running title:"
13173 msgstr "Laupetittel:"
13175 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13176 msgid "RunningAuthor"
13177 msgstr "Laupeforfattar"
13179 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13180 msgid "Running author:"
13181 msgstr "Laupeforfattar:"
13183 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13184 msgid "Rnw (knitr)"
13185 msgstr "Rnw (knitr)"
13187 #: lib/layouts/knitr.module:6
13189 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13190 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13191 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13193 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13194 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13195 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13197 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13198 #: lib/layouts/sweave.module:6
13202 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13203 msgid "Sweave Options"
13204 msgstr "Sweave val"
13206 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13207 msgid "Sweave opts"
13208 msgstr "Sweave val"
13210 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13211 msgid "S/R expression"
13212 msgstr "S/R uttrykk"
13214 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13216 msgstr "S/R uttrykk"
13218 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13219 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13222 #: lib/layouts/letter.layout:3
13223 msgid "Letter (Standard Class)"
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13227 msgid "French Letter (lettre)"
13230 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13231 msgid "NoTelephone"
13232 msgstr "UtanTelefon"
13234 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13240 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13244 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13250 msgid "Post Scriptum"
13251 msgstr "Post Scriptum"
13253 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13254 msgid "EndOfMessage"
13255 msgstr "SluttenAvMeldinga"
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13259 msgstr "SluttenPåFila"
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13263 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13264 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13265 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13269 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13273 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13277 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13281 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13286 msgid "EndOfMessage."
13287 msgstr "SluttenAvMeldinga."
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13291 msgstr "SluttenPåFila."
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13297 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13298 msgid "LilyPond Book"
13299 msgstr "LilyPond bok"
13301 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13303 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13304 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13306 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13307 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13309 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13314 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13316 msgid "LilyPond Options"
13317 msgstr "LilyPond bok"
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13321 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13326 msgid "Linguistics"
13327 msgstr "Lingvistikk"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13335 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13336 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13340 msgid "(\\arabic{example})"
13341 msgstr "\\arabic{chapter}"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13345 msgid "(\\arabic{examplei})"
13346 msgstr "\\arabic{enumi}."
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13350 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13351 msgstr "Døme \\theexample"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13355 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13356 msgstr "Døme \\theexample"
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13364 msgid "Numbered Example (multiline)"
13365 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13369 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13373 msgid "Custom Numbering|s"
13374 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13378 msgid "Customize the numeration"
13379 msgstr "Tilpassing|p"
13381 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13391 msgid "Translation"
13392 msgstr "Oversetter"
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13396 msgid "Glosse Translation|s"
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13401 msgid "Add a translation for the glosse"
13402 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13406 msgstr "Tri-glosse"
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13410 msgid "Structure Tree"
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13442 msgid "GroupGlossedWords"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13455 msgid "List of Tableaux"
13456 msgstr "Liste over tablå"
13458 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13463 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13465 msgid "Literate programming"
13466 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
13468 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13476 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13477 msgid "Running LaTeX Title"
13478 msgstr "LaTeX laupetittel "
13480 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13482 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13484 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13487 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13490 msgid "Author Running"
13491 msgstr "Laupeforfattar"
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13494 msgid "Author Running:"
13495 msgstr "Laupeforfattar:"
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13499 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13502 msgid "TOC Author:"
13503 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
13505 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13507 msgstr "Tilfelle #."
13509 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13515 msgid "Conjecture #."
13516 msgstr "Konjektur #."
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13523 msgid "Exercise #."
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13530 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13532 msgstr "Problem #."
13534 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13538 msgstr "Eigenskapar"
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13541 msgid "Property #."
13542 msgstr "Eigenskapar #."
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13545 msgid "Question #."
13546 msgstr "Spørsmål #."
13548 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13550 msgstr "Merknad #."
13552 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13553 msgid "Solution #."
13554 msgstr "Løysing #."
13556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13557 msgid "Logical Markup"
13558 msgstr "Logisk merking"
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13565 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13570 msgstr "Teiknstilar"
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13604 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13606 msgid "Short Title (TOC)|S"
13607 msgstr "Kort tittel|K"
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13611 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13612 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13619 msgid "Short Title (Header)"
13620 msgstr "Kort tittel"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13624 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13625 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13629 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13632 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13634 msgid "The section as it appears in the running headers"
13635 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13644 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13645 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13649 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13650 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13654 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13655 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13659 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13664 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13667 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13669 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13670 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13674 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13675 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13678 msgid "Chapterprecis"
13679 msgstr "Kapittel_samandrag"
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13683 msgstr "Kapittel_motto"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13687 msgid "Epigraph Source|S"
13688 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13693 msgstr "LaTeX kjeldekode"
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13696 msgid "The source/author of this epigraph"
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13701 msgstr "Dikttittel"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13705 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13710 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13715 msgstr "Dikttittel*"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13719 msgstr "Figur_forklaring"
13721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13722 msgid "Minimalistic"
13723 msgstr "Minimalistisk"
13725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13727 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13741 msgstr "&Litteraturstil:"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13745 msgid "Style Options"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13749 msgid "Options for the CV style"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13759 msgid "CV Color Scheme:"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13768 msgid "CV Icon Set:"
13769 msgstr "&Ikon tema:"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13773 msgid "CVColumnWidth"
13774 msgstr "Kolonnebreidd %"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13778 msgid "Column Width:"
13779 msgstr "Kolonnebreidd %"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13783 msgid "PDF Page Mode"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13788 msgid "PDF Page Mode:"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13803 msgid "Family Name:"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13809 msgstr "Topp linje| T"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13812 msgid "Optional address line"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13818 msgstr "Topp linje| T"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13826 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13841 msgid "Name of the social network"
13842 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13851 msgid "Extra Info:"
13852 msgstr "&Ekstra flagg:"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13859 msgid "Height the photo is resized to"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13865 msgstr "&Tjukkleik:"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13868 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13872 msgid "EmptySection"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13876 msgid "Empty Section"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13880 msgid "CloseSection"
13881 msgstr "LatattAvsnitt"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13886 msgstr "&Kolonner:"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13890 msgid "Optional width"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13895 msgid "Header content"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13916 msgid "ItemWithComment"
13917 msgstr "Notis:Kommentar"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13921 msgid "Item with Comment:"
13922 msgstr "Notis:Kommentar"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13931 msgstr "Listepunkt"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13935 msgstr "Listepunkt:"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13939 msgstr "Dobbeltpunkt"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13942 msgid "Double Item:"
13943 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13947 msgid "Left Summary"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13952 msgid "Left summary"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13958 msgstr "Ref+Tekst: "
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13963 msgstr "LaTeX tekst"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13967 msgid "Right Summary"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høgre topptekst"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13977 msgid "DoubleListItem"
13978 msgstr "Dobbeltpunkt"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13982 msgid "Double List Item:"
13983 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13988 msgstr "Listepunkt:"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13993 msgstr "F&yrste linje:"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13997 msgstr "Datamaskin"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14001 msgid "MakeCVtitle"
14002 msgstr "Dikttittel"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14006 msgid "Make CV Title"
14007 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14011 msgid "MakeLetterTitle"
14012 msgstr "Matte_Bokstavar"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14016 msgid "Make Letter Title"
14017 msgstr "Matte_Bokstavar"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14021 msgid "MakeLetterClosing"
14022 msgstr "Matte_Bokstavar"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14026 msgid "Close Letter"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14036 msgid "Company Name"
14037 msgstr "Namn på informasjon:"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14041 msgid "Company name"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14047 msgstr "Avslutning"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14051 msgid "Alternative Name"
14052 msgstr "Al&ternative språk:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14055 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14061 msgstr "Avslutning:"
14063 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14065 msgid "Multiple Columns"
14066 msgstr "&Multikolonne"
14068 #: lib/layouts/multicol.module:7
14070 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14071 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14072 "detailed description of multiple columns."
14075 #: lib/layouts/multicol.module:19
14077 msgid "Number of Columns"
14078 msgstr "Tal på kolonnar"
14080 #: lib/layouts/multicol.module:20
14082 msgid "Insert the number of columns here"
14083 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14085 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14090 #: lib/layouts/multicol.module:27
14092 msgid "An optional preface"
14093 msgstr "Ekstra mellomrom"
14095 #: lib/layouts/multicol.module:30
14097 msgid "Space Before Page Break"
14098 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
14100 #: lib/layouts/multicol.module:31
14102 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14106 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14107 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14110 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14111 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14114 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14115 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14118 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14123 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14125 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14126 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14127 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14129 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
14130 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
14131 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
14132 "apacite pakkane)."
14134 #: lib/layouts/noweb.module:2
14138 #: lib/layouts/noweb.module:5
14139 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14140 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
14142 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14143 msgid "\\arabic{section}"
14144 msgstr "\\arabic{section}"
14146 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14147 msgid "\\arabic{chapter}"
14148 msgstr "\\arabic{chapter}"
14150 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14151 msgid "\\Alph{chapter}"
14152 msgstr "\\Alph{chapter}"
14154 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14155 msgid "\\arabic{footnote}"
14156 msgstr "\\arabic{footnote}"
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14159 msgid "\\Roman{section}."
14160 msgstr "\\Roman{section}."
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14164 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14167 msgid "\\Alph{subsection}."
14168 msgstr "\\Alph{subsection}."
14170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14171 msgid "\\arabic{subsection}."
14172 msgstr "\\arabic{subsection}."
14174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14179 msgid "\\alph{subsubsection}."
14180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14183 msgid "\\alph{paragraph}."
14184 msgstr "\\alph{paragraph}."
14186 #: lib/layouts/paper.layout:3
14187 msgid "Paper (Standard Class)"
14190 #: lib/layouts/paper.layout:151
14192 msgstr "Undertittel"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:2
14196 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14197 msgstr "Avsnittval"
14199 #: lib/layouts/paralist.module:9
14201 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14202 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14203 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14204 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14205 "extended to use a similar optional argument."
14208 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14209 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14210 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14211 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14212 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14213 #: lib/layouts/paralist.module:133
14215 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14216 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:47
14220 msgid "AsParagraphItem"
14223 #: lib/layouts/paralist.module:51
14225 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14226 msgstr "Punktliste"
14228 #: lib/layouts/paralist.module:56
14230 msgid "InParagraphItem"
14233 #: lib/layouts/paralist.module:60
14235 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14236 msgstr "Punktliste"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:65
14240 msgid "CompactItem"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:72
14245 msgid "Compact Itemize Options"
14246 msgstr "Punktliste"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:77
14250 msgid "AsParagraphEnum"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:81
14255 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14256 msgstr "Sweave val"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14265 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14266 msgstr "Sweave val"
14268 #: lib/layouts/paralist.module:95
14270 msgid "CompactEnum"
14271 msgstr "Namn på informasjon:"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:102
14275 msgid "Compact Enumerate Options"
14276 msgstr "Sweave val"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:107
14280 msgid "AsParagraphDescr"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:111
14285 msgid "As Paragraph Description Options"
14286 msgstr "Skildring: "
14288 #: lib/layouts/paralist.module:116
14290 msgid "InParagraphDescr"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:120
14295 msgid "In Paragraph Description Options"
14296 msgstr "Skildring: "
14298 #: lib/layouts/paralist.module:125
14300 msgid "CompactDescr"
14301 msgstr "Datamaskin"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:132
14305 msgid "Compact Description Options"
14306 msgstr "Skildring: "
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14310 msgid "PDF Comments"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14315 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14316 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14317 "and the package documentation for details."
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14321 msgid "Define Avatar"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14326 msgid "PDF-comment"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14330 msgid "PDF-comment avatar:"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14335 msgid "Name of the Avatar"
14336 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14339 msgid "Define PDF-Comment Style"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14344 msgid "PDF-comment style:"
14345 msgstr "Kommentaretikett"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14349 msgid "Name of the style"
14350 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14353 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14357 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14362 msgid "Name of the list style"
14363 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14366 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14370 msgid "PDF-comment list style:"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14374 msgid "PDF-Comment-Setup"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14379 msgid "PDF (Setup)"
14380 msgstr "PDF (XeTeX)"
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14384 msgid "PDF-Comment setup options"
14385 msgstr "Dokumentval"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14398 msgid "PDF-Annotation"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14407 msgid "PDFComment Options"
14408 msgstr "Kolonne val"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14412 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14413 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14418 msgstr "Sidemargar"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14422 msgid "PDF (Margin)"
14423 msgstr "Sidemargar"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14431 msgid "PDF (Markup)"
14432 msgstr "PDF (skoren)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14435 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14439 msgid "PDF-Freetext"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14444 msgid "PDF (Freetext)"
14445 msgstr "PDF (pdflatex)"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14454 msgid "PDF (Square)"
14455 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14464 msgid "PDF (Circle)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14474 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14478 msgid "PDF-Sideline"
14479 msgstr "Ved sidan av notis"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14483 msgid "PDF (Sideline)"
14484 msgstr "PDF (pdflatex)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14488 msgid "Insert the comment here"
14489 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14497 msgid "PDF (Reply)"
14498 msgstr "PDF (pdflatex)"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14501 msgid "PDF-Tooltip"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14506 msgid "PDF (Tooltip)"
14507 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14511 msgid "Tooltip Text"
14512 msgstr "Kopier tekst|o"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14520 msgid "Insert the tooltip text here"
14521 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14525 msgid "List of PDF Comments"
14526 msgstr "Liste over fotnotar"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14530 msgid "[List of PDF Comments]"
14531 msgstr "Liste over fotnotar"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14535 msgid "List Options|s"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14540 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14541 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14550 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14551 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14552 "documentation of hyperref for details."
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14556 msgid "Begin PDF Form"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14562 msgstr "PDF forfattar"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14566 msgid "PDF Form Parameters"
14567 msgstr "Fleire val"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14575 msgid "Insert PDF form parameters here"
14576 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14579 msgid "End PDF Form"
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14584 msgid "PDF Link Setup"
14585 msgstr "PDF (XeTeX)"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14589 msgid "PDF link setup"
14590 msgstr "PDF (XeTeX)"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14613 msgid "Insert the label here"
14614 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14623 msgid "SubmitButton"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14628 msgid "ResetButton"
14629 msgstr "Element:GuiKnapp"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14638 msgid "The name of the PDF action"
14639 msgstr "Origo for roteringa"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14643 msgid "Text Field Style"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14648 msgid "Default text field style"
14649 msgstr "Standardst&il:"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14653 msgid "Submit Button Style"
14654 msgstr "Litteraturstil"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14658 msgid "Default submit button style"
14659 msgstr "Standardst&il:"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14663 msgid "Push Button Style"
14664 msgstr "Litteraturstil"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14668 msgid "Default push button style"
14669 msgstr "Standardst&il:"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14673 msgid "Check Box Style"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14678 msgid "Default check box style"
14679 msgstr "Standardst&il:"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14683 msgid "Reset Button Style"
14684 msgstr "Litteraturstil"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14688 msgid "Default reset button style"
14689 msgstr "Standardst&il:"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14693 msgid "List Box Style"
14694 msgstr "Liste over lysark"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14698 msgid "Default list box style"
14699 msgstr "Standardst&il:"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14703 msgid "Combo Box Style"
14704 msgstr "Farga lenk&jer"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14708 msgid "Default combo box style"
14709 msgstr "Standardst&il:"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14712 msgid "Popdown Box Style"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14717 msgid "Default popdown box style"
14718 msgstr "Standardst&il:"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14722 msgid "Radio Box Style"
14723 msgstr "Litteraturstil"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14727 msgid "Default radio box style"
14728 msgstr "Standardst&il:"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14735 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14738 msgstr "VidtLysark"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14742 #: lib/layouts/slides.layout:3
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14749 msgid "Slide Option"
14750 msgstr "Sweave val"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14753 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14758 msgstr "AvsluttLysark"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14766 msgstr "VidtLysark"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14770 msgstr "TomtLysark"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14773 msgid "Empty slide:"
14774 msgstr "Tomt lysark:"
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14778 msgid "Section Option"
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14782 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14787 msgid "Itemize Type"
14788 msgstr "PunktlisteType1"
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14791 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14795 msgid "ItemizeType1"
14796 msgstr "PunktlisteType1"
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14800 msgid "Enumerate Type"
14801 msgstr "NummerertlisteType1"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14804 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14808 msgid "EnumerateType1"
14809 msgstr "NummerertlisteType1"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14817 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14822 msgid "Left Column"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14826 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14832 msgstr "Vis berre i framføringar"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14841 msgid "Overlay Specification|S"
14842 msgstr "Vel bolken|V"
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14845 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14848 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14851 msgstr "Vis berre i framføringar"
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14858 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14860 msgid "Recipe Book"
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14864 msgid "\\thechapter"
14865 msgstr "\\thechapter"
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14873 msgstr "Oppskrift:"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14876 msgid "Ingredients"
14877 msgstr "Ingrediensar"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14881 msgid "Ingredients Header"
14882 msgstr "Ingrediensar"
14884 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14885 msgid "Specify an optional ingredients header"
14888 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14889 msgid "Ingredients:"
14890 msgstr "Ingrediensar:"
14892 #: lib/layouts/report.layout:3
14893 msgid "Report (Standard Class)"
14896 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14897 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14901 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14906 msgid "Affiliation (alternate)"
14907 msgstr "Tilknytingsmerke"
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14911 msgid "Affiliation (alternate):"
14912 msgstr "Tilknytingsmerke"
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14916 msgid "Alternate Affiliation Option"
14917 msgstr "Alternative tilknyting"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14920 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14925 msgid "Affiliation (none)"
14926 msgstr "Tilknyting"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14930 msgid "No affiliation"
14931 msgstr "Forfattar tilknyting"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14934 msgid "Electronic Address:"
14935 msgstr "Elektronisk adresse:"
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14939 msgid "Electronic Address Option|s"
14940 msgstr "Elektronisk adresse:"
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14943 msgid "Optional argument to the email command"
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14948 msgid "Author URL Option"
14949 msgstr "Forfattar URL"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14952 msgid "Optional argument to the homepage command"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14957 msgid "Collaboration"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14962 msgid "Collaboration:"
14963 msgstr "Variasjon:"
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14971 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14972 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14975 msgid "acknowledgments"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14980 msgid "Ruled Table"
14981 msgstr "Plasser_Tabellen"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14991 msgstr "Klargjer sida"
14993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15004 msgid "List of Videos"
15005 msgstr "Liste over lysark"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15019 msgid "lowercase text"
15020 msgstr "litenskrift"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15024 msgid "Online cite"
15025 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15029 msgid "online cite"
15030 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15034 msgid "Text behind"
15035 msgstr "Tekstbreidd %"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15038 msgid "text behind the cite"
15041 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15042 msgid "REVTeX (V. 4)"
15045 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15046 msgid "AltAffiliation"
15047 msgstr "AltTilknyting"
15049 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15050 msgid "PACS number:"
15051 msgstr "PACS nummer:"
15053 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15054 msgid "Risk and Safety Statements"
15057 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15059 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15060 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15061 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15067 msgstr "Ingen nummer"
15069 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15073 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15074 msgid "Safety phrase"
15077 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15079 msgid "Phrase Text"
15080 msgstr "Takketekst"
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15093 msgstr "Post-kommentar"
15095 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15097 msgstr "Konferanse"
15099 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15107 msgstr "Venstre botntekst:"
15109 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15112 msgstr "Skriftstorleik"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15115 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15123 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15125 msgid "Right logo:"
15126 msgstr "Høgre botntekst:"
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15130 msgid "Caption Width"
15133 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15134 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15138 msgid "KOMA-Script Article"
15141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15142 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15145 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15146 msgid "KOMA-Script Book"
15149 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15150 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15151 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15155 msgid "\\alph{enumii})"
15156 msgstr "(\\alph{enumii})"
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15160 msgstr "Legg til del"
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15164 msgstr "Legg_til_kap"
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15170 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15174 msgstr "Legg_til_bolk "
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15178 msgstr "Legg_til_kap* "
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15182 msgstr "Legg_til_bolk*"
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15186 msgstr "Mini_bolk "
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15193 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15194 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15196 msgstr "Dedikasjon"
15198 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15200 msgstr "Title_topptekst"
15202 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15203 msgid "Uppertitleback"
15204 msgstr "Uppertitleback"
15206 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15207 msgid "Lowertitleback"
15208 msgstr "Lowertitleback"
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15212 msgstr "Extratitle"
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15222 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15226 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15230 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15234 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15236 msgid "Dictum Author"
15237 msgstr "Fyrsteforfattar"
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15240 msgid "The author of this dictum"
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15264 msgid "Specialmail"
15265 msgstr "Spesial post"
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15268 msgid "Specialmail:"
15269 msgstr "Spesial post:"
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15281 msgstr "DinAdresse"
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15284 msgid "Your letter of:"
15285 msgstr "Ditt brev den:"
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15296 msgid "Customer no.:"
15297 msgstr "Kunde num.:"
15299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15304 msgid "Invoice no.:"
15305 msgstr "Faktura num.:"
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15312 msgid "NextAddress"
15313 msgstr "NesteAdresse"
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15316 msgid "Next Address:"
15317 msgstr "Neste adresse:"
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15320 msgid "Sender Name:"
15321 msgstr "Sendaren sitt namn:"
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15324 msgid "Sender Phone:"
15325 msgstr "Sendaren sin telefon:"
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15328 msgid "Sender Fax:"
15329 msgstr "Sendaren sin fax:"
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15332 msgid "Sender E-Mail:"
15333 msgstr "Sendaren sin E-post:"
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15336 msgid "Sender URL:"
15337 msgstr "Sendaren sin URL:"
15339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15352 msgid "End of letter"
15353 msgstr "Slutten på brevet"
15355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15356 msgid "KOMA-Script Report"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15361 msgid "Section Boxes"
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15366 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15376 msgid "Section Box"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15381 msgid "Section Box Width|S"
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15386 msgid "Width of the section Box"
15387 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15396 msgid "Section Box Heading"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15401 msgid "Insert the section box header here"
15402 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15406 msgid "SubsectionBox"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15411 msgid "Subsection Box"
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15416 msgid "SubsubsectionBox"
15417 msgstr "Underunderbolk"
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15421 msgid "Subsubsection Box"
15422 msgstr "Underunderbolk"
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15429 msgid "LandscapeSlide"
15430 msgstr "LiggandeLysark"
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15433 msgid "Landscape Slide"
15434 msgstr "Liggande lysark"
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15437 msgid "PortraitSlide"
15438 msgstr "StåandeLysark"
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15441 msgid "Portrait Slide"
15442 msgstr "Ståande lysark"
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15445 msgid "SlideHeading"
15446 msgstr "Lysark_topptekst"
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15449 msgid "SlideSubHeading"
15450 msgstr "Lysark_underTopptekst"
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15453 msgid "ListOfSlides"
15454 msgstr "LysarkListe"
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15457 msgid "List of Slides"
15458 msgstr "Liste over lysark"
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15461 msgid "SlideContents"
15462 msgstr "LysarkInnhald"
15464 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15465 msgid "Slide Contents"
15466 msgstr "LysarkInnhald"
15468 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15469 msgid "ProgressContents"
15470 msgstr "ProgresjonInnhald"
15472 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15473 msgid "Progress Contents"
15474 msgstr "ProgresjonInnhald"
15476 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15477 msgid "Landscape Slide:"
15478 msgstr "Liggande lysark:"
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15481 msgid "Portrait Slide:"
15482 msgstr "Ståande lysark:"
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15491 msgstr "Ulike Lister|l"
15493 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15494 msgid "[List Of Slides]"
15495 msgstr "[Lysark liste]"
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15498 msgid "[Slide Contents]"
15499 msgstr "[Lysark Innhald]"
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15502 msgid "[Progress Contents]"
15503 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15507 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15508 msgstr "Dette &avsnittet"
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15512 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15513 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15514 "standard Paragraph Shapes'."
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15520 msgstr "URL-Etikett"
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15524 msgid "ShapedParagraphs"
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15540 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15544 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15566 msgstr "Kastar skugge"
15568 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15572 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15576 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15578 msgid "Triangle up"
15579 msgstr "bigtriangleup"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15583 msgid "Triangle down"
15584 msgstr "triangledown"
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15588 msgid "Triangle left"
15589 msgstr "trekantvenstre"
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15593 msgid "Triangle right"
15594 msgstr "trekanthøgre"
15596 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15601 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15606 msgid "Shape specification"
15607 msgstr "Spesialbolk"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15610 msgid "Specification of the shape"
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15618 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15619 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15622 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15624 msgid "Conjecture*"
15625 msgstr "Konjektur*"
15627 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15632 msgstr "Algoritme*"
15634 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15638 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15640 msgid "The title as it appears in the running headers"
15641 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15643 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15644 msgid "AMS subject classifications:"
15645 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15648 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15653 msgid "Name of the conference"
15654 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15657 msgid "Conference:"
15658 msgstr "Konferanse:"
15660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15661 msgid "CopyrightYear"
15662 msgstr "OpphavsrettÅr"
15664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15665 msgid "Copyright year:"
15666 msgstr "Opphavsrett år:"
15668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15669 msgid "Copyrightdata"
15670 msgstr "Opphavsrettdata"
15672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15673 msgid "Copyright data:"
15674 msgstr "Opphavsrettdata:"
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15678 msgid "TitleBanner"
15679 msgstr "Tittelnotismerke"
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15683 msgid "Title banner:"
15684 msgstr "Tittelfotnote:"
15686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15688 msgid "PreprintFooter"
15691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15693 msgid "Preprint footer:"
15694 msgstr "For-trykk nummer:"
15696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15697 msgid "Digital Object Identifier:"
15700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15701 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15711 msgstr "Enkel ramme|E"
15713 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15717 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15718 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15721 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15722 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15725 #: lib/layouts/slides.layout:107
15727 msgstr "Nytt lysark:"
15729 #: lib/layouts/slides.layout:129
15731 msgstr "Overliggar"
15733 #: lib/layouts/slides.layout:144
15734 msgid "New Overlay:"
15735 msgstr "Ny overliggar:"
15737 #: lib/layouts/slides.layout:184
15739 msgstr "Nytt notis:"
15741 #: lib/layouts/slides.layout:209
15742 msgid "InvisibleText"
15743 msgstr "UsynlegTekst"
15745 #: lib/layouts/slides.layout:216
15746 msgid "<Invisible Text Follows>"
15747 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
15749 #: lib/layouts/slides.layout:233
15750 msgid "VisibleText"
15751 msgstr "SynlegTekst"
15753 #: lib/layouts/slides.layout:240
15754 msgid "<Visible Text Follows>"
15755 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
15757 #: lib/layouts/spie.layout:3
15758 msgid "SPIE Proceedings"
15761 #: lib/layouts/spie.layout:56
15763 msgstr "Forfattarinfo"
15765 #: lib/layouts/spie.layout:68
15766 msgid "Authorinfo:"
15767 msgstr "Forfattarinfo:"
15769 #: lib/layouts/spie.layout:96
15770 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15793 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15797 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15802 msgid "\\Roman{part}"
15803 msgstr "\\Roman{part}"
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15806 msgid "Part \\Roman{part}"
15807 msgstr "Del \\Roman{part}"
15809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15811 msgstr "Kapittel ##"
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15819 msgid "Paragraph ##"
15820 msgstr "Avsnitt ##"
15822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15823 msgid "\\arabic{enumi}."
15824 msgstr "\\arabic{enumi}."
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15827 msgid "\\roman{enumiii}."
15828 msgstr "\\roman{enumiii}."
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15831 msgid "\\Alph{enumiv}."
15832 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15835 msgid "Equation ##"
15836 msgstr "Likning ##"
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15839 msgid "Footnote ##"
15840 msgstr "Fotnote ##"
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15843 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15846 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15853 msgid "Margin Figures"
15856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15858 msgid "Margin Tables"
15859 msgstr "Margtabell"
15861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15862 msgid "Marginal notes"
15863 msgstr "Margnotisar"
15865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15878 msgid "Index Entries"
15879 msgstr "Indeksnøklar"
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15898 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15903 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15904 msgstr "Liste over kodelister"
15906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15907 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15908 msgid "List of Listings"
15909 msgstr "Liste over kodelister"
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15912 msgid "Listings[[inset]]"
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15926 msgstr "Notisetikett"
15928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15930 msgstr "Førehandsvising"
15932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15938 msgid "Part \\thepart"
15939 msgstr "Del \\thepart"
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15942 msgid "Chapter \\thechapter"
15943 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15946 msgid "Appendix \\thechapter"
15947 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15949 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15950 #: lib/layouts/subequations.module:13
15952 msgid "Subequations"
15955 #: lib/layouts/subequations.module:5
15957 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15958 "subequations.lyx example file."
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15962 msgid "Front Matter"
15963 msgstr "Front-ting"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15966 msgid "--- Front Matter ---"
15967 msgstr "--- Front-ting ---"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15970 msgid "Main Matter"
15971 msgstr "Hovudtekst"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15974 msgid "--- Main Matter ---"
15975 msgstr "--- Hovudtekst ---"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15978 msgid "Back Matter"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15982 msgid "--- Back Matter ---"
15983 msgstr "--- Ting Bak ---"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15986 msgid "PartBacktext"
15987 msgstr "Del-baktekst"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15992 msgstr "Kort tittel"
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15996 msgid "Title of this part"
15997 msgstr "Tittel-notismerke"
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16000 msgid "ChapSubtitle"
16001 msgstr "KapUndertittel"
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16005 msgstr "KapForfattar"
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16012 msgid "Run-in headings"
16013 msgstr "Innrykka overskrifter"
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16016 msgid "Sub-run-in headings"
16017 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16027 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16028 msgid "Author data:"
16029 msgstr "Forfattar data:"
16031 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16033 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
16035 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16036 msgid "TOC author:"
16037 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
16039 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16040 msgid "Running Title"
16041 msgstr "Laupetittel"
16043 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16044 msgid "Running Author"
16045 msgstr "Laupeforfattar"
16047 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16048 msgid "Running Chapter"
16049 msgstr "Laupekapittel"
16051 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16052 msgid "Running chapter:"
16053 msgstr "Laupeforfattar:"
16055 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16056 msgid "Running Section"
16059 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16060 msgid "Running section:"
16061 msgstr "Laupebolk:"
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16065 msgstr "Samandrag*"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16068 msgid "Abstract* (not printed)"
16069 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16078 msgid "Alternative name"
16079 msgstr "Al&ternative språk:"
16081 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16083 msgid "Longest Description Label"
16084 msgstr "Skildring: "
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16088 msgid "Longest description label"
16089 msgstr "&Lengste etikett"
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16104 msgid "Proof(smartQED)"
16105 msgstr "Prov(smartQED)"
16107 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16108 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16111 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16112 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16116 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16117 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16118 msgid "Headnote (optional):"
16119 msgstr "Topptekst (frivillig):"
16121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16122 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16123 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16134 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16135 msgid "Institute #"
16136 msgstr "Institutt #"
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16140 msgid "Corr Author:"
16141 msgstr "Brevbytande forfattar:"
16143 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16144 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16146 msgstr "Ekstra_kopiar"
16148 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16149 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16151 msgstr "Ekstra_kopiar:"
16153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16154 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16162 msgid "Mathematics Subject Classification"
16163 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
16165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16170 msgid "CR Subject Classification"
16171 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
16173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16174 msgid "Solution \\thesolution"
16175 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16177 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16178 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16181 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16182 msgid "Springer SV Mono"
16185 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16186 msgid "Springer SV Mult"
16189 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16193 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16198 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16199 msgid "Contributors"
16200 msgstr "Bidragsytarar"
16202 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16203 msgid "List of Contributors"
16204 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16207 msgid "Contributor List"
16208 msgstr "Liste over bidragsytarar"
16210 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16211 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16213 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16214 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16215 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16217 msgid "For editors"
16218 msgstr "For redaktørane"
16220 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16221 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16224 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16228 #: lib/layouts/sweave.module:6
16230 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16231 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16233 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
16234 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
16236 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16237 msgid "Sweave Input File"
16238 msgstr "Sweave innfil"
16240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16241 msgid "Number Tables by Section"
16242 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
16244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16246 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16247 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16249 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
16252 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16254 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16255 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
16257 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16258 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16262 msgid "Fancy Colored Boxes"
16265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16267 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16268 "the tcolorbox documentation for details."
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16278 msgid "Color Box Options"
16279 msgstr "Kolonne val"
16281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16282 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16285 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16286 msgid "Dynamic Color Box"
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16290 msgid "Color Box (Dynamic)"
16293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16295 msgid "Fit Color Box"
16296 msgstr "Farge på skrifta"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16299 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16304 msgid "Raster Color Box"
16305 msgstr "Farge på skrifta"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16309 msgid "Subtitle Options"
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16314 msgid "Insert the options here"
16315 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16319 msgid "Color Box Separator"
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16324 msgid "Color Boxes"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16333 msgid "Color Box Line"
16334 msgstr "Farga lenk&jer"
16336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16337 msgid "Color Box Setup"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16342 msgid "New Color Box Type"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16347 msgid "New Box Options"
16348 msgstr "Kolonne val"
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16351 msgid "Options for the new box type (optional)"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16356 msgid "Name of the new box type"
16357 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16365 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16370 msgid "Default Value"
16371 msgstr "standard|t"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16374 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16379 msgid "Custom Color Box 1"
16380 msgstr "Farge på skrifta"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16384 msgid "More Color Box Options"
16385 msgstr "Kolonne val"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16389 msgid "Insert more color box options here"
16390 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16394 msgid "Custom Color Box 2"
16395 msgstr "Farge på skrifta"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16399 msgid "Custom Color Box 3"
16400 msgstr "Farge på skrifta"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16404 msgid "Custom Color Box 4"
16405 msgstr "Farge på skrifta"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16409 msgid "Custom Color Box 5"
16410 msgstr "Farge på skrifta"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16414 msgid "Fact \\thefact."
16415 msgstr "Fakta \\thefact."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16419 msgid "Definition \\thedefinition."
16420 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16424 msgid "Example \\theexample."
16425 msgstr "Døme \\theexample"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16429 msgid "Problem \\theproblem."
16430 msgstr " Problem \\theproblem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16434 msgid "Exercise \\theexercise."
16435 msgstr "Øving \\ theexercise."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16438 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16439 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16452 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16453 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16454 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16455 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16456 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16457 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16462 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16463 msgstr "Teorem \\thetheorem"
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16467 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16468 msgstr "Korollar \\thecorollary"
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16472 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16473 msgstr "Lemma \\thelemma"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16477 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16478 msgstr "Framlegg \\theproposition"
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16482 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16483 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16487 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16488 msgstr "Fakta \\thefact."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16492 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16493 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16497 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16498 msgstr "Døme \\theexample"
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16502 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16503 msgstr " Problem \\theproblem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16507 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16508 msgstr "Øving \\ theexercise."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16512 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16513 msgstr "Løysinga \\thesolution"
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16517 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16518 msgstr "Merknad \\theremark"
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16522 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16523 msgstr "Påstand \\theclaim"
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16528 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16536 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16537 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16538 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16539 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16541 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
16542 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
16543 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
16544 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16545 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
16546 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16551 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16563 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16564 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16565 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16566 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16567 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16568 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16571 msgid "Criterion \\thecriterion."
16572 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16584 msgstr "Kriterium."
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16588 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16594 msgstr "Algoritme."
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16597 msgid "Axiom \\theaxiom."
16598 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16613 msgid "Condition \\thecondition."
16614 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16630 msgid "Note \\thenote."
16631 msgstr "Notis \\thenote."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16646 msgid "Notation \\thenotation."
16647 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16662 msgid "Summary \\thesummary."
16663 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16669 msgstr "Samandrag*"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16675 msgstr "Samandrag."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16678 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16679 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16684 msgid "Acknowledgement*"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16688 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16689 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16694 msgid "Conclusion*"
16695 msgstr "Konklusjon*"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16700 msgid "Conclusion."
16701 msgstr "Konklusjon."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16722 msgid "Assumption \\theassumption."
16723 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16728 msgid "Assumption*"
16729 msgstr "Asumpsjon*"
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16734 msgid "Assumption."
16735 msgstr "Asumpsjon."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16751 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16752 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16757 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16758 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16759 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16760 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16761 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16762 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16763 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16764 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16766 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16767 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16768 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16769 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16770 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16771 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16775 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16776 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16780 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16781 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16785 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16786 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16790 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16791 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16795 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16796 msgstr "Notis \\thenote."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16800 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16801 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16805 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16806 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16810 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16811 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16815 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16816 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16820 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16821 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16825 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16826 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16830 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16837 "in both numbered and non-numbered forms."
16839 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
16840 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
16841 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16846 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16851 msgid "Criterion \\thetheorem."
16852 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16856 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16859 msgid "Axiom \\thetheorem."
16860 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16863 msgid "Condition \\thetheorem."
16864 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16867 msgid "Note \\thetheorem."
16868 msgstr "Notis \\thetheorem."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16871 msgid "Notation \\thetheorem."
16872 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16875 msgid "Summary \\thetheorem."
16876 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16879 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16880 msgstr "Takk \\thetheorem."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16883 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16884 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16887 msgid "Assumption \\thetheorem."
16888 msgstr "Asumption \\thetheorem."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16891 msgid "Question \\thetheorem."
16892 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16895 msgid "Fact \\thetheorem."
16896 msgstr "Fakta \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16899 msgid "Problem \\thetheorem."
16900 msgstr "Problem \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16903 msgid "Exercise \\thetheorem."
16904 msgstr "Øving \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16908 msgid "Solution \\thetheorem."
16909 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16912 msgid "Remark \\thetheorem."
16913 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16916 msgid "Claim \\thetheorem."
16917 msgstr "Påstand \\thetheorem"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16920 msgid "Theorems (AMS)"
16921 msgstr "Teorem (AMS)"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16930 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
16931 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
16932 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
16935 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16936 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16937 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
16939 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16942 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16943 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16944 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16945 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16946 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16947 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16949 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
16950 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
16951 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
16952 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
16953 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
16954 "eller \"innan Bolk\"."
16956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16957 msgid "Case \\arabic{casei}."
16958 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16961 msgid "Case \\roman{caseii}."
16962 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16965 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16966 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
16968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16969 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16970 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16974 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16984 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
16985 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
16986 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
16987 "Teorem 2, Lemma 3."
16989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16990 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16991 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
16993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16995 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16996 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16997 "chapter environment."
16999 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
17000 "berre brukast i klasser som har kapittel."
17002 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17003 msgid "Named Theorems"
17004 msgstr "Namngjevne Teorem"
17006 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17009 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17010 "'Additional Theorem Text' argument."
17012 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
17013 "innskotet kort-tittel."
17015 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17016 msgid "Named Theorem"
17017 msgstr "Namngjevne teorem"
17019 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17020 msgid "Named Theorem."
17021 msgstr "Namngjevne Teorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17050 msgid "Alternative proof string"
17051 msgstr "Alternative tilknyting"
17053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17054 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17055 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
17057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17063 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17065 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
17066 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
17067 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17070 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17071 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
17073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17075 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17077 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
17079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17080 msgid "Conjecture."
17081 msgstr "Konjektur."
17083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17104 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17105 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17106 msgstr "Teorem (unummerert)"
17108 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17110 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17111 "using the extended AMS machinery."
17112 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
17114 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17118 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17121 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17122 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17124 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
17125 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
17126 "(Nummerert etter ...) modulane."
17128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17134 msgid "Alternative optional name or title"
17137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17138 msgid "Prop \\theprop."
17139 msgstr "Framlegg \\theprop."
17141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17147 msgstr "\\theprob."
17149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17154 msgid "# [number of Prob]"
17155 msgstr "#[talet på Prob]"
17157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17159 msgid "Label of Problem"
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17163 msgid "Label of the corresponding problem"
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17167 msgid "Property \\theproperty."
17168 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17173 msgstr "Tabellnotis"
17175 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17177 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17178 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17179 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17180 "suppresses the output of TODO notes."
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17187 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17189 msgid "List of TODOs"
17190 msgstr "Liste over tabellar"
17192 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17194 msgid "[List of TODOs]"
17195 msgstr "Liste over tabellar"
17197 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17199 msgid "List of TODOs Heading|s"
17200 msgstr "Liste over kodelister"
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17203 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17207 msgid "TODO Note (Margin)"
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17211 msgid "TODO (Margin)"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17216 msgid "TODO Note Options|s"
17219 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17220 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17223 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17224 msgid "TODO Note (inline)"
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17229 msgid "TODO (Inline)"
17230 msgstr "TOG online ID"
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17234 msgid "Missing Figure"
17235 msgstr "Fila manglar"
17237 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17238 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17243 msgid "Todo[Inline]"
17244 msgstr "I teksten|I"
17246 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17248 msgid "Todo[margin]"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17253 msgid "MissingFigure"
17254 msgstr "Fila manglar"
17256 #: lib/layouts/treport.layout:3
17257 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17266 msgstr "Ved sidan av notis"
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17285 msgid "new thought"
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17290 msgstr "StoreBokstavar"
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17294 msgstr "storebokstavar"
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17298 msgstr "Små bokstavar"
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17306 msgstr "Full breidd"
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17309 msgid "MarginTable"
17310 msgstr "Margtabell"
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17313 msgid "MarginFigure"
17316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17317 msgid "Tufte Handout"
17320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17324 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17326 msgid "Variable-width Minipages"
17329 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17331 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17332 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17333 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17334 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17335 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17339 msgid "Minipage (Var. Width)"
17342 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17344 msgid "Minipage (var.)"
17347 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17349 msgid "Vert. Adjustment"
17350 msgstr "Skriv ut dokumentet"
17352 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17353 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17356 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17359 msgstr "Etikettbreidd"
17361 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17362 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17365 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17366 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17370 #: lib/languages:119
17374 #: lib/languages:127
17378 #: lib/languages:136
17379 msgid "English (USA)"
17380 msgstr "Engelsk (USA)"
17382 #: lib/languages:147
17386 #: lib/languages:156
17388 msgid "Greek (ancient)"
17389 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17391 #: lib/languages:173
17392 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17393 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
17395 #: lib/languages:184
17396 msgid "Arabic (Arabi)"
17397 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17399 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17403 #: lib/languages:206
17408 #: lib/languages:214
17410 msgid "English (Australia)"
17411 msgstr "Engelsk (USA)"
17413 #: lib/languages:226
17414 msgid "German (Austria, old spelling)"
17415 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17417 #: lib/languages:238
17418 msgid "German (Austria)"
17419 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
17421 #: lib/languages:248
17423 msgstr "Indonesisk"
17425 #: lib/languages:258
17429 #: lib/languages:267
17433 #: lib/languages:281
17435 msgstr "Kviterussisk"
17437 #: lib/languages:291
17442 #: lib/languages:299
17443 msgid "Portuguese (Brazil)"
17444 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17446 #: lib/languages:309
17450 #: lib/languages:318
17451 msgid "English (UK)"
17452 msgstr "Engelsk (UK)"
17454 #: lib/languages:328
17458 #: lib/languages:339
17459 msgid "English (Canada)"
17460 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17462 #: lib/languages:352
17463 msgid "French (Canada)"
17464 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
17466 #: lib/languages:362
17470 #: lib/languages:374
17471 msgid "Chinese (simplified)"
17472 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
17474 #: lib/languages:384
17475 msgid "Chinese (traditional)"
17476 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
17478 #: lib/languages:394
17482 #: lib/languages:401
17486 #: lib/languages:410
17490 #: lib/languages:420
17494 #: lib/languages:431
17495 msgid "Divehi (Maldivian)"
17498 #: lib/languages:438
17500 msgstr "Nederlandsk"
17502 #: lib/languages:449
17506 #: lib/languages:462
17510 #: lib/languages:471
17514 #: lib/languages:485
17518 #: lib/languages:500
17522 #: lib/languages:511
17526 #: lib/languages:527
17530 #: lib/languages:537
17534 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17538 #: lib/languages:560
17539 msgid "German (old spelling)"
17540 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
17542 #: lib/languages:571
17546 #: lib/languages:586
17547 msgid "German (Switzerland)"
17548 msgstr "Tysk (Sveits)"
17550 #: lib/languages:599
17552 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17553 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
17555 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17560 #: lib/languages:622
17561 msgid "Greek (polytonic)"
17562 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17564 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17568 #: lib/languages:650
17572 #: lib/languages:669
17576 #: lib/languages:680
17577 msgid "Interlingua"
17578 msgstr "Interlingua"
17580 #: lib/languages:690
17584 #: lib/languages:699
17588 #: lib/languages:714
17592 #: lib/languages:728
17593 msgid "Japanese (CJK)"
17594 msgstr "Japansk (CJK)"
17596 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17600 #: lib/languages:746
17602 msgstr "Kasakhstansk"
17604 #: lib/languages:757
17608 #: lib/languages:764
17612 #: lib/languages:773
17615 msgstr "DinAdresse"
17617 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17621 #: lib/languages:801
17625 #: lib/languages:814
17629 #: lib/languages:825
17630 msgid "Lower Sorbian"
17631 msgstr "Låg Sorbisk"
17633 #: lib/languages:834
17637 #: lib/languages:845
17641 #: lib/languages:855
17646 #: lib/languages:865
17650 #: lib/languages:874
17652 msgid "English (New Zealand)"
17653 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17655 #: lib/languages:884
17656 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17657 msgstr "Norsk (Bokmål)"
17659 #: lib/languages:894
17660 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17661 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
17663 #: lib/languages:905
17667 #: lib/languages:926
17668 msgid "Piedmontese"
17671 #: lib/languages:936
17675 #: lib/languages:947
17677 msgstr "Portugisisk"
17679 #: lib/languages:957
17683 #: lib/languages:967
17688 #: lib/languages:977
17692 #: lib/languages:988
17694 msgstr "Nordsamisk"
17696 #: lib/languages:997
17699 msgstr "Sans Serif"
17701 #: lib/languages:1004
17705 #: lib/languages:1015
17709 #: lib/languages:1030
17710 msgid "Serbian (Latin)"
17711 msgstr "Serbisk (Latin)"
17713 #: lib/languages:1040
17717 #: lib/languages:1050
17721 #: lib/languages:1059
17725 #: lib/languages:1073
17726 msgid "Spanish (Mexico)"
17727 msgstr "Spansk (meksikansk)"
17729 #: lib/languages:1085
17733 #: lib/languages:1096
17737 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17741 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17745 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17747 msgstr "Thailandsk"
17749 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17753 #: lib/languages:1141
17757 #: lib/languages:1156
17761 #: lib/languages:1166
17765 #: lib/languages:1177
17766 msgid "Upper Sorbian"
17767 msgstr "Øvre Sorbisk"
17769 #: lib/languages:1187
17773 #: lib/languages:1195
17775 msgstr "Vietnamesisk"
17777 #: lib/languages:1204
17781 #: lib/latexfonts:82
17782 msgid "AE (Almost European)"
17783 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
17785 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17787 msgstr "Bera Serif"
17789 #: lib/latexfonts:104
17793 #: lib/latexfonts:110
17794 msgid "Concrete Roman"
17795 msgstr "Concrete Romansk"
17797 #: lib/latexfonts:116
17798 msgid "Zapf Chancery"
17799 msgstr "Zapf Chancery"
17801 #: lib/latexfonts:122
17803 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17804 msgstr "Bitstream Charter"
17806 #: lib/latexfonts:128
17807 msgid "Crimson (Cochineal)"
17810 #: lib/latexfonts:136
17814 #: lib/latexfonts:142
17815 msgid "Computer Modern Roman"
17816 msgstr "Computer Modern Romansk"
17818 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17819 msgid "URW Garamond"
17822 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17826 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17827 msgid "Latin Modern Roman"
17828 msgstr "Latin Modern Romansk"
17830 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17832 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17833 msgstr "Bitstream Charter"
17835 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17836 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17839 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17840 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17843 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17847 #: lib/latexfonts:287
17848 msgid "New Century Schoolbook"
17849 msgstr "New Century Schoolbook"
17851 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17854 msgstr "Bera Serif"
17856 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17857 #: lib/latexfonts:339
17861 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17862 msgid "Times Roman"
17863 msgstr "Times-Romansk"
17865 #: lib/latexfonts:373
17866 msgid "TeX Gyre Bonum"
17869 #: lib/latexfonts:379
17870 msgid "TeX Gyre Chorus"
17873 #: lib/latexfonts:385
17874 msgid "TeX Gyre Pagella"
17877 #: lib/latexfonts:391
17878 msgid "TeX Gyre Schola"
17881 #: lib/latexfonts:397
17882 msgid "TeX Gyre Termes"
17885 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17886 msgid "Utopia (Fourier)"
17889 #: lib/latexfonts:440
17890 msgid "Avant Garde"
17891 msgstr "Avant Garde"
17893 #: lib/latexfonts:446
17897 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17901 #: lib/latexfonts:472
17905 #: lib/latexfonts:479
17906 msgid "Computer Modern Sans"
17907 msgstr "Computer Modern Sans"
17909 #: lib/latexfonts:485
17913 #: lib/latexfonts:493
17917 #: lib/latexfonts:500
17918 msgid "Iwona (Light)"
17921 #: lib/latexfonts:507
17922 msgid "Iwona (Condensed)"
17925 #: lib/latexfonts:514
17926 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17929 #: lib/latexfonts:521
17934 #: lib/latexfonts:528
17936 msgid "Kurier (Light)"
17937 msgstr "CM Typewriter Light"
17939 #: lib/latexfonts:535
17940 msgid "Kurier (Condensed)"
17943 #: lib/latexfonts:542
17944 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17947 #: lib/latexfonts:549
17948 msgid "Latin Modern Sans"
17949 msgstr "Latin Modern Sans"
17951 #: lib/latexfonts:556
17955 #: lib/latexfonts:563
17956 msgid "TeX Gyre Adventor"
17959 #: lib/latexfonts:569
17960 msgid "TeX Gyre Heros"
17963 #: lib/latexfonts:575
17964 msgid "URW Classico (Optima)"
17967 #: lib/latexfonts:587
17971 #: lib/latexfonts:595
17972 msgid "CM Typewriter Light"
17973 msgstr "CM Typewriter Light"
17975 #: lib/latexfonts:602
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17979 #: lib/latexfonts:608
17983 #: lib/latexfonts:615
17985 msgid "Libertine Mono"
17988 #: lib/latexfonts:622
17989 msgid "Latin Modern Typewriter"
17990 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17992 #: lib/latexfonts:629
17996 #: lib/latexfonts:636
18000 #: lib/latexfonts:643
18002 msgid "TeX Gyre Cursor"
18003 msgstr "LaTeX-feil"
18005 #: lib/latexfonts:649
18007 msgid "TX Typewriter"
18008 msgstr "Typewriter"
18010 #: lib/latexfonts:661
18012 msgid "Crimson (New TX)"
18013 msgstr "Times-Romansk"
18015 #: lib/latexfonts:669
18019 #: lib/latexfonts:675
18020 msgid "URW Garamond (New TX)"
18023 #: lib/latexfonts:683
18025 msgid "Iwona (Math)"
18028 #: lib/latexfonts:696
18029 msgid "Kurier (Math)"
18032 #: lib/latexfonts:709
18033 msgid "Libertine (New TX)"
18036 #: lib/latexfonts:717
18037 msgid "Minion Pro (New TX)"
18040 #: lib/latexfonts:726
18042 msgid "Times Roman (New TX)"
18043 msgstr "Times-Romansk"
18045 #: lib/encodings:50
18046 msgid "Unicode (utf8)"
18047 msgstr "Unicode (utf8)"
18049 #: lib/encodings:55
18050 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18051 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
18053 #: lib/encodings:59
18054 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18055 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
18057 #: lib/encodings:62
18058 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18059 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
18061 #: lib/encodings:65
18062 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18063 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
18065 #: lib/encodings:68
18066 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18067 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
18069 #: lib/encodings:71
18070 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18071 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
18073 #: lib/encodings:75
18074 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18075 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
18077 #: lib/encodings:79
18078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18079 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
18081 #: lib/encodings:83
18082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18083 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
18085 #: lib/encodings:86
18086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18087 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
18089 #: lib/encodings:89
18090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18091 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
18093 #: lib/encodings:92
18094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18095 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
18097 #: lib/encodings:95
18098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18099 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
18101 #: lib/encodings:98
18102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18103 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
18105 #: lib/encodings:101
18106 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18107 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
18109 #: lib/encodings:104
18110 msgid "DOS (CP 437)"
18111 msgstr "DOS (CP 437)"
18113 #: lib/encodings:108
18114 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18115 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
18117 #: lib/encodings:111
18118 msgid "Western European (CP 850)"
18119 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
18121 #: lib/encodings:114
18122 msgid "Central European (CP 852)"
18123 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
18125 #: lib/encodings:118
18126 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18127 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
18129 #: lib/encodings:123
18130 msgid "Western European (CP 858)"
18131 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
18133 #: lib/encodings:126
18134 msgid "Hebrew (CP 862)"
18135 msgstr "Hebraisk (CP862)"
18137 #: lib/encodings:129
18138 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18139 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
18141 #: lib/encodings:133
18142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18143 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
18145 #: lib/encodings:136
18146 msgid "Central European (CP 1250)"
18147 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
18149 #: lib/encodings:140
18150 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18151 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
18153 #: lib/encodings:144
18154 msgid "Western European (CP 1252)"
18155 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
18157 #: lib/encodings:147
18158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18159 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
18161 #: lib/encodings:151
18162 msgid "Arabic (CP 1256)"
18163 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
18165 #: lib/encodings:154
18166 msgid "Baltic (CP 1257)"
18167 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
18169 #: lib/encodings:158
18170 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18171 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
18173 #: lib/encodings:162
18174 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18175 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
18177 #: lib/encodings:166
18178 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18179 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
18181 #: lib/encodings:177
18183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18184 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18186 #: lib/encodings:187
18188 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18189 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18191 #: lib/encodings:194
18192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18193 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
18195 #: lib/encodings:198
18196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18197 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
18199 #: lib/encodings:202
18200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18201 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18203 #: lib/encodings:206
18204 msgid "Korean (EUC-KR)"
18205 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
18207 #: lib/encodings:210
18208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18211 #: lib/encodings:214
18212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18213 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
18215 #: lib/encodings:218
18216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18217 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18219 #: lib/encodings:225
18221 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18222 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18224 #: lib/encodings:227
18226 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18227 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18229 #: lib/encodings:229
18231 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18232 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
18234 #: lib/encodings:231
18236 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18237 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
18239 #: lib/encodings:238
18240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18241 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
18243 #: lib/encodings:243
18244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18247 #: lib/encodings:247
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18252 msgid "Array Environment|y"
18253 msgstr "Likningsmiljø|k"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18256 msgid "Cases Environment|C"
18257 msgstr "Alternativ-miljø|n"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18260 msgid "Aligned Environment|l"
18261 msgstr "Ved sida av miljø|V"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18264 msgid "AlignedAt Environment|v"
18265 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18268 msgid "Gathered Environment|h"
18269 msgstr "Samla miljø|ø"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18272 msgid "Split Environment|S"
18273 msgstr "Delt miljø|m"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18276 msgid "Delimiters...|r"
18277 msgstr "Skiljeteikn...|i"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18280 msgid "Matrix...|x"
18281 msgstr "Matriser...|r"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18288 msgid "AMS align Environment|a"
18289 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18292 msgid "AMS alignat Environment|t"
18293 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18296 msgid "AMS flalign Environment|f"
18297 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18300 msgid "AMS gather Environment|g"
18301 msgstr "AMS samla miljø|ø"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18304 msgid "AMS multline Environment|m"
18305 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18308 msgid "Inline Formula|I"
18309 msgstr "Formel i teksten|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18312 msgid "Displayed Formula|D"
18313 msgstr "Eigen formel|E"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18316 msgid "Eqnarray Environment|E"
18317 msgstr "Sett med likningar|l"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18320 msgid "AMS Environment|A"
18321 msgstr "AMSmiljø|A"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18324 msgid "Number Whole Formula|N"
18325 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18328 msgid "Number This Line|u"
18329 msgstr "Nummerer denne linja||u"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18332 msgid "Equation Label|L"
18333 msgstr "Etikett på likninga|g"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18336 msgid "Copy as Reference|R"
18337 msgstr "Kopier som referanse|r"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18340 msgid "Split Cell|C"
18341 msgstr "Del cella|c"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18348 msgid "Add Line Above|o"
18349 msgstr "Ny linje over|o"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18352 msgid "Add Line Below|B"
18353 msgstr "Ny linje under|j"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18356 msgid "Delete Line Above|v"
18357 msgstr "Fjern linja over|v"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18360 msgid "Delete Line Below|w"
18361 msgstr "Fjern linja under|F"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18364 msgid "Add Line to Left"
18365 msgstr "Ny linje til venstre"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18368 msgid "Add Line to Right"
18369 msgstr "Ny linje til høgre"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18372 msgid "Delete Line to Left"
18373 msgstr "Fjern linja til venstre"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18376 msgid "Delete Line to Right"
18377 msgstr "Fjern linja til høgre"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18380 msgid "Show Math Toolbar"
18381 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18384 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18385 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18388 msgid "Show Table Toolbar"
18389 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18392 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18393 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18396 msgid "Next Cross-Reference|N"
18397 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18400 msgid "Go to Label|G"
18401 msgstr "Gå til etikett|G"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18404 msgid "<Reference>|R"
18405 msgstr "<Referanse>|r"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18408 msgid "(<Reference>)|e"
18409 msgstr "(<Referanse>)|e"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18416 msgid "On Page <Page>|O"
18417 msgstr "på side <side>|p"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18420 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18421 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18424 msgid "Formatted Reference|t"
18425 msgstr "Formatert referanse|t"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18428 msgid "Textual Reference|x"
18429 msgstr "Tekstuell referanse|s"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18433 msgid "Label Only|L"
18434 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18449 msgid "Settings...|S"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18454 msgstr "Gå tilbake|G"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18457 msgid "Copy as Reference|C"
18458 msgstr "Kopier som referanse|r"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18461 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18462 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18465 msgid "Open Inset|O"
18466 msgstr "Opna innskot|O"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18469 msgid "Close Inset|C"
18470 msgstr "Lat att innskot|L"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18474 msgid "Dissolve Inset|D"
18475 msgstr "Løys opp innskot|k"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18478 msgid "Show Label|L"
18479 msgstr "Vis etikett|V"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18482 msgid "Frameless|l"
18483 msgstr "Utan ramme|U"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18486 msgid "Simple Frame|F"
18487 msgstr "Enkel ramme|E"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18490 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18491 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18494 msgid "Oval, Thin|a"
18495 msgstr "Tynn, oval|a"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18498 msgid "Oval, Thick|v"
18499 msgstr "Tjukk oval|v"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18502 msgid "Drop Shadow|w"
18503 msgstr "Kastar skugge|g"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18506 msgid "Shaded Background|B"
18507 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18510 msgid "Double Frame|u"
18511 msgstr "dobbel ramme|o"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18515 msgstr "LyX notis|n"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18519 msgstr "Kommentar|K"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18522 msgid "Greyed Out|G"
18523 msgstr "Som Grå-tekst|G"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18526 msgid "Open All Notes|A"
18527 msgstr "Opna alle notisar|i"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18530 msgid "Close All Notes|l"
18531 msgstr "Lat att alle notisar|o"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18538 msgid "Horizontal Phantom|H"
18539 msgstr "Vassrettfantom|V"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18542 msgid "Vertical Phantom|V"
18543 msgstr "Loddrettfantom|L"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18546 msgid "Interword Space|w"
18547 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18550 msgid "Protected Space|o"
18551 msgstr "Verna mellomrom|e"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18555 msgid "Visible Space|a"
18556 msgstr "Loddrettavstand"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18559 msgid "Thin Space|T"
18560 msgstr "Lite mellomrom|t"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18563 msgid "Negative Thin Space|N"
18564 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18567 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18568 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18571 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18572 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18575 msgid "Quad Space|Q"
18576 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18579 msgid "Double Quad Space|u"
18580 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18583 msgid "Horizontal Fill|F"
18584 msgstr "Vassrettfyll|y"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18587 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18588 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18591 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18592 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18595 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18596 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18600 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18604 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18608 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18612 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18615 msgid "Custom Length|C"
18616 msgstr "Tilpassa lengde|T"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18619 msgid "Medium Space|M"
18620 msgstr "Middels mellomrom|M"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18623 msgid "Thick Space|h"
18624 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18627 msgid "Negative Medium Space|u"
18628 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18631 msgid "Negative Thick Space|i"
18632 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18636 msgstr "Standard avstand|S"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18639 msgid "SmallSkip|S"
18640 msgstr "Liten avstand|i"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18644 msgstr "Medium avstand|M"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18648 msgstr "Stor avstand|S"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18652 msgstr "Fyll vertikalt|F"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18656 msgstr "Tilpassa|T"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18659 msgid "Settings...|e"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18664 msgstr "Underdokument|U"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18668 msgstr "Tekstfil|T"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18672 msgstr "Verbatim|V"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18675 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18676 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18680 msgstr "Kodeliste|l"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18683 msgid "Edit Included File...|E"
18684 msgstr "Endra underdokument...|u"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18691 msgid "Page Break|a"
18692 msgstr "Sideskift|e"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18695 msgid "Clear Page|C"
18696 msgstr "Klargjer sida|g"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18699 msgid "Clear Double Page|D"
18700 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18703 msgid "Ragged Line Break|R"
18704 msgstr "Ujamn lineskift|U"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18707 msgid "Justified Line Break|J"
18708 msgstr "Jamt linjeskift|J"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18712 msgid "Plain Separator|P"
18713 msgstr "Meny delar|M"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18717 msgid "Paragraph Break|B"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18721 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18726 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18731 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18737 msgid "Paste Recent|e"
18738 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18741 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18742 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18746 msgid "Forward Search|F"
18747 msgstr "Leit framover|f"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18750 msgid "Move Paragraph Up|o"
18751 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18754 msgid "Move Paragraph Down|v"
18755 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18758 msgid "Promote Section|r"
18759 msgstr "Hev bolken|r"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18762 msgid "Demote Section|m"
18763 msgstr "senk bolken|n"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18766 msgid "Move Section Down|D"
18767 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18770 msgid "Move Section Up|U"
18771 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18774 msgid "Insert Regular Expression"
18775 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18778 msgid "Accept Change|c"
18779 msgstr "Godta endring|G"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18782 msgid "Reject Change|j"
18783 msgstr "Ikkje godta endring|I"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18786 msgid "Apply Last Text Style|A"
18787 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18790 msgid "Text Style|x"
18791 msgstr "Tekststil|s"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18794 msgid "Paragraph Settings...|P"
18795 msgstr "Avsnittval...|n"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18798 msgid "Fullscreen Mode"
18799 msgstr "Bruk heile skjemen"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18803 msgid "Close Current View"
18804 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18808 msgstr "Kva som helst|a"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18811 msgid "Anything Non-Empty|o"
18812 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18816 msgstr "Kva som helst ord|h"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18819 msgid "Any Number|N"
18820 msgstr "Kva som helst nummer|n"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18823 msgid "User Defined|U"
18824 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18827 msgid "Append Argument"
18828 msgstr "Legg til argument"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18831 msgid "Remove Last Argument"
18832 msgstr "Fjern førre argument"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18836 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18839 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18840 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18843 msgid "Insert Optional Argument"
18844 msgstr "Set inn valfritt argument"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18847 msgid "Remove Optional Argument"
18848 msgstr "Fjern valfritt argument"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18851 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18852 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18856 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18859 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18860 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18864 msgstr "Last på nytt|L"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18868 msgid "Edit Externally...|x"
18869 msgstr "Endre eksternt...|k"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18893 msgstr "Sentrert|S"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18904 msgid "Multicolumn|u"
18905 msgstr "Multikolonne|u"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18909 msgstr "Multirad|l"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18912 msgid "Append Row|A"
18913 msgstr "Legg til rad|L"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18916 msgid "Delete Row|D"
18917 msgstr "Fjern rad|F"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18921 msgstr "Kopier rad|o"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18925 msgid "Move Row Up"
18926 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18930 msgid "Move Row Down"
18931 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18934 msgid "Append Column|p"
18935 msgstr "Legg til kolonne|k"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18938 msgid "Delete Column|e"
18939 msgstr "Fjern kolonne|j"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18942 msgid "Copy Column|y"
18943 msgstr "Kopier kolonne|p"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18946 msgid "Move Column Right|v"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18950 msgid "Move Column Left"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18955 msgid "Multi-page Table|g"
18956 msgstr "Plasser_Tabellen"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18960 msgid "Formal Style|m"
18961 msgstr "Feit skrift|F"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18966 msgstr "&Kantlinjer"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18969 msgid "Alignment|i"
18970 msgstr "Justering|J"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18974 msgid "Columns/Rows|C"
18975 msgstr "Start kolonnar"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18990 msgid "File Revision|R"
18991 msgstr "Fil revisjon|r"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18994 msgid "Tree Revision|T"
18995 msgstr "Tre revisjon|T"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18998 msgid "Revision Author|A"
18999 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19002 msgid "Revision Date|D"
19003 msgstr "Dato for revisjonen|D"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19006 msgid "Revision Time|i"
19007 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19010 msgid "LyX Version|X"
19011 msgstr "LyX versjon|X"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19014 msgid "Document Info|D"
19015 msgstr "Dokument info|D"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19018 msgid "Copy Text|o"
19019 msgstr "Kopier tekst|o"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19022 msgid "Activate Branch|A"
19023 msgstr "Aktiver Grein|A"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19026 msgid "Deactivate Branch|e"
19027 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19031 msgid "Activate Branch in Master|M"
19032 msgstr "Aktiver Grein|A"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19036 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19037 msgstr "Deaktiver Grein|e"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19041 msgid "Invert Inset|I"
19042 msgstr "Set inn notis"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19046 msgid "Add Unknown Branch|w"
19047 msgstr "Ukjend grein"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19050 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19051 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19054 msgid "All Indexes|A"
19055 msgstr "Alle indeksar|A"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19059 msgstr "Underindeks|d"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19062 msgid "Reject Change|R"
19063 msgstr "Ikkje godta endring|I"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19066 msgid "Promote Section|P"
19067 msgstr "Hev bolken|H"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19070 msgid "Demote Section|D"
19071 msgstr "Senk bolken|n"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19074 msgid "Move Section Down|w"
19075 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19078 msgid "Select Section|S"
19079 msgstr "Vel bolken|V"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19082 msgid "Wrap by Preview|y"
19083 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19087 msgid "Lock Toolbars|L"
19088 msgstr "Verktylinjer|y"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19092 msgid "Small-sized Icons"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19097 msgid "Normal-sized Icons"
19098 msgstr "Normale ikon"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19102 msgid "Big-sized Icons"
19103 msgstr "Store ikon"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19107 msgid "Huge-sized Icons"
19108 msgstr "Store ikon"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19112 msgid "Giant-sized Icons"
19113 msgstr "Store ikon"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19133 msgstr "Dokument|D"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19148 msgid "New from Template...|m"
19149 msgstr "Ny frå Mal...|y"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19156 msgid "Open Recent|t"
19157 msgstr "Nyleg opna|p"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19165 msgstr "Lat att alle"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19172 msgid "Save As...|A"
19173 msgstr "Lagra som ...|m"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19177 msgstr "Lagra alle|g"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19180 msgid "Revert to Saved|R"
19181 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19184 msgid "Version Control|V"
19185 msgstr "Versjonkontroll|j"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19189 msgstr "Importere|I"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19193 msgstr "Eksportere|E"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19200 msgid "New Window|W"
19201 msgstr "Nytt vindauge|v"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19204 msgid "Close Window|d"
19205 msgstr "Lat att vindauge|d"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19212 msgid "Register...|R"
19213 msgstr "Register...|R"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19216 msgid "Check In Changes...|I"
19217 msgstr "Registrer endringar...|e"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19220 msgid "Check Out for Edit|O"
19221 msgstr "Hent ut til editering|t"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19231 msgstr "End&ra namn"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19234 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19235 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19238 msgid "Revert to Repository Version|v"
19239 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19242 msgid "Undo Last Check In|U"
19243 msgstr "Angra siste registrering|A"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19246 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19247 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19250 msgid "Show History...|H"
19251 msgstr "Vis Historie...|H"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19254 msgid "Use Locking Property|L"
19255 msgstr "Bruk låsing|l"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19259 msgid "Export As...|s"
19260 msgstr "Eksporterer..."
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19264 msgid "More Formats & Options...|r"
19265 msgstr "Fleire format & Val...|o"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19276 msgid "Paste Special"
19277 msgstr "Tilpassa lim inn"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19280 msgid "Select Whole Inset"
19281 msgstr "Vel heile innskotet"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19288 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19289 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19293 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19296 msgid "Text Style|S"
19297 msgstr "Tekststil|k"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19308 msgid "Rows & Columns|C"
19309 msgstr "Radar og kolonner|a"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19312 msgid "Increase List Depth|I"
19313 msgstr "Auk miljødjupna|u"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19316 msgid "Decrease List Depth|D"
19317 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19320 msgid "Dissolve Inset"
19321 msgstr "Løys opp innskot"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19324 msgid "TeX Code Settings...|C"
19325 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19328 msgid "Float Settings...|a"
19329 msgstr "Flytarval...|F"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19333 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19336 msgid "Note Settings...|N"
19337 msgstr "Notisval...|N"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19340 msgid "Phantom Settings...|h"
19341 msgstr "Fantomval...|F"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19344 msgid "Branch Settings...|B"
19345 msgstr "Greinval|G"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19348 msgid "Box Settings...|x"
19349 msgstr "Rammeval...|R"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19352 msgid "Index Entry Settings...|y"
19353 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19356 msgid "Index Settings...|x"
19357 msgstr "Indeksval...|I"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19360 msgid "Info Settings...|n"
19361 msgstr "Infoval...|f"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19364 msgid "Listings Settings...|g"
19365 msgstr "Val for kodelister...|k"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19368 msgid "Table Settings...|a"
19369 msgstr "Tabellval...|v"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19372 msgid "Paste from HTML|H"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19376 msgid "Paste from LaTeX|L"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19381 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19384 msgid "Paste as PDF"
19385 msgstr "Lim inn som PDF"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19388 msgid "Paste as PNG"
19389 msgstr "Lim inn som PNG"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19392 msgid "Paste as JPEG"
19393 msgstr "Lim inn som JPEG"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19397 msgid "Paste as EMF"
19398 msgstr "Lim inn som PDF"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19401 msgid "Plain Text|T"
19402 msgstr "Rein tekst|t"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19405 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19406 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19409 msgid "Selection|S"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19413 msgid "Selection, Join Lines|i"
19414 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19417 msgid "Dissolve Text Style"
19418 msgstr "Løys opp tekststil"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19421 msgid "Customized...|C"
19422 msgstr "Tilpassa...|i"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19425 msgid "Capitalize|a"
19426 msgstr "Kapitelskrift|a"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19429 msgid "Uppercase|U"
19430 msgstr "Versalskrift|V"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19433 msgid "Lowercase|L"
19434 msgstr "Litenskrift|L"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19438 msgid "Formal Style|F"
19439 msgstr "Feit skrift|F"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19442 msgid "Multicolumn|M"
19443 msgstr "Multikolonne|u"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19447 msgstr "Multirad|i"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19451 msgstr "Topplinje|o"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19454 msgid "Bottom Line|B"
19455 msgstr "Botnlinje|B"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19458 msgid "Left Line|L"
19459 msgstr "Venstrelinje|V"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19462 msgid "Right Line|R"
19463 msgstr "Høgrelinje|H"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19483 msgstr "Legg til rad|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19486 msgid "Add Column|u"
19487 msgstr "Legg til kolonne|k"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19490 msgid "Copy Column|p"
19491 msgstr "Kopier kolonne|p"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19494 msgid "Change Limits Type|L"
19495 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19498 msgid "Macro Definition"
19499 msgstr "Makrodefinisjon"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19502 msgid "Change Formula Type|F"
19503 msgstr "Endra formel type|y"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19506 msgid "Text Style|T"
19507 msgstr "Tekststil|T"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19510 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19511 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19514 msgid "Add Line Above|A"
19515 msgstr "Ny linje over|o"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19518 msgid "Delete Line Above|D"
19519 msgstr "Fjern linja over|o"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19522 msgid "Delete Line Below|e"
19523 msgstr "Fjern linja under|F"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19527 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19528 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19532 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19533 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19537 msgstr "standard|t"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19545 msgstr "I teksten|I"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19548 msgid "Math Normal Font|N"
19549 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19552 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19553 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19556 msgid "Math Formal Script Family|o"
19557 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19560 msgid "Math Fraktur Family|F"
19561 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19564 msgid "Math Roman Family|R"
19565 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19569 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19572 msgid "Math Bold Series|B"
19573 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19576 msgid "Text Normal Font|T"
19577 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19580 msgid "Text Roman Family"
19581 msgstr "Romansk tekstfamilie"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19584 msgid "Text Sans Serif Family"
19585 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19588 msgid "Text Typewriter Family"
19589 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19592 msgid "Text Bold Series"
19593 msgstr "Feit tekstfamilie"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19596 msgid "Text Medium Series"
19597 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19600 msgid "Text Italic Shape"
19601 msgstr "Kursiv-tekst"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19604 msgid "Text Small Caps Shape"
19605 msgstr "Litenbokstav-tekst"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19608 msgid "Text Slanted Shape"
19609 msgstr "Skråstilt-tekst"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19612 msgid "Text Upright Shape"
19613 msgstr "Opprett-tekst"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19624 msgid "Mathematica|a"
19625 msgstr "Mathematica|a"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19628 msgid "Maple, Simplify|S"
19629 msgstr "Maple, simplify|s"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19632 msgid "Maple, Factor|F"
19633 msgstr "Maple, factor|f"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19636 msgid "Maple, Evalm|E"
19637 msgstr "Maple, evalm|e"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19640 msgid "Maple, Evalf|v"
19641 msgstr "Maple, evalf|v"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19644 msgid "Open All Insets|O"
19645 msgstr "Opna alle innskot|i"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19648 msgid "Close All Insets|C"
19649 msgstr "Lat att alle innskot|t"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19652 msgid "Unfold Math Macro|n"
19653 msgstr "opna mattemakro|n"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19656 msgid "Fold Math Macro|d"
19657 msgstr "lat att mattemakro|k"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19661 msgid "Outline Pane|u"
19662 msgstr "Disposisjon|i"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19666 msgid "Code Preview Pane|P"
19667 msgstr "Feil ved førehandsvising"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19671 msgid "Messages Pane|g"
19672 msgstr "Meldingar|g"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19676 msgstr "Verktylinjer|y"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19680 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19684 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19687 msgid "Close Current View|w"
19688 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19691 msgid "Fullscreen|l"
19692 msgstr "Fullskjerm|u"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19699 msgid "Special Character|p"
19700 msgstr "Spesialteikn|S"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19703 msgid "Formatting|o"
19704 msgstr "Formatering|o"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19707 msgid "List / TOC|i"
19708 msgstr "Ulike Lister|l"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19723 msgid "Custom Insets"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19732 msgid "Box[[Menu]]|x"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19736 msgid "Citation...|C"
19737 msgstr "Litteratur...|i"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19740 msgid "Cross-Reference...|R"
19741 msgstr "Kryssreferanse...|r"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19745 msgstr "Etikett...|i"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19749 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19753 msgstr "Tabell...|T"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19756 msgid "Graphics...|G"
19757 msgstr "Bilete...|B"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19764 msgid "Hyperlink...|k"
19765 msgstr "Lag lenke...|k"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19772 msgid "Marginal Note|M"
19773 msgstr "Margnotis|a"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19781 msgstr "Kodelister"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19785 msgstr "Førehandsvising|F"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19788 msgid "Symbols...|b"
19789 msgstr "Symbol...|b"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19793 msgstr "Ellipsis|i"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19796 msgid "End of Sentence|E"
19797 msgstr "Slutt på setning|p"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19801 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19802 msgstr "Tilknytingsmerke"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19806 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19807 msgstr "roter med vinkel"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19810 msgid "Protected Hyphen|y"
19811 msgstr "Vern bindestrek|k"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19814 msgid "Breakable Slash|a"
19815 msgstr "Brytande skråstrek|a"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19819 msgid "Visible Space|V"
19820 msgstr "Loddrettavstand"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19823 msgid "Menu Separator|M"
19824 msgstr "Meny delar|M"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19827 msgid "Phonetic Symbols|P"
19828 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19838 msgstr "LaTeX-logg|L"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19843 msgstr "LaTeX-logg|L"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19847 msgid "LaTeX Logo|a"
19848 msgstr "LaTeX-logg|L"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19852 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19853 msgstr "LaTeX-logg|L"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19856 msgid "Superscript|S"
19857 msgstr "Heva skrift|k"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19860 msgid "Subscript|u"
19861 msgstr "Senka skrift|n"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19864 msgid "Protected Space|P"
19865 msgstr "Verna mellomrom|k"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19868 msgid "Horizontal Space...|o"
19869 msgstr "Vassrettavstand...|V"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19872 msgid "Horizontal Line...|L"
19873 msgstr "Vassrett linje...|l"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19876 msgid "Vertical Space...|V"
19877 msgstr "Loddrettavstand...|a"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19884 msgid "Hyphenation Point|H"
19885 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19888 msgid "Ligature Break|k"
19889 msgstr "Halvt mellomrom|r"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19893 msgid "Optional Line Break|B"
19894 msgstr "Ny linje|L"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19897 msgid "Display Formula|D"
19898 msgstr "Vis formel|s"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19901 msgid "Numbered Formula|N"
19902 msgstr "Nummerert formel|f"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19905 msgid "Figure Wrap Float|F"
19906 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19909 msgid "Table Wrap Float|T"
19910 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19913 msgid "Table of Contents|C"
19914 msgstr "Innhaldsliste|I"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19917 msgid "List of Listings|L"
19918 msgstr "Liste over kodelister"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19921 msgid "Nomenclature|N"
19922 msgstr "Nomenklatur|N"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19926 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19927 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19930 msgid "LyX Document...|X"
19931 msgstr "LyX dokument...|X"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19934 msgid "Plain Text...|T"
19935 msgstr "Rein tekst...|t"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19938 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19939 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19942 msgid "External Material...|M"
19943 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19946 msgid "Child Document...|d"
19947 msgstr "Barnedokument...|d"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19951 msgstr "Kommentar|K"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19954 msgid "Insert New Branch...|I"
19955 msgstr "Set inn ny grein...|S"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19958 msgid "Change Tracking|C"
19959 msgstr "Spor endring|e"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19962 msgid "Build Program|B"
19963 msgstr "Lag program|B"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19966 msgid "LaTeX Log|L"
19967 msgstr "LaTeX-logg|L"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19971 msgid "Start Appendix Here|x"
19972 msgstr "Start vedlegga her|S"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19975 msgid "View Master Document|M"
19976 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19979 msgid "Update Master Document|a"
19980 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19984 msgid "Compressed|o"
19985 msgstr "Komprimert|o"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19988 msgid "Disable Editing|E"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19992 msgid "Track Changes|T"
19993 msgstr "Registrer endringar|r"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19996 msgid "Merge Changes...|M"
19997 msgstr "Flett endringar...|l"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20000 msgid "Accept Change|A"
20001 msgstr "Godta endring|G"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20004 msgid "Accept All Changes|c"
20005 msgstr "Godta alle endringar|a"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20008 msgid "Reject All Changes|e"
20009 msgstr "Forkast alle endringar|e"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20012 msgid "Show Changes in Output|S"
20013 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20016 msgid "Bookmarks|B"
20017 msgstr "Bokmerke|B"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20020 msgid "Next Note|N"
20021 msgstr "Neste notis|n"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20024 msgid "Next Change|C"
20025 msgstr "Neste endring|e"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20028 msgid "Next Cross-Reference|R"
20029 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20032 msgid "Go to Label|L"
20033 msgstr "Gå til etikett|G"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20036 msgid "Save Bookmark 1|S"
20037 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20040 msgid "Save Bookmark 2"
20041 msgstr "Lagra bokmerke 2"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20044 msgid "Save Bookmark 3"
20045 msgstr "Lagra bokmerke 3"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20048 msgid "Save Bookmark 4"
20049 msgstr "Lagra bokmerke 4"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20052 msgid "Save Bookmark 5"
20053 msgstr "Lagra bokmerke 5"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20056 msgid "Clear Bookmarks|C"
20057 msgstr "Fjern bokmerke|B"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20060 msgid "Navigate Back|B"
20061 msgstr "Naviger tilbake|N"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20064 msgid "Spellchecker...|S"
20065 msgstr "Stavekontroll...|S"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20068 msgid "Thesaurus...|T"
20069 msgstr "Synonymordbok...|y"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20072 msgid "Statistics...|a"
20073 msgstr "Statistikk...|a"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20076 msgid "Check TeX|h"
20077 msgstr "Sjekk TeX|X"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20080 msgid "TeX Information|I"
20081 msgstr "TeX informasjon|T"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20084 msgid "Compare...|C"
20085 msgstr "Samanlike...|k"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20088 msgid "Reconfigure|R"
20089 msgstr "Set opp på nytt|n"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20092 msgid "Preferences...|P"
20093 msgstr "LyX-val...|L"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20096 msgid "Introduction|I"
20097 msgstr "Introduksjon|I"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20104 msgid "User's Guide|U"
20105 msgstr "Brukarhandbok|B"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20108 msgid "Additional Features|F"
20109 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20112 msgid "Embedded Objects|O"
20113 msgstr "Innlemma objekt|o"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20116 msgid "Customization|C"
20117 msgstr "Tilpassing|p"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20120 msgid "Shortcuts|S"
20121 msgstr "Snøggtastar|S"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20124 msgid "LyX Functions|y"
20125 msgstr "LyX Funksjonar|y"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20128 msgid "LaTeX Configuration|L"
20129 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20132 msgid "Specific Manuals|p"
20133 msgstr "Spesifikke manualar|r"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20136 msgid "About LyX|X"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20141 msgid "Beamer Presentations|B"
20142 msgstr "Presentasjon"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20147 msgstr "Blindeskrift"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20151 msgid "Colored boxes|r"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20156 msgid "Feynman-diagram|F"
20157 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20162 msgstr "Knitr manual|K"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20171 msgid "Linguistics|L"
20172 msgstr "Lingvistikk"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20175 msgid "Multilingual Captions|C"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20184 msgid "PDF comments|D"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20189 msgid "PDF forms|o"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20203 msgstr "XY-pic manual|X"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20206 msgid "New document"
20207 msgstr "Nytt dokument"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20210 msgid "Open document"
20211 msgstr "Opna eit dokument"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20214 msgid "Save document"
20215 msgstr "Lagre dokumentet"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20218 msgid "Check spelling"
20219 msgstr "Sjekk rettskriving"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20223 msgid "Spellcheck continuously"
20224 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20235 msgid "Find and replace"
20236 msgstr "Søk og erstatt"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20239 msgid "Find and replace (advanced)"
20240 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20243 msgid "Navigate back"
20244 msgstr "Naviger tilbake"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20247 msgid "Toggle emphasis"
20248 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20251 msgid "Toggle noun"
20252 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20256 msgstr "Bruk den førre"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20259 msgid "Insert math"
20260 msgstr "Set inn matte"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20263 msgid "Insert graphics"
20264 msgstr "Set inn grafikk"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20267 msgid "Insert table"
20268 msgstr "Set inn tabell"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20271 msgid "Toggle outline"
20272 msgstr "Skru av/på disposisjon"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20275 msgid "Toggle math toolbar"
20276 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20279 msgid "Toggle table toolbar"
20280 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20284 msgid "Toggle review toolbar"
20285 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20288 msgid "View/Update"
20289 msgstr "Vis/Oppdater"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20300 msgid "View master document"
20301 msgstr "Vis hovuddokumentet"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20304 msgid "Update master document"
20305 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20308 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20309 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20312 msgid "View other formats"
20313 msgstr "Vis andre format"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20316 msgid "Update other formats"
20317 msgstr "Oppdater andre format"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20324 msgid "Numbered list"
20325 msgstr "Nummerertliste"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20328 msgid "Itemized list"
20329 msgstr "Punktliste"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20332 msgid "Increase depth"
20333 msgstr "Auk djupna"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20336 msgid "Decrease depth"
20337 msgstr "Minsk djupna"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20340 msgid "Insert figure float"
20341 msgstr "Set inn ein figurflytar"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20344 msgid "Insert table float"
20345 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20348 msgid "Insert label"
20349 msgstr "Set inn ein etikett"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20352 msgid "Insert cross-reference"
20353 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20356 msgid "Insert citation"
20357 msgstr "Legg til litteratur referanse"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20360 msgid "Insert index entry"
20361 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20364 msgid "Insert nomenclature entry"
20365 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20368 msgid "Insert footnote"
20369 msgstr "Set inn fotnote"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20372 msgid "Insert margin note"
20373 msgstr "Set inn marg-notis"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20377 msgid "Insert LyX note"
20378 msgstr "Set inn notis"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20382 msgstr "Set inn ramme"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20385 msgid "Insert hyperlink"
20386 msgstr "Set inn lenkje"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20389 msgid "Insert TeX code"
20390 msgstr "Set inn TeX"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20393 msgid "Insert math macro"
20394 msgstr "Set inn mattemakro"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20397 msgid "Include file"
20398 msgstr "Set inn underdokument"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20405 msgid "Paragraph settings"
20406 msgstr "avsnittval"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20410 msgstr "Legg til rad"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20414 msgstr "Legg til kolonne"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20421 msgid "Delete column"
20422 msgstr "Fjern kolonne"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20425 msgid "Move row up"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20429 msgid "Move column left"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20434 msgid "Move row down"
20435 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20439 msgid "Move column right"
20440 msgstr "Nedst til høgre"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20443 msgid "Set top line"
20444 msgstr "Lag topplinje"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20447 msgid "Set bottom line"
20448 msgstr "Lag botnlinje"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20451 msgid "Set left line"
20452 msgstr "Lag venstrelinje"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20455 msgid "Set right line"
20456 msgstr "Lag høgrelinje"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20459 msgid "Set border lines"
20460 msgstr "Set inn kantlinjer"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20463 msgid "Set all lines"
20464 msgstr "Lag kantlinjer"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20467 msgid "Unset all lines"
20468 msgstr "Fjern kantlinjer"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20472 msgstr "Venstrejuster"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20475 msgid "Align center"
20476 msgstr "Set i sentrum"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20479 msgid "Align right"
20480 msgstr "Høgrejuster"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20483 msgid "Align on decimal"
20484 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20488 msgstr "Toppjuster"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20491 msgid "Align middle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20495 msgid "Align bottom"
20496 msgstr "Botnjuster"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20500 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20501 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20505 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20506 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20509 msgid "Set multi-column"
20510 msgstr "Spesiell multikolonne"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20513 msgid "Set multi-row"
20514 msgstr "Spesiell multirad"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20521 msgid "Set display mode"
20522 msgstr "Byt matte modus"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20526 msgstr "Senka skrift"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20529 msgid "Insert square root"
20530 msgstr "Set inn rotteikn"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20533 msgid "Insert root"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20537 msgid "Insert standard fraction"
20538 msgstr "Set inn brøk"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20542 msgstr "Set inn sum"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20545 msgid "Insert integral"
20546 msgstr "Set inn integral"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20549 msgid "Insert product"
20550 msgstr "Set produkt"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20554 msgstr "Set inn ( )"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20558 msgstr "Set inn [ ]"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20562 msgstr "Set inn { }"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20565 msgid "Insert delimiters"
20566 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20569 msgid "Insert matrix"
20570 msgstr "Sett inn matrise"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20573 msgid "Insert cases environment"
20574 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20577 msgid "Toggle math panels"
20578 msgstr "Skru av/på mattedialog"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20581 msgid "Math Macros"
20582 msgstr "Mattemakroar"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20585 msgid "Remove last argument"
20586 msgstr "Fjern førre argument"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20589 msgid "Append argument"
20590 msgstr "Legg til argument"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20593 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20594 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20597 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20598 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20601 msgid "Remove optional argument"
20602 msgstr "Fjern valfritt argument"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20605 msgid "Insert optional argument"
20606 msgstr "Set inn valfritt argument"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20610 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20613 msgid "Append argument eating from the right"
20614 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20617 msgid "Append optional argument eating from the right"
20618 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20622 msgid "Phonetic Symbols"
20623 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20626 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20630 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20639 msgid "IPA Other Symbols"
20640 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20643 msgid "IPA Suprasegmentals"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20647 msgid "IPA Diacritics"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20651 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20655 msgid "Command Buffer"
20656 msgstr "Kommandobuffer"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20659 msgid "Review[[Toolbar]]"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20663 msgid "Track changes"
20664 msgstr "Registrer endringar"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20667 msgid "Show changes in output"
20668 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20671 msgid "Next change"
20672 msgstr "Neste endring"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20675 msgid "Accept change inside selection"
20676 msgstr "Godta endring i utvalet"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20679 msgid "Reject change inside selection"
20680 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20683 msgid "Merge changes"
20684 msgstr "Slå saman endringar"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20687 msgid "Accept all changes"
20688 msgstr "Godta alle endringar"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20691 msgid "Reject all changes"
20692 msgstr "Forkast alle endringar"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20695 msgid "Insert note"
20696 msgstr "Set inn notis"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20700 msgstr "Neste notis"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20704 msgid "LyX Documentation Tools"
20705 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20713 msgid "Menu Separator"
20714 msgstr "Meny delar|M"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20724 msgstr "LaTeX-logg"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20729 msgstr "LaTeX-logg"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20733 msgid "LaTeX2e Logo"
20734 msgstr "LaTeX-logg"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20737 msgid "View Other Formats"
20738 msgstr "Vis andre format"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20741 msgid "Update Other Formats"
20742 msgstr "Oppdater andre format"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20745 msgid "Version Control"
20746 msgstr "Versjonkontroll"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20753 msgid "Check-out for edit"
20754 msgstr "Hent ut for å endring"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20757 msgid "Check-in changes"
20758 msgstr "Registrer endringar"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20761 msgid "View revision log"
20762 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20765 msgid "Revert changes"
20766 msgstr "Gå tilbake"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20769 msgid "Compare with older revision"
20770 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20773 msgid "Compare with last revision"
20774 msgstr "samanlikn med førre versjon"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20777 msgid "Insert Version Info"
20778 msgstr "Set inn info om versjonen"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20781 msgid "Use SVN file locking property"
20782 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20785 msgid "Update local directory from repository"
20786 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20789 msgid "Math Panels"
20790 msgstr "Matte dialogar"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20793 msgid "Math spacings"
20794 msgstr "Matte-mellomrom"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20798 msgid "Styles & classes"
20799 msgstr "LaTeX-klassar"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20808 msgstr "Skrifttypar"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20812 msgstr "Funksjonar"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20815 msgid "Frame decorations"
20816 msgstr "Rammedekorasjon"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20819 msgid "Big operators"
20820 msgstr "Store operatorar"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20823 msgid "Miscellaneous"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20833 msgid "Arrows (extended)"
20834 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20838 msgstr "Operatorar"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20842 msgid "Operators (extended)"
20843 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20847 msgstr "Relasjonar"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20851 msgid "Relations (extended)"
20852 msgstr "Latin utviding-A"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20856 msgid "Negative relations (extended)"
20857 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20864 msgid "Delimiters (fixed size)"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20869 msgid "Miscellaneous (extended)"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21009 msgid "Thin space\t\\,"
21010 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21013 msgid "Medium space\t\\:"
21014 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21017 msgid "Thick space\t\\;"
21018 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21021 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21022 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21025 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21026 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21029 msgid "Negative space\t\\!"
21030 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21033 msgid "Phantom\t\\phantom"
21034 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21037 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21038 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21041 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21042 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21045 msgid "Smash\t\\smash"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21049 msgid "Top smash\t\\smasht"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21053 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21057 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21061 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21065 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21073 msgid "Square root\t\\sqrt"
21074 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21077 msgid "Other root\t\\root"
21078 msgstr "Anna rot\t\\root"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21081 msgid "Styles & Classes"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21085 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21086 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21089 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21090 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21093 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21094 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21097 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21098 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21101 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21105 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21109 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21113 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21117 msgid "Standard\t\\frac"
21118 msgstr "Standard\t\\frac"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21121 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21122 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21125 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21126 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21129 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21130 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21133 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21134 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21137 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21138 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21141 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21142 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21145 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21146 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21149 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21150 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21153 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21154 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21157 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21158 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21161 msgid "Binomial\t\\binom"
21162 msgstr "Binomial\t\\binom"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21165 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21166 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21169 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21170 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21173 msgid "Roman\t\\mathrm"
21174 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21177 msgid "Bold\t\\mathbf"
21178 msgstr "Feit\t\\mathbf"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21181 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21182 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21185 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21186 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21189 msgid "Italic\t\\mathit"
21190 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21193 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21194 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21198 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21202 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21206 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21209 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21210 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21213 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21214 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21237 msgid "Frame Decorations"
21238 msgstr "Rammedekorasjon"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21254 msgstr "stengttrykk"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21279 msgstr "kort høgrepilover"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21304 msgstr "mattelinje"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21312 msgstr "overparentes"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21315 msgid "overleftarrow"
21316 msgstr "venstrepilover"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21319 msgid "overrightarrow"
21320 msgstr "høgrepilover"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21323 msgid "overleftrightarrow"
21324 msgstr "høgre-venstrepilover"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21328 msgstr "strekunder"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21332 msgstr "underparentes"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21335 msgid "underleftarrow"
21336 msgstr "venstrepilunder"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21339 msgid "underrightarrow"
21340 msgstr "høgrepilunder"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21343 msgid "underleftrightarrow"
21344 msgstr "høgre-venstrepilunder"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21367 msgid "Insert left/right side scripts"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21372 msgid "Insert right side scripts"
21373 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21377 msgid "Insert left side scripts"
21378 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21382 msgid "Insert side scripts"
21383 msgstr "Set inn skiljeteikn"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21398 msgid "stackrelthree"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21403 msgstr "venstrepil"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21411 msgstr "nedoverpil"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21415 msgstr "oppoverpil"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21418 msgid "updownarrow"
21419 msgstr "oppover-nedoverpil"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21422 msgid "leftrightarrow"
21423 msgstr "høgre-venstrepil"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21427 msgstr "Venstrepil"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21435 msgstr "Nedoverpil"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21439 msgstr "Oppoverpil"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21442 msgid "Updownarrow"
21443 msgstr "Oppover-nedoverpil"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21446 msgid "Leftrightarrow"
21447 msgstr "Høgre-venstrepil"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21450 msgid "Longleftrightarrow"
21451 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21454 msgid "Longleftarrow"
21455 msgstr "Lang venstrepil"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21458 msgid "Longrightarrow"
21459 msgstr "Lang høgrepil"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21462 msgid "longleftrightarrow"
21463 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21466 msgid "longleftarrow"
21467 msgstr "Lang venstrepil"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21470 msgid "longrightarrow"
21471 msgstr "Lang høgrepil"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21474 msgid "leftharpoondown"
21475 msgstr "Venstreharpun nedover"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21478 msgid "rightharpoondown"
21479 msgstr "Høgreharpun nedover"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21487 msgstr "longmapsto"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21498 msgid "leftharpoonup"
21499 msgstr "Venstreharpun oppover"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21502 msgid "rightharpoonup"
21503 msgstr "Høgreharpun oppover"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21506 msgid "hookleftarrow"
21507 msgstr "hookleftarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21510 msgid "hookrightarrow"
21511 msgstr "hookrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21522 msgid "rightleftharpoons"
21523 msgstr "Høgre-venstreharpun"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21550 msgid "bigtriangleup"
21551 msgstr "bigtriangleup"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21566 msgid "bigtriangledown"
21567 msgstr "bigtriangledown"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21582 msgid "triangleright"
21583 msgstr "trekanthøgre"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21598 msgid "triangleleft"
21599 msgstr "trekantvenstre"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21657 msgstr "smallsmile"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21757 msgstr "sqsubseteq"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21761 msgstr "sqsupseteq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21772 msgid "in[[math relation]]"
21773 msgstr "in[[matterelasjon]]"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21845 msgstr "varepsilon"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22013 msgstr "varUpsilon"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22136 msgid "diamondsuit"
22137 msgstr "diamondsuit"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22152 msgid "textrm \\AA"
22153 msgstr "textrm \\AA"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22157 msgstr "textrm \\O"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22160 msgid "mathcircumflex"
22161 msgstr "mathcircumflex"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22174 msgstr "mattemakroar"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22178 msgid "mathparagraph"
22179 msgstr "\\alph{paragraph}."
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22183 msgid "mathsection"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22231 msgid "Big Operators"
22232 msgstr "Store operatorar"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22296 msgid "ointctrclockwiseop"
22297 msgstr "ointctrclockwiseop"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22300 msgid "ointctrclockwise"
22301 msgstr "ointctrclockwise"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22304 msgid "ointclockwiseop"
22305 msgstr "ointclockwiseop"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22308 msgid "ointclockwise"
22309 msgstr "ointclockwise"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22340 msgid "landupintop"
22341 msgstr "landupintop"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22344 msgid "landdownint"
22345 msgstr "landdownint"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22348 msgid "landdownintop"
22349 msgstr "landdownintop"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22373 msgid "varointclockwise"
22374 msgstr "ointclockwise"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22378 msgid "varointclockwiseop"
22379 msgstr "ointclockwiseop"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22383 msgid "varointctrclockwise"
22384 msgstr "ointctrclockwise"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22388 msgid "varointctrclockwiseop"
22389 msgstr "ointctrclockwiseop"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22480 msgid "vartriangle"
22481 msgstr "vartriangle"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22484 msgid "triangledown"
22485 msgstr "triangledown"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22505 msgid "wasylozenge"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22518 msgid "measuredangle"
22519 msgstr "measuredangle"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22524 msgstr "vartriangle"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22552 msgstr "varnothing"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22555 msgid "blacktriangle"
22556 msgstr "blacktriangle"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22559 msgid "blacktriangledown"
22560 msgstr "blacktriangledown"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22563 msgid "blacksquare"
22564 msgstr "blacksquare"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22567 msgid "blacklozenge"
22568 msgstr "blacklozenge"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22575 msgid "sphericalangle"
22576 msgstr "sphericalangle"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22580 msgstr "complement"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22597 msgstr "Høgrejuster"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22601 msgid "varcopyright"
22602 msgstr "Opphavsrett"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22614 msgid "invdiameter"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22632 msgstr "Presentasjon"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22645 msgid "blacksmiley"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22669 msgid "Rightcircle"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22681 msgid "RIGHTCIRCLE"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22691 msgid "RIGHTcircle"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22776 msgstr "Høgre botntekst"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22779 msgid "quarternote"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22785 msgstr "tabellnotis"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22829 msgstr "Venstreharpun oppover"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22834 msgstr "Høgreharpun oppover"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22889 msgstr "Synonym ordbok"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22918 msgid "sagittarius"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22922 msgid "capricornus"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22948 msgid "APLdownarrowbox"
22949 msgstr "nedoverpil"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22962 msgid "APLleftarrowbox"
22963 msgstr "Lleftarrow"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22971 msgid "APLrightarrowbox"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22985 msgid "APLuparrowbox"
22986 msgstr "oppoverpil"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22989 msgid "dashleftarrow"
22990 msgstr "dashleftarrow"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22993 msgid "dashrightarrow"
22994 msgstr "dashrightarrow"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22997 msgid "leftleftarrows"
22998 msgstr "leftleftarrows"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23001 msgid "leftrightarrows"
23002 msgstr "leftrightarrows"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23005 msgid "rightrightarrows"
23006 msgstr "rightrightarrows"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23009 msgid "rightleftarrows"
23010 msgstr "rightleftarrows"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23014 msgstr "Lleftarrow"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23017 msgid "Rrightarrow"
23018 msgstr "Rrightarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23021 msgid "twoheadleftarrow"
23022 msgstr "twoheadleftarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23025 msgid "twoheadrightarrow"
23026 msgstr "twoheadrightarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23029 msgid "leftarrowtail"
23030 msgstr "leftarrowtail"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23033 msgid "rightarrowtail"
23034 msgstr "rightarrowtail"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23037 msgid "looparrowleft"
23038 msgstr "looparrowleft"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23041 msgid "looparrowright"
23042 msgstr "looparrowright"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23045 msgid "curvearrowleft"
23046 msgstr "curvearrowleft"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23049 msgid "curvearrowright"
23050 msgstr "curvearrowright"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23053 msgid "circlearrowleft"
23054 msgstr "circlearrowleft"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23057 msgid "circlearrowright"
23058 msgstr "circlearrowright"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23070 msgstr "upuparrows"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23073 msgid "downdownarrows"
23074 msgstr "nedover-nedoverpil"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23077 msgid "upharpoonleft"
23078 msgstr "upharpoonleft"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23081 msgid "upharpoonright"
23082 msgstr "upharpoonright"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23085 msgid "downharpoonleft"
23086 msgstr "downharpoonleft"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23089 msgid "downharpoonright"
23090 msgstr "downharpoonright"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23093 msgid "leftrightharpoons"
23094 msgstr "leftrightharpoons"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23097 msgid "rightsquigarrow"
23098 msgstr "rightsquigarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23101 msgid "leftrightsquigarrow"
23102 msgstr "leftrightsquigarrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23106 msgstr "nleftarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23109 msgid "nrightarrow"
23110 msgstr "nrightarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23113 msgid "nleftrightarrow"
23114 msgstr "nleftrightarrow"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23118 msgstr "nLeftarrow"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23121 msgid "nRightarrow"
23122 msgstr "nRightarrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23125 msgid "nLeftrightarrow"
23126 msgstr "nLeftrightarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23134 msgid "shortleftarrow"
23135 msgstr "venstrepilover"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23139 msgid "shortrightarrow"
23140 msgstr "høgrepilover"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23144 msgid "shortuparrow"
23145 msgstr "oppoverpil"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23149 msgid "shortdownarrow"
23150 msgstr "nedoverpil"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23154 msgid "leftrightarroweq"
23155 msgstr "høgre-venstrepil"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23159 msgid "curlyveedownarrow"
23160 msgstr "oppover-nedoverpil"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23164 msgid "curlyveeuparrow"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23189 msgid "curlywedgeuparrow"
23190 msgstr "curlywedge"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23194 msgid "curlywedgedownarrow"
23195 msgstr "curlywedge"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23199 msgid "leftrightarrowtriangle"
23200 msgstr "høgre-venstrepil"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23204 msgid "leftarrowtriangle"
23205 msgstr "leftarrowtail"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23209 msgid "rightarrowtriangle"
23210 msgstr "rightarrowtail"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23229 msgstr "longmapsto"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23233 msgid "longmapsfrom"
23234 msgstr "longmapsto"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23237 msgid "Longmapsfrom"
23238 msgstr "Longmapsfrom"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23243 msgstr "venstrepil"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23247 msgid "xrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23267 msgid "eqslantless"
23268 msgstr "eqslantless"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23272 msgstr "eqslantgtr"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23298 msgstr "lessapprox"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23346 msgstr "lesseqqgtr"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23350 msgstr "gtreqqless"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23365 msgid "thickapprox"
23366 msgstr "thickapprox"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23401 msgid "preccurlyeq"
23402 msgstr "preccurlyeq"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23405 msgid "succcurlyeq"
23406 msgstr "succcurlyeq"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23409 msgid "curlyeqprec"
23410 msgstr "curlyeqprec"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23413 msgid "curlyeqsucc"
23414 msgstr "curlyeqsucc"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23426 msgstr "precapprox"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23430 msgstr "succapprox"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23433 msgid "vartriangleleft"
23434 msgstr "vartriangleleft"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23437 msgid "vartriangleright"
23438 msgstr "vartriangleright"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23441 msgid "trianglelefteq"
23442 msgstr "trianglelefteq"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23445 msgid "trianglerighteq"
23446 msgstr "trianglerighteq"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23461 msgid "risingdotseq"
23462 msgstr "risingdotseq"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23465 msgid "fallingdotseq"
23466 msgstr "fallingdotseq"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23485 msgid "shortparallel"
23486 msgstr "shortparallel"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23490 msgstr "smallsmile"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23494 msgstr "smallfrown"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23497 msgid "blacktriangleleft"
23498 msgstr "blacktriangleleft"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23501 msgid "blacktriangleright"
23502 msgstr "blacktriangleright"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23514 msgid "wasytherefore"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23518 msgid "backepsilon"
23519 msgstr "backepsilon"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23535 msgid "trianglelefteqslant"
23536 msgstr "trianglelefteq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23540 msgid "trianglerighteqslant"
23541 msgstr "trianglerighteq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23565 msgid "subsetpluseq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23570 msgid "supsetpluseq"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23600 msgstr "&Smelt saman"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23622 msgstr "Lag venstrelinje"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23627 msgstr "Lag høgrelinje"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23664 msgstr "Ingen fargar"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23673 msgstr "Farge på skrifta"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23677 msgid "colonapprox"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23682 msgid "Colonapprox"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23745 msgid "Negative Relations (extended)"
23746 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23855 msgid "precnapprox"
23856 msgstr "precnapprox"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23859 msgid "succnapprox"
23860 msgstr "succnapprox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23872 msgstr "subsetneqq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23876 msgstr "supsetneqq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23893 msgstr "nsupseteqq"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23913 msgid "varsubsetneq"
23914 msgstr "varsubsetneq"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23917 msgid "varsupsetneq"
23918 msgstr "varsupsetneq"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23921 msgid "varsubsetneqq"
23922 msgstr "varsubsetneqq"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23925 msgid "varsupsetneqq"
23926 msgstr "varsupsetneqq"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23929 msgid "ntriangleleft"
23930 msgstr "ntriangleleft"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23933 msgid "ntriangleright"
23934 msgstr "ntriangleright"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23937 msgid "ntrianglelefteq"
23938 msgstr "ntrianglelefteq"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23941 msgid "ntrianglerighteq"
23942 msgstr "ntrianglerighteq"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23965 msgid "nshortparallel"
23966 msgstr "nshortparallel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23970 msgid "ntrianglelefteqslant"
23971 msgstr "ntrianglelefteq"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23975 msgid "ntrianglerighteqslant"
23976 msgstr "ntrianglerighteq"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23983 msgid "smallsetminus"
23984 msgstr "smallsetminus"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24003 msgid "doublebarwedge"
24004 msgstr "doublebarwedge"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24051 msgid "divideontimes"
24052 msgstr "divideontimes"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24063 msgid "leftthreetimes"
24064 msgstr "leftthreetimes"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24067 msgid "rightthreetimes"
24068 msgstr "rightthreetimes"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24072 msgstr "curlywedge"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24079 msgid "circleddash"
24080 msgstr "circleddash"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24084 msgstr "circledast"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24087 msgid "circledcirc"
24088 msgstr "circledcirc"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24107 msgid "bigcurlyvee"
24108 msgstr "bigcurlyvee"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24111 msgid "bigcurlywedge"
24112 msgstr "bigcurlywedge"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24123 msgid "bigparallel"
24124 msgstr "bigparallel"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24127 msgid "biginterleave"
24128 msgstr "biginterleave"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24171 msgid "ogreaterthan"
24172 msgstr "ogreaterthan"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24183 msgid "varcurlyvee"
24184 msgstr "varcurlyvee"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24187 msgid "varcurlywedge"
24188 msgstr "varcurlywedge"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24216 msgstr "varobslash"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24220 msgstr "varocircle"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24239 msgid "varolessthan"
24240 msgstr "varolessthan"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24243 msgid "varogreaterthan"
24244 msgstr "varogreaterthan"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24248 msgstr "varbigcirc"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24252 msgstr "brokenvert"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24303 msgid "llparenthesis"
24304 msgstr "llparenthesis"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24307 msgid "rrparenthesis"
24308 msgstr "rrparenthesis"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24311 msgid "binampersand"
24312 msgstr "binampersand"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24315 msgid "bindnasrepma"
24316 msgstr "bindnasrepma"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24319 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24320 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24323 msgid "Voiced bilabial plosive"
24324 msgstr "Stemt bilabial plosive"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24327 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24328 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24331 msgid "Voiced alveolar plosive"
24332 msgstr "Stemt alveolar plosive"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24335 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24336 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24339 msgid "Voiced retroflex plosive"
24340 msgstr "Stemt retroflex plosive"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24343 msgid "Voiceless palatal plosive"
24344 msgstr "Ustemt palatal plosive"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24347 msgid "Voiced palatal plosive"
24348 msgstr "Stemt palatal plosive"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24351 msgid "Voiceless velar plosive"
24352 msgstr "Ustemt velar plosive"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24355 msgid "Voiced velar plosive"
24356 msgstr "Stemt velar plosive"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24359 msgid "Voiceless uvular plosive"
24360 msgstr "Ustemt uvular plosive"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24363 msgid "Voiced uvular plosive"
24364 msgstr "Stemt uvular plosive"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24367 msgid "Glottal plosive"
24368 msgstr "Glottal plosive"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24371 msgid "Voiced bilabial nasal"
24372 msgstr "Stemt bilabial nasal"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24375 msgid "Voiced labiodental nasal"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24379 msgid "Voiced alveolar nasal"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24383 msgid "Voiced retroflex nasal"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24387 msgid "Voiced palatal nasal"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24391 msgid "Voiced velar nasal"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24395 msgid "Voiced uvular nasal"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24399 msgid "Voiced bilabial trill"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24403 msgid "Voiced alveolar trill"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24407 msgid "Voiced uvular trill"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24411 msgid "Voiced alveolar tap"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24415 msgid "Voiced retroflex flap"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24419 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24423 msgid "Voiced bilabial fricative"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24427 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24431 msgid "Voiced labiodental fricative"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24435 msgid "Voiceless dental fricative"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24439 msgid "Voiced dental fricative"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24443 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24447 msgid "Voiced alveolar fricative"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24451 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24455 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24459 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24463 msgid "Voiced retroflex fricative"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24467 msgid "Voiceless palatal fricative"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24471 msgid "Voiced palatal fricative"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24475 msgid "Voiceless velar fricative"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24479 msgid "Voiced velar fricative"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24483 msgid "Voiceless uvular fricative"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24487 msgid "Voiced uvular fricative"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24491 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24495 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24499 msgid "Voiceless glottal fricative"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24503 msgid "Voiced glottal fricative"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24507 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24511 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24515 msgid "Voiced labiodental approximant"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24519 msgid "Voiced alveolar approximant"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24523 msgid "Voiced retroflex approximant"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24527 msgid "Voiced palatal approximant"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24531 msgid "Voiced velar approximant"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24535 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24539 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24543 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24547 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24551 msgid "Bilabial click"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24555 msgid "Dental click"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24559 msgid "(Post)alveolar click"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24563 msgid "Palatoalveolar click"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24567 msgid "Alveolar lateral click"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24571 msgid "Voiced bilabial implosive"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24575 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24579 msgid "Voiced palatal implosive"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24583 msgid "Voiced velar implosive"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24587 msgid "Voiced uvular implosive"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24591 msgid "Ejective mark"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24595 msgid "Close front unrounded vowel"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24599 msgid "Close front rounded vowel"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24603 msgid "Close central unrounded vowel"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24607 msgid "Close central rounded vowel"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24611 msgid "Close back unrounded vowel"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24616 msgid "Close back rounded vowel"
24617 msgstr "notis bakgrunn"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24620 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24624 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24628 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24632 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24636 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24640 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24644 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24648 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24652 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24656 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24660 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24664 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24668 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24672 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24676 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24680 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24684 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24688 msgid "Near-open vowel"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24692 msgid "Open front unrounded vowel"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24696 msgid "Open front rounded vowel"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24700 msgid "Open back unrounded vowel"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24704 msgid "Open back rounded vowel"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24708 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24712 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24716 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24720 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24724 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24728 msgid "Epiglottal plosive"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24732 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24736 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24740 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24744 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24749 msgid "Top tie bar"
24750 msgstr "Øvst midtpå"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24754 msgid "Bottom tie bar"
24755 msgstr "Nedst midtpå"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24767 msgid "Extra short"
24768 msgstr "Endre Snøggtast"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24771 msgid "Primary stress"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24776 msgid "Secondary stress"
24777 msgstr "SendarSinAdresse:"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24780 msgid "Minor (foot) group"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24784 msgid "Major (intonation) group"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24789 msgid "Syllable break"
24790 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24793 msgid "Linking (absence of a break)"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24801 msgid "Voiceless (above)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24810 msgid "Breathy voiced"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24814 msgid "Creaky voiced"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24818 msgid "Linguolabial"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24841 msgid "More rounded"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24845 msgid "Less rounded"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24859 msgid "Centralized"
24860 msgstr "Kapitelskrift|a"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24863 msgid "Mid-centralized"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24871 msgid "Non-syllabic"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24881 msgstr "Kapitelskrift|a"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24893 msgid "Pharyngialized"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24897 msgid "Velarized or pharyngialized"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24908 msgstr "Litenskrift"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24911 msgid "Advanced tongue root"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24915 msgid "Retracted tongue root"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24923 msgid "Nasal release"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24927 msgid "Lateral release"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24932 msgid "No audible release"
24933 msgstr "dobbel ramme"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24936 msgid "Extra high (accent)"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24940 msgid "Extra high (tone letter)"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24944 msgid "High (accent)"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24948 msgid "High (tone letter)"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24952 msgid "Mid (accent)"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24957 msgid "Mid (tone letter)"
24958 msgstr "Slutten på brevet"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24961 msgid "Low (accent)"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24966 msgid "Low (tone letter)"
24967 msgstr "Slutten på brevet"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24970 msgid "Extra low (accent)"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24974 msgid "Extra low (tone letter)"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24988 msgid "Rising (accent)"
24989 msgstr "Manglande val"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24993 msgid "Rising (tone letter)"
24994 msgstr "Slutten på brevet"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24997 msgid "Falling (accent)"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25001 msgid "Falling (tone letter)"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25005 msgid "High rising (accent)"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25009 msgid "High rising (tone letter)"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25013 msgid "Low rising (accent)"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25017 msgid "Low rising (tone letter)"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25021 msgid "Rising-falling (accent)"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25025 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25029 msgid "Global rise"
25030 msgstr "Global auke"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25033 msgid "Global fall"
25034 msgstr "Global senking"
25036 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25037 msgid "ChessDiagram"
25038 msgstr "Sjakkbrett"
25040 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25041 msgid "Chess diagram"
25042 msgstr "Sjakkbrett"
25044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25046 "A chess position diagram.\n"
25047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25049 "the position that you want to display.\n"
25050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25051 "and remember to type in a relative path\n"
25052 "to the LyX document location.\n"
25053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25054 "to enable general editing of the board.\n"
25055 "You might also check out the\n"
25056 "'Options->Test legality' option, and\n"
25057 "remember to middle and right click to\n"
25058 "insert new material in the board.\n"
25059 "In order for this to work, you have to\n"
25060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25061 "that TeX will find it, and you will need\n"
25062 "to install the skak package from CTAN.\n"
25064 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
25065 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
25066 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
25067 "posisjonen som du vil vise.\n"
25068 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
25069 "og hugs å gi relativ sti \n"
25070 "til LyX-dokumentet.\n"
25071 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
25072 "for å kunne endre brettet.\n"
25073 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
25074 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
25075 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
25076 "For at dette skal fungere, må du\n"
25077 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
25078 "kan finne dei, og du må installere \n"
25079 "skak pakken frå CTAN\n"
25081 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25085 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25086 msgid "Dia diagram"
25087 msgstr "Dia diagram"
25089 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25090 msgid "Dia diagram.\n"
25091 msgstr "Dia diagram.\n"
25093 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25094 msgid "GnumericSpreadsheet"
25095 msgstr "GnumericRekneark"
25097 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25098 msgid "Spreadsheet"
25101 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25104 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25105 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25106 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25107 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25108 "both for gnumeric and excel files.\n"
25110 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
25111 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
25112 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
25113 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
25115 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25118 msgstr "&Liggjande"
25120 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25122 msgid "Inkscape figure"
25123 msgstr "Set inn ein figurflytar"
25125 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25127 "An Inkscape figure.\n"
25128 "Note that using this template automatically uses the \n"
25129 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25133 msgid "Lilypond typeset music"
25134 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
25136 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25143 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
25144 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
25145 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
25146 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
25148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25156 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25159 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25160 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25164 "* pages=- (to include all pages)\n"
25165 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25166 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25167 "inserted in their original size.\n"
25168 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25169 "for further options and details.\n"
25171 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
25172 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
25173 "Som må leggjast inn i val.\n"
25175 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
25176 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
25177 "* pages=- (for alle sidene)\n"
25178 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
25179 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
25180 "brukte i orginalstorleik. \n"
25181 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
25182 "for fleire val og detaljar.\n"
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25185 msgid "RasterImage"
25186 msgstr "Rasterbilete"
25188 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25190 msgid "Raster image"
25191 msgstr "Rasterbilete"
25193 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25196 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25201 msgid "VectorGraphics"
25204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25205 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25207 msgid "Vector graphics"
25208 msgstr "Vektor&grafikkformat"
25210 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25212 "A vector graphics file.\n"
25213 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25214 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25215 "the final output.\n"
25216 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25217 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25218 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25226 msgid "Xfig figure"
25227 msgstr "XFig figur"
25229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25230 msgid "An Xfig figure.\n"
25231 msgstr "Ein XFig figur.\n"
25233 #: lib/configure.py:598
25237 #: lib/configure.py:598
25241 #: lib/configure.py:601
25245 #: lib/configure.py:604
25249 #: lib/configure.py:607
25253 #: lib/configure.py:607
25255 msgid "sxd|OpenDocument"
25256 msgstr "OpenDocument"
25258 #: lib/configure.py:610
25262 #: lib/configure.py:613
25266 #: lib/configure.py:616
25270 #: lib/configure.py:617
25272 msgid "SVG (compressed)"
25273 msgstr "Komprimert|o"
25275 #: lib/configure.py:620
25279 #: lib/configure.py:621
25283 #: lib/configure.py:622
25287 #: lib/configure.py:622
25291 #: lib/configure.py:623
25295 #: lib/configure.py:624
25299 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25303 #: lib/configure.py:626
25307 #: lib/configure.py:627
25311 #: lib/configure.py:628
25315 #: lib/configure.py:629
25319 #: lib/configure.py:642
25320 msgid "Plain text (chess output)"
25321 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
25323 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25328 #: lib/configure.py:643
25332 #: lib/configure.py:644
25333 msgid "DocBook (XML)"
25334 msgstr "DocBook (XML)"
25336 #: lib/configure.py:645
25337 msgid "Graphviz Dot"
25338 msgstr "Graphviz Dot"
25340 #: lib/configure.py:646
25341 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25342 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25344 #: lib/configure.py:647
25345 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25346 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25348 #: lib/configure.py:648
25352 #: lib/configure.py:648
25356 #: lib/configure.py:650
25358 msgid "Sweave (Japanese)"
25359 msgstr "Sweave val"
25361 #: lib/configure.py:650
25363 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25364 msgstr "Sweave Manualen|S"
25366 #: lib/configure.py:651
25370 #: lib/configure.py:653
25372 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25373 msgstr "Rnw (knitr)"
25375 #: lib/configure.py:654
25376 msgid "LilyPond music"
25377 msgstr "LilyPond musikk"
25379 #: lib/configure.py:655
25380 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25381 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25383 #: lib/configure.py:656
25385 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25386 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
25388 #: lib/configure.py:657
25389 msgid "LaTeX (plain)"
25390 msgstr "LaTeX (enkel)"
25392 #: lib/configure.py:657
25393 msgid "LaTeX (plain)|L"
25394 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
25396 #: lib/configure.py:658
25397 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25398 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25400 #: lib/configure.py:659
25401 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25402 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25404 #: lib/configure.py:660
25405 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25406 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25408 #: lib/configure.py:661
25410 msgid "LaTeX (clipboard)"
25411 msgstr "LaTeX (enkel)"
25413 #: lib/configure.py:662
25415 msgstr "Rein tekst"
25417 #: lib/configure.py:662
25418 msgid "Plain text|a"
25419 msgstr "Rein tekst|e"
25421 #: lib/configure.py:663
25422 msgid "Plain text (pstotext)"
25423 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
25425 #: lib/configure.py:664
25426 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25427 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
25429 #: lib/configure.py:665
25430 msgid "Plain text (catdvi)"
25431 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
25433 #: lib/configure.py:666
25434 msgid "Plain Text, Join Lines"
25435 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
25437 #: lib/configure.py:667
25438 msgid "Info (Beamer)"
25439 msgstr "Info (Beamer)"
25441 #: lib/configure.py:670
25442 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25443 msgstr "Gnumeric-rekneark"
25445 #: lib/configure.py:671
25446 msgid "Excel spreadsheet"
25447 msgstr "Excel-rekneark"
25449 #: lib/configure.py:672
25450 msgid "MS Excel Office Open XML"
25453 #: lib/configure.py:673
25454 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25457 #: lib/configure.py:674
25459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25460 msgstr "Openoffice-rekneark"
25462 #: lib/configure.py:677
25466 #: lib/configure.py:677
25470 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25475 #: lib/configure.py:693
25479 #: lib/configure.py:694
25480 msgid "EPS (uncropped)"
25481 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
25483 #: lib/configure.py:695
25484 msgid "EPS (cropped)"
25485 msgstr "EPS (Skoren)"
25487 #: lib/configure.py:696
25489 msgstr "Postscript"
25491 #: lib/configure.py:696
25492 msgid "Postscript|t"
25493 msgstr "Postscript|t"
25495 #: lib/configure.py:705
25496 msgid "PDF (ps2pdf)"
25497 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25499 #: lib/configure.py:705
25500 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25501 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25503 #: lib/configure.py:706
25504 msgid "PDF (pdflatex)"
25505 msgstr "PDF (pdflatex)"
25507 #: lib/configure.py:706
25508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25509 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25511 #: lib/configure.py:707
25512 msgid "PDF (dvipdfm)"
25513 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25515 #: lib/configure.py:707
25516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25517 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25519 #: lib/configure.py:708
25520 msgid "PDF (XeTeX)"
25521 msgstr "PDF (XeTeX)"
25523 #: lib/configure.py:708
25524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25525 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25527 #: lib/configure.py:709
25528 msgid "PDF (LuaTeX)"
25529 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25531 #: lib/configure.py:709
25532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25533 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25535 #: lib/configure.py:710
25536 msgid "PDF (graphics)"
25537 msgstr "PDF (Grafikk)"
25539 #: lib/configure.py:711
25540 msgid "PDF (cropped)"
25541 msgstr "PDF (skoren)"
25543 #: lib/configure.py:712
25545 msgid "PDF (lower resolution)"
25546 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25548 #: lib/configure.py:717
25552 #: lib/configure.py:717
25556 #: lib/configure.py:718
25557 msgid "DVI (LuaTeX)"
25558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25560 #: lib/configure.py:718
25561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25564 #: lib/configure.py:721
25568 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25572 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
25576 #: lib/configure.py:727
25580 #: lib/configure.py:730
25582 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25583 msgstr "OpenDocument"
25585 #: lib/configure.py:731
25587 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25588 msgstr "OpenDocument"
25590 #: lib/configure.py:732
25592 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25593 msgstr "OpenDocument"
25595 #: lib/configure.py:733
25596 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25597 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25599 #: lib/configure.py:736
25600 msgid "Rich Text Format"
25601 msgstr "Rikt tekst format"
25603 #: lib/configure.py:737
25607 #: lib/configure.py:737
25611 #: lib/configure.py:738
25612 msgid "MS Word Office Open XML"
25615 #: lib/configure.py:738
25616 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25619 #: lib/configure.py:741
25620 msgid "Table (CSV)"
25621 msgstr "Tabell (CSV)"
25623 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25628 #: lib/configure.py:744
25632 #: lib/configure.py:745
25636 #: lib/configure.py:746
25640 #: lib/configure.py:747
25644 #: lib/configure.py:748
25648 #: lib/configure.py:749
25653 #: lib/configure.py:750
25658 #: lib/configure.py:751
25659 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25662 #: lib/configure.py:752
25663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25666 #: lib/configure.py:753
25667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25670 #: lib/configure.py:754
25671 msgid "LyX Preview"
25672 msgstr "LyX førehandsvising"
25674 #: lib/configure.py:755
25678 #: lib/configure.py:755
25680 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25683 #: lib/configure.py:756
25687 #: lib/configure.py:757
25691 #: lib/configure.py:757
25692 msgid "ps_tex|PSTEX"
25695 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25696 msgid "Windows Metafile"
25697 msgstr "Windows Metafile"
25699 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25700 msgid "Enhanced Metafile"
25701 msgstr "Enhanced Metafile"
25703 #: lib/configure.py:879
25705 msgstr "LyXBlogger"
25707 #: lib/configure.py:1080
25711 #: lib/configure.py:1080
25712 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25715 #: lib/configure.py:1153
25716 msgid "LyX Archive (zip)"
25717 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25719 #: lib/configure.py:1156
25720 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25721 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25723 #: src/Author.cpp:57
25725 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25726 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25728 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25729 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25733 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25737 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25738 msgid "Bibliography entry not found!"
25739 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
25741 #: src/Buffer.cpp:420
25742 msgid "Disk Error: "
25743 msgstr "Diskfeil: "
25745 #: src/Buffer.cpp:421
25748 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25749 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
25751 #: src/Buffer.cpp:549
25752 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25754 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
25756 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25758 msgid "Save failed! Document is lost."
25759 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
25761 #: src/Buffer.cpp:555
25762 msgid "Attempting to close changed document!"
25763 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
25765 #: src/Buffer.cpp:564
25767 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25768 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
25770 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25773 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
25775 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25776 msgid "Document header error"
25777 msgstr "Filhovud-feil"
25779 #: src/Buffer.cpp:980
25780 msgid "\\begin_header is missing"
25781 msgstr "\\begin_header manglar"
25783 #: src/Buffer.cpp:1004
25784 msgid "\\begin_document is missing"
25785 msgstr "\\begin_document manglar"
25787 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25788 #: src/Buffer.cpp:2879
25789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25790 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
25792 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25795 "xcolor/ulem are installed.\n"
25796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25799 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
25800 "ulem er installert.\n"
25801 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25804 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25807 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25811 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
25812 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
25813 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25816 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25821 #: src/Buffer.cpp:1164
25822 msgid "File Not Found"
25823 msgstr "Kan ikkje finne fila"
25825 #: src/Buffer.cpp:1165
25827 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25828 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
25830 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25831 msgid "Document format failure"
25832 msgstr "Dokumentformat feil"
25834 #: src/Buffer.cpp:1194
25836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25837 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
25839 #: src/Buffer.cpp:1263
25841 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25842 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
25844 #: src/Buffer.cpp:1290
25845 msgid "Conversion failed"
25846 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
25848 #: src/Buffer.cpp:1291
25851 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25852 "it could not be created."
25854 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
25855 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
25857 #: src/Buffer.cpp:1301
25858 msgid "Conversion script not found"
25859 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
25861 #: src/Buffer.cpp:1302
25864 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25865 "could not be found."
25867 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
25868 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
25870 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25871 msgid "Conversion script failed"
25872 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
25874 #: src/Buffer.cpp:1326
25877 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25880 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25883 #: src/Buffer.cpp:1333
25886 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25889 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25892 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25893 msgid "File is read-only"
25894 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
25896 #: src/Buffer.cpp:1390
25898 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25899 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
25901 #: src/Buffer.cpp:1399
25904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25905 "overwrite this file?"
25907 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
25910 #: src/Buffer.cpp:1401
25911 msgid "Overwrite modified file?"
25912 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
25914 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25918 msgstr "Skriv &over"
25920 #: src/Buffer.cpp:1464
25921 msgid "Backup failure"
25922 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
25924 #: src/Buffer.cpp:1465
25927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25928 "Please check whether the directory exists and is writable."
25930 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
25931 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
25933 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25935 msgid "Write failure"
25936 msgstr "ChkTeX feil"
25938 #: src/Buffer.cpp:1502
25941 "The file has successfully been saved as:\n"
25943 "But LyX could not move it to:\n"
25945 "Your original file has been backed up to:\n"
25949 #: src/Buffer.cpp:1513
25952 "Cannot move saved file to:\n"
25954 "But the file has successfully been saved as:\n"
25958 #: src/Buffer.cpp:1529
25960 msgid "Saving document %1$s..."
25961 msgstr "Lagrar %1$s..."
25963 #: src/Buffer.cpp:1544
25964 msgid " could not write file!"
25965 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
25967 #: src/Buffer.cpp:1552
25971 #: src/Buffer.cpp:1567
25973 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25974 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
25976 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25978 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25979 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
25981 #: src/Buffer.cpp:1580
25982 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25983 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
25985 #: src/Buffer.cpp:1594
25986 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25987 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
25989 #: src/Buffer.cpp:1699
25990 msgid "Iconv software exception Detected"
25991 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
25993 #: src/Buffer.cpp:1699
25996 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25998 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
26000 #: src/Buffer.cpp:1726
26002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26003 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
26005 #: src/Buffer.cpp:1729
26007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26008 "chosen encoding.\n"
26009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26011 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
26012 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
26014 #: src/Buffer.cpp:1736
26015 msgid "iconv conversion failed"
26016 msgstr "feil med iconv konverteringa"
26018 #: src/Buffer.cpp:1741
26019 msgid "conversion failed"
26020 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26022 #: src/Buffer.cpp:1857
26023 msgid "Uncodable character in file path"
26024 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
26026 #: src/Buffer.cpp:1859
26029 "The path of your document\n"
26031 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26032 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26033 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26034 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26036 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26037 "(such as utf8) or change the file path name."
26039 "Stigen til dokumentet\n"
26041 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
26042 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
26043 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
26044 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
26045 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
26047 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
26048 " eller vel ein anna stig."
26050 #: src/Buffer.cpp:1926
26052 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26055 #: src/Buffer.cpp:1927
26057 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26060 #: src/Buffer.cpp:1937
26062 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26065 #: src/Buffer.cpp:1938
26067 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26070 #: src/Buffer.cpp:1944
26072 msgid "Incompatible Languages!"
26073 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
26075 #: src/Buffer.cpp:1946
26078 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26079 "because they require conflicting language packages:\n"
26083 #: src/Buffer.cpp:2256
26084 msgid "Running chktex..."
26085 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
26087 #: src/Buffer.cpp:2270
26088 msgid "chktex failure"
26089 msgstr "ChkTeX feil"
26091 #: src/Buffer.cpp:2271
26092 msgid "Could not run chktex successfully."
26093 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
26095 #: src/Buffer.cpp:2565
26097 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26098 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
26100 #: src/Buffer.cpp:2671
26102 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26103 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
26105 #: src/Buffer.cpp:2680
26107 msgid "Error generating literate programming code."
26108 msgstr "Noweb litterær programmering"
26110 #: src/Buffer.cpp:2760
26112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26113 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
26115 #: src/Buffer.cpp:2795
26117 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26118 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
26120 #: src/Buffer.cpp:2852
26122 msgid "Error viewing the output file."
26123 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
26125 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26128 msgid "Invalid filename"
26129 msgstr "Ugyldig filnamn"
26131 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26134 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26137 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
26139 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26141 msgid "Problematic filename for DVI"
26142 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
26144 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26147 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26148 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26150 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
26151 "og opnar det som DVI: "
26153 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26154 msgid "Export Warning!"
26155 msgstr "Eksport åtvaring!"
26157 #: src/Buffer.cpp:3232
26159 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26160 "BibTeX will be unable to find them."
26162 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
26163 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
26165 #: src/Buffer.cpp:3864
26167 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26168 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
26170 #: src/Buffer.cpp:3868
26172 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26173 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
26175 #: src/Buffer.cpp:3920
26176 msgid "Preview source code"
26177 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
26179 #: src/Buffer.cpp:3922
26180 msgid "Preview preamble"
26181 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
26183 #: src/Buffer.cpp:3924
26184 msgid "Preview body"
26185 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
26187 #: src/Buffer.cpp:3939
26188 msgid "Plain text does not have a preamble."
26189 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
26191 #: src/Buffer.cpp:4044
26193 msgid "Auto-saving %1$s"
26194 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
26196 #: src/Buffer.cpp:4100
26197 msgid "Autosave failed!"
26198 msgstr "Automatisk lagring feila!"
26200 #: src/Buffer.cpp:4161
26201 msgid "Autosaving current document..."
26202 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
26204 #: src/Buffer.cpp:4286
26205 msgid "Couldn't export file"
26206 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
26208 #: src/Buffer.cpp:4287
26210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26211 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
26213 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
26214 msgid "File name error"
26215 msgstr "Feil på filnamn"
26217 #: src/Buffer.cpp:4349
26218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26219 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
26221 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26222 msgid "Document export cancelled."
26223 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
26225 #: src/Buffer.cpp:4466
26227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26228 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
26230 #: src/Buffer.cpp:4473
26232 msgid "Document exported as %1$s"
26233 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
26235 #: src/Buffer.cpp:4542
26238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26240 "Recover emergency save?"
26242 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
26244 "Gå tilbake til nødkopien?"
26246 #: src/Buffer.cpp:4545
26247 msgid "Load emergency save?"
26248 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
26250 #: src/Buffer.cpp:4546
26252 msgstr "&Gå tilbake"
26254 #: src/Buffer.cpp:4546
26255 msgid "&Load Original"
26256 msgstr "&Last Original"
26258 #: src/Buffer.cpp:4557
26261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26264 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
26265 "dokumentet med eit anna namn."
26267 #: src/Buffer.cpp:4564
26268 msgid "Document was successfully recovered."
26269 msgstr "Dokumentet vart redda."
26271 #: src/Buffer.cpp:4566
26272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26273 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
26275 #: src/Buffer.cpp:4567
26278 "Remove emergency file now?\n"
26281 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
26284 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
26285 msgid "Delete emergency file?"
26286 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
26288 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
26290 msgstr "&Hald fast"
26292 #: src/Buffer.cpp:4576
26293 msgid "Emergency file deleted"
26294 msgstr "Nødkopien sletta"
26296 #: src/Buffer.cpp:4577
26297 msgid "Do not forget to save your file now!"
26298 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
26300 #: src/Buffer.cpp:4584
26301 msgid "Remove emergency file now?"
26302 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
26304 #: src/Buffer.cpp:4607
26307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26309 "Load the backup instead?"
26311 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
26313 "Skal vi opna det istaden?"
26315 #: src/Buffer.cpp:4609
26316 msgid "Load backup?"
26317 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
26319 #: src/Buffer.cpp:4610
26320 msgid "&Load backup"
26321 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
26323 #: src/Buffer.cpp:4610
26324 msgid "Load &original"
26325 msgstr "Last &original"
26327 #: src/Buffer.cpp:4620
26330 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26331 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26333 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
26334 "derfor dokumentet under eit anna namn."
26336 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26337 msgid "Senseless!!! "
26338 msgstr "Meiningslaust! "
26340 #: src/Buffer.cpp:5175
26342 msgid "Document %1$s reloaded."
26343 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
26345 #: src/Buffer.cpp:5178
26347 msgid "Could not reload document %1$s."
26348 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
26350 #: src/BufferParams.cpp:508
26352 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26353 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26355 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
26356 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
26358 #: src/BufferParams.cpp:510
26360 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26361 "are inserted into formulas"
26363 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
26364 "blir brukt i formlar"
26366 #: src/BufferParams.cpp:512
26368 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26370 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
26372 #: src/BufferParams.cpp:514
26374 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26375 "inserted into formulas"
26377 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
26379 #: src/BufferParams.cpp:516
26381 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26384 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
26386 #: src/BufferParams.cpp:518
26388 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26389 "inserted into formulas"
26391 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
26394 #: src/BufferParams.cpp:520
26396 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26397 "inserted into formulas"
26399 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
26401 #: src/BufferParams.cpp:522
26403 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26404 "subscript is inserted into formulas"
26406 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
26409 #: src/BufferParams.cpp:524
26411 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26412 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26414 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
26415 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
26417 #: src/BufferParams.cpp:526
26419 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26420 "decoration 'utilde'"
26422 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
26423 "dekorasjonen 'utilde'"
26425 #: src/BufferParams.cpp:731
26428 "The selected document class\n"
26430 "requires external files that are not available.\n"
26431 "The document class can still be used, but the\n"
26432 "document cannot be compiled until the following\n"
26433 "prerequisites are installed:\n"
26435 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26436 "User's Guide for more information."
26438 "Dokumentklassa etterspurt\n"
26440 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
26441 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
26442 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
26443 "desse er installert:\n"
26445 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
26446 "for meir informasjon."
26448 #: src/BufferParams.cpp:740
26449 msgid "Document class not available"
26450 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26452 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26454 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26455 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26456 msgid "LyX Warning: "
26457 msgstr "LyX åtvaring: "
26459 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26460 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26462 msgid "uncodable character"
26463 msgstr "Umogeleg teikn"
26465 #: src/BufferParams.cpp:2171
26467 msgid "Uncodable character in user preamble"
26468 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26470 #: src/BufferParams.cpp:2173
26473 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26474 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26475 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26478 "Please select an appropriate document encoding\n"
26479 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26481 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26482 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26483 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26484 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26486 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26487 "eller endra namnet på forfattaren."
26489 #: src/BufferParams.cpp:2438
26492 "The layout file:\n"
26494 "could not be found. A default textclass with default\n"
26495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26500 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26501 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26504 #: src/BufferParams.cpp:2444
26505 msgid "Document class not found"
26506 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
26508 #: src/BufferParams.cpp:2451
26511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26517 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
26519 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
26520 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
26523 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
26524 msgid "Could not load class"
26525 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
26527 #: src/BufferParams.cpp:2510
26528 msgid "Error reading internal layout information"
26529 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
26531 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26535 #: src/BufferView.cpp:193
26536 msgid "No more insets"
26537 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
26539 #: src/BufferView.cpp:776
26540 msgid "Save bookmark"
26541 msgstr "Lagra bokmerke"
26543 #: src/BufferView.cpp:1001
26544 msgid "Converting document to new document class..."
26545 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
26547 #: src/BufferView.cpp:1046
26548 msgid "Document is read-only"
26549 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
26551 #: src/BufferView.cpp:1048
26552 msgid "Document has been modified externally"
26555 #: src/BufferView.cpp:1057
26556 msgid "This portion of the document is deleted."
26557 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
26559 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
26560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
26561 msgid "Absolute filename expected."
26562 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
26564 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
26566 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26567 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
26569 #: src/BufferView.cpp:1371
26570 msgid "No further undo information"
26571 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
26573 #: src/BufferView.cpp:1391
26574 msgid "No further redo information"
26575 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
26577 #: src/BufferView.cpp:1615
26579 msgstr "Merke slått av"
26581 #: src/BufferView.cpp:1621
26585 #: src/BufferView.cpp:1628
26586 msgid "Mark removed"
26587 msgstr "Fjerna merke"
26589 #: src/BufferView.cpp:1631
26591 msgstr "Merke sett"
26593 #: src/BufferView.cpp:1687
26594 msgid "Statistics for the selection:"
26595 msgstr "Statistikk for utvalet:"
26597 #: src/BufferView.cpp:1689
26598 msgid "Statistics for the document:"
26599 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26601 #: src/BufferView.cpp:1692
26606 #: src/BufferView.cpp:1694
26610 #: src/BufferView.cpp:1697
26612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26613 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
26615 #: src/BufferView.cpp:1700
26616 msgid "One character (including blanks)"
26617 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
26619 #: src/BufferView.cpp:1703
26621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26622 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
26624 #: src/BufferView.cpp:1706
26625 msgid "One character (excluding blanks)"
26626 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
26628 #: src/BufferView.cpp:1708
26630 msgstr "Statistikk"
26632 #: src/BufferView.cpp:1903
26635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26636 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
26638 #: src/BufferView.cpp:1905
26640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26641 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
26643 #: src/BufferView.cpp:1913
26644 msgid "Branch name"
26647 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26648 msgid "Branch already exists"
26649 msgstr "Grein finst frå før"
26651 #: src/BufferView.cpp:2788
26653 msgid "Inserting document %1$s..."
26654 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
26656 #: src/BufferView.cpp:2799
26658 msgid "Document %1$s inserted."
26659 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
26661 #: src/BufferView.cpp:2801
26663 msgid "Could not insert document %1$s"
26664 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
26666 #: src/BufferView.cpp:3215
26669 "Could not read the specified document\n"
26671 "due to the error: %2$s"
26673 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
26675 "på grunn av feilen: %2$s"
26677 #: src/BufferView.cpp:3217
26678 msgid "Could not read file"
26679 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26681 #: src/BufferView.cpp:3224
26685 " is not readable."
26686 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
26688 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26689 msgid "Could not open file"
26690 msgstr "Kan ikkje opnafila"
26692 #: src/BufferView.cpp:3232
26693 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26694 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
26696 #: src/BufferView.cpp:3233
26698 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26699 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26700 "If this does not give the correct result\n"
26701 "then please change the encoding of the file\n"
26702 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26704 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
26705 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
26706 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
26707 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
26709 #: src/Changes.cpp:370
26710 msgid "Uncodable character in author name"
26711 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26713 #: src/Changes.cpp:371
26716 "The author name '%1$s',\n"
26717 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26718 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26719 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26721 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26722 "or change the spelling of the author name."
26724 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26725 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26726 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26727 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26729 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26730 "eller endra namnet på forfattaren."
26732 #: src/Chktex.cpp:59
26734 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26735 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
26737 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26742 #: src/Color.cpp:204
26746 #: src/Color.cpp:205
26750 #: src/Color.cpp:206
26754 #: src/Color.cpp:207
26759 #: src/Color.cpp:208
26763 #: src/Color.cpp:209
26767 #: src/Color.cpp:210
26772 #: src/Color.cpp:211
26776 #: src/Color.cpp:212
26779 msgstr "Høgrejuster"
26781 #: src/Color.cpp:213
26785 #: src/Color.cpp:214
26789 #: src/Color.cpp:215
26793 #: src/Color.cpp:216
26798 #: src/Color.cpp:217
26802 #: src/Color.cpp:218
26806 #: src/Color.cpp:219
26810 #: src/Color.cpp:220
26814 #: src/Color.cpp:221
26818 #: src/Color.cpp:222
26822 #: src/Color.cpp:223
26824 msgstr "skrivemerke"
26826 #: src/Color.cpp:224
26830 #: src/Color.cpp:225
26834 #: src/Color.cpp:226
26838 #: src/Color.cpp:227
26839 msgid "selected text"
26840 msgstr "Valt tekst"
26842 #: src/Color.cpp:229
26844 msgstr "LaTeX tekst"
26846 #: src/Color.cpp:230
26847 msgid "inline completion"
26848 msgstr "sluttføring i teksten"
26850 #: src/Color.cpp:232
26851 msgid "non-unique inline completion"
26852 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
26854 #: src/Color.cpp:234
26855 msgid "previewed snippet"
26856 msgstr "Førehandvist bit"
26858 #: src/Color.cpp:235
26860 msgstr "Notisetikett"
26862 #: src/Color.cpp:236
26863 msgid "note background"
26864 msgstr "notis bakgrunn"
26866 #: src/Color.cpp:237
26867 msgid "comment label"
26868 msgstr "Kommentaretikett"
26870 #: src/Color.cpp:238
26871 msgid "comment background"
26872 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
26874 #: src/Color.cpp:239
26875 msgid "greyedout inset label"
26876 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
26878 #: src/Color.cpp:240
26879 msgid "greyedout inset text"
26880 msgstr "gråfarga-innskot"
26882 #: src/Color.cpp:241
26883 msgid "greyedout inset background"
26884 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
26886 #: src/Color.cpp:242
26887 msgid "phantom inset text"
26888 msgstr "Fantom innskotekst"
26890 #: src/Color.cpp:243
26892 msgstr "Skuggelagd ramme"
26894 #: src/Color.cpp:244
26895 msgid "listings background"
26896 msgstr "kodelistebakgrunn"
26898 #: src/Color.cpp:245
26899 msgid "branch label"
26900 msgstr "Greinetikett"
26902 #: src/Color.cpp:246
26903 msgid "footnote label"
26904 msgstr "fotnoteetikett"
26906 #: src/Color.cpp:247
26907 msgid "index label"
26908 msgstr "Indeksetikett"
26910 #: src/Color.cpp:248
26911 msgid "margin note label"
26912 msgstr "Marg-notis-etikett"
26914 #: src/Color.cpp:249
26916 msgstr "URL-Etikett"
26918 #: src/Color.cpp:250
26922 #: src/Color.cpp:251
26924 msgstr "djupnmerke"
26926 #: src/Color.cpp:252
26928 msgid "scroll indicator"
26929 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
26931 #: src/Color.cpp:253
26935 #: src/Color.cpp:254
26936 msgid "command inset"
26937 msgstr "kommando innskot"
26939 #: src/Color.cpp:255
26940 msgid "command inset background"
26941 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
26943 #: src/Color.cpp:256
26944 msgid "command inset frame"
26945 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
26947 #: src/Color.cpp:257
26948 msgid "special character"
26949 msgstr "spesialteikn"
26951 #: src/Color.cpp:258
26955 #: src/Color.cpp:259
26956 msgid "math background"
26957 msgstr "mattebakgrunn"
26959 #: src/Color.cpp:260
26960 msgid "graphics background"
26961 msgstr "grafikk -bakgrunn"
26963 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26964 msgid "math macro background"
26965 msgstr "mattemakrobakgrunn"
26967 #: src/Color.cpp:262
26969 msgstr "matteramme"
26971 #: src/Color.cpp:263
26972 msgid "math corners"
26973 msgstr "mattehjørne"
26975 #: src/Color.cpp:264
26977 msgstr "mattelinje"
26979 #: src/Color.cpp:266
26980 msgid "math macro hovered background"
26981 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
26983 #: src/Color.cpp:267
26984 msgid "math macro label"
26985 msgstr "mattemakroetikett"
26987 #: src/Color.cpp:268
26988 msgid "math macro frame"
26989 msgstr "mattemakro-ramme"
26991 #: src/Color.cpp:269
26992 msgid "math macro blended out"
26993 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
26995 #: src/Color.cpp:270
26996 msgid "math macro old parameter"
26997 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
26999 #: src/Color.cpp:271
27000 msgid "math macro new parameter"
27001 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
27003 #: src/Color.cpp:272
27005 msgid "collapsible inset text"
27006 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
27008 #: src/Color.cpp:273
27010 msgid "collapsible inset frame"
27011 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
27013 #: src/Color.cpp:274
27014 msgid "inset background"
27015 msgstr "Innskot bakgrunn"
27017 #: src/Color.cpp:275
27018 msgid "inset frame"
27019 msgstr "innskot ramme"
27021 #: src/Color.cpp:276
27022 msgid "LaTeX error"
27023 msgstr "LaTeX-feil"
27025 #: src/Color.cpp:277
27026 msgid "end-of-line marker"
27027 msgstr "linjesluttmerke"
27029 #: src/Color.cpp:278
27030 msgid "appendix marker"
27031 msgstr "Vedegg merke"
27033 #: src/Color.cpp:279
27035 msgstr "Linje for endring"
27037 #: src/Color.cpp:280
27038 msgid "deleted text"
27039 msgstr "Sletta tekst"
27041 #: src/Color.cpp:281
27043 msgstr "Tekst lagt til"
27045 #: src/Color.cpp:282
27046 msgid "changed text 1st author"
27047 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
27049 #: src/Color.cpp:283
27050 msgid "changed text 2nd author"
27051 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
27053 #: src/Color.cpp:284
27054 msgid "changed text 3rd author"
27055 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
27057 #: src/Color.cpp:285
27058 msgid "changed text 4th author"
27059 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
27061 #: src/Color.cpp:286
27062 msgid "changed text 5th author"
27063 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
27065 #: src/Color.cpp:287
27066 msgid "deleted text modifier"
27067 msgstr "Sletta tekst endring"
27069 #: src/Color.cpp:288
27070 msgid "added space markers"
27071 msgstr "lagt til mellomrom markør"
27073 #: src/Color.cpp:289
27075 msgstr "tabell-linje"
27077 #: src/Color.cpp:290
27078 msgid "table on/off line"
27079 msgstr "Tabell linja av/på"
27081 #: src/Color.cpp:292
27082 msgid "bottom area"
27083 msgstr "botnområde"
27085 #: src/Color.cpp:293
27089 #: src/Color.cpp:294
27090 msgid "page break / line break"
27091 msgstr "sideskift / linjeskift"
27093 #: src/Color.cpp:295
27095 msgid "button frame"
27096 msgstr "Inga ramme"
27098 #: src/Color.cpp:296
27099 msgid "button background"
27100 msgstr "bakgrunn på knappen"
27102 #: src/Color.cpp:297
27103 msgid "button background under focus"
27104 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
27106 #: src/Color.cpp:298
27107 msgid "paragraph marker"
27108 msgstr "Avsnittmarkør"
27110 #: src/Color.cpp:299
27111 msgid "preview frame"
27112 msgstr "ramme til førehandsvising"
27114 #: src/Color.cpp:300
27118 #: src/Color.cpp:301
27119 msgid "regexp frame"
27120 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
27122 #: src/Color.cpp:302
27126 #: src/Converter.cpp:294
27129 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27130 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27131 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27132 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27133 "actually need it, instead.</p>"
27136 #: src/Converter.cpp:303
27138 msgid "Security Warning"
27139 msgstr "Neste åt&varing"
27141 #: src/Converter.cpp:316
27144 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27145 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27146 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27147 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27150 #: src/Converter.cpp:323
27153 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27154 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27155 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27156 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27159 #: src/Converter.cpp:333
27160 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27163 #: src/Converter.cpp:335
27165 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27166 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27167 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27171 #: src/Converter.cpp:344
27172 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27175 #: src/Converter.cpp:345
27176 msgid "An external converter requires your authorization"
27179 #: src/Converter.cpp:348
27181 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27182 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27185 #: src/Converter.cpp:351
27187 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27188 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27191 #: src/Converter.cpp:355
27193 msgid "Do ¬ allow"
27194 msgstr "Ikkje last"
27196 #: src/Converter.cpp:355
27198 msgid "Do ¬ run"
27199 msgstr "Ikkje last"
27201 #: src/Converter.cpp:356
27206 #: src/Converter.cpp:356
27210 #: src/Converter.cpp:358
27212 msgid "&Always allow for this document"
27213 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27215 #: src/Converter.cpp:359
27217 msgid "&Always run for this document"
27218 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
27220 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27221 #: src/Converter.cpp:748
27222 msgid "Cannot convert file"
27223 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
27225 #: src/Converter.cpp:438
27228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27229 "Define a converter in the preferences."
27231 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
27232 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
27234 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27235 msgid "Pygments driver command not found!"
27238 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27240 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27241 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27242 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27243 "is named differently, to add the following line to the\n"
27244 "document preamble:\n"
27246 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27248 "where 'driver' is name of the driver command."
27251 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27252 msgid "Executing command: "
27253 msgstr "Køyrer kommando: "
27255 #: src/Converter.cpp:677
27256 msgid "Build errors"
27257 msgstr "Byggjefeil"
27259 #: src/Converter.cpp:678
27260 msgid "There were errors during the build process."
27261 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
27263 #: src/Converter.cpp:683
27266 "An error occurred while running:\n"
27269 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
27272 #: src/Converter.cpp:706
27274 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27275 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
27277 #: src/Converter.cpp:750
27279 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27280 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27282 #: src/Converter.cpp:751
27284 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27285 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
27287 #: src/Converter.cpp:793
27288 msgid "Running LaTeX..."
27289 msgstr "Køyrer LaTeX..."
27291 #: src/Converter.cpp:819
27294 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27297 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
27300 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27301 msgid "LaTeX failed"
27302 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
27304 #: src/Converter.cpp:825
27307 "The external program\n"
27309 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27310 "program's error (check the logs). "
27313 #: src/Converter.cpp:831
27314 msgid "Output is empty"
27315 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
27317 #: src/Converter.cpp:832
27319 msgid "No output file was generated."
27320 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
27322 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
27324 msgstr ", Innskot: "
27326 #: src/Cursor.cpp:1063
27330 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
27331 msgid ", Position: "
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27337 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27338 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27340 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
27341 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
27343 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27344 msgid "Unknown branch"
27345 msgstr "Ukjend grein"
27347 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27349 msgstr "&Ikkje legg til"
27351 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27353 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27354 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
27356 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27357 msgid "Layout Not Found"
27358 msgstr "Stil ikkje funnen"
27360 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27362 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27364 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
27367 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27370 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27373 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
27374 "til %2$s til %3$s."
27376 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27377 msgid "Undefined flex inset"
27378 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
27380 #: src/Exporter.cpp:45
27383 "The file %1$s already exists.\n"
27385 "Do you want to overwrite that file?"
27387 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27389 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
27391 #: src/Exporter.cpp:48
27392 msgid "Overwrite file?"
27393 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27395 #: src/Exporter.cpp:50
27397 msgstr "&Ta vare på fila"
27399 #: src/Exporter.cpp:51
27400 msgid "Overwrite &all"
27401 msgstr "Skriv over &alt"
27403 #: src/Exporter.cpp:51
27404 msgid "&Cancel export"
27405 msgstr "&Avbryt eksport"
27407 #: src/Exporter.cpp:97
27408 msgid "Couldn't copy file"
27409 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
27411 #: src/Exporter.cpp:98
27413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27414 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
27416 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27421 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27424 msgstr "Sans Serif"
27426 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27429 msgstr "Typewriter"
27435 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27440 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27444 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27448 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27452 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27460 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27464 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27472 #: src/Font.cpp:163
27474 msgid "Emphasis %1$s, "
27475 msgstr "Utheva %1$s, "
27477 #: src/Font.cpp:166
27479 msgid "Underline %1$s, "
27480 msgstr "Strek under %1$s, "
27482 #: src/Font.cpp:169
27484 msgid "Strike out %1$s, "
27485 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27487 #: src/Font.cpp:172
27489 msgid "Cross out %1$s, "
27490 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
27492 #: src/Font.cpp:175
27494 msgid "Double underline %1$s, "
27495 msgstr "To strek under %1$s, "
27497 #: src/Font.cpp:178
27499 msgid "Wavy underline %1$s, "
27500 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
27502 #: src/Font.cpp:181
27504 msgid "Noun %1$s, "
27505 msgstr "Kapitel %1$s, "
27507 #: src/Font.cpp:195
27509 msgid "Language: %1$s, "
27510 msgstr "Språk: %1$s, "
27512 #: src/Font.cpp:198
27514 msgid "Number %1$s"
27515 msgstr "Nummerering %1$s"
27517 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27518 msgid "Cannot view file"
27519 msgstr "Kan ikkje vise fila"
27521 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
27523 msgid "File does not exist: %1$s"
27524 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
27526 #: src/Format.cpp:682
27528 msgid "No information for viewing %1$s"
27529 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
27531 #: src/Format.cpp:692
27533 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27534 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
27536 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27537 msgid "Cannot edit file"
27538 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
27540 #: src/Format.cpp:751
27541 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27542 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
27544 #: src/Format.cpp:764
27546 msgid "No information for editing %1$s"
27547 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
27549 #: src/Format.cpp:775
27551 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27552 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
27554 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27555 msgid "Could not find bind file"
27556 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
27558 #: src/KeyMap.cpp:230
27561 "Unable to find the bind file\n"
27563 "Please check your installation."
27565 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27567 "Sjekk LyX installasjonen din."
27569 #: src/KeyMap.cpp:237
27570 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27571 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
27573 #: src/KeyMap.cpp:238
27575 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27576 "Please check your installation."
27578 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
27579 "Sjekk LyX installasjonen din."
27581 #: src/KeyMap.cpp:245
27584 "Unable to find the bind file\n"
27586 "Falling back to default."
27588 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
27590 "Brukar standardfila i staden."
27592 #: src/KeySequence.cpp:181
27596 #: src/LaTeX.cpp:58
27598 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27599 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
27601 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27602 msgid "Running Index Processor."
27603 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
27605 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27606 msgid "Running BibTeX."
27607 msgstr "BibTeX køyrer."
27609 #: src/LaTeX.cpp:481
27610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27611 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
27613 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27614 msgid "BibTeX error: "
27615 msgstr "BibTeX-feil: "
27617 #: src/LaTeX.cpp:1370
27618 msgid "Biber error: "
27619 msgstr "Biberfeil: "
27621 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27622 msgid "Font not available"
27623 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
27625 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27628 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27629 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27631 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
27632 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
27635 msgid "Could not read configuration file"
27636 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
27641 "Error while reading the configuration file\n"
27643 "Please check your installation."
27645 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
27647 "Sjekk LyX installasjonen din."
27650 msgid "The following files could not be loaded:"
27651 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
27655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27656 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
27659 msgid "Cannot remove temporary directory"
27660 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
27664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27665 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
27669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27670 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
27673 msgid "Missing filename for this operation."
27674 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
27678 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27679 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
27682 msgid "No textclass is found"
27683 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
27687 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27688 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27689 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27691 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
27692 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
27693 "installasjonen, eller fortsetje."
27696 msgid "&Reconfigure"
27697 msgstr "&Set opp på nytt"
27700 msgid "&Without LaTeX"
27701 msgstr "&utan LaTeX"
27703 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27709 "SIGHUP signal caught!\n"
27712 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
27717 "SIGFPE signal caught!\n"
27720 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
27725 "SIGSEGV signal caught!\n"
27726 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27727 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27728 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27731 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
27732 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
27734 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
27735 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
27740 msgid "LyX crashed!"
27741 msgstr "LyX krasja!"
27747 #: src/LyX.cpp:1009
27748 msgid "Could not create temporary directory"
27749 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
27751 #: src/LyX.cpp:1010
27754 "Could not create a temporary directory in\n"
27756 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27758 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
27760 "Ver sikker på at stigen finst \n"
27761 "og er skrivbar og prøv igjen."
27763 #: src/LyX.cpp:1074
27764 msgid "Missing user LyX directory"
27765 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
27767 #: src/LyX.cpp:1075
27770 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27771 "It is needed to keep your own configuration."
27773 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
27774 "LyX treng den for å lagre vala dine."
27776 #: src/LyX.cpp:1080
27777 msgid "&Create directory"
27778 msgstr "&Lag katalog"
27780 #: src/LyX.cpp:1081
27782 msgstr "&Skru av LyX"
27784 #: src/LyX.cpp:1082
27785 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27786 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
27788 #: src/LyX.cpp:1086
27790 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27791 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
27793 #: src/LyX.cpp:1091
27794 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27795 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
27797 #: src/LyX.cpp:1164
27798 msgid "List of supported debug flags:"
27799 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
27801 #: src/LyX.cpp:1168
27803 msgid "Setting debug level to %1$s"
27804 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
27806 #: src/LyX.cpp:1179
27809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27810 "Command line switches (case sensitive):\n"
27811 "\t-help summarize LyX usage\n"
27812 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27813 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27814 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27816 " select the features to debug.\n"
27817 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27818 "\t-x [--execute] command\n"
27819 " where command is a lyx command.\n"
27820 "\t-e [--export] fmt\n"
27821 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27822 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27824 " to see which parameter (which differs from the format "
27826 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27827 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27828 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27829 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27830 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27831 " and filename is the destination filename.\n"
27832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27833 " where fmt is the import format of choice\n"
27834 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27835 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27836 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27837 " specifying whether all files, main file only, or no "
27839 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27841 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27843 "\t--ignore-error-message which\n"
27844 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27845 " Do not use for final documents! Currently supported "
27847 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27848 "\t-n [--no-remote]\n"
27849 " open documents in a new instance\n"
27850 "\t-r [--remote]\n"
27851 " open documents in an already running instance\n"
27852 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27853 "\t-v [--verbose]\n"
27854 " report on terminal about spawned commands.\n"
27855 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27856 "\t-version summarize version and build info\n"
27857 "Check the LyX man page for more details."
27859 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
27860 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
27861 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
27862 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
27863 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
27864 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
27865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27866 " Vel del for avlusing.\n"
27867 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
27868 "\t-x [--execute] kommando\n"
27869 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
27870 "\t-e [--export] fmt\n"
27871 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
27872 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
27873 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
27875 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
27876 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27877 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
27878 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
27879 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27880 " der fmt er det ønska importformatet\n"
27881 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
27882 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
27883 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
27884 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
27885 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
27886 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
27887 "\", men er ikkje konsumert.\n"
27888 "\t-n [--no-remote]\n"
27889 " opnar dokument som nye instansar\n"
27890 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
27891 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
27892 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
27893 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
27894 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
27896 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27897 msgid " Git commit hash "
27900 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27901 msgid "No system directory"
27902 msgstr "Ingen systemkatalog"
27904 #: src/LyX.cpp:1244
27905 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27906 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
27908 #: src/LyX.cpp:1255
27909 msgid "No user directory"
27910 msgstr "Ingen brukar katalog"
27912 #: src/LyX.cpp:1256
27913 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27914 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
27916 #: src/LyX.cpp:1267
27917 msgid "Incomplete command"
27918 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
27920 #: src/LyX.cpp:1268
27921 msgid "Missing command string after --execute switch"
27922 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
27924 #: src/LyX.cpp:1279
27925 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27926 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
27928 #: src/LyX.cpp:1284
27929 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27930 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
27932 #: src/LyX.cpp:1297
27933 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27934 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
27936 #: src/LyX.cpp:1310
27937 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27938 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
27940 #: src/LyX.cpp:1315
27941 msgid "Missing filename for --import"
27942 msgstr "Manglar filnamn for --import"
27944 #: src/LyXRC.cpp:3056
27946 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27949 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
27951 #: src/LyXRC.cpp:3060
27953 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27955 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3068
27959 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27960 "automatically by what you type."
27961 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
27963 #: src/LyXRC.cpp:3072
27965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27968 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
27971 #: src/LyXRC.cpp:3076
27973 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27975 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
27976 "automatisk lagring."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3083
27980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27981 "the backup file in the same directory as the original file."
27983 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
27984 "lagt i den same katalogen som original fila."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3087
27988 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27989 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27991 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
27992 "slik som mlbibtex eller bibulus."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3091
27995 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27996 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3095
28000 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28001 "its global and local bind/ directories."
28003 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28004 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3099
28007 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28008 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3103
28012 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28013 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28015 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28016 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3110
28020 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28021 "undesired effects."
28024 #: src/LyXRC.cpp:3114
28026 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28027 "prevent undesired effects."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3121
28032 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28033 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28035 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
28036 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3129
28040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28042 "the top of the screen"
28044 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
28045 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
28046 "opp i vindauge vel du denne."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3133
28049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28050 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
28052 #: src/LyXRC.cpp:3137
28053 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28054 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
28056 #: src/LyXRC.cpp:3141
28058 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28061 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
28064 #: src/LyXRC.cpp:3146
28067 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28068 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28070 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
28071 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3150
28075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28076 "look in its global and local commands/ directories."
28078 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
28079 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3154
28083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28085 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
28088 #: src/LyXRC.cpp:3158
28089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28090 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3162
28094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28095 "shown after the change has been made.)"
28097 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
28098 "oppretta etter endringa)."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3166
28101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28102 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
28104 #: src/LyXRC.cpp:3170
28106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28107 "LyX was started from."
28109 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
28110 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3174
28113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28114 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
28116 #: src/LyXRC.cpp:3178
28118 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28119 "value selects the directory LyX was started from."
28121 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
28122 "LyX vart starta i."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3182
28126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28127 "recommended for non-English languages."
28128 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3189
28132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28133 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28134 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28136 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
28137 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
28140 #: src/LyXRC.cpp:3193
28141 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28142 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3197
28146 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28147 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28149 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
28150 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3201
28153 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3210
28158 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28159 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28161 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
28162 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3214
28166 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28168 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
28170 #: src/LyXRC.cpp:3218
28172 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28173 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
28175 #: src/LyXRC.cpp:3222
28177 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28178 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28179 "name of the second language."
28181 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
28182 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
28183 "med namnet på det alternative språket."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3226
28186 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28187 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3230
28190 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28191 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3234
28195 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28197 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3238
28201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28202 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28204 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
28205 "\"\\usepackage{omega}\"."
28207 #: src/LyXRC.cpp:3242
28209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28210 "document is the default language."
28211 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3246
28214 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28215 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3250
28218 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28219 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3254
28222 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28223 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3258
28227 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28230 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3262
28233 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28234 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
28236 #: src/LyXRC.cpp:3266
28237 msgid "The completion popup delay."
28238 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
28240 #: src/LyXRC.cpp:3270
28241 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28242 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
28244 #: src/LyXRC.cpp:3274
28245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28246 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
28248 #: src/LyXRC.cpp:3278
28250 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28251 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3282
28255 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28257 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3286
28260 msgid "The inline completion delay."
28261 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
28263 #: src/LyXRC.cpp:3290
28264 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28265 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
28267 #: src/LyXRC.cpp:3294
28268 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28269 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
28271 #: src/LyXRC.cpp:3298
28272 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28273 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3302
28276 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28277 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
28279 #: src/LyXRC.cpp:3306
28281 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28283 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
28285 #: src/LyXRC.cpp:3311
28287 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28289 "Use the OS native format."
28291 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
28292 "operativsystemet."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3317
28295 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28296 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
28298 #: src/LyXRC.cpp:3321
28299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28301 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3325
28304 msgid "Scale the preview size to suit."
28305 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3329
28308 msgid "The option to print out in landscape."
28309 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3333
28312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28313 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
28315 #: src/LyXRC.cpp:3337
28316 msgid "The option to specify paper type."
28317 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3341
28321 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28322 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
28324 #: src/LyXRC.cpp:3345
28326 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28327 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28329 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
28330 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
28332 #: src/LyXRC.cpp:3349
28334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28335 "wrong, override the setting here."
28337 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
28338 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
28340 #: src/LyXRC.cpp:3355
28341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28342 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3364
28346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28350 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
28351 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
28352 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3368
28355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28357 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
28360 #: src/LyXRC.cpp:3373
28363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28364 "roughly the same size as on paper."
28366 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3377
28369 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28370 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3381
28374 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28375 "\".out\". Only for advanced users."
28377 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
28378 "Mest for røynde brukarar."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3388
28381 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28382 msgstr "Vis startopp bilete."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3392
28386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28387 "when you quit LyX."
28389 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
28390 "stigen som LyX vart starta i."
28392 #: src/LyXRC.cpp:3396
28393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28394 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
28396 #: src/LyXRC.cpp:3400
28398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28399 "value selects the directory LyX was started from."
28401 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
28404 #: src/LyXRC.cpp:3410
28406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28407 "environment variable.\n"
28408 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28410 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
28411 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
28412 "operativsystemet."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3417
28416 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28417 "will look in its global and local ui/ directories."
28419 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
28420 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3427
28424 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28426 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
28428 #: src/LyXRC.cpp:3431
28429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28430 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3435
28434 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28436 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3439
28439 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28441 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
28443 #: src/LyXVC.cpp:49
28446 msgstr "%1$s filer."
28448 #: src/LyXVC.cpp:111
28450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28451 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
28453 #: src/LyXVC.cpp:113
28454 msgid "Retrieve from version control?"
28455 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
28457 #: src/LyXVC.cpp:114
28461 #: src/LyXVC.cpp:148
28462 msgid "Document not saved"
28463 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
28465 #: src/LyXVC.cpp:149
28466 msgid "You must save the document before it can be registered."
28467 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
28469 #: src/LyXVC.cpp:185
28470 msgid "LyX VC: Initial description"
28471 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
28473 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28474 msgid "(no initial description)"
28475 msgstr "(ingen skildring)"
28477 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28478 msgid "LyX VC: Log message"
28479 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28481 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28482 #: src/LyXVC.cpp:242
28483 msgid "(no log message)"
28484 msgstr "(Inga loggmelding)"
28486 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
28487 msgid "LyX VC: Log Message"
28488 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28490 #: src/LyXVC.cpp:298
28493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28496 "Do you want to revert to the older version?"
28498 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
28499 "alle endringane gå tapt\n"
28501 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
28503 #: src/LyXVC.cpp:303
28504 msgid "Revert to stored version of document?"
28505 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
28507 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
28509 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
28511 #: src/Paragraph.cpp:2030
28512 msgid "Senseless with this layout!"
28513 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
28515 #: src/Paragraph.cpp:2091
28516 msgid "Alignment not permitted"
28517 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
28519 #: src/Paragraph.cpp:2092
28521 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28522 "Setting to default."
28524 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
28527 #: src/Text.cpp:420
28528 msgid "Unknown Inset"
28529 msgstr "Ukjend innskot"
28531 #: src/Text.cpp:533
28533 msgid "Change tracking author index missing"
28534 msgstr "Feil i spor endring"
28536 #: src/Text.cpp:534
28539 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28540 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28541 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28542 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28545 #: src/Text.cpp:550
28546 msgid "Unknown token"
28547 msgstr "Ukjent symbol"
28549 #: src/Text.cpp:921
28551 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28554 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
28555 "å lese innføring i LyX."
28557 #: src/Text.cpp:930
28558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28560 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
28563 #: src/Text.cpp:944
28564 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28567 #: src/Text.cpp:1907
28568 msgid "[Change Tracking] "
28569 msgstr "[Spor endringar] "
28571 #: src/Text.cpp:1915
28573 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28576 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28577 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28580 msgstr "Skrifttype:%1$s"
28582 #: src/Text.cpp:1930
28584 msgid ", Depth: %1$d"
28585 msgstr " Djupn: %1$d"
28587 #: src/Text.cpp:1936
28588 msgid ", Spacing: "
28589 msgstr ", mellomrom: "
28591 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28595 #: src/Text.cpp:1948
28599 #: src/Text.cpp:1958
28600 msgid ", Paragraph: "
28601 msgstr ", Avsnitt: "
28603 #: src/Text.cpp:1959
28607 #: src/Text.cpp:1966
28609 msgstr ", Teikn: 0x"
28611 #: src/Text.cpp:1968
28612 msgid ", Boundary: "
28613 msgstr ", Grense: "
28615 #: src/Text2.cpp:409
28616 msgid "No font change defined."
28617 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
28619 #: src/Text2.cpp:449
28620 msgid "Nothing to index!"
28621 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
28623 #: src/Text2.cpp:451
28624 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28625 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
28627 #: src/Text3.cpp:194
28628 msgid "Math editor mode"
28629 msgstr "Mattemodus"
28631 #: src/Text3.cpp:196
28632 msgid "No valid math formula"
28633 msgstr "Ingen valid matteformel"
28635 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28636 msgid "Already in regular expression mode"
28637 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
28639 #: src/Text3.cpp:217
28640 msgid "Regexp editor mode"
28641 msgstr "Regulære uttrykk modus"
28643 #: src/Text3.cpp:1443
28647 #: src/Text3.cpp:1444
28651 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28652 msgid "Missing argument"
28653 msgstr "Manglande val"
28655 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28656 msgid "Character set"
28659 #: src/Text3.cpp:2394
28661 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28662 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
28664 #: src/Text3.cpp:2395
28666 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28667 "The thesaurus is not functional.\n"
28668 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28672 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28673 msgid "Paragraph layout set"
28674 msgstr "set avsnitt stil"
28676 #: src/TextClass.cpp:141
28677 msgid "Plain Layout"
28680 #: src/TextClass.cpp:892
28681 msgid "Missing File"
28682 msgstr "Fila manglar"
28684 #: src/TextClass.cpp:893
28685 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28687 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28689 #: src/TextClass.cpp:896
28690 msgid "Corrupt File"
28691 msgstr "Feil i fila"
28693 #: src/TextClass.cpp:897
28694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28695 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28697 #: src/TextClass.cpp:1680
28700 "The module %1$s has been requested by\n"
28701 "this document but has not been found in the list of\n"
28702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28705 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28706 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28707 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28708 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28710 #: src/TextClass.cpp:1685
28711 msgid "Module not available"
28712 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
28714 #: src/TextClass.cpp:1691
28717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28720 "Missing prerequisites:\n"
28722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28724 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28725 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28726 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28727 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28730 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28732 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28733 msgid "Package not available"
28734 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
28736 #: src/TextClass.cpp:1703
28738 msgid "Error reading module %1$s\n"
28739 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28741 #: src/TextClass.cpp:1715
28744 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28745 "this document but has not been found in the list of\n"
28746 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28749 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28750 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28751 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28752 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28754 #: src/TextClass.cpp:1720
28756 msgid "Cite Engine not available"
28757 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
28759 #: src/TextClass.cpp:1726
28762 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28763 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28764 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28765 "Missing prerequisites:\n"
28767 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28769 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28770 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28771 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28772 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28775 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28777 #: src/TextClass.cpp:1738
28779 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28780 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28782 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28784 msgid "unknown type!"
28785 msgstr "Ukjent type!"
28787 #: src/TocBackend.cpp:263
28789 msgid "Index Entries (%1$s)"
28790 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28792 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28793 msgid "Table of Contents"
28794 msgstr "Innhaldsliste"
28796 #: src/TocBackend.cpp:280
28800 #: src/TocBackend.cpp:281
28803 msgstr "Meiningslaust!"
28805 #: src/TocBackend.cpp:282
28807 msgstr "Litteraturar"
28809 #: src/TocBackend.cpp:283
28810 msgid "Labels and References"
28811 msgstr "Etikettar og Referansar"
28813 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28814 msgid "Child Documents"
28815 msgstr "Barnedokument"
28817 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28821 #: src/TocBackend.cpp:287
28825 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28826 msgid "External Material"
28827 msgstr "Eksternt materiale"
28829 #: src/TocBackend.cpp:290
28830 msgid "Nomenclature Entries"
28831 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28833 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28834 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28835 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28836 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28838 msgid "Revision control error."
28839 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
28841 #: src/VCBackend.cpp:64
28844 "Some problem occurred while running the command:\n"
28846 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
28848 #: src/VCBackend.cpp:636
28852 #: src/VCBackend.cpp:638
28853 msgid "Locally Modified"
28854 msgstr "endra lokalt"
28856 #: src/VCBackend.cpp:640
28857 msgid "Locally Added"
28858 msgstr "Lagt til lokalt"
28860 #: src/VCBackend.cpp:642
28861 msgid "Needs Merge"
28862 msgstr "Treng å smelte saman"
28864 #: src/VCBackend.cpp:644
28865 msgid "Needs Checkout"
28866 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
28868 #: src/VCBackend.cpp:646
28869 msgid "No CVS file"
28870 msgstr "Inga CVS-fil"
28872 #: src/VCBackend.cpp:648
28873 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28874 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
28876 #: src/VCBackend.cpp:874
28878 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28879 "You have to update from repository first or revert your changes."
28881 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
28882 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
28884 #: src/VCBackend.cpp:879
28887 "Bad status when checking in changes.\n"
28892 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
28897 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28900 "Error when updating from repository.\n"
28901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28906 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
28907 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28909 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28911 #: src/VCBackend.cpp:962
28914 "There were detected changes in the working directory:\n"
28917 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28918 "revert back to the repository version."
28920 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
28923 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
28924 "versjonen i kjeldebrønnen."
28926 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28927 #: src/VCBackend.cpp:1531
28928 msgid "Changes detected"
28929 msgstr "Endringar oppdaga"
28931 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28935 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28936 msgid "View &Log ..."
28937 msgstr "Sjå &loggen..."
28939 #: src/VCBackend.cpp:987
28942 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28943 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28946 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28948 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
28949 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28951 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28953 #: src/VCBackend.cpp:1046
28956 "The document %1$s is not in repository.\n"
28957 "You have to check in the first revision before you can revert."
28959 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
28960 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
28962 #: src/VCBackend.cpp:1054
28965 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28966 "The status '%2$s' is unexpected."
28968 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
28969 "Statusen '%2$s' er uventa."
28971 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28972 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28973 msgid "Error: Could not generate logfile."
28974 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
28976 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28978 "Error when committing to repository.\n"
28979 "You have to manually resolve the problem.\n"
28980 "LyX will reopen the document after you press OK."
28982 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
28983 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
28984 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
28986 #: src/VCBackend.cpp:1457
28988 "Error while acquiring write lock.\n"
28989 "Another user is most probably editing\n"
28990 "the current document now!\n"
28991 "Also check the access to the repository."
28993 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
28994 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
28995 "endrar dokumentet no.\n"
28996 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
28998 #: src/VCBackend.cpp:1463
29000 "Error while releasing write lock.\n"
29001 "Check the access to the repository."
29003 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
29004 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
29006 #: src/VCBackend.cpp:1522
29009 "There were detected changes in the working directory:\n"
29012 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29017 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
29020 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
29021 "Skal vi halde fram?"
29023 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29025 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29029 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29031 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29035 #: src/VCBackend.cpp:1591
29036 msgid "SVN File Locking"
29037 msgstr "SVN låser fila"
29039 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29040 msgid "Locking property unset."
29041 msgstr "Ikkje lengre låst."
29043 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29044 msgid "Locking property set."
29047 #: src/VCBackend.cpp:1593
29048 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29049 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
29051 #: src/VSpace.cpp:162
29052 msgid "Default skip"
29053 msgstr "Standard avstand"
29055 #: src/VSpace.cpp:165
29057 msgstr "Liten avstand"
29059 #: src/VSpace.cpp:168
29060 msgid "Medium skip"
29061 msgstr "Medium avstand"
29063 #: src/VSpace.cpp:171
29065 msgstr "Stor avstand"
29067 #: src/VSpace.cpp:174
29068 msgid "Vertical fill"
29069 msgstr "Fyll loddrett"
29071 #: src/VSpace.cpp:181
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29078 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29079 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29081 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
29082 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
29083 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
29085 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
29086 msgid "Reload saved document?"
29087 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
29089 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29091 msgid "Yes, &Reload"
29092 msgstr "&Last på nytt"
29094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29096 msgid "No, &Keep Changes"
29097 msgstr "&Hald på endringane"
29099 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29102 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29105 msgid "File not readable!"
29106 msgstr "Kan ikkje lese fila"
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29113 "Do you want to create a new document?"
29115 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
29117 "Vil du laga eit nytt dokument?"
29119 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29120 msgid "Create new document?"
29121 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
29123 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29127 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29130 "The specified document template\n"
29132 "could not be read."
29136 "kunne ikkje bli lest."
29138 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29139 msgid "Could not read template"
29140 msgstr "Kan ikkje lese malen"
29142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29143 msgid "Standard[[Bullets]]"
29146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29167 msgid "Unavailable:"
29168 msgstr "Utilgjengeleg:"
29170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29172 msgid "Unavailable: %1$s"
29173 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
29175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29176 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29177 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29178 msgid "Uncategorized"
29179 msgstr "Utan kategoriar"
29181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29182 msgid "Directories"
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29190 msgid "Master document"
29191 msgstr "Hovuddokumentet"
29193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29195 msgstr "Opna filer"
29197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29204 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29205 "Continue searching from the beginning?"
29207 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
29208 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
29210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29213 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29214 "Continue searching from the end?"
29216 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
29217 "skal vi fortsette frå slutten?"
29219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29220 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29221 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
29223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29224 msgid "Advanced search cancelled by user"
29225 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29228 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29229 msgid "Wrap search?"
29230 msgstr "Leita rundt?"
29232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29233 msgid "Nothing to search"
29234 msgstr "Har ingenting å leite etter"
29236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29237 msgid "No open document(s) in which to search"
29238 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
29240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29241 msgid "Advanced Find and Replace"
29242 msgstr "Utvida søk og erstatte"
29244 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29246 msgid "Float Settings"
29247 msgstr "Flytarval...|F"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29252 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29255 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29256 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29259 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29260 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29265 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29270 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29274 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29275 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29278 msgid "for this version of LyX."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29284 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29289 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29290 "1995--%1$s LyX Team"
29292 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
29293 "1995--%1$s LyX Teamet"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29297 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29298 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29299 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29300 "any later version."
29302 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
29303 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
29304 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
29305 "versjonar om du ynskjer det."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29317 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
29318 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
29319 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29320 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29321 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29322 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29323 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29324 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
29325 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29328 msgid "not released yet"
29329 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29334 "LyX Version %1$s\n"
29337 "LyX Versjon %1$s\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29341 msgid "Built from git commit hash "
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29345 msgid "Library directory: "
29346 msgstr "Bibliotekstig: "
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29349 msgid "User directory: "
29350 msgstr "Brukarstig: "
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29354 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29355 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29359 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29360 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29378 msgid "Preferences"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29382 msgid "Reconfigure"
29383 msgstr "Set opp på nytt"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29387 msgstr "Skru av %1"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29390 msgid "Nothing to do"
29391 msgstr "Har ingenting å gjere"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29394 msgid "Unknown action"
29395 msgstr "Ukjend handling"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29398 msgid "Command not handled"
29399 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29402 msgid "Command disabled"
29403 msgstr "Den kommandoen er stengt"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29406 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29407 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29410 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29411 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29414 msgid "Running configure..."
29415 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29418 msgid "Reloading configuration..."
29419 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29422 msgid "System reconfiguration failed"
29423 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29427 "The system reconfiguration has failed.\n"
29428 "Default textclass is used but LyX may\n"
29429 "not be able to work properly.\n"
29430 "Please reconfigure again if needed."
29432 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
29433 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
29434 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
29435 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29438 msgid "System reconfigured"
29439 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29443 "The system has been reconfigured.\n"
29444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29445 "updated document class specifications."
29447 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
29448 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
29449 "kunne nytte endringane."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29453 msgstr "Avsluttar."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29457 msgid "Opening help file %1$s..."
29458 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29461 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29462 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29466 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29468 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29472 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29473 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29478 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29482 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29483 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29486 msgid "Unable to save document defaults"
29487 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29491 msgid "Unknown function."
29492 msgstr "Ukjent funksjon."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29495 msgid "The current document was closed."
29496 msgstr "Dette dokument vart lukka."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29501 "documents and exit.\n"
29505 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29512 msgid "Software exception Detected"
29513 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29518 "unsaved documents and exit."
29520 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29525 msgid "Could not find UI definition file"
29526 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29531 "Error while reading the included file\n"
29533 "Please check your installation."
29535 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
29537 "Sjekk installasjonen din."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29540 msgid "Could not find default UI file"
29541 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29545 "LyX could not find the default UI file!\n"
29546 "Please check your installation."
29548 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
29550 "Sjekk installasjonen din."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29555 "Error while reading the configuration file\n"
29557 "Falling back to default.\n"
29558 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29559 "check which User Interface file you are using."
29561 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
29563 "Går tilbake til standarden.\n"
29564 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
29565 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29569 msgid "Bibliography Item Settings"
29570 msgstr "Litteraturoverskrift"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29573 msgid "BibTeX Bibliography"
29574 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29578 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29579 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29580 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29581 "this is the place you should store it."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29586 msgid "Biblatex Bibliography"
29587 msgstr "BibTeX litteraturliste"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29591 msgid "all reference units"
29592 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
29601 msgid "Documents|#o#O"
29602 msgstr "Dokument|#o#O"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29605 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29606 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29609 msgid "Select a BibTeX database to add"
29610 msgstr "Vel ein BibTeX database"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29613 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29614 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29617 msgid "Select a BibTeX style"
29618 msgstr "Vel BibTeX stil"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29622 msgstr "Inga ramme"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29625 msgid "Simple rectangular frame"
29626 msgstr "Enkel rektangel ramme"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29629 msgid "Oval frame, thin"
29630 msgstr "Tynn, oval ramme"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29633 msgid "Oval frame, thick"
29634 msgstr "Tjukk oval ramme"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29637 msgid "Drop shadow"
29638 msgstr "Kastar skugge"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29641 msgid "Shaded background"
29642 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29645 msgid "Double rectangular frame"
29646 msgstr "dobbel rektangel ramme"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29653 msgid "Total Height"
29654 msgstr "Heile høgda"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29657 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29663 msgid "Box Settings"
29664 msgstr "Rammeval...|R"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29668 msgid "Branch Settings"
29669 msgstr "Greinval|G"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29680 msgid "Filename Suffix"
29681 msgstr "Filetternamn"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29703 msgid "Enter new branch name"
29704 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29709 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29710 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29712 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
29713 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29717 msgstr "&Smelt saman"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29720 msgid "Renaming failed"
29721 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29724 msgid "The branch could not be renamed."
29725 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29728 msgid "Merge Changes"
29729 msgstr "Slå saman endringar"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29742 msgid "Change made on %1\n"
29743 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29751 msgstr "Inga endring"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29755 msgstr "Lita skrifttype"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29767 msgstr "Understrek"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29770 msgid "Double underbar"
29771 msgstr "Dobbelunderstrek"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29774 msgid "Wavy underbar"
29775 msgstr "Bølgjaunderstrek"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29780 msgstr "Strek igjennom"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29785 msgstr "KryssListe"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29789 msgstr "Ingen fargar"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29796 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29798 msgstr "Fjern teksten"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29802 msgid "All avail. citations"
29803 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29806 msgid "Regular e&xpression"
29807 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29810 msgid "Case se&nsitive"
29811 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29814 msgid "Search as you &type"
29815 msgstr "Lei&t medan du skriv"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29819 msgid "General text befo&re:"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29824 msgid "General &text after:"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29829 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29830 "individual items, double-click on the respective entry above."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29835 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29836 "items, double-click on the respective entry above."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29840 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29844 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29848 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29856 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29861 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29862 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29866 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29867 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29872 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29873 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29877 msgid "Text before"
29878 msgstr "Tekst &før:"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29887 msgstr "&Tekst etter:"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29890 msgid "LinkBack PDF"
29891 msgstr "LinkBack PDF"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29904 msgstr "%1$s filer."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29908 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29918 msgid "Overwrite external file?"
29919 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29923 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29924 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29927 msgid "List of previous commands"
29928 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29931 msgid "Next command"
29932 msgstr "Neste kommando"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29935 msgid "Compare LyX files"
29936 msgstr "Samanlikne LyX filer"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29939 msgid "Select document"
29940 msgstr "Vel dokument"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29946 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29949 msgid "Error while comparing documents."
29950 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29961 msgid "Aborting process..."
29962 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29965 msgid "differences"
29966 msgstr "forskjellar"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29969 msgid "Compare different revisions"
29970 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29973 msgid "big[[delimiter size]]"
29974 msgstr "store[[delimiter size]]"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29977 msgid "Big[[delimiter size]]"
29978 msgstr "Store[[delimiter size]]"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29982 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29986 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29989 msgid "Math Delimiter"
29990 msgstr "Skiljeteikn i matte"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30004 msgid "Module not found!"
30005 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30008 msgid "Press button to check validity..."
30009 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30012 msgid "Layout is valid!"
30013 msgstr "Stilen er gyldig!"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30016 msgid "Layout is invalid!"
30017 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30021 msgid "Conversion to current format impossible!"
30022 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30026 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30027 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30030 msgid "Convert to current format"
30031 msgstr "Konverter til gjeldande format"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30034 msgid "Document Settings"
30035 msgstr "Dokumentval"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30039 msgid "Child Document"
30040 msgstr "Barnedokumentet"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30043 msgid "Include to Output"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30059 msgid "None (no fontenc)"
30060 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30064 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30065 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30067 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
30069 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30096 msgid "US executive"
30097 msgstr "US Executive"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30212 msgid "Language Default (no inputenc)"
30213 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30217 msgstr "Nummerering"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30220 msgid "Appears in TOC"
30221 msgstr "Kjem i innhaldslista"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30228 msgid "Load automatically"
30229 msgstr "Last automatisk"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30232 msgid "Load always"
30233 msgstr "Last alltid"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30236 msgid "Do not load"
30237 msgstr "Ikkje last"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30240 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30241 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30245 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30246 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30249 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30250 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30254 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30255 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30260 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30261 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30266 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30267 "all required packages (%2$s) installed."
30269 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
30270 "pakkar (%2$s) er installerte."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30275 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30278 msgid "Document Class"
30279 msgstr "Dokumentklasse"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30286 msgid "Local Layout"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30290 msgid "Text Layout"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30294 msgid "Page Margins"
30295 msgstr "Sidemargar"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30302 msgid "Numbering & TOC"
30303 msgstr "Tal og bolkar"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30310 msgid "PDF Properties"
30311 msgstr "PDF Eigenskapar"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30314 msgid "Math Options"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30318 msgid "Float Placement"
30319 msgstr "Flytar plassering"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30326 msgid "Formats[[output]]"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30330 msgid "LaTeX Preamble"
30331 msgstr "LaTeX fortekst"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30335 msgid "&Default..."
30336 msgstr "Stan&dard..."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30343 msgid " (not installed)"
30344 msgstr " (ikkje installert)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30347 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30348 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30351 msgid " (not available)"
30352 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30355 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30356 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30360 msgid "Class Default"
30361 msgstr "Dokumentklassestandard"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30364 msgid "Layouts|#o#O"
30365 msgstr "Stiler|#o#O"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30368 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30369 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30373 msgid "Local layout file"
30374 msgstr "lokal stilfil"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30379 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30380 "file, not one in the system or user directory.\n"
30381 "Your document will not work with this layout if you\n"
30382 "move the layout file to a different directory."
30384 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
30385 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
30386 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
30387 "saman med dokumentet."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30390 msgid "&Set Layout"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30394 msgid "Unable to read local layout file."
30395 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30398 msgid "This is a local layout file."
30399 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30402 msgid "Select master document"
30403 msgstr "Vel hovuddokumentet"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30406 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30407 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30412 msgid "Unapplied changes"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30419 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30420 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30422 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
30423 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30433 msgid "Unable to set document class."
30434 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30438 msgid "Basic numerical"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30442 msgid "Author-year"
30443 msgstr "Forfattar-år"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30447 msgid "Author-number"
30448 msgstr "Forfattar-år"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30452 msgid "%1$s and %2$s"
30453 msgstr "%1$s og %2$s"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30458 msgstr "%1$s, %2$s"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30463 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30467 msgid "%1$s (unavailable)"
30468 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30471 msgid "Module provided by document class."
30472 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30476 msgid "Category: %1$s."
30477 msgstr "Kategori: %1$s."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30481 msgid "Package(s) required: %1$s."
30482 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30490 msgid "Modules required: %1$s."
30491 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30495 msgid "Modules excluded: %1$s."
30496 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30499 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30500 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30505 msgstr "Papirformat"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30509 msgid "per chapter"
30510 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30514 msgid "per section"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30519 msgid "per subsection"
30520 msgstr "\\Alph{subsection}."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30524 msgid "per child document"
30525 msgstr "Barnedokumentet"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30528 msgid "[No options predefined]"
30529 msgstr "[Ingen val predefinert]"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30532 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30533 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30536 msgid "&Use Hyperref Support"
30537 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30540 msgid "Can't set layout!"
30541 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30545 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30546 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30550 msgstr "Ikkje funnen"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30553 msgid "Assigned master does not include this file"
30554 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30559 "You must include this file in the document\n"
30560 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30563 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
30564 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30568 msgid "Could not load master"
30569 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30574 "The master document '%1$s'\n"
30575 "could not be loaded."
30577 "Hovuddokumentet %1$s\n"
30578 "kunne ikkje bli lasta."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30582 msgid "(Module name: %1)"
30583 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30587 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30588 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30596 msgstr "Feillister"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30601 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30605 msgstr "Øvst til venstre"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30608 msgid "Bottom left"
30609 msgstr "Nedst til venstre"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30612 msgid "Baseline left"
30613 msgstr "Venstre grunnlinje"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30617 msgstr "Øvst midtpå"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30620 msgid "Bottom center"
30621 msgstr "Nedst midtpå"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30624 msgid "Baseline center"
30625 msgstr "Midt på grunnlina"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30629 msgstr "Øvst til høgre"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30632 msgid "Bottom right"
30633 msgstr "Nedst til høgre"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30636 msgid "Baseline right"
30637 msgstr "Høgre grunnlinje"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30644 msgid "Select external file"
30645 msgstr "Vel ekstern fil"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30648 msgid "automatically"
30649 msgstr "automatisk"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30652 msgid "Dissolve previous group?"
30653 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30658 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30659 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30660 "because this graphic was its only member.\n"
30661 "How do you want to proceed?"
30663 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
30664 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
30665 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30666 "Korleis vil du fortsette?"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30670 msgid "Stick with group '%1$s'"
30671 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30675 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30676 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30681 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30682 "the group will be dissolved,\n"
30683 "because this graphic was its only member.\n"
30684 "How do you want to proceed?"
30686 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
30687 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30688 "Korleis vil du fortsette?"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30692 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30693 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30696 msgid "Enter unique group name:"
30697 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30700 msgid "Group already defined!"
30701 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30705 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30706 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30710 msgid "Set max. &width:"
30711 msgstr "Set &breidd:"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30715 msgid "Set max. &height:"
30716 msgstr "Set &høgd:"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30720 msgid "Maximal width of image in output"
30721 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30725 msgid "Maximal height of image in output"
30726 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30741 msgid "in[[unit of measure]]"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30745 msgid "Select graphics file"
30746 msgstr "Vel grafikkfil"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30749 msgid "Clipart|#C#c"
30750 msgstr "Biletesamling|#C#c"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30754 msgid "Interword Space"
30755 msgstr "Rom mellom bokstavar"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30760 msgstr "Lite mellomrom"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30763 msgid "Medium Space"
30764 msgstr "Middels mellomrom"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30767 msgid "Thick Space"
30768 msgstr "Tjukt mellomrom"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30772 msgid "Negative Thin Space"
30773 msgstr "Negativt lite mellomrom"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30777 msgid "Negative Medium Space"
30778 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30782 msgid "Negative Thick Space"
30783 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30787 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30790 msgid "Quad (1 em)"
30791 msgstr "Gefirt (1 em)"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30794 msgid "Double Quad (2 em)"
30795 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30799 msgid "Horizontal Fill"
30800 msgstr "Vassrettfyll"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30803 msgid "Visible Space"
30804 msgstr "Synleg mellomrom"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30812 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
30813 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
30814 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30818 msgid "Horizontal Space Settings"
30819 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30823 msgid "Hyperlink Settings"
30824 msgstr "Hyperlenkje"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30832 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30835 msgid "Select document to include"
30836 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30840 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30843 msgid "Index Entry Settings"
30844 msgstr "Indeksnøkkel val"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30847 msgid "Label Color"
30848 msgstr "Etikettfarge."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30851 msgid "Cannot remove standard index"
30852 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
30854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30855 msgid "The default index cannot be removed."
30856 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30859 msgid "Enter new index name"
30860 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30863 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30865 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30877 msgstr "snøggtastar"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30889 msgstr "tekstklasser"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30909 msgid "Info Inset Settings"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30924 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30930 msgid "Label Settings"
30931 msgstr "&Tabellval"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30935 msgid "Line Settings"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30939 msgid "No language"
30940 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30943 msgid "Program Listing Settings"
30944 msgstr "Val for Kodelister"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30948 msgstr "Ingen dialekt"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30952 msgstr "LaTeX-logg"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30963 msgid "Literate Programming Build Log"
30964 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30967 msgid "lyx2lyx Error Log"
30968 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30971 msgid "Version Control Log"
30972 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30975 msgid "Log file not found."
30976 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30979 msgid "No literate programming build log file found."
30980 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30984 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30987 msgid "No version control log file found."
30988 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31031 msgid "Math Matrix"
31032 msgstr "Mattematrise"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31036 msgid "Nomenclature Settings"
31037 msgstr "Nomenklatur val"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31040 msgid "Note Settings"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31044 msgid "Paragraph Settings"
31045 msgstr "Avsnittval"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31053 "the items is used."
31055 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
31056 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
31058 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
31059 "til å sette bredda på etikettane."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31062 msgid "Phantom Settings"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31066 msgid "System files|#S#s"
31067 msgstr "System filer|#S#s"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31070 msgid "User files|#U#u"
31071 msgstr "Brukar filer|#B#b"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31074 msgid "Look & Feel"
31075 msgstr "Utsjånad og kjensle"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31078 msgid "Language Settings"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31082 msgid "File Handling"
31083 msgstr "Handsaming av filer"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31086 msgid "Keyboard/Mouse"
31087 msgstr "Tastatur/mus"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31090 msgid "Input Completion"
31091 msgstr "Tekstslutføring"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31096 msgstr "&Kommando:"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31101 msgstr "Ko&mmando:"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31104 msgid "Screen Fonts"
31105 msgstr "Skjermskrift"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31112 msgid "Select directory for example files"
31113 msgstr "Vel katalog for eksempel"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31116 msgid "Select a document templates directory"
31117 msgstr "Vel ein stig til malar"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31120 msgid "Select a temporary directory"
31121 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31124 msgid "Select a backups directory"
31125 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31128 msgid "Select a document directory"
31129 msgstr "Vel stig til dokument"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31132 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31133 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31137 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31141 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31145 msgid "Spellchecker"
31146 msgstr "Stavekontroll"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31166 msgstr "Eksportprogram"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31169 msgid "SECURITY WARNING!"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31174 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31175 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31176 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31177 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31181 msgid "File Formats"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31185 msgid "Format in use"
31186 msgstr "Format som er i bruk"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31191 "converter. Please remove the converter first."
31193 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31194 "programmet fyrst."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31199 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
31200 "programmet fyrst."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31203 msgid "LyX needs to be restarted!"
31204 msgstr "LyX må starte på nytt!"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31210 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31213 msgid "User Interface"
31214 msgstr "Brukargrensesnitt"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31225 msgid "Document Handling"
31226 msgstr "Dokument handtering"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31234 msgstr "Snøggtastar"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31245 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31246 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31249 msgid "Mathematical Symbols"
31250 msgstr "Matematiske symbol"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31253 msgid "Document and Window"
31254 msgstr "Dokument og vindauge"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31258 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31261 msgid "System and Miscellaneous"
31262 msgstr "System og ymse"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31266 msgstr "Gjenoppre&tt"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31270 msgid "Failed to create shortcut"
31271 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31274 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31275 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31278 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31282 msgid "Invalid or empty key sequence"
31283 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31288 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31289 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31291 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
31293 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31297 msgid "Redefine shortcut?"
31298 msgstr "Endre Snøggtast"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31303 msgstr "&Predefinert:"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31307 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31314 msgid "Choose bind file"
31315 msgstr "Vel bindingsfil"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31319 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31322 msgid "Choose UI file"
31323 msgstr "Vel UI fil"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31327 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31330 msgid "Choose keyboard map"
31331 msgstr "Vel tastatur oversikt"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31335 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31338 msgid "Longest label width"
31339 msgstr "Lengste etikett breidda"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31342 msgid "Index Settings"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31346 msgid "<All indexes>"
31347 msgstr "<Alle indeksar>"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31350 msgid "Progress/Debug Messages"
31351 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31354 msgid "Debug Level"
31355 msgstr "avlusingnivå"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31362 msgid "Cross-reference"
31363 msgstr "Kryssreferanse"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31367 msgid "All available labels"
31368 msgstr "Tilgjengelege malar"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31372 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31373 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31377 msgid "By Occurrence"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31381 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31385 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31390 msgstr "&Gå tilbake"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31393 msgid "Jump back to the original cursor location"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31397 msgid "<No prefix>"
31398 msgstr "<ingen forstaving>"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31401 msgid "Find and Replace"
31402 msgstr "Søk og erstatt"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31405 msgid "Export or Send Document"
31406 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
31408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31413 msgid "Error -> Cannot load file!"
31414 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31417 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31418 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31424 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31427 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31428 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31431 msgid "Basic Latin"
31432 msgstr "Enkel latin"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31435 msgid "Latin-1 Supplement"
31436 msgstr "Latin-1 Tillegg"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31439 msgid "Latin Extended-A"
31440 msgstr "Latin utviding-A"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31443 msgid "Latin Extended-B"
31444 msgstr "Latin utviding-B"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31447 msgid "IPA Extensions"
31448 msgstr "IPA utvidingar"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31451 msgid "Spacing Modifier Letters"
31452 msgstr "Avstandendrande teikn"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31455 msgid "Combining Diacritical Marks"
31456 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31468 msgstr "Devanagari"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31491 msgid "Hangul Jamo"
31492 msgstr "Hangul Jamo"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31495 msgid "Phonetic Extensions"
31496 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31499 msgid "Latin Extended Additional"
31500 msgstr "Latin utviding tillegg"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31503 msgid "Greek Extended"
31504 msgstr "Gresk utvida"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31507 msgid "General Punctuation"
31508 msgstr "Generell teiknsetjing"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31511 msgid "Superscripts and Subscripts"
31512 msgstr "Heva og senka skrift"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31515 msgid "Currency Symbols"
31516 msgstr "Valutasymbol"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31519 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31520 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31523 msgid "Letterlike Symbols"
31524 msgstr "Bokstavliknande symbol"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31527 msgid "Number Forms"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31531 msgid "Mathematical Operators"
31532 msgstr "Matematiske operatorar"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31535 msgid "Miscellaneous Technical"
31536 msgstr "Ymse tekniske teikn"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31539 msgid "Control Pictures"
31540 msgstr "Kontrollbilete"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31543 msgid "Optical Character Recognition"
31544 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31547 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31548 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31551 msgid "Box Drawing"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31555 msgid "Block Elements"
31556 msgstr "Blokkelement"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31559 msgid "Geometric Shapes"
31560 msgstr "Geometriske symbol"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31563 msgid "Miscellaneous Symbols"
31564 msgstr "Ymse symbol"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31572 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31576 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31591 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31592 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31599 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31600 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31603 msgid "CJK Compatibility"
31604 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31607 msgid "CJK Unified Ideographs"
31608 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31611 msgid "Hangul Syllables"
31612 msgstr "Hangul-stavingar"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31615 msgid "High Surrogates"
31616 msgstr "Høge surrogat"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31619 msgid "Private Use High Surrogates"
31620 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31623 msgid "Low Surrogates"
31624 msgstr "Låge surrogat"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31627 msgid "Private Use Area"
31628 msgstr "Område til privat bruk"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31631 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31632 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31635 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31636 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31639 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31640 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31643 msgid "Combining Half Marks"
31644 msgstr "Samansette halvmerker"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31647 msgid "CJK Compatibility Forms"
31648 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31651 msgid "Small Form Variants"
31652 msgstr "Små formvariantar"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31655 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31656 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31659 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31660 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31663 msgid "Linear B Syllabary"
31664 msgstr "Lineær B syllabar"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31667 msgid "Linear B Ideograms"
31668 msgstr "Lineær B ordteikn"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31671 msgid "Aegean Numbers"
31672 msgstr "Aegeiske nummer"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31675 msgid "Ancient Greek Numbers"
31676 msgstr "Gamle greske tal"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31680 msgstr "Gamal italiensk"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31691 msgid "Old Persian"
31692 msgstr "Gammelpersisk"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31707 msgid "Cypriot Syllabary"
31708 msgstr "Kypriotiske stavingar"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31712 msgstr "Kharoshthi"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31715 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31716 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31719 msgid "Musical Symbols"
31720 msgstr "Musikksymbol"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31723 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31724 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31727 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31728 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31731 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31732 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31735 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31736 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31739 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31740 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31747 msgid "Variation Selectors Supplement"
31748 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31751 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31752 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31755 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31756 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31759 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31768 msgid "Tabular Settings"
31769 msgstr "&Tabellval"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31772 msgid "Insert Table"
31773 msgstr "Set inn tabell"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31776 msgid "TeX Information"
31777 msgstr "TeX informasjon"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31780 msgid "No thesaurus available for this language!"
31781 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31785 msgstr "Disposisjon"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31799 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31810 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31812 msgid "Vertical Space Settings"
31813 msgstr "Loddrettavstand"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31820 msgid "unknown version"
31821 msgstr "ukjent versjon"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31825 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31826 "Right click to change."
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31831 msgid "Successful export to format: %1$s"
31832 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31836 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31837 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31841 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31842 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31846 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31847 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31851 msgstr "Skru av LyX"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31854 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31855 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31859 msgid "%1$s (modified externally)"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31863 msgid "Welcome to LyX!"
31864 msgstr "Velkomen til LyX!"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31867 msgid "Automatic save done."
31868 msgstr "Automatisk lagring utført."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31871 msgid "Automatic save failed!"
31872 msgstr "Automatisk lagring feila!"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31875 msgid "Command not allowed without any document open"
31876 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31881 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31884 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31888 msgid "Select template file"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31892 msgid "Templates|#T#t"
31893 msgstr "Malar|#M#m"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31896 msgid "Document not loaded."
31897 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31900 msgid "Select document to open"
31901 msgstr "Vel dokument"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31905 msgid "Examples|#E#e"
31906 msgstr "Eksempla|#E#e"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31911 "The directory in the given path\n"
31915 "Katalogen i stigen\n"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31921 msgid "Opening document %1$s..."
31922 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31926 msgid "Document %1$s opened."
31927 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31930 msgid "Version control detected."
31931 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31935 msgid "Could not open document %1$s"
31936 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31939 msgid "Couldn't import file"
31940 msgstr "Kan ikkje importere fila"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31944 msgid "No information for importing the format %1$s."
31945 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31949 msgid "Select %1$s file to import"
31950 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31955 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31963 "The document %1$s already exists.\n"
31965 "Do you want to overwrite that document?"
31967 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
31969 "Vil du skriva over dokumentet?"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31973 msgid "Overwrite document?"
31974 msgstr "Skriv over dokumentet?"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31978 msgid "Importing %1$s..."
31979 msgstr "Importerer %1$s..."
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31983 msgstr "importert."
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31986 msgid "file not imported!"
31987 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31994 msgid "Select LyX document to insert"
31995 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31998 msgid "Choose a filename to save document as"
31999 msgstr "Vel eit anna filnamn"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
32006 "is already open in your current session.\n"
32007 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32008 "Do you want to choose a new filename?"
32012 "er open frå før.\n"
32013 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
32014 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
32017 msgid "Chosen File Already Open"
32018 msgstr "Fila er open frå før"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32024 msgstr "End&ra namn"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32029 "The document %1$s is already registered.\n"
32031 "Do you want to choose a new name?"
32033 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
32035 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32038 msgid "Rename document?"
32039 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
32042 msgid "Copy document?"
32043 msgstr "Kopiera dokumentet?"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
32050 msgid "Choose a filename to export the document as"
32051 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
32054 msgid "Guess from extension (*.*)"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32060 "The document %1$s could not be saved.\n"
32062 "Do you want to rename the document and try again?"
32064 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
32066 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32069 msgid "Rename and save?"
32070 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32074 msgstr "&Prøv på nytt"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
32079 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32080 "Would you like to close or hide the document?\n"
32082 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32083 "the menu: View->Hidden->...\n"
32085 "To remove this question, set your preference in:\n"
32086 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32088 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
32089 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
32091 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
32092 " Vis->Skjult->...\n"
32094 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
32095 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
32098 msgid "Close or hide document?"
32099 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
32106 msgid "Close document"
32107 msgstr "Lat att dokumentet"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
32110 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32111 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
32116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32118 "Do you want to save the document?"
32120 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32122 "Vil du lagra dokumentet?"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32125 msgid "Save new document?"
32126 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
32131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32135 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
32137 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
32142 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32144 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32146 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32148 "Vil du lagra dokumentet?"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
32151 msgid "Save changed document?"
32152 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
32156 msgid "Save document?"
32157 msgstr "Lagre dokumentet"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
32166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32168 "Do you want to save the document?"
32170 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
32172 "Vil du lagra dokumentet?"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
32179 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32183 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
32184 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
32187 msgid "Reload externally changed document?"
32188 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32191 msgid "Document could not be checked in."
32192 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32195 msgid "Error when setting the locking property."
32196 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
32199 msgid "Directory is not accessible."
32200 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
32204 msgid "Opening child document %1$s..."
32205 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
32209 msgid "No buffer for file: %1$s."
32210 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
32213 msgid "Inverse Search Failed"
32214 msgstr "Leit tilbake feila"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
32219 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32220 "You may need to update the viewed document."
32222 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
32223 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
32226 msgid "Export Error"
32227 msgstr "Feil ved eksporten."
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
32230 msgid "Error cloning the Buffer."
32231 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32234 msgid "Exporting ..."
32235 msgstr "Eksporterer..."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
32238 msgid "Previewing ..."
32239 msgstr "Førehandvisar ..."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
32242 msgid "Document not loaded"
32243 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
32246 msgid "Select file to insert"
32247 msgstr "Vel fil å setje inn"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
32250 msgid "All Files (*)"
32251 msgstr "Alle filer (*)"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
32256 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32257 "on disk of the document %1$s?"
32259 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32260 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
32265 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32266 "version of the document %1$s?"
32268 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
32269 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32273 msgid "Revert to saved document?"
32274 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32277 msgid "Saving all documents..."
32278 msgstr "Lagrar alle dokument..."
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32281 msgid "All documents saved."
32282 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
32285 msgid "Developer mode is now enabled."
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32289 msgid "Developer mode is now disabled."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
32293 msgid "Toolbars unlocked."
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32298 msgid "Toolbars locked."
32299 msgstr "Verktylinjer|y"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
32303 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
32308 msgid "%1$s unknown command!"
32309 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32312 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
32316 msgid "Please, preview the document first."
32317 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
32320 msgid "Couldn't proceed."
32321 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
32324 msgid "Disable Shell Escape"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32330 msgid "Code Preview"
32331 msgstr "Førehandsvising"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32334 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32339 msgstr "Lat att fil"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32343 msgid "%1 (read only)"
32344 msgstr " (berre lesing)"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32347 msgid "%1 (modified externally)"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32352 msgstr "Skjul fana"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32356 msgstr "Skru av fana"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32359 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32363 msgid "Wrap Float Settings"
32364 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
32366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32367 msgid "Click to detach"
32368 msgstr "Vel for å frigjere"
32370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32372 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32373 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
32375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32376 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32377 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
32379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32381 msgid "%1$s (unknown)"
32382 msgstr "%1$s (ukjent)"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32390 msgstr "Inga gruppe"
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32393 msgid "More Spelling Suggestions"
32394 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32397 msgid "Add to personal dictionary|n"
32398 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32401 msgid "Ignore all|I"
32402 msgstr "Ignorer alle|l"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32405 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32406 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32413 msgid "More Languages ...|M"
32414 msgstr "Fleire språk...|F"
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32421 msgid "<No Documents Open>"
32422 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32425 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32426 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
32428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32429 msgid "View (Other Formats)|F"
32430 msgstr "Sjå (andre format)|f"
32432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32433 msgid "Update (Other Formats)|p"
32434 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
32436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32438 msgid "View [%1$s]|V"
32439 msgstr "Vis [%1$s]|V"
32441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32443 msgid "Update [%1$s]|U"
32444 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32447 msgid "No Custom Insets Defined!"
32448 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32452 msgid "(No Document Open)"
32453 msgstr "<Ingen opne dokument>"
32455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32456 msgid "Master Document"
32457 msgstr "Hovuddokumentet"
32459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32460 msgid "Other Lists"
32461 msgstr "Andre lister."
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32465 msgid "(Empty Table of Contents)"
32466 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
32468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32470 msgid "Open Outliner..."
32471 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
32473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32474 msgid "Other Toolbars"
32475 msgstr "Andre verktylinjer"
32477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32478 msgid "No Branches Set for Document!"
32479 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
32481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32482 msgid "Index List|I"
32483 msgstr "Indeks liste|l"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32486 msgid "Index Entry|d"
32487 msgstr "Indeksnøkkel|d"
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32491 msgid "Index: %1$s"
32492 msgstr "Index:%1$s"
32494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32496 msgid "Index Entry (%1$s)"
32497 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32500 msgid "No Citation in Scope!"
32501 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32505 msgid "No citations selected!"
32506 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32510 msgid "All authors|h"
32511 msgstr "Forfattarar"
32513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32515 msgid "Force upper case|u"
32516 msgstr "Br&uk storebokstavar"
32518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32520 msgid "Caption (%1$s)"
32521 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32525 msgid "No Quote in Scope!"
32526 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32531 msgid "%1$s (dynamic)"
32532 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32536 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32540 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32544 msgid "static[[Quotes]]"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32549 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32550 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32554 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32559 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32564 msgid "Change Style|y"
32567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32569 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32570 msgstr "Samla miljø"
32572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32574 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32575 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32579 msgid "Export [%1$s]|E"
32580 msgstr "Eksporter %1$s"
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32583 msgid "No Action Defined!"
32584 msgstr "Ingen handling definert!"
32586 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32592 msgid "Export %1$s"
32593 msgstr "Eksporter %1$s"
32595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32597 msgid "Import %1$s"
32598 msgstr "Importer %1$s"
32600 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32602 msgid "Update %1$s"
32603 msgstr "Oppdater %1$s"
32605 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32610 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32616 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32618 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
32620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32621 msgid "Could not update TeX information"
32622 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
32624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32626 msgid "The script `%1$s' failed."
32627 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
32629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32631 msgstr "Alle filer "
32633 #: src/insets/Inset.cpp:89
32634 msgid "Bibliography Entry"
32635 msgstr "Litteratur"
32637 #: src/insets/Inset.cpp:95
32641 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32645 #: src/insets/Inset.cpp:115
32646 msgid "Horizontal Space"
32647 msgstr "Vassrett-mellomrom"
32649 #: src/insets/Inset.cpp:164
32650 msgid "Horizontal Math Space"
32651 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
32653 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32654 msgid "Unknown Argument"
32655 msgstr "Ukjend argument"
32657 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32658 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32660 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
32662 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32663 msgid "Keys must be unique!"
32664 msgstr "Nøklar må vere unike!"
32666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32669 "The key %1$s already exists,\n"
32670 "it will be changed to %2$s."
32672 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
32673 "og vil bli endra til %2$s."
32675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32678 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32679 "If you proceed, all of them will be opened."
32681 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
32682 "Om du held fram vil alle bli opna."
32684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32685 msgid "Open Databases?"
32686 msgstr "Opna databasar?"
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32690 msgstr "&Hald fram"
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32694 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32695 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32699 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
32701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32703 msgstr "Databasar:"
32705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32706 msgid "Style File:"
32709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32714 msgid "included in TOC"
32715 msgstr "Ta med i innhaldslista"
32717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32719 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32720 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32732 "BibTeX will be unable to find it."
32734 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
32735 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
32737 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32738 msgid "simple frame"
32739 msgstr "Enkel ramme"
32741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32743 msgstr "Utan ramme"
32745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32746 msgid "simple frame, page breaks"
32747 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
32749 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32751 msgstr "Tynn, oval"
32753 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32754 msgid "oval, thick"
32755 msgstr "Tjukk oval"
32757 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32758 msgid "drop shadow"
32759 msgstr "Kastar skugge"
32761 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32762 msgid "shaded background"
32763 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32765 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32766 msgid "double frame"
32767 msgstr "dobbel ramme"
32769 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32771 msgid "%1$s (%2$s)"
32772 msgstr "%1$s (%2$s)"
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32786 msgstr "ikkje aktiv"
32788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32790 msgid "master %1$s, child %2$s"
32791 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
32793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32796 "Branch Name: %1$s\n"
32797 "Branch Status: %2$s\n"
32798 "Inset Status: %3$s"
32801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32807 msgid "Branch (child): "
32808 msgstr "Grein (berre barn): "
32810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32812 msgid "Branch (master): "
32813 msgstr "Grein (berre hovud): "
32815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32816 msgid "Branch (undefined): "
32817 msgstr "Grein (udefinert): "
32819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32820 msgid "Branch state changes in master document"
32821 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
32823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32826 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32827 "sure to save the master."
32828 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
32830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32833 msgstr "Under-%1$s"
32835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32836 msgid "No bibliography defined!"
32837 msgstr "Ingen litteratur definert!"
32839 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32841 msgid "+ %1$d more entries."
32844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32845 msgid "LaTeX Command: "
32846 msgstr "LaTeX kommando: "
32848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32849 msgid "InsetCommand Error: "
32850 msgstr "Feil med innskotkommando: "
32852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32853 msgid "Incompatible command name."
32854 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
32856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32857 msgid "InsetCommandParams Error: "
32858 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
32860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32861 msgid "InsetCommandParams: "
32862 msgstr "Val til innskotkommando: "
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32865 msgid "Unknown parameter name: "
32866 msgstr "Ukjent valnamn: "
32868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32870 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
32872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32873 msgid "Uncodable characters"
32874 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
32876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32879 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32883 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
32884 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32889 msgid "External template %1$s is not installed"
32890 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
32892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32894 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32895 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
32897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32907 msgstr "underflytar: "
32909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32910 msgid " (sideways)"
32913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32915 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
32917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32920 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
32922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32929 "Could not copy the file\n"
32931 "into the temporary directory."
32933 "Kan ikkje kopiere fila\n"
32935 "til den mellombelse katalogen."
32937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32940 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
32942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32944 msgid "Graphics file: %1$s"
32945 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
32947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32949 msgid "Hyperlink: "
32950 msgstr "Hyperlenkje"
32952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32966 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32967 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
32969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32970 msgid "Verbatim Input"
32971 msgstr "Set inn Verbatim"
32973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32974 msgid "Verbatim Input*"
32975 msgstr "Set inn Verbatim*"
32977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32978 msgid "Include (excluded)"
32979 msgstr "Set inn (ekskludert)"
32981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32987 msgid "Recursive input"
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32993 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32994 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
32996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32999 "Could not load included file\n"
33001 "Please, check whether it actually exists."
33003 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
33004 "Er du sikker at den finst?"
33006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33015 "Included file `%1$s'\n"
33016 "has textclass `%2$s'\n"
33017 "while parent file has textclass `%3$s'."
33019 "Underdokumentet %1$s'\n"
33020 "har tekstklassa %2$s'\n"
33021 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33024 msgid "Different textclasses"
33025 msgstr "Ulike tekstklassar"
33027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33030 "Included file `%1$s'\n"
33031 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33032 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33034 "Underdokumentet %1$s'\n"
33035 "har tekstklassa %2$s'\n"
33036 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33039 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33045 "Included file `%1$s'\n"
33046 "uses module `%2$s'\n"
33047 "which is not used in parent file."
33049 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
33050 "brukar modulen %2$s'\n"
33051 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
33053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33054 msgid "Module not found"
33055 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
33057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33060 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33061 " LaTeX export is probably incomplete."
33063 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
33064 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
33066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33067 msgid "Unsupported Inclusion"
33068 msgstr "Ukjent inkludering"
33070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33074 "Offending file:\n"
33077 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
33078 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
33081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33082 msgid "Index sorting failed"
33083 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
33085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33091 "explained in the User Guide."
33093 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
33094 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
33095 "rett manuelt i brukarmanualen."
33097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33098 msgid "Index Entry"
33099 msgstr "Indeksnøkkel"
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33102 msgid "Unknown index type!"
33103 msgstr "Ukjent indekstype"
33105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33106 msgid "All indexes"
33107 msgstr "Alle indeksar"
33109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33111 msgstr "underindeks"
33113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33116 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
33118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33120 msgstr "Manglar \\end_inset her."
33122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33136 msgid "No version control"
33137 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
33139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33140 msgid "Label names must be unique!"
33141 msgstr "Etikettar må vere unike!"
33143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33146 "The label %1$s already exists,\n"
33147 "it will be changed to %2$s."
33149 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
33150 "og vil bli endra til %2$s."
33152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33153 msgid "DUPLICATE: "
33154 msgstr "DUPLIKAT: "
33156 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33157 msgid "Horizontal line"
33158 msgstr "Vassrettlinje"
33160 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33161 msgid "no more lstline delimiters available"
33162 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
33164 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33165 msgid "Running out of delimiters"
33166 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
33168 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33174 "must investigate!"
33176 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
33177 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
33178 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
33179 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
33181 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33182 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33183 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
33185 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33188 "The following characters in one of the program listings are\n"
33189 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33191 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33192 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33193 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33196 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33197 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33200 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33203 "The following characters in one of the program listings are\n"
33204 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33207 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
33208 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33212 msgid "A value is expected."
33213 msgstr "Eg venta ein verdi."
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33222 msgid "Unbalanced braces!"
33223 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33226 msgid "Please specify true or false."
33227 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33230 msgid "Only true or false is allowed."
33231 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33234 msgid "Please specify an integer value."
33235 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33238 msgid "An integer is expected."
33239 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33242 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33243 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33246 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33247 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33251 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33252 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33256 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33257 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33261 msgid "Please specify one of %1$s."
33262 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33266 msgid "Try one of %1$s."
33267 msgstr "Prøv ein av %1$s."
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33271 msgid "I guess you mean %1$s."
33272 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33277 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33282 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33287 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33291 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33298 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33301 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33306 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33307 "right, bottom left and top left corner."
33309 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
33310 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33313 msgid "Previously defined color name as a string"
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33317 msgid "Enter something like \\color{white}"
33318 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33322 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33326 msgid "auto, last or a number"
33327 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33334 "defining a listing inset)"
33336 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
33337 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
33338 "definerer listeinnskot)"
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33347 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
33348 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33352 msgid "default: _minted-<jobname>"
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33356 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33360 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33364 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33368 msgid "A latex name such as \\small"
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33372 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33376 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33381 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33382 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33383 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33387 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33391 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33395 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33399 msgid "For PHP only"
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33403 msgid "The style used by Pygments"
33406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33407 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33412 msgid "Enables latex code in comments"
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33416 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33417 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33421 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33422 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
33424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33426 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33427 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
33429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33431 msgid "Parameter %1$s: "
33432 msgstr "Val %1$s: "
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33437 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33442 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
33444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33454 msgstr "Klargjer sida"
33456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33457 msgid "Clear Double Page"
33458 msgstr "Klargjer dobbelside"
33460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33465 msgid "Nomenclature Symbol: "
33466 msgstr "Nomenklatur symbol: "
33468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33469 msgid "Description: "
33470 msgstr "Skildring: "
33472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33474 msgstr "Sortering: "
33476 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33504 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33506 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33509 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33511 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33514 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33528 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33532 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33540 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33541 msgid "Page Number"
33544 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33548 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33549 msgid "Textual Page Number"
33550 msgstr "Sidetal i teksten"
33552 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33554 msgstr "Tekstside: "
33556 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33557 msgid "Standard+Textual Page"
33558 msgstr "Standard+tekstside"
33560 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33562 msgstr "Ref+Tekst: "
33564 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33568 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33572 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33573 msgid "Reference to Name"
33574 msgstr "Referanse til namnet"
33576 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33581 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33584 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
33586 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33591 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33593 msgstr "senka skrift"
33595 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33596 msgid "superscript"
33597 msgstr "heva skrift"
33599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33600 msgid "Protected Space"
33601 msgstr "Verna mellomrom"
33603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33605 msgstr "Gefirt-mellomrom"
33607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33608 msgid "Double Quad Space"
33609 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
33611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33613 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33617 msgstr "halvgefirthopp"
33619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33620 msgid "Protected Horizontal Fill"
33621 msgstr "Verna vassrettfyll"
33623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33625 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
33627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33629 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
33631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33633 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
33635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33637 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
33639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33641 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
33643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33645 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
33647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33650 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
33652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33655 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
33657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33658 msgid "Unknown TOC type"
33659 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
33661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33662 msgid "Selections not supported."
33663 msgstr "Utval er ikkje støtta."
33665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33666 msgid "Multi-column in current or destination column."
33667 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
33669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33670 msgid "Multi-row in current or destination row."
33671 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
33673 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33674 msgid "Selection size should match clipboard content."
33675 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
33677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33679 msgstr "Tekstbrekking: "
33681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33683 msgstr "Brekk tekst"
33685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33687 msgstr "Ikkje vist."
33689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33691 msgstr "Lastar ..."
33693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33694 msgid "Converting to loadable format..."
33695 msgstr "Feil ved konvertering..."
33697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33699 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
33701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33702 msgid "Scaling etc..."
33703 msgstr "Storleik etc..."
33705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33706 msgid "Ready to display"
33707 msgstr "Klar til vising"
33709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33710 msgid "No file found!"
33711 msgstr "Fann ikkje fila!"
33713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33714 msgid "Error converting to loadable format"
33715 msgstr "Feil ved konvertering"
33717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33718 msgid "Error loading file into memory"
33719 msgstr "Feil ved lasting til minne"
33721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33722 msgid "Error generating the pixmap"
33723 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
33725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33727 msgstr "Fann ingen bilete"
33729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33730 msgid "Preview loading"
33731 msgstr "Lasting av førehandvising"
33733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33734 msgid "Preview ready"
33735 msgstr "Førehandsvising klar"
33737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33738 msgid "Preview failed"
33739 msgstr "Feil ved førehandsvising"
33741 #: src/lengthcommon.cpp:41
33742 msgid "cc[[unit of measure]]"
33745 #: src/lengthcommon.cpp:41
33749 #: src/lengthcommon.cpp:41
33753 #: src/lengthcommon.cpp:42
33757 #: src/lengthcommon.cpp:42
33758 msgid "mu[[unit of measure]]"
33761 #: src/lengthcommon.cpp:42
33765 #: src/lengthcommon.cpp:43
33769 #: src/lengthcommon.cpp:43
33773 #: src/lengthcommon.cpp:43
33774 msgid "Text Width %"
33775 msgstr "Tekstbreidd %"
33777 #: src/lengthcommon.cpp:44
33778 msgid "Column Width %"
33779 msgstr "Kolonnebreidd %"
33781 #: src/lengthcommon.cpp:44
33782 msgid "Page Width %"
33783 msgstr "Sidebreidd %"
33785 #: src/lengthcommon.cpp:44
33786 msgid "Line Width %"
33787 msgstr "Linjebreidd %"
33789 #: src/lengthcommon.cpp:45
33790 msgid "Text Height %"
33791 msgstr "Teksthøgd %"
33793 #: src/lengthcommon.cpp:45
33794 msgid "Page Height %"
33795 msgstr "Sidehøgd %"
33797 #: src/lengthcommon.cpp:45
33799 msgid "Line Distance %"
33800 msgstr "Linjebreidd %"
33802 #: src/lyxfind.cpp:128
33803 msgid "Search error"
33806 #: src/lyxfind.cpp:128
33807 msgid "Search string is empty"
33808 msgstr "Søkje strengen er tom"
33810 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33812 "End of file reached while searching forward.\n"
33813 "Continue searching from the beginning?"
33815 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33816 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
33818 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33820 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33821 "Continue searching from the end?"
33823 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33824 "skal vi fortsette frå slutten?"
33826 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33827 msgid "String not found."
33828 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33830 #: src/lyxfind.cpp:400
33831 msgid "String found."
33832 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33834 #: src/lyxfind.cpp:402
33835 msgid "String has been replaced."
33836 msgstr "Teksten er bytta ut."
33838 #: src/lyxfind.cpp:405
33840 msgid "%1$d strings have been replaced."
33841 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
33843 #: src/lyxfind.cpp:1535
33844 msgid "Invalid regular expression!"
33845 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
33847 #: src/lyxfind.cpp:1540
33848 msgid "Match not found!"
33849 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
33851 #: src/lyxfind.cpp:1544
33852 msgid "Match found!"
33853 msgstr "Fann treff!"
33855 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33856 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33858 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33859 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
33861 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33864 msgstr "Skrifttype:%1$s"
33866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33869 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
33871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33873 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33875 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
33878 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33880 msgid "Color: %1$s"
33883 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33885 msgid "Decoration: %1$s"
33886 msgstr "&Dekorasjon:"
33888 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33890 msgid "Environment: %1$s"
33891 msgstr "Samla miljø"
33893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33894 msgid "Cursor not in table"
33895 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
33897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33898 msgid "Only one row"
33899 msgstr "Berre ei rad"
33901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33902 msgid "Only one column"
33903 msgstr "Berre ei kolonne"
33905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33906 msgid "No hline to delete"
33907 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
33909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33910 msgid "No vline to delete"
33911 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
33913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33916 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
33918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33924 msgid "Bad math environment"
33925 msgstr "Feil med mattemiljøet"
33927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33929 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33930 "Change the math formula type and try again."
33932 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
33933 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
33935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33937 msgstr "Ingen nummer"
33939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33941 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33942 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
33944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33946 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33947 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
33949 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33951 msgid "Macro: %1$s"
33952 msgstr "Makro: %1$s: "
33954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33960 msgstr "mattemakroar"
33962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33964 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33965 msgstr "Mattemakroar"
33967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33969 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33974 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33975 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
33977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33978 msgid "create new math text environment ($...$)"
33979 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33982 msgid "entered math text mode (textrm)"
33983 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
33985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33986 msgid "Regular expression editor mode"
33987 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
33989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33990 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33991 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
33993 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33994 msgid "Standard[[mathref]]"
33997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34002 msgid "FormatRef: "
34003 msgstr "FormatRef: "
34005 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34010 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34012 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34013 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
34015 #: src/output.cpp:37
34018 "Could not open the specified document\n"
34021 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
34024 #: src/output_latex.cpp:1360
34026 msgid "Error in latexParagraphs"
34027 msgstr "Dette avsnittet"
34029 #: src/output_latex.cpp:1361
34032 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34033 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34036 #: src/output_plaintext.cpp:144
34038 msgstr "Samandrag: "
34040 #: src/output_plaintext.cpp:156
34041 msgid "References: "
34042 msgstr "Referansar: "
34044 #: src/support/Package.cpp:169
34045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34046 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
34048 #: src/support/Package.cpp:173
34052 #: src/support/Package.cpp:528
34053 msgid "LyX binary not found"
34054 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
34056 #: src/support/Package.cpp:529
34059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34060 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
34062 #: src/support/Package.cpp:648
34065 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34067 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34068 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34070 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
34072 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
34073 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
34075 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34076 msgid "File not found"
34077 msgstr "Kan ikkje finne fila"
34079 #: src/support/Package.cpp:718
34082 "Invalid %1$s switch.\n"
34083 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34085 "Ulovleg %1$s val.\n"
34086 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34088 #: src/support/Package.cpp:745
34091 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34092 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34094 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34095 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
34097 #: src/support/Package.cpp:769
34100 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34101 "%2$s is not a directory."
34103 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
34104 "%2$s er ikkje ein katalog."
34106 #: src/support/Package.cpp:771
34107 msgid "Directory not found"
34108 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
34110 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34115 "has not yet completed.\n"
34117 "Do you want to stop it?"
34121 "er ikkje ferdig enno.\n"
34123 "Vil du stoppe det?"
34125 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34126 msgid "Stop command?"
34127 msgstr "Stopp kommandoen?"
34129 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34131 msgstr "&Stopp den"
34133 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34134 msgid "Let it &run"
34135 msgstr "La den Køy&re"
34137 #: src/support/debug.cpp:41
34138 msgid "No debugging messages"
34139 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
34141 #: src/support/debug.cpp:42
34142 msgid "General information"
34143 msgstr "Generell informasjon"
34145 #: src/support/debug.cpp:43
34146 msgid "Program initialisation"
34147 msgstr "Startar opp programmet"
34149 #: src/support/debug.cpp:44
34150 msgid "Keyboard events handling"
34151 msgstr "Tastaturhandtering"
34153 #: src/support/debug.cpp:45
34154 msgid "GUI handling"
34155 msgstr "GUI handtering"
34157 #: src/support/debug.cpp:46
34158 msgid "Lyxlex grammar parser"
34159 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
34161 #: src/support/debug.cpp:47
34162 msgid "Configuration files reading"
34163 msgstr "Les innstillingar frå fil"
34165 #: src/support/debug.cpp:48
34166 msgid "Custom keyboard definition"
34167 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
34169 #: src/support/debug.cpp:49
34170 msgid "LaTeX generation/execution"
34171 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
34173 #: src/support/debug.cpp:50
34174 msgid "Math editor"
34175 msgstr "Redigere matte"
34177 #: src/support/debug.cpp:51
34178 msgid "Font handling"
34179 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
34181 #: src/support/debug.cpp:52
34182 msgid "Textclass files reading"
34183 msgstr "Les tekstklasser"
34185 #: src/support/debug.cpp:53
34186 msgid "Version control"
34187 msgstr "Versjonkontroll"
34189 #: src/support/debug.cpp:54
34190 msgid "External control interface"
34191 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
34193 #: src/support/debug.cpp:55
34194 msgid "Undo/Redo mechanism"
34195 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
34197 #: src/support/debug.cpp:56
34198 msgid "User commands"
34199 msgstr "Brukarkommandoar"
34201 #: src/support/debug.cpp:57
34202 msgid "The LyX Lexer"
34203 msgstr "Lex for LyX"
34205 #: src/support/debug.cpp:58
34206 msgid "Dependency information"
34207 msgstr "Informasjon om bindingar"
34209 #: src/support/debug.cpp:59
34211 msgstr "LyX innskot"
34213 #: src/support/debug.cpp:60
34214 msgid "Files used by LyX"
34215 msgstr "Filer brukt av LyX"
34217 #: src/support/debug.cpp:61
34218 msgid "Workarea events"
34219 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
34221 #: src/support/debug.cpp:62
34223 msgid "Clipboard handling"
34224 msgstr "Tastaturhandtering"
34226 #: src/support/debug.cpp:63
34227 msgid "Graphics conversion and loading"
34228 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
34230 #: src/support/debug.cpp:64
34231 msgid "Change tracking"
34232 msgstr "Spor endring"
34234 #: src/support/debug.cpp:65
34235 msgid "External template/inset messages"
34236 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
34238 #: src/support/debug.cpp:66
34239 msgid "RowPainter profiling"
34240 msgstr "Profilering av RadMålar"
34242 #: src/support/debug.cpp:67
34243 msgid "Scrolling debugging"
34244 msgstr "Rullefelt avlusing"
34246 #: src/support/debug.cpp:68
34247 msgid "Math macros"
34248 msgstr "mattemakroar"
34250 #: src/support/debug.cpp:69
34254 #: src/support/debug.cpp:70
34255 msgid "Locale/Internationalisation"
34256 msgstr "Lokale/i10n"
34258 #: src/support/debug.cpp:71
34259 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34260 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
34262 #: src/support/debug.cpp:72
34263 msgid "Find and replace mechanism"
34264 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
34266 #: src/support/debug.cpp:73
34267 msgid "Developers' general debug messages"
34268 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
34270 #: src/support/debug.cpp:74
34271 msgid "All debugging messages"
34272 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
34274 #: src/support/debug.cpp:153
34276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34277 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34279 #: src/support/lassert.cpp:60
34282 "Assertion %1$s violated in\n"
34283 "file: %2$s, line: %3$s"
34285 "Påstand %1$s broten i\n"
34286 "fila: %2$s, linje: %3$s"
34288 #: src/support/lassert.cpp:70
34290 "It should be safe to continue, but you\n"
34291 "may wish to save your work and restart LyX."
34293 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
34294 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
34296 #: src/support/lassert.cpp:73
34300 #: src/support/lassert.cpp:80
34302 "There has been an error with this document.\n"
34303 "LyX will attempt to close it safely."
34305 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
34306 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
34308 #: src/support/lassert.cpp:83
34309 msgid "Buffer Error!"
34310 msgstr "Buffer feil!"
34312 #: src/support/lassert.cpp:90
34314 "LyX has encountered an application error\n"
34315 "and will now shut down."
34317 "LyX opplever ein program feil\n"
34318 "og må derfor avslutte."
34320 #: src/support/lassert.cpp:93
34321 msgid "Fatal Exception!"
34322 msgstr "Fatalt unntak!"
34324 #: src/support/os_win32.cpp:504
34325 msgid "System file not found"
34326 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
34328 #: src/support/os_win32.cpp:505
34330 "Unable to load shfolder.dll\n"
34333 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
34334 "Ver venleg å innstaler denne."
34336 #: src/support/os_win32.cpp:510
34337 msgid "System function not found"
34338 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
34340 #: src/support/os_win32.cpp:511
34342 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34343 "Don't know how to proceed. Sorry."
34345 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
34346 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34347 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
34349 #: src/support/userinfo.cpp:45
34350 msgid "Unknown user"
34351 msgstr "Ukjend brukar"
34353 #~ msgid "&Clipping"
34354 #~ msgstr "&Klipping"
34356 #~ msgid "Caption: "
34357 #~ msgstr "Ledetekst: "
34360 #~ msgid "Author Note: "
34361 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
34364 #~ msgid "ACM Volume: "
34368 #~ msgid "ACM Number: "
34369 #~ msgstr "PACS nummer:"
34372 #~ msgid "ACM Article: "
34373 #~ msgstr "Artikkel"
34376 #~ msgid "ACM Month: "
34380 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34381 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
34387 #~ msgid "Use &minted"
34388 #~ msgstr "&minutt"
34391 #~ msgid "Number floats by chapter"
34392 #~ msgstr "Talet til kategorien"
34395 #~ msgid "Number floats by section"
34396 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
34399 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34400 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
34403 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34404 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
34407 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34409 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34410 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
34412 #~ msgid "&Default (numerical)"
34413 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
34416 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34417 #~ "parameters in document class options."
34419 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
34422 #~ msgstr "&Natbib"
34424 #~ msgid "Natbib &style:"
34425 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34427 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34428 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
34430 #~ msgid "&Jurabib"
34431 #~ msgstr "&Jurabib"
34433 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34434 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
34436 #~ msgid "Databa&ses"
34437 #~ msgstr "Databa&sar"
34440 #~ msgid "&Search Citation"
34441 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
34443 #~ msgid "Searc&h:"
34447 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34449 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
34452 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34453 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
34459 #~ msgid "Search &field:"
34460 #~ msgstr "Søkefelt:"
34463 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34464 #~ msgstr "Type publikasjon:"
34466 #~ msgid "Text to place before citation"
34467 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
34469 #~ msgid "Text to place after citation"
34470 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
34472 #~ msgid "List all authors"
34473 #~ msgstr "Alle forfattarane"
34476 #~ msgid "&Full author list"
34477 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
34479 #~ msgid "Force upper case in citation"
34480 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
34483 #~ msgstr "&Storleik:"
34491 #~ msgid "&Description:"
34492 #~ msgstr "S&kildring:"
34494 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34495 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
34497 #~ msgid "&Zoom %:"
34498 #~ msgstr "&Forstørring %:"
34500 #~ msgid "La&bels in:"
34501 #~ msgstr "E&tikettar i:"
34503 #~ msgid "&References"
34504 #~ msgstr "&Referansar"
34506 #~ msgid "Fil&ter:"
34507 #~ msgstr "Fil&ter:"
34510 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34511 #~ "sensitive option is checked)"
34513 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
34514 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
34518 #~ msgstr "&Sorter"
34520 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34522 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
34525 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34526 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
34528 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34529 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
34532 #~ msgid "Default (basic)"
34533 #~ msgstr "Standard avstand"
34536 #~ msgid "Citation engine"
34537 #~ msgstr "Litteratur"
34541 #~ msgstr "&Jurabib"
34543 #~ msgid "Example:"
34546 #~ msgid "Examples:"
34549 #~ msgid "Subexample:"
34550 #~ msgstr "Underdøme:"
34554 #~ msgstr "&Natbib"
34556 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34557 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
34560 #~ msgid "Source Pane|S"
34561 #~ msgstr "Vis kjeldekode|V"
34563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34564 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
34566 #~ msgid "Single Quote|S"
34567 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
34573 #~ "Today's date.\n"
34574 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34576 #~ "Datoen i dag.\n"
34577 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
34579 #~ msgid "Plain text (image)"
34580 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
34582 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34583 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
34585 #~ msgid "date (output)"
34588 #~ msgid "date command"
34589 #~ msgstr "Dato kommando"
34595 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34596 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34599 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
34600 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34603 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34604 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
34606 #~ msgid "frame of button"
34607 #~ msgstr "ramma til knappen"
34609 #~ msgid "Change: "
34610 #~ msgstr "Endring: "
34615 #~ msgid "Conversion Failed!"
34616 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
34618 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34619 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
34621 #~ msgid "``text''"
34622 #~ msgstr "“tekst”"
34624 #~ msgid "''text''"
34625 #~ msgstr "”tekst”"
34627 #~ msgid ",,text``"
34628 #~ msgstr "„tekst“"
34630 #~ msgid ",,text''"
34631 #~ msgstr "„tekst”"
34633 #~ msgid "<<text>>"
34634 #~ msgstr "«tekst»"
34636 #~ msgid ">>text<<"
34637 #~ msgstr "»tekst«"
34642 #~ msgid "Jump back"
34643 #~ msgstr "Hopp tilbake"
34645 #~ msgid "Jump to label"
34646 #~ msgstr "Gå til referanse"
34648 #~ msgid "Character: "
34649 #~ msgstr "Teikn: "
34651 #~ msgid "Code Point: "
34652 #~ msgstr "Kodepunkt: "
34654 #~ msgid "LaTeX Source"
34655 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
34657 #~ msgid "DocBook Source"
34658 #~ msgstr "DocBook kjelde"
34660 #~ msgid "Literate Source"
34661 #~ msgstr "Litterært kjelde"
34663 #~ msgid " (version control, locking)"
34664 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
34666 #~ msgid " (version control)"
34667 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
34669 #~ msgid " (changed)"
34670 #~ msgstr " (endra)"
34672 #~ msgid " (read only)"
34673 #~ msgstr " (berre lesing)"
34676 #~ msgid "External material"
34677 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34679 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34680 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
34683 #~ msgstr "Udefin: "
34686 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34687 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34690 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
34691 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
34694 #~ msgid "Missing included file"
34695 #~ msgstr "Manglande underdokument"
34697 #~ msgid "Export failure"
34698 #~ msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
34701 #~ msgid "DVI-PS Options"
34704 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34705 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
34707 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34708 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
34710 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34711 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
34713 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34714 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
34716 #~ msgid "Document &class"
34717 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34719 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34720 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
34722 #~ msgid "Forward search"
34723 #~ msgstr "Leit framover"
34725 #~ msgid "Printer Command Options"
34726 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
34728 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34729 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
34731 #~ msgid "File ex&tension:"
34732 #~ msgstr "File&tternamn:"
34734 #~ msgid "Option used to print to a file."
34735 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
34737 #~ msgid "Print to &file:"
34738 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
34740 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34741 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
34743 #~ msgid "Set &printer:"
34744 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
34746 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34747 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
34749 #~ msgid "Spool &printer:"
34750 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
34753 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34754 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
34756 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34757 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
34759 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34760 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
34762 #~ msgid "Re&verse pages:"
34763 #~ msgstr "Om&vendt:"
34765 #~ msgid "&Number of copies:"
34766 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
34768 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34769 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34771 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34772 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
34774 #~ msgid "Co&llated:"
34775 #~ msgstr "Sam&la:"
34777 #~ msgid "Pa&ge range:"
34778 #~ msgstr "&Utval av sider:"
34780 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34781 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
34783 #~ msgid "&Odd pages:"
34784 #~ msgstr "&Odde-sider:"
34786 #~ msgid "&Even pages:"
34787 #~ msgstr "&Like-sider:"
34789 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34790 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
34792 #~ msgid "E&xtra options:"
34793 #~ msgstr "E&kstra val:"
34795 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34796 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
34799 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34800 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34801 #~ "your printers."
34803 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
34804 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
34806 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34807 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
34809 #~ msgid "Name of the default printer"
34810 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
34812 #~ msgid "Default &printer:"
34813 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
34815 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34816 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
34821 #~ msgid "Page number to print from"
34822 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
34824 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34827 #~ msgid "Page number to print to"
34828 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
34830 #~ msgid "Print all pages"
34831 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
34836 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34837 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
34839 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34840 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
34842 #~ msgid "Print in reverse order"
34843 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
34845 #~ msgid "Re&verse order"
34846 #~ msgstr "Om&vendt"
34849 #~ msgstr "Ko&piar"
34851 #~ msgid "Number of copies"
34852 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
34854 #~ msgid "Collate copies"
34855 #~ msgstr "Samla kopiar"
34857 #~ msgid "&Collate"
34860 #~ msgid "Send output to the printer"
34861 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
34863 #~ msgid "P&rinter:"
34864 #~ msgstr "Sk&rivar:"
34866 #~ msgid "Send output to the given printer"
34867 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
34869 #~ msgid "Send output to a file"
34870 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
34872 #~ msgid "&Longtable"
34873 #~ msgstr "&Langtabell"
34875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34876 #~ msgstr "Del avsnitta med"
34878 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34879 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
34883 #~ msgstr "Lister:"
34885 #~ msgid "Top Line|n"
34886 #~ msgstr "Topplinje|o"
34888 #~ msgid "Bottom Line|i"
34889 #~ msgstr "Botnlinje|B"
34891 #~ msgid "Print...|P"
34892 #~ msgstr "Skriv ut|S"
34894 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34895 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
34897 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34898 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34901 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34902 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34904 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34905 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
34907 #~ msgid "Print document failed"
34908 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
34910 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34911 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
34913 #~ msgid "Unknown document class"
34914 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34916 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34917 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
34919 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34920 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
34922 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34923 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
34925 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34926 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
34928 #~ msgid "Included File Invalid"
34929 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
34932 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34934 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34936 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
34938 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
34940 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34941 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
34943 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34944 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
34946 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34947 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34950 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34951 #~ "environment variable PRINTER."
34953 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
34954 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
34956 #~ msgid "The option to print only even pages."
34957 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
34960 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34961 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34963 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
34966 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34967 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
34969 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34970 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
34972 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34973 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
34975 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34976 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
34979 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34980 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34981 #~ "and arguments."
34983 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
34984 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
34987 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34988 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34990 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
34993 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34994 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
34996 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34997 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
35000 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35002 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
35004 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35005 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35007 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35008 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
35029 #~ msgstr "Magenta"
35035 #~ msgstr "Skrivar"
35037 #~ msgid "Print Document"
35038 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35040 #~ msgid "Print to file"
35041 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
35043 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35044 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35046 #~ msgid "Open Navigator..."
35047 #~ msgstr "Opna navigatør..."
35049 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35050 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
35054 #~ msgstr "Storleik etc..."
35057 #~ msgid "&Vertical factor:"
35058 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
35061 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35062 #~ msgstr "V&assrettfantom"
35065 #~ msgid "Rotation"
35066 #~ msgstr "Notasjon"
35069 #~ msgid "&Rotation:"
35070 #~ msgstr "Notasjon"
35073 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35075 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
35077 #~ msgid "Enable &RTL support"
35078 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
35083 #~ msgid "EndOfSlide"
35084 #~ msgstr "AvsluttLysark"
35086 #~ msgid "--Separator--"
35087 #~ msgstr "--Separator--"
35089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35090 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
35092 #~ msgid "TeX Code|X"
35095 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35096 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
35101 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35102 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
35108 #~ msgstr "&Avgrensing"
35111 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35112 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
35115 #~ msgid "Split Environment|l"
35116 #~ msgstr "Delt miljø|m"
35119 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35120 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
35122 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35123 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
35125 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35126 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
35129 #~ msgid "Visible Space|i"
35130 #~ msgstr "Loddrettavstand"
35132 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35133 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
35135 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35136 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
35138 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35139 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
35141 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35142 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
35144 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35145 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
35147 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35148 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35151 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35152 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35155 #~ msgid "Alternative theorem string"
35156 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
35159 #~ msgid "Key Words."
35160 #~ msgstr "Nøkkelord."
35163 #~ msgstr "Utklipp"
35166 #~ msgid "End Multiple Columns"
35167 #~ msgstr "&Multikolonne"
35169 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35172 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35173 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
35175 #~ msgid "Use AMS &math package"
35176 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
35178 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35179 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
35181 #~ msgid "Use &esint package"
35182 #~ msgstr "Bruk &esint"
35184 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35185 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
35187 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35188 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
35190 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35191 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
35193 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35194 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
35196 #~ msgid "Use mh&chem package"
35197 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
35200 #~ msgstr "&Første:"
35202 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35203 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
35206 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35207 #~ "actually to print."
35208 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
35210 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35211 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
35213 #~ msgid "Table w&idth:"
35214 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
35216 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35217 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
35219 #~ msgid "institute mark"
35220 #~ msgstr "instituttmerke"
35222 #~ msgid "Fig. ---"
35223 #~ msgstr "Fig. ---"
35225 #~ msgid "Computing Review Categories"
35226 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
35229 #~ msgstr "LatinON"
35231 #~ msgid "Latin on"
35232 #~ msgstr "Latin on"
35234 #~ msgid "LatinOff"
35235 #~ msgstr "LatinOff"
35237 #~ msgid "Latin off"
35238 #~ msgstr "Latin off"
35240 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35241 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
35243 #~ msgid "EndFrame"
35244 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
35246 #~ msgid "________________________________"
35247 #~ msgstr "________________________________"
35249 #~ msgid "Institute mark"
35250 #~ msgstr "Instituttmerke"
35252 #~ msgid "Maintext"
35253 #~ msgstr "Hovudtekst"
35256 #~ msgstr "Avstand"
35259 #~ msgstr "Avstand:"
35261 #~ msgid "Computer:"
35262 #~ msgstr "Datamaskin:"
35264 #~ msgid "Close Section"
35265 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
35267 #~ msgid "Table Caption"
35268 #~ msgstr "Tabell tekst"
35270 #~ msgid "Captionabove"
35271 #~ msgstr "Over_figurtekst"
35273 #~ msgid "Captionbelow"
35274 #~ msgstr "Under_figurtekst"
35279 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35280 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
35282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35283 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35286 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
35288 #~ msgid "Settings...|g"
35289 #~ msgstr "Val...|l"
35291 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35292 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
35294 #~ msgid "Braille Manual|B"
35295 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
35297 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35298 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
35300 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35301 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
35303 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35304 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
35306 #~ msgid "Rotate cell"
35307 #~ msgstr "Rotèr cella"
35309 #~ msgid "AMS arrows"
35310 #~ msgstr "AMS Piler"
35312 #~ msgid "AMS relations"
35313 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35315 #~ msgid "AMS operators"
35316 #~ msgstr "AMS operatorar"
35318 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35319 #~ msgstr "AMS ymse"
35321 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35322 #~ msgstr "AMS ymse"
35324 #~ msgid "AMS Arrows"
35325 #~ msgstr "AMS Piler"
35327 #~ msgid "AMS Relations"
35328 #~ msgstr "AMS relasjonar"
35330 #~ msgid "AMS Operators"
35331 #~ msgstr "AMS operatorar"
35333 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35334 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35336 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35337 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35339 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35342 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35343 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35345 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35346 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35351 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35352 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
35354 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35355 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
35357 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35358 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35360 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35361 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
35363 #~ msgid "Specify the default paper size."
35364 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
35366 #~ msgid "Memory problem"
35367 #~ msgstr "Minneproblem"
35369 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35370 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
35375 #~ msgid " (unknown)"
35376 #~ msgstr " (ukjent)"
35378 #~ msgid "List of Graphics"
35379 #~ msgstr "Liste over bilete"
35381 #~ msgid "List of Equations"
35382 #~ msgstr "Liste over likningar"
35384 #~ msgid "List of Index Entries"
35385 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
35387 #~ msgid "List of Marginal notes"
35388 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
35390 #~ msgid "List of Notes"
35391 #~ msgstr "Liste over Notisar"
35393 #~ msgid "List of Citations"
35394 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
35396 #~ msgid "List of Branches"
35397 #~ msgstr "Liste over greiner"
35399 #~ msgid "List of Changes"
35400 #~ msgstr "Liste over endringar"
35402 #~ msgid "Automatic help"
35403 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35408 #~ msgid "Documents"
35409 #~ msgstr "Dokument"
35412 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35413 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
35415 #~ msgid "elsewhere"
35416 #~ msgstr "andreplassar"
35418 #~ msgid "&Output Format:"
35419 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
35428 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35429 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35432 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35433 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35436 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35437 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35441 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
35444 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35445 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35448 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35449 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
35452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35453 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
35456 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35457 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
35460 #~ msgid "Remark \\theremark"
35461 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35464 #~ msgid "Case \\thecase"
35465 #~ msgstr "Saka \\thecase."
35468 #~ msgid "Question \\thequestion"
35469 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
35472 #~ msgid "Note \\thenote"
35473 #~ msgstr "Notis \\thenote."
35478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35479 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
35481 #~ msgid "Preface:"
35482 #~ msgstr "Forord:"
35484 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35485 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
35487 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35488 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
35491 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
35493 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35494 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
35496 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35497 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
35500 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35501 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35503 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
35504 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
35512 #~ msgid "Step \\thestep."
35513 #~ msgstr "Steg \\thestep"
35515 #~ msgid "Appendices Section"
35516 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
35518 #~ msgid "--- Appendices ---"
35519 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
35522 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35523 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35524 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35526 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
35527 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
35529 #~ msgid "Layout|L"
35530 #~ msgstr "Oppsett|O"
35532 #~ msgid "Documents|D"
35533 #~ msgstr "Dokument|D"
35535 #~ msgid "New from Template...|T"
35536 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
35538 #~ msgid "Revert|R"
35539 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
35541 #~ msgid "Custom...|C"
35542 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
35545 #~ msgstr "Gjer om|G"
35548 #~ msgstr "Klipp ut|K"
35551 #~ msgstr "Lim inn|L"
35553 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35554 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
35556 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35557 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
35559 #~ msgid "Tabular|T"
35560 #~ msgstr "Tabell|T"
35562 #~ msgid "Thesaurus..."
35563 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35565 #~ msgid "Statistics...|i"
35566 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35568 #~ msgid "Change Tracking|g"
35569 #~ msgstr "Endra sporing|g"
35571 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35572 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
35574 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35575 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
35577 #~ msgid "Line Bottom|B"
35578 #~ msgstr "Botn linje|B"
35580 #~ msgid "Line Left|L"
35581 #~ msgstr "Venstre linje|V"
35583 #~ msgid "Line Right|R"
35584 #~ msgstr "Høgre linje|H"
35586 #~ msgid "Delete Row|w"
35587 #~ msgstr "Fjern rad|F"
35589 #~ msgid "Copy Row"
35590 #~ msgstr "Kopier rad|K"
35592 #~ msgid "Swap Rows"
35593 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
35595 #~ msgid "Delete Column|D"
35596 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
35598 #~ msgid "Copy Column"
35599 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
35601 #~ msgid "Swap Columns"
35602 #~ msgstr "Byt kolonner"
35604 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35605 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
35607 #~ msgid "Alignment|A"
35608 #~ msgstr "Justering|J"
35610 #~ msgid "Add Row|R"
35611 #~ msgstr "Legg til rad|L"
35613 #~ msgid "Add Column|C"
35614 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35622 #~ msgid "Mathematica"
35623 #~ msgstr "Mathematica"
35625 #~ msgid "Maple, simplify"
35626 #~ msgstr "Maple, simplify"
35628 #~ msgid "Maple, factor"
35629 #~ msgstr "Maple, factor"
35631 #~ msgid "Maple, evalm"
35632 #~ msgstr "Maple,evalm"
35634 #~ msgid "Maple, evalf"
35635 #~ msgstr "Maple, evalf"
35637 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35638 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
35640 #~ msgid "Align Environment|A"
35641 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
35643 #~ msgid "AlignAt Environment"
35644 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
35646 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35647 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
35649 #~ msgid "Multline Environment"
35650 #~ msgstr "Multilinje miljø"
35652 #~ msgid "Special Character|S"
35653 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
35655 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35656 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
35658 #~ msgid "Index Entry|I"
35659 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
35661 #~ msgid "URL...|U"
35662 #~ msgstr "URL...|U"
35664 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35665 #~ msgstr "Ulike lister"
35667 #~ msgid "TeX Code|T"
35670 #~ msgid "Minipage|p"
35671 #~ msgstr "Miniside|d"
35673 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35674 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35676 #~ msgid "Floats|a"
35677 #~ msgstr "Flytarar|y"
35679 #~ msgid "Include File...|d"
35680 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
35682 #~ msgid "Insert File|e"
35683 #~ msgstr "Set inn fil|n"
35685 #~ msgid "External Material...|x"
35686 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35688 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35689 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35691 #~ msgid "Protected Space|r"
35692 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
35694 #~ msgid "Vertical Space..."
35695 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35697 #~ msgid "Protected Dash|D"
35698 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
35700 #~ msgid "Single Quote|Q"
35701 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
35703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35704 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
35706 #~ msgid "Horizontal Line"
35707 #~ msgstr "Vassrett linje"
35709 #~ msgid "Font Change|o"
35710 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
35712 #~ msgid "Math Normal Font"
35713 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
35715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35716 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
35718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35719 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
35721 #~ msgid "Math Roman Family"
35722 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
35724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35725 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
35727 #~ msgid "Math Bold Series"
35728 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
35730 #~ msgid "Text Normal Font"
35731 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
35733 #~ msgid "Floatflt Figure"
35734 #~ msgstr "Flytar figur"
35736 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35737 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
35739 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35740 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
35742 #~ msgid "Character...|C"
35743 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
35745 #~ msgid "Paragraph...|P"
35746 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
35748 #~ msgid "Document...|D"
35749 #~ msgstr "Dokument...|D"
35751 #~ msgid "Tabular...|T"
35752 #~ msgstr "Tabell...|T"
35754 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35755 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
35757 #~ msgid "Noun Style|N"
35758 #~ msgstr "Kapitelar|K"
35760 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35761 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
35763 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35764 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
35766 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35767 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
35769 #~ msgid "Update|U"
35770 #~ msgstr "Oppdater|O"
35772 #~ msgid "TeX Information|X"
35773 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
35775 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35776 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35778 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35779 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35781 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35782 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35784 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35785 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35787 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35788 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35790 #~ msgid "Extended Features|E"
35791 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
35793 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35794 #~ msgstr "Innlemma object|m"
35796 #~ msgid "Preferences..."
35797 #~ msgstr "LyX-Val..."
35799 #~ msgid "Quit LyX"
35800 #~ msgstr "Skru av LyX"
35802 #~ msgid "%1$d words checked."
35803 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
35805 #~ msgid "One word checked."
35806 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
35808 #~ msgid "Spelling check completed"
35809 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
35814 #~ msgid "Search text is empty!"
35815 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
35818 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35819 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35820 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35822 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
35823 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
35824 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
35826 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35828 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
35829 #~ "spesialtilpassa"."
35831 #~ msgid "Affilation:"
35832 #~ msgstr "Tilknyting:"
35834 #~ msgid "DockWidget"
35835 #~ msgstr "Fest vindauget"
35840 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35841 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
35843 #~ msgid "greyedout"
35844 #~ msgstr "Grå-tekst"
35846 #~ msgid "Open Target...|O"
35847 #~ msgstr "Opna mål...|O"
35849 #~ msgid "&Use Defaults"
35850 #~ msgstr "&Bruk standardar"
35852 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35853 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
35856 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35857 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35858 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35859 #~ "%[[, %pages%]]}."
35861 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35862 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35863 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35864 #~ "%[[, %pages%]]}."
35866 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35867 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
35869 #~ msgid "Use &XeTeX"
35870 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
35872 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35873 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
35875 #~ msgid "&Use babel"
35876 #~ msgstr "Br&uk babel"
35878 #~ msgid "Flex:Institute"
35879 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
35881 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35882 #~ msgstr "Fleks:E-post"
35888 #~ msgstr "diagram"
35893 #~ msgid "Flex:Alert"
35894 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
35896 #~ msgid "Flex:Structure"
35897 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
35899 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35900 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
35902 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35903 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
35905 #~ msgid "Flex:Firstname"
35906 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
35908 #~ msgid "Flex:Fname"
35909 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
35911 #~ msgid "Flex:Surname"
35912 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
35914 #~ msgid "Flex:Filename"
35915 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
35917 #~ msgid "Flex:Literal"
35918 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
35920 #~ msgid "Flex:Emph"
35921 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
35923 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35924 #~ msgstr "Fleks:kortform"
35926 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35927 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
35929 #~ msgid "Flex:Volume"
35930 #~ msgstr "Fleks:Volum"
35932 #~ msgid "Flex:Day"
35933 #~ msgstr "Fleks:Dag"
35935 #~ msgid "Flex:Month"
35936 #~ msgstr "Fleks:Månad"
35938 #~ msgid "Flex:Year"
35939 #~ msgstr "Fleks:År"
35941 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35942 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
35944 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35945 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
35947 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35948 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
35950 #~ msgid "Flex:ISSN"
35951 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
35953 #~ msgid "Flex:CODEN"
35954 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
35956 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35957 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
35959 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35960 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
35962 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35963 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
35965 #~ msgid "Flex:Code"
35966 #~ msgstr "Fleks:Kode"
35968 #~ msgid "Flex:Dscr"
35969 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
35971 #~ msgid "Flex:Keyword"
35972 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
35974 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35975 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
35977 #~ msgid "Flex:Orgname"
35978 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
35980 #~ msgid "Flex:Street"
35981 #~ msgstr "Fleks:Gate"
35983 #~ msgid "Flex:City"
35984 #~ msgstr "Fleks:by"
35986 #~ msgid "Flex:State"
35987 #~ msgstr "Fleks:Stat"
35989 #~ msgid "Flex:Postcode"
35990 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
35992 #~ msgid "Flex:Country"
35993 #~ msgstr "Fleks:Land"
35995 #~ msgid "Flex:Directory"
35996 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
35998 #~ msgid "Flex:Email"
35999 #~ msgstr "Fleks:E-post"
36001 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36002 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
36004 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36005 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
36007 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36008 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
36010 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36011 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
36013 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36014 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
36016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36017 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
36022 #~ msgid "Note:Note"
36023 #~ msgstr "Notis:Notis"
36025 #~ msgid "Note:Greyedout"
36026 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
36028 #~ msgid "Box:Shaded"
36029 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
36034 #~ msgid "Info:menu"
36035 #~ msgstr "Info:meny"
36037 #~ msgid "Info:shortcut"
36038 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
36040 #~ msgid "Info:shortcuts"
36041 #~ msgstr "Info:snøggtast"
36043 #~ msgid "Flex:Endnote"
36044 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
36046 #~ msgid "Flex:Initial"
36047 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
36049 #~ msgid "Flex:Glosse"
36050 #~ msgstr "Fleks:Glose"
36052 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36053 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
36055 #~ msgid "Flex:Expression"
36056 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
36058 #~ msgid "Flex:Concepts"
36059 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
36061 #~ msgid "Flex:Meaning"
36062 #~ msgstr "Fleks:Meining"
36064 #~ msgid "Flex:Noun"
36065 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
36067 #~ msgid "Flex:Strong"
36068 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
36074 #~ msgstr "Nynorsk"
36076 #~ msgid "file[[scope]]"
36077 #~ msgstr "fil[[scope]]"
36079 #~ msgid "master document[[scope]]"
36080 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
36082 #~ msgid "open files[[scope]]"
36083 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
36085 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36086 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
36088 #~ msgid "Keywordsr"
36089 #~ msgstr "Stikkord"
36092 #~ msgstr "FargeUI"
36094 #~ msgid "A&vailable indices:"
36095 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
36097 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36098 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
36100 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36101 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
36103 #~ msgid "Screen &DPI:"
36104 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
36106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36107 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
36109 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36110 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
36112 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36113 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
36115 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36116 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
36118 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36119 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
36121 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36122 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
36124 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36125 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
36127 #~ msgid "Element:Firstname"
36128 #~ msgstr "Element:Fornamn"
36130 #~ msgid "Element:Fname"
36131 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36133 #~ msgid "Element:Filename"
36134 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36136 #~ msgid "Element:Citation-number"
36137 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
36139 #~ msgid "Element:Issue-number"
36140 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
36142 #~ msgid "Element:Issue-day"
36143 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
36145 #~ msgid "Element:Issue-months"
36146 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
36148 #~ msgid "Element:SS-Title"
36149 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
36151 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36152 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36154 #~ msgid "Element:Postcode"
36155 #~ msgstr "Element:Postnummer"
36157 #~ msgid "Element:Directory"
36158 #~ msgstr "Element:Katalog"
36160 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36161 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
36163 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36164 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
36166 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36167 #~ msgstr "Element:MenyVal"
36172 #~ msgid "Custom:Endnote"
36173 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
36175 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36176 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
36178 #~ msgid "Custom:Glosse"
36179 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
36181 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36182 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
36184 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36185 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
36187 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36188 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
36190 #~ msgid "CharStyle:Code"
36191 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
36193 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36194 #~ msgstr "Horis. fantom"
36196 #~ msgid "Vert. Phantom"
36197 #~ msgstr "Vert. fantom"
36199 #~ msgid "Middle|d"
36200 #~ msgstr "Midten|M"
36203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36204 #~ "lyx2lyx script."
36206 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
36207 #~ "ikkje å konvertere det."
36210 #~ "The specified document\n"
36212 #~ "could not be read."
36216 #~ "kunne ikkje bli lest."
36218 #~ msgid "Could not read document"
36219 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
36221 #~ msgid "top/bottom line"
36222 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
36224 #~ msgid "All indices"
36225 #~ msgstr "Alle indeksar"
36227 #~ msgid "FrmtRef: "
36228 #~ msgstr "FormatRef: "